All language subtitles for Ghost.Book.Obakezukan.Yˆu.qu i.to…n.thu.WEBRip.Netflix.vi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,583 --> 00:00:21,291 Có thật không vậy? 2 00:00:21,375 --> 00:00:23,291 Ngôi đền nhỏ đó có linh nghiệm không? 3 00:00:23,375 --> 00:00:26,375 Chỉ là lời đồn thôi. Hiểu không? 4 00:00:26,458 --> 00:00:29,291 Nghe từ mấy ông bà già chỗ cậu chứ gì? 5 00:00:29,375 --> 00:00:32,125 - Sao cậu biết? - Thiệt vậy luôn? 6 00:00:37,375 --> 00:00:38,541 Kia à? 7 00:00:38,625 --> 00:00:40,333 ĐẤT RAO BÁN 8 00:00:42,333 --> 00:00:43,500 Nó có thật này. 9 00:00:44,208 --> 00:00:46,625 Cậu không chắc sao? 10 00:00:46,708 --> 00:00:48,833 Cậu thôi đi. 11 00:01:05,208 --> 00:01:06,541 Hay đây. 12 00:01:10,916 --> 00:01:12,333 Cậu có thấy không? 13 00:01:12,416 --> 00:01:14,875 Ừ. Thứ gì đó trắng trắng. 14 00:01:14,958 --> 00:01:16,750 Thôi đi. 15 00:01:16,833 --> 00:01:18,958 - Tớ có thấy mà. - Vớ vẩn. 16 00:01:19,041 --> 00:01:21,041 Đừng có nhát như cáy thế chứ. 17 00:01:21,916 --> 00:01:25,166 Cầy hương à? Nó có thể chạy bằng hai chân đó. 18 00:01:25,250 --> 00:01:27,958 Đừng tỏ vẻ biết tuốt thế! 19 00:01:28,041 --> 00:01:30,375 Cầy hương biết nói sao? 20 00:01:30,458 --> 00:01:33,083 Cậu thôi đi. 21 00:01:37,250 --> 00:01:39,250 Làm người thay thế tạm thời ạ. 22 00:01:40,083 --> 00:01:42,541 Cho một giáo viên nghỉ sinh. 23 00:01:43,125 --> 00:01:48,833 Công việc đảm bảo tối thiểu sáu tháng nên con sẽ nhận. 24 00:01:49,458 --> 00:01:52,458 Con sẽ kiếm việc mới trong khoảng thời gian đó. 25 00:01:54,791 --> 00:01:59,875 Vâng, nhưng còn hơn là ngồi không. 26 00:01:59,958 --> 00:02:04,291 Con không thể trả phí gia hạn thuê nhà. 27 00:02:06,250 --> 00:02:11,416 Khỏi phải nhắc con. Con đã bảo là biết rồi mà. 28 00:02:11,500 --> 00:02:14,541 Không phải lo đâu. Con quyết định rồi. 29 00:02:16,708 --> 00:02:18,958 Vâng. Vậy nhé. 30 00:02:23,833 --> 00:02:25,583 Chà… 31 00:02:34,750 --> 00:02:36,166 Chắc mệt rồi nhỉ? 32 00:02:36,250 --> 00:02:38,583 Uống chút trà đi. 33 00:02:38,666 --> 00:02:40,458 Cháu cảm ơn bà. 34 00:02:41,250 --> 00:02:42,458 Nói thật xem. 35 00:02:43,666 --> 00:02:47,666 Cháu muốn công việc này không? Bà có làm phiền cháu không? 36 00:02:49,416 --> 00:02:51,333 Không hề ạ. 37 00:02:51,416 --> 00:02:55,000 Cháu đang tạm thời mất việc. Cháu rất trân trọng cơ hội này. 38 00:02:56,291 --> 00:03:01,500 À mà cháu làm giáo viên thực tập từ năm nào nhỉ? 39 00:03:01,583 --> 00:03:02,458 Thôi mà bà. 40 00:03:03,625 --> 00:03:05,041 Bà đừng nói ra. 41 00:03:05,125 --> 00:03:09,250 Cháu đang dồn nén toàn bộ sự tự tin còn sót lại đây. 42 00:03:11,333 --> 00:03:15,083 Bà hiểu rồi. Cố gắng lên nhé. 43 00:03:20,875 --> 00:03:24,041 Yusuke, dọn đĩa giúp em. 44 00:03:25,375 --> 00:03:26,333 Đây. 45 00:03:28,208 --> 00:03:29,458 Cảm ơn anh. 46 00:03:29,541 --> 00:03:30,875 - Em làm món gì thế? - Cơm thập cẩm. 47 00:03:30,958 --> 00:03:32,000 Vậy hả. 48 00:03:41,666 --> 00:03:44,250 Trông em ủ ê quá. 49 00:03:46,208 --> 00:03:47,958 Thôi hờn dỗi đi. 50 00:03:48,041 --> 00:03:51,166 Wakaba, đừng nói vậy. 51 00:03:51,250 --> 00:03:52,416 Chị im đi! 52 00:03:52,500 --> 00:03:56,250 - Itsuki! - Nào! Dừng lại. 53 00:04:01,416 --> 00:04:03,125 Con không ăn tối sao? 54 00:04:06,666 --> 00:04:08,708 Sao con lại nói vậy? 55 00:04:08,791 --> 00:04:11,375 Tại nó trông ủ dột quá. 56 00:04:12,125 --> 00:04:14,125 Con muốn làm em vui thôi. 57 00:04:14,958 --> 00:04:19,458 Con khiến chuyện tệ hơn rồi đấy. 58 00:04:25,583 --> 00:04:29,291 Không có Minato chả vui gì cả. 59 00:04:29,375 --> 00:04:31,458 Đây là trò bốn người. 60 00:04:31,541 --> 00:04:34,541 Sonny, cậu không đếm rồi. 61 00:04:34,625 --> 00:04:37,708 Đây là trận tay ba. 62 00:04:37,791 --> 00:04:40,125 Thôi chọc ngoáy đi. 63 00:04:40,750 --> 00:04:44,333 Ê! Khoan! Không! 64 00:04:46,625 --> 00:04:48,875 Cậu hốt hoảng quá. 65 00:04:49,708 --> 00:04:53,541 Itsuki, không có Minato cậu cũng dở òm. 66 00:04:53,625 --> 00:04:55,125 Im đi. 67 00:04:57,500 --> 00:05:00,166 Tớ mất hứng rồi. Thoát đây. 68 00:05:00,250 --> 00:05:02,500 Trò chơi kết thúc. 69 00:05:02,583 --> 00:05:04,833 Chả vui gì cả. 70 00:05:12,750 --> 00:05:16,291 Đúng là cậu ấy thường luôn bảo vệ tớ. 71 00:05:18,791 --> 00:05:22,041 Giờ thì đến lượt cậu bảo vệ tớ. 72 00:05:25,166 --> 00:05:26,458 Nhưng… 73 00:05:29,666 --> 00:05:31,208 Tớ thật vô dụng. 74 00:05:36,541 --> 00:05:38,708 Không phải. 75 00:05:39,958 --> 00:05:41,333 Không phải. 76 00:05:42,166 --> 00:05:43,791 Cũng không phải. 77 00:05:44,625 --> 00:05:46,208 Đều không đúng. 78 00:05:46,875 --> 00:05:49,916 Toàn mấy thứ vớ vẩn. 79 00:05:50,500 --> 00:05:52,458 Chủ nhân, còn đây thì sao? 80 00:05:52,541 --> 00:05:56,750 Quả là tập hợp của ba ước nguyện mạnh mẽ. 81 00:05:56,833 --> 00:06:00,750 Chúng tỏa sáng rực rỡ. Tôi nghĩ chúng xứng đáng đấy. 82 00:06:01,458 --> 00:06:04,958 Phải. Được đó. 83 00:06:05,458 --> 00:06:07,291 Cậu đã chuẩn bị sẵn sàng rồi à? 84 00:06:08,458 --> 00:06:11,541 Ta có thể kích hoạt Yêu Quái Toàn Thư phải không? 85 00:06:11,625 --> 00:06:14,708 Nhưng để giải quyết chuyện này, ta cần… 86 00:06:18,666 --> 00:06:19,833 ai đó ở trình độ này. 87 00:06:19,916 --> 00:06:24,625 Nhưng Chủ nhân… Đó là bóng ma tối thượng. 88 00:06:24,708 --> 00:06:28,041 Những kẻ ước này chỉ là lũ trẻ con. 89 00:06:28,125 --> 00:06:30,458 - Trẻ con ư? - Vâng. 90 00:06:32,416 --> 00:06:37,500 Nhưng chúng có thể thành công bởi chúng là trẻ con. 91 00:06:37,583 --> 00:06:40,833 Không bóng ma nào khác có thể biến điều ước này thành sự thật. 92 00:06:40,916 --> 00:06:44,375 Nhưng nếu chúng không thể vượt qua thử thách… 93 00:06:44,458 --> 00:06:46,666 Thôi nào… 94 00:06:46,750 --> 00:06:49,708 Ước nguyện của chúng chân thành như này cơ mà. 95 00:06:49,791 --> 00:06:52,291 Chúng có cơ hội đấy. 96 00:06:52,375 --> 00:06:54,250 Đừng nói bừa vậy chứ. 97 00:06:54,333 --> 00:06:57,000 - Gì cơ? - Không có gì. 98 00:07:00,708 --> 00:07:04,958 Cả đây và đây nữa. 99 00:07:16,875 --> 00:07:17,958 Ba vạch ư? 100 00:07:18,625 --> 00:07:21,416 Khó nhằn quá. 101 00:07:23,125 --> 00:07:27,750 Nhưng cậu không được phá vỡ nguyên tắc để giúp chúng. 102 00:07:28,333 --> 00:07:29,583 Thử thách của toàn thư… 103 00:07:32,125 --> 00:07:33,958 Phải do chính lũ trẻ vượt qua. 104 00:07:34,666 --> 00:07:37,958 Dĩ nhiên rồi. Tôi sẽ đi báo cho chúng. 105 00:07:44,125 --> 00:07:47,583 Nhưng nói thế nào thì ba vạch cũng… 106 00:08:25,208 --> 00:08:27,458 Dậy đi. 107 00:08:35,500 --> 00:08:36,916 Hả? Gì vậy? 108 00:08:37,000 --> 00:08:38,500 Nói nhỏ thôi. 109 00:08:39,125 --> 00:08:41,833 Tên tôi là Sách Nhi. 110 00:08:42,708 --> 00:08:44,166 Sách Nhi ư? 111 00:08:44,250 --> 00:08:47,791 Cậu có muốn điều ước của mình trở thành sự thật không? 112 00:08:48,500 --> 00:08:49,833 Điều ước của tôi ư? 113 00:08:51,250 --> 00:08:53,083 Tại ngôi đền nhỏ á? 114 00:08:53,166 --> 00:08:54,166 Ừ. 115 00:08:56,583 --> 00:08:59,416 Muốn chứ. Tôi sẵn sàng làm bất cứ điều gì! 116 00:09:00,166 --> 00:09:03,458 Đó sẽ là một thử thách đe dọa đến tính mạng. 117 00:09:04,083 --> 00:09:05,291 Đe dọa tính mạng sao? 118 00:09:08,958 --> 00:09:10,125 Được thôi. 119 00:09:10,958 --> 00:09:12,041 Chấp nhận thử thách. 120 00:09:13,333 --> 00:09:18,208 Tôi hiểu rồi. Đây là một thông điệp từ chủ nhân. 121 00:09:18,291 --> 00:09:24,500 "Lấy cuốn Yêu Quái Toàn Thư tại tiệm sách cũ gần ngôi đền nhỏ". 122 00:09:36,791 --> 00:09:37,916 Gì vậy chứ? 123 00:09:38,708 --> 00:09:41,750 Ngay trong phòng ngủ của tớ 124 00:09:41,833 --> 00:09:47,333 một bóng ma trắng nho nhỏ hỏi tớ có muốn điều ước thành sự thật không. 125 00:09:48,708 --> 00:09:50,708 Nó cao chừng này hả? 126 00:09:50,791 --> 00:09:52,000 Sao cậu biết? 127 00:09:52,083 --> 00:09:55,291 Một thử thách đe dọa đến tính mạng hả? 128 00:09:55,375 --> 00:10:00,500 Oa… rùng cả mình. Sao cậu biết? 129 00:10:01,916 --> 00:10:03,583 Tớ cũng mơ thấy nó. 130 00:10:04,208 --> 00:10:05,208 Hả? 131 00:10:06,083 --> 00:10:11,041 Cậu có thấy chuyện như thật khi thức dậy sáng nay không? 132 00:10:11,750 --> 00:10:12,791 Ý cậu là sao? 133 00:10:12,875 --> 00:10:15,791 Có thể con ma kỳ lạ đó thực sự đã xuất hiện. 134 00:10:18,541 --> 00:10:19,833 Không đời nào. 135 00:10:19,916 --> 00:10:22,208 Thế thì hãi quá. 136 00:10:22,291 --> 00:10:24,666 Nó có nhắc đến Yêu Quái Toàn Thư không? 137 00:10:24,750 --> 00:10:27,291 - Cả phần đó nữa sao? - Nghiêm túc hả? 138 00:10:29,208 --> 00:10:30,250 Sonny! 139 00:10:30,333 --> 00:10:32,875 Tớ cũng thấy con ma màu trắng đó. 140 00:10:33,916 --> 00:10:36,250 Cậu chỉ muốn nhập chuyện thôi chứ gì. 141 00:10:36,333 --> 00:10:37,916 Tớ thề là tớ có thấy. 142 00:10:38,000 --> 00:10:39,833 - Nói dối. - Thật mà. 143 00:10:39,916 --> 00:10:42,625 - Vẽ lại nó đi. - Được. 144 00:10:42,708 --> 00:10:45,333 - Cậu chắc chứ? - Ừ. 145 00:10:45,416 --> 00:10:47,583 - Chào buổi sáng. - Chúng em chào thầy. 146 00:10:49,333 --> 00:10:51,666 - Chào buổi sáng. - Chúng em chào thầy. 147 00:10:51,750 --> 00:10:52,916 Trông thầy hiệu trưởng bảnh quá. 148 00:10:53,000 --> 00:10:54,416 Tất nhiên rồi. 149 00:11:03,708 --> 00:11:06,125 Trùng hợp thế thì ghê quá. 150 00:11:06,208 --> 00:11:07,500 Cùng một giấc mơ. 151 00:11:08,750 --> 00:11:09,916 Ơ! 152 00:11:11,125 --> 00:11:13,708 Thật không ngờ! 153 00:11:14,541 --> 00:11:15,833 Là Sách Nhi, đúng không? 154 00:11:15,916 --> 00:11:17,500 Chuẩn. 155 00:11:17,583 --> 00:11:19,750 Tớ đã bảo tớ thấy nó mà. 156 00:11:19,833 --> 00:11:23,500 Trời đất… Chuyện này ghê quá. 157 00:11:23,583 --> 00:11:26,666 - Đừng có hoảng. - Nhưng là nó mà. 158 00:11:28,958 --> 00:11:30,000 Khoan đã. 159 00:11:31,625 --> 00:11:33,916 Nó có nhắc về Ngôi đền nhỏ nhỉ? 160 00:11:34,000 --> 00:11:35,416 Điều ước của chúng ta! 161 00:11:36,750 --> 00:11:39,416 Ta có thể biến nó thành sự thật sao? 162 00:11:39,500 --> 00:11:43,041 - Có thật không nhỉ? - Nghiêm túc chứ? 163 00:11:43,125 --> 00:11:45,416 Các em về chỗ ngồi. 164 00:11:52,625 --> 00:11:58,375 Từ hôm nay cô Yoko Hayama sẽ thay cô Henmi phụ trách lớp các em. 165 00:11:58,458 --> 00:12:01,083 Cô giáo dễ thương quá. 166 00:12:01,166 --> 00:12:04,458 Thầy hiệu phó, thầy hẳn phải vui lắm khi có cô giáo mới xinh thế. 167 00:12:04,541 --> 00:12:06,375 Không cợt nhả nữa. 168 00:12:06,458 --> 00:12:08,208 Cô Hayama phát biểu đôi lời nhé. 169 00:12:08,291 --> 00:12:09,125 Vâng. 170 00:12:16,125 --> 00:12:17,916 Chào buổi sáng. 171 00:12:22,083 --> 00:12:27,541 Cô là Yoko Hayama như thầy hiệu phó vừa nói. 172 00:12:30,208 --> 00:12:36,458 Đây là lần đầu cô đứng lớp nhưng cô sẽ cố gắng hết sức. 173 00:12:40,625 --> 00:12:45,375 Như các em đã biết, cô Henmi đang trong quãng thời gian nghỉ sinh. 174 00:12:45,458 --> 00:12:50,916 Cô Hayama sẽ là giáo viên thay thế của các em trong khoảng thời gian này. 175 00:12:51,000 --> 00:12:54,458 Vậy ra cô là giáo viên dự bị. 176 00:12:55,875 --> 00:12:58,666 Im lặng cho thầy nào. 177 00:12:58,750 --> 00:13:01,916 Đúng rồi. Chúng ta sẽ gọi là cô Dự bị. 178 00:13:04,541 --> 00:13:06,333 Hãy cư xử cho phải phép. 179 00:13:06,416 --> 00:13:08,708 Ối. Tại em. 180 00:13:09,625 --> 00:13:11,416 Này, này. 181 00:13:17,041 --> 00:13:21,125 Ngộ nhỡ có một cửa hàng sách cũ ở đó thì sao? 182 00:13:21,208 --> 00:13:23,375 Ta sẽ vào. Đúng không? 183 00:13:23,458 --> 00:13:24,583 Phải. 184 00:13:24,666 --> 00:13:27,666 Nhưng nó bảo thử thách sẽ đe dọa tính mạng. 185 00:13:27,750 --> 00:13:29,000 Nghe có hơi ảo không? 186 00:13:29,583 --> 00:13:31,583 Ý nó là sao nhỉ? 187 00:13:31,666 --> 00:13:34,458 Chúng ta sẽ phải liều mạng. Còn gì nữa không? 188 00:13:34,541 --> 00:13:35,708 Chờ đã. 189 00:13:37,083 --> 00:13:39,625 Vậy nếu thất bại, ta mất mạng à? 190 00:13:39,708 --> 00:13:41,666 Không đi sao biết được. 191 00:13:41,750 --> 00:13:43,583 - Đi nào, Sonny. - Mau. 192 00:13:43,666 --> 00:13:45,708 Mau ư? 193 00:13:45,791 --> 00:13:47,458 Đợi tớ với! 194 00:13:51,166 --> 00:13:53,333 TIỆM SÁCH CŨ 195 00:13:53,416 --> 00:13:55,208 Quả không thể tin nổi. 196 00:13:56,250 --> 00:13:58,416 Chỗ này từng là ngôi đền nhỏ. 197 00:13:59,000 --> 00:14:01,166 Nó được xây trong đêm sao? 198 00:14:01,250 --> 00:14:02,708 Không thể nào. 199 00:14:02,791 --> 00:14:05,708 Làm sao xây nổi chỗ này chỉ trong một đêm. 200 00:14:05,791 --> 00:14:07,625 Không tin nổi luôn. 201 00:14:08,166 --> 00:14:10,708 Ta nên làm gì đây? 202 00:14:10,791 --> 00:14:12,500 Đi thôi. 203 00:14:14,208 --> 00:14:15,583 Chờ chút. 204 00:14:16,750 --> 00:14:19,750 Hãy ngó vào trong trước đã. 205 00:14:19,833 --> 00:14:21,000 Ừ. 206 00:14:33,833 --> 00:14:35,083 Cơ hội đây rồi. 207 00:14:39,833 --> 00:14:41,250 Mấy đứa nhóc kia… 208 00:14:46,916 --> 00:14:48,833 Làm gì vậy chứ. 209 00:14:55,958 --> 00:14:58,958 Minato! 210 00:15:22,791 --> 00:15:24,541 Đừng. 211 00:15:24,625 --> 00:15:26,250 Không được. 212 00:15:28,583 --> 00:15:29,541 Này. 213 00:15:30,958 --> 00:15:33,125 - Cậu tìm ra rồi à? - Ừ. 214 00:15:35,541 --> 00:15:37,125 - Đi lấy nhé? - Đi thôi. 215 00:15:46,208 --> 00:15:49,708 Đây là thứ ta phải lấy à? 216 00:15:49,791 --> 00:15:52,125 Trông có vẻ đắt tiền. 217 00:15:52,208 --> 00:15:54,500 Liệu họ có cho thuê không nhỉ? 218 00:15:56,833 --> 00:15:58,750 Hay là ta ăn trộm luôn? 219 00:15:59,541 --> 00:16:01,958 Cậu đúng là thằng ngốc. 220 00:16:02,041 --> 00:16:05,125 Im đi. Tớ đùa thôi. 221 00:16:05,208 --> 00:16:06,041 Chào mấy đứa! 222 00:16:08,083 --> 00:16:08,916 Úi đau! 223 00:16:09,000 --> 00:16:10,541 Đừng hoảng sợ. 224 00:16:10,625 --> 00:16:13,166 Để ta giải thích nguyên tắc. 225 00:16:16,208 --> 00:16:17,708 Chúng biến mất rồi. 226 00:16:17,791 --> 00:16:19,916 Mấy đứa! Quay lại đây! 227 00:16:20,000 --> 00:16:21,083 Cô là ai? 228 00:16:21,166 --> 00:16:25,666 Xin lỗi. Tôi là giáo viên của chúng. Tôi sẽ đưa chúng quay lại ngay! 229 00:16:26,416 --> 00:16:28,833 Ơ. Mình còn chưa giải thích nguyên tắc mà. 230 00:16:30,541 --> 00:16:33,250 Tiệm sách này to quá! 231 00:16:36,625 --> 00:16:38,458 - Trời! - Kỳ lạ quá! 232 00:16:38,541 --> 00:16:40,458 Lạ quá. 233 00:16:42,083 --> 00:16:46,708 Trời. Tiệm sách gì kỳ vậy? 234 00:16:56,708 --> 00:16:59,458 Mấy đứa… Đợi đã. 235 00:16:59,541 --> 00:17:03,541 Sao cô Dự bị lại ở đây nhỉ? 236 00:17:04,208 --> 00:17:06,708 Hả? Đây là… 237 00:17:07,500 --> 00:17:09,083 Thì ra nó nối dài ra tới đây. 238 00:17:10,958 --> 00:17:13,750 TIỆM SÁCH CŨ 239 00:17:17,750 --> 00:17:21,375 Rốt cuộc cũng thoát. Chỗ này là sao chứ? 240 00:17:21,458 --> 00:17:23,625 - Khỉ thật. - Gì vậy? 241 00:17:23,708 --> 00:17:25,166 Nhìn đi. 242 00:17:25,250 --> 00:17:28,583 Cậu vẫn cầm à? Ta chưa trả tiền. 243 00:17:28,666 --> 00:17:31,625 Chắc phải trả lại thôi. 244 00:17:31,708 --> 00:17:34,458 Tớ không muốn quay lại đâu. 245 00:17:34,541 --> 00:17:35,791 Nhưng mà… 246 00:17:38,500 --> 00:17:41,000 Này… Mấy đứa… 247 00:17:41,958 --> 00:17:44,833 Mấy đứa tính làm gì đấy? 248 00:17:46,291 --> 00:17:48,333 À thì… 249 00:17:49,375 --> 00:17:50,833 Vật thể bay! 250 00:17:55,375 --> 00:17:57,458 Này… 251 00:17:57,541 --> 00:17:58,666 ĐẤT RAO BÁN 252 00:17:58,750 --> 00:18:01,416 Chuyện này là sao? 253 00:18:12,708 --> 00:18:16,333 DỪNG LẠI 254 00:18:25,375 --> 00:18:27,458 - Chúng ta cắt đuôi cô rồi. - Suýt chết. 255 00:18:33,125 --> 00:18:35,250 Còn thứ này thì sao? 256 00:18:35,333 --> 00:18:37,458 Cứ giữ tạm cho đến lúc ổn thỏa. 257 00:18:37,541 --> 00:18:38,375 Hả? 258 00:18:38,458 --> 00:18:40,500 Giấu nó ở đâu đó đi. 259 00:18:40,583 --> 00:18:42,458 Ta sẽ bị coi là ăn trộm đó. 260 00:18:42,541 --> 00:18:43,750 Vậy trả lại đi. 261 00:18:43,833 --> 00:18:44,958 Không dám đâu. 262 00:18:46,708 --> 00:18:48,416 Cậu quả là vô dụng. 263 00:18:49,083 --> 00:18:50,833 - Cậu nói gì? - Gì? 264 00:18:50,916 --> 00:18:51,916 - Hả? - Gì? 265 00:18:52,000 --> 00:18:54,625 Giờ cứ về nhà đã. Nhé! 266 00:18:55,208 --> 00:18:57,000 Tớ sẽ gọi các cậu nếu có vấn đề gì. 267 00:18:58,791 --> 00:19:00,208 Đi thôi, Sonny. 268 00:19:04,458 --> 00:19:06,500 Đừng có bảo tớ vô dụng nữa. 269 00:19:14,250 --> 00:19:16,125 DỪNG LẠI 270 00:19:33,416 --> 00:19:34,625 Con về rồi ạ. 271 00:19:36,250 --> 00:19:38,750 Mẹ ơi? Mẹ đâu rồi? 272 00:19:42,458 --> 00:19:45,291 TẠP CHÍ 273 00:19:50,958 --> 00:19:52,375 Mẹ ở trên tầng à? 274 00:20:02,208 --> 00:20:03,208 Hả? Gì vậy? 275 00:20:10,083 --> 00:20:11,541 Chuyện này là sao? 276 00:20:14,416 --> 00:20:15,583 Chuông cửa… 277 00:20:16,333 --> 00:20:17,916 Itsuki, cậu có đó không? 278 00:20:18,000 --> 00:20:20,333 - Hả? - Cậu sẽ không tin nổi đâu! 279 00:20:20,416 --> 00:20:23,125 - Nguy lắm! - Bọn tớ vào đây! 280 00:20:24,125 --> 00:20:25,375 Xin phép làm phiền. 281 00:20:26,083 --> 00:20:27,291 Điện thoại! 282 00:20:27,375 --> 00:20:28,708 Đưa tớ điện thoại cậu! 283 00:20:28,791 --> 00:20:30,750 - Mau lên! - Đây. 284 00:20:31,958 --> 00:20:33,250 Ơ! 285 00:20:33,333 --> 00:20:36,875 - Của cậu cũng thế. - Là sao? 286 00:20:36,958 --> 00:20:40,291 Điện thoại của bọn tớ cũng toi rồi. 287 00:20:41,833 --> 00:20:44,625 Hả? Máy tớ có sao đâu. 288 00:20:44,708 --> 00:20:49,291 Các cậu không thấy lạ khi điện thoại của tất cả đều toi sao? 289 00:20:49,375 --> 00:20:52,083 Ta phải làm gì đây? Để tớ lên Google. 290 00:20:52,166 --> 00:20:55,666 Nhưng điện thoại toi rồi mà. 291 00:20:55,750 --> 00:20:58,416 - Còn người lớn… - Người lớn làm sao? 292 00:20:58,500 --> 00:21:01,875 Trẻ con nữa. Chỉ còn lại chúng ta trong thị trấn thôi. 293 00:21:01,958 --> 00:21:03,333 Hả? 294 00:21:15,666 --> 00:21:16,708 Thấy chưa? 295 00:21:17,708 --> 00:21:20,500 Ừ… Có chuyện gì vậy nhỉ? 296 00:21:27,625 --> 00:21:31,333 Chữ gì đây không hiểu? 297 00:21:31,416 --> 00:21:35,583 Yu… ka… pe… kyan? 298 00:21:35,666 --> 00:21:37,125 Cậu nói gì vậy? 299 00:21:50,458 --> 00:21:53,541 Chắc là tại gió… 300 00:21:53,625 --> 00:21:57,416 - Cậu thực sự nghĩ thế sao? - Không. 301 00:21:57,500 --> 00:21:58,833 - Taichi? - Ơ… 302 00:22:06,208 --> 00:22:07,708 Minato? 303 00:22:07,791 --> 00:22:10,833 Cả Itsuki và Sonny nữa! 304 00:22:12,208 --> 00:22:15,166 Các cậu làm gì ở đây vậy? 305 00:22:15,875 --> 00:22:19,375 Cậu nữa, Minato… Sao lại thế này? 306 00:22:20,000 --> 00:22:22,041 Tại sao? Tại sao? 307 00:22:24,208 --> 00:22:28,791 Bằng cách nào đó tớ lạc đến thế giới này. Làm sao các cậu lại tới đây? 308 00:22:29,416 --> 00:22:32,750 Tới đây ư? Bọn tớ sống ở đây mà. 309 00:22:32,833 --> 00:22:36,250 Nhưng rõ ràng có gì đó rất kỳ quặc. 310 00:22:37,083 --> 00:22:38,041 Nhìn xem. 311 00:22:39,375 --> 00:22:41,791 Tớ nghĩ đây là thế giới ảo. 312 00:22:43,125 --> 00:22:47,583 Không hiểu sao tớ lại tới đây nữa. 313 00:22:48,708 --> 00:22:50,166 Đừng lo. 314 00:22:51,166 --> 00:22:52,916 Giờ có bọn tớ rồi. 315 00:22:53,000 --> 00:22:54,958 Các cậu biết cách thoát ư? 316 00:22:55,041 --> 00:22:58,791 Bọn tớ vẫn đang nghiên cứu đây. 317 00:23:00,708 --> 00:23:01,833 Cũng đúng. 318 00:23:05,000 --> 00:23:09,541 Nhưng bọn tớ sẽ tìm ra cách. Tớ hứa. 319 00:23:11,250 --> 00:23:13,208 Lại đây. Cậu nữa. 320 00:23:17,333 --> 00:23:19,916 Gì mà bí mật vậy? 321 00:23:21,000 --> 00:23:23,041 Chuyện hội con trai ấy mà. 322 00:23:27,750 --> 00:23:32,208 Nếu nghĩ đây là giấc mơ thì sai rồi. 323 00:23:34,583 --> 00:23:36,791 Thế còn Minato? 324 00:23:37,750 --> 00:23:39,291 Người ảo à? 325 00:23:39,375 --> 00:23:41,958 Cậu cũng muốn nói vậy còn gì. 326 00:23:42,041 --> 00:23:45,125 Minato là Minato. Cậu ấy có thật. 327 00:23:45,208 --> 00:23:46,541 Nhìn là tớ biết ngay. 328 00:23:47,625 --> 00:23:51,500 Nếu cậu bảo vậy… thì chắc vậy. 329 00:23:53,125 --> 00:23:54,583 Các cậu… 330 00:23:55,583 --> 00:23:57,166 Nói xong chưa? 331 00:23:57,250 --> 00:24:00,416 Minato, cậu có biết rằng cậu… 332 00:24:00,500 --> 00:24:01,708 Trước tiên. 333 00:24:02,500 --> 00:24:05,291 Thử tìm lối thoát ra khỏi đây đi. 334 00:24:05,375 --> 00:24:09,541 Trước hết là tiệm sách cũ. Nào. Chúng ta đi thôi. 335 00:24:12,375 --> 00:24:14,916 Đừng kể cho Minato chuyện đã xảy ra. 336 00:24:15,000 --> 00:24:17,625 Cậu ấy sẽ bị sốc đấy. 337 00:24:17,708 --> 00:24:19,000 Được rồi. 338 00:24:31,166 --> 00:24:32,750 Nó ở đây mà, nhỉ? 339 00:24:33,416 --> 00:24:34,750 Thứ gì ở đây cơ? 340 00:24:35,583 --> 00:24:41,250 Bọn tớ tới thế giới này từ một tiệm sách cũ từng ở đây. 341 00:24:41,875 --> 00:24:44,666 Tiệm sách cũ ư? Nó đâu? 342 00:24:51,083 --> 00:24:54,916 Nhìn đằng kia xem. Trước kia cũng thế à? 343 00:24:56,000 --> 00:24:57,083 Không. 344 00:24:58,000 --> 00:25:01,791 Tớ nghĩ phải cao hơn cơ. 345 00:25:04,208 --> 00:25:06,750 Ảo thật đấy. Đi thử xem. 346 00:25:06,833 --> 00:25:07,958 - Ừ. - Ta đi thôi. 347 00:25:08,041 --> 00:25:10,333 - Minato! - Ừ… 348 00:25:16,000 --> 00:25:17,583 Ôi chao ôi! 349 00:25:17,666 --> 00:25:18,916 Gì đây? 350 00:25:20,333 --> 00:25:21,750 Tiêu rồi. 351 00:25:22,583 --> 00:25:27,083 Chúng ta mắc kẹt trong thế giới này rồi. 352 00:25:29,666 --> 00:25:30,875 Giờ sao? 353 00:25:53,500 --> 00:25:56,041 Có một người lớn. Cô Yoko. 354 00:25:57,083 --> 00:25:59,625 Cô ấy cũng đến đây cùng chúng ta mà phải không? 355 00:25:59,708 --> 00:26:03,583 Người lớn nhưng là giáo viên dự bị. Chả biết cô có giúp được gì không. 356 00:26:05,291 --> 00:26:06,375 Ai vậy? 357 00:26:07,500 --> 00:26:10,708 Người thay thế cô Henmi. 358 00:26:11,750 --> 00:26:14,458 Cô ấy tới thế giới này cùng bọn tớ. 359 00:26:15,416 --> 00:26:17,625 Thế cô ấy đâu rồi? 360 00:26:18,541 --> 00:26:23,000 Tớ biết nhà cô ấy. Cô ấy là cháu gái của bà Hayama. 361 00:26:23,083 --> 00:26:24,541 Bà Hayama là ai? 362 00:26:24,625 --> 00:26:26,000 Một người bạn. 363 00:26:27,583 --> 00:26:31,541 Cậu đúng là thân với hội người già đấy. 364 00:26:49,875 --> 00:26:51,958 Ngôi nhà này sao? 365 00:26:58,750 --> 00:27:01,041 Cô Dự bị có ở đây không? 366 00:27:09,583 --> 00:27:12,750 - Mấy đứa! - May quá. 367 00:27:13,416 --> 00:27:14,833 Có một người lớn. 368 00:27:14,916 --> 00:27:18,833 Có gì may chứ? Có chuyện gì vậy? 369 00:27:18,916 --> 00:27:23,041 Cô ở đây vì đuổi theo bọn em, phải không? Các em có biết gì không? 370 00:27:23,125 --> 00:27:26,458 Bọn em cũng không biết tại sao lại ra nông nỗi này. 371 00:27:26,541 --> 00:27:31,000 Bọn em cứ tưởng cô sẽ biết được chuyện gì đó. 372 00:27:31,083 --> 00:27:35,666 Tớ đã bảo gì chứ? Làm sao mà dựa vào người lớn được. 373 00:27:35,750 --> 00:27:37,833 Ý em là sao? 374 00:27:37,916 --> 00:27:42,541 Mà sao các em lại dựa vào cô? Cô chỉ là cô Dự bị mà, nhỉ? 375 00:27:43,166 --> 00:27:45,500 Ồ. Cô đang giận dỗi à? 376 00:27:46,916 --> 00:27:48,500 Giới thiệu tớ đi. 377 00:27:48,583 --> 00:27:49,500 À. 378 00:27:51,666 --> 00:27:53,333 Đây là cô Yoko Hayama. 379 00:27:54,500 --> 00:27:55,791 Đây là Minato Tachibana. 380 00:27:55,875 --> 00:28:00,750 Chào cô. Em là Minato Tachibana. Bọn em đều chung một lớp. 381 00:28:01,541 --> 00:28:03,708 Chung một lớp sao? 382 00:28:05,625 --> 00:28:06,500 Bọn em vào nhé? 383 00:28:06,583 --> 00:28:09,166 - Cảm ơn cô. - Bọn em vào đây. 384 00:28:11,416 --> 00:28:12,625 Nhớ đóng cửa đấy. 385 00:28:24,625 --> 00:28:26,791 - Em xin phép ạ. - Em xin phép ạ. 386 00:28:26,875 --> 00:28:28,500 Em xin phép ạ. 387 00:28:29,791 --> 00:28:31,666 Em xin phép ạ. 388 00:28:34,333 --> 00:28:38,166 Ở trong còn bừa bộn hơn. 389 00:28:38,250 --> 00:28:40,291 Nếu không thích thì em cứ về nhà mình đi. 390 00:28:40,375 --> 00:28:42,458 Đâu phải em muốn ở đây… 391 00:28:42,541 --> 00:28:44,416 Thôi thôi. Bình tĩnh. 392 00:28:53,208 --> 00:28:54,750 Chà. 393 00:28:58,000 --> 00:29:00,833 Kết nối với nhau này. 394 00:29:04,291 --> 00:29:06,958 - Nó xa tới đâu nhỉ? - Sao tớ biết được? 395 00:29:07,041 --> 00:29:08,208 Nhìn này. 396 00:29:09,375 --> 00:29:10,875 Bọn mình ở trên cao quá. 397 00:29:12,583 --> 00:29:14,375 Cẩn thận đấy nhé. 398 00:29:15,708 --> 00:29:18,083 - Cao quá. - Đừng để bị ngã. 399 00:29:18,166 --> 00:29:19,291 Nhỡ ngã thì sao nhỉ? 400 00:29:19,375 --> 00:29:20,875 Nhìn đằng kia xem. 401 00:29:21,833 --> 00:29:24,041 - Các cậu! - Coi chừng! 402 00:29:26,875 --> 00:29:28,916 Các cậu không sao chứ? 403 00:29:29,000 --> 00:29:30,666 Các em bị kẹt rồi sao? 404 00:29:30,750 --> 00:29:33,125 - Có sao không đấy? - Này! 405 00:29:33,208 --> 00:29:34,791 Tiếng gì vậy? 406 00:29:46,708 --> 00:29:49,041 Bọn mình vừa ở đằng kia, nhỉ? 407 00:29:49,125 --> 00:29:51,333 Điên rồ thật. 408 00:29:51,416 --> 00:29:53,333 - Có chuyện gì vậy? - Ai biết! 409 00:29:54,750 --> 00:29:56,333 Vậy các cậu lấy phòng đó đi. 410 00:29:56,416 --> 00:29:58,666 Cô với em hãy lấy phòng còn lại. 411 00:29:58,750 --> 00:30:00,750 Thế đâu công bằng. 412 00:30:00,833 --> 00:30:03,250 Cậu muốn con gái ở trong căn phòng kỳ lạ đó sao? 413 00:30:03,333 --> 00:30:06,416 Không. Bọn tớ hiểu rồi. Xin mời. 414 00:30:07,875 --> 00:30:12,416 Quả đúng là Minato rồi. Không sai vào đâu được. 415 00:30:13,625 --> 00:30:17,083 Các cậu nghĩ tớ là ma hay sao? 416 00:30:17,166 --> 00:30:18,458 Không. 417 00:30:19,625 --> 00:30:21,083 Cô ơi đi thôi. 418 00:30:21,166 --> 00:30:23,000 - Em chắc chứ? - Vâng. 419 00:30:23,083 --> 00:30:24,916 Đây vốn là nhà cô mà. 420 00:30:25,000 --> 00:30:28,125 - Mấy đứa ngủ lại à? - Vâng. Cô không phiền chứ ạ? 421 00:30:28,208 --> 00:30:29,166 Sao thế? 422 00:30:30,625 --> 00:30:34,125 Không có gì. Tớ vui vì Minato đã quay trở lại. 423 00:30:34,208 --> 00:30:36,708 Chắc mới được hơn một tuần là cùng. 424 00:30:36,791 --> 00:30:37,625 Ừm. 425 00:30:38,875 --> 00:30:43,958 Cậu có biết tuần vừa rồi cảm giác dài thế nào không? 426 00:30:45,916 --> 00:30:48,541 Tớ mừng cho cậu, Itsuki. 427 00:30:49,500 --> 00:30:51,500 Không phải thế. 428 00:30:51,583 --> 00:30:53,250 Thế thì thế nào? 429 00:30:53,333 --> 00:30:56,250 Không có gì. Đừng đẩy tớ. 430 00:30:56,333 --> 00:30:57,958 - Lấy giùm tớ với. - Hả? Đây á? 431 00:30:59,041 --> 00:31:01,666 - Cái này? - Không phải cái đó. 432 00:31:03,625 --> 00:31:04,458 Gì thế? 433 00:31:04,541 --> 00:31:06,166 Sonny, cậu thái cừ đấy. 434 00:31:07,416 --> 00:31:08,833 KHÔNG ĂN KHÔNG SỐNG NỔI 435 00:31:08,916 --> 00:31:09,750 Để tớ thử. 436 00:31:11,541 --> 00:31:12,875 Sẵn sàng chưa? 437 00:31:12,958 --> 00:31:14,041 Nào. 438 00:31:14,125 --> 00:31:16,750 Tắt đi! 439 00:31:17,291 --> 00:31:18,166 Ối. 440 00:31:18,250 --> 00:31:20,333 Các em có làm được không? 441 00:31:21,416 --> 00:31:23,375 Sao tự dưng lại thế này nhỉ? 442 00:31:24,166 --> 00:31:26,375 Đấy là điều cô cũng muốn hỏi mà. 443 00:31:27,416 --> 00:31:30,000 Cảm ơn vì bữa ăn. 444 00:31:30,666 --> 00:31:32,583 No quá. 445 00:31:33,166 --> 00:31:35,833 Hai cậu rửa bát đi. 446 00:31:35,916 --> 00:31:38,083 - Nghiêm túc à? - Rất nghiêm túc. 447 00:31:38,166 --> 00:31:41,333 Ba người bọn này đã nấu bữa tối. 448 00:31:41,416 --> 00:31:43,583 Không đời nào. 449 00:31:43,666 --> 00:31:46,708 Vui thật. Cứ như đi cắm trại ấy. 450 00:31:46,791 --> 00:31:50,291 Cậu lúc nào cũng vui được. 451 00:31:50,375 --> 00:31:52,458 Đừng mà, dừng lại đi. 452 00:31:55,000 --> 00:31:56,291 Gì vậy chứ? 453 00:31:59,875 --> 00:32:01,041 Có nên ra xem không? 454 00:32:23,208 --> 00:32:26,375 Có vẻ nó không vào được. 455 00:32:44,458 --> 00:32:46,666 Chắc đây là mơ thôi đúng không? 456 00:32:48,666 --> 00:32:52,166 Chúng ta nên ở trong nhà vào ban đêm. 457 00:32:54,791 --> 00:32:55,750 Đừng đi đâu cả. 458 00:32:57,625 --> 00:32:59,541 Cẩn thận. Tốt rồi. 459 00:32:59,625 --> 00:33:00,958 Thế này hả? 460 00:33:01,500 --> 00:33:03,375 - Tốt. - Ngon rồi. 461 00:33:03,458 --> 00:33:07,333 Các cậu ước gì ở ngôi đền nhỏ thế? 462 00:33:07,416 --> 00:33:09,208 Hả? 463 00:33:09,291 --> 00:33:12,000 Chúng ta tới đây vì điều ước mà. 464 00:33:13,000 --> 00:33:15,208 Đó là khởi đầu cho tất cả. 465 00:33:15,291 --> 00:33:17,500 Cậu đã ước gì vậy? 466 00:33:18,500 --> 00:33:22,750 Có lẽ giống như các cậu. Nghĩ mà xem. 467 00:33:22,833 --> 00:33:27,208 Hãy cùng viết ra điều ước và đếm đến ba 468 00:33:27,291 --> 00:33:29,583 thì cho mọi người xem nhé. 469 00:33:29,666 --> 00:33:31,166 - Được. - Hay đó. 470 00:33:33,875 --> 00:33:36,250 Cảm ơn cậu. 471 00:33:36,333 --> 00:33:38,375 - Cảm ơn. - Đây. 472 00:33:39,041 --> 00:33:40,291 Nào. 473 00:33:45,833 --> 00:33:47,833 Một, hai, ba! 474 00:33:49,291 --> 00:33:50,833 Đúng như tớ nghĩ. 475 00:33:50,916 --> 00:33:52,291 Sonny, bút chì. 476 00:33:52,916 --> 00:33:54,458 - Cảm ơn cậu. - Có gì đâu. 477 00:33:56,375 --> 00:33:58,541 Còn đây. 478 00:34:00,375 --> 00:34:01,666 Nhưng mà… 479 00:34:05,416 --> 00:34:07,041 Nhìn xem. 480 00:34:08,916 --> 00:34:10,875 Thôi có gì mai tính. 481 00:34:10,958 --> 00:34:13,000 Đi ngủ đã. 482 00:34:16,666 --> 00:34:19,000 - Lại nữa sao? - Lại nữa. 483 00:34:19,083 --> 00:34:20,250 Thế này sao ngủ nổi. 484 00:34:20,333 --> 00:34:23,875 Nhưng vui như ở công viên mà. 485 00:34:24,833 --> 00:34:27,208 Làm ơn đi… 486 00:34:29,166 --> 00:34:31,208 Mấy đứa nó về chỗ nằm rồi. 487 00:34:31,291 --> 00:34:33,000 Có vẻ vậy ạ. 488 00:34:34,791 --> 00:34:39,083 Em rất mừng khi gặp các bạn ấy. Cả khi tắm nước nóng nữa. 489 00:34:40,666 --> 00:34:44,500 Sao em lại tới thế giới này? 490 00:34:45,416 --> 00:34:48,375 Ký ức lờ mờ lắm ạ. 491 00:34:49,375 --> 00:34:53,208 Không hiểu sao em lại ở đây. 492 00:35:00,208 --> 00:35:02,208 Sao trông cô nghiêm trọng thế ạ? 493 00:35:03,458 --> 00:35:06,833 À… mới nãy… 494 00:35:09,791 --> 00:35:10,708 Mà thôi. 495 00:35:12,333 --> 00:35:13,458 Không có gì đâu. 496 00:35:15,541 --> 00:35:18,541 - Chúc em ngủ ngon. - Chúc cô ngủ ngon. 497 00:35:22,916 --> 00:35:27,791 Vậy là trong giấc mơ, các em được bảo là hãy lấy cuốn sách này. 498 00:35:30,583 --> 00:35:33,791 Rồi khi lấy được, các cậu tới đây. 499 00:35:37,208 --> 00:35:40,541 Thế chắc chắn là do cuốn sách rồi. 500 00:35:45,083 --> 00:35:48,291 Hả? Giờ chỉ còn hai vạch trên bìa. 501 00:35:49,958 --> 00:35:50,791 BẢY 502 00:35:50,875 --> 00:35:52,083 Hôm qua không phải cũng vậy à? 503 00:35:52,166 --> 00:35:54,833 Không. Hôm qua có hai dòng rưỡi. 504 00:35:54,916 --> 00:35:56,625 Cậu đúng là tỉ mỉ đấy. 505 00:35:56,708 --> 00:35:59,416 Vạch trở nên ngắn hơn sao? 506 00:35:59,500 --> 00:36:01,708 Thế còn "bảy" này là sao? 507 00:36:01,791 --> 00:36:04,541 Có lẽ là cuốn bảy. 508 00:36:06,208 --> 00:36:09,666 Để cô xem bên trong nào. 509 00:36:18,625 --> 00:36:20,041 Sách Nhi? 510 00:36:21,250 --> 00:36:23,083 Các trang hôm qua còn trống. 511 00:36:23,166 --> 00:36:25,250 Con ma trong giấc mơ của tớ. 512 00:36:33,583 --> 00:36:37,208 "Sách Nhi rất hiểu biết về Yêu Quái Toàn Thư. 513 00:36:37,750 --> 00:36:41,375 Nó luôn ở gần người có cuốn sách. 514 00:36:41,458 --> 00:36:45,083 Nó rất nhanh nhẹn và cào rất đau. 515 00:36:45,166 --> 00:36:46,500 Nhưng đừng lo. 516 00:36:46,583 --> 00:36:50,416 Bạn có thể bắt nó bằng cách ấn cuốn Yêu Quái Toàn Thư lên người nó". 517 00:36:50,500 --> 00:36:53,125 Thế tức là nó đang ở gần cậu sao? 518 00:36:53,208 --> 00:36:56,125 Thật á? Đâu? 519 00:36:56,208 --> 00:36:58,416 Trong nhà cô sao? 520 00:37:00,083 --> 00:37:02,583 Bình tĩnh. Nó không có ở đây đâu. 521 00:37:02,666 --> 00:37:04,291 Nhưng sách bảo thế mà. 522 00:37:04,375 --> 00:37:08,000 Thế thì ta đã phải thấy nó rồi. Các cậu có thấy không? 523 00:37:13,833 --> 00:37:15,750 Các cậu đã tìm thấy tôi. 524 00:37:18,750 --> 00:37:23,500 Chậm chạp quá. Đến giờ mới thèm để ý. 525 00:37:23,583 --> 00:37:26,541 Mau! Ấn sách lên người nó! 526 00:37:27,958 --> 00:37:29,000 Bắt được rồi! 527 00:37:31,375 --> 00:37:34,416 Trời ạ! Trông nó dễ thương quá! 528 00:37:34,500 --> 00:37:37,375 Tôi ghét bị gọi là dễ thương. 529 00:37:37,458 --> 00:37:39,041 Bắt lấy nó! 530 00:37:44,583 --> 00:37:46,291 Nó đang chuồn đi kìa! 531 00:37:46,375 --> 00:37:47,708 Cậu không sao chứ? 532 00:37:47,791 --> 00:37:49,750 Mau. Nó chuồn mất rồi. 533 00:37:50,791 --> 00:37:51,916 Biến mất rồi. 534 00:38:05,750 --> 00:38:07,583 Nỗ lực đáng khen đấy. 535 00:38:15,250 --> 00:38:17,416 Taichi, cừ lắm. 536 00:38:17,500 --> 00:38:19,416 Tớ có não mà. 537 00:38:19,500 --> 00:38:22,583 - Taichi. Cậu giỏi quá! - Tớ biết! 538 00:38:27,791 --> 00:38:30,375 - Sao? - Sao sao gì? 539 00:38:32,583 --> 00:38:33,958 Giờ sao? 540 00:38:34,541 --> 00:38:36,625 À… Ừ… 541 00:38:48,541 --> 00:38:49,958 XONG 542 00:38:50,041 --> 00:38:51,125 Nó thay đổi rồi. 543 00:38:51,208 --> 00:38:54,250 Đó là con ma màu trắng. 544 00:38:56,375 --> 00:39:00,625 Ta có nên thử triệu hồi nó như trong trò chơi không? 545 00:39:00,708 --> 00:39:02,583 Ra đây nào, Sách Nhi! 546 00:39:05,416 --> 00:39:06,458 Ra thật kìa. 547 00:39:06,541 --> 00:39:11,833 Các người lừa tôi! Toàn là lũ vụng trộm. 548 00:39:11,916 --> 00:39:14,083 Thế cậu thích ở trong sách hơn à? 549 00:39:14,166 --> 00:39:16,250 Không. Tôi xin lỗi. 550 00:39:16,333 --> 00:39:20,041 Chính là cậu, đúng không? Cậu đã khiến bọn này lấy cuốn sách. 551 00:39:20,125 --> 00:39:24,291 Tôi đã được chấp thuận. Đừng than phiền với tôi. 552 00:39:24,375 --> 00:39:27,833 Mà nhân tiện, cô là ai? 553 00:39:29,583 --> 00:39:32,333 Cô cũng nhận thử thách à? 554 00:39:32,416 --> 00:39:35,375 Nhưng điều ước của cô chưa được chấp thuận. 555 00:39:36,083 --> 00:39:38,333 Điều ước? Điều ước nào? 556 00:39:38,416 --> 00:39:41,041 Tôi hiểu rồi. Cô bị kéo vào thôi. 557 00:39:41,125 --> 00:39:42,708 Kéo vào ư? 558 00:39:42,791 --> 00:39:46,208 Tốt thôi. Cô có thể trở về thế giới bình thường. 559 00:39:46,291 --> 00:39:48,250 Có thể sao? 560 00:39:54,458 --> 00:39:57,125 Tôi không thể bỏ mặc lũ trẻ. 561 00:39:57,208 --> 00:39:58,708 Cô có thể nếu muốn. 562 00:39:59,416 --> 00:40:03,500 Tôi sẽ ở lại. Dù sao tôi cũng là người lớn. 563 00:40:03,583 --> 00:40:06,708 Một người lớn không có ích mấy. 564 00:40:06,791 --> 00:40:08,625 Bực ghê. Thôi tạm biệt. 565 00:40:08,708 --> 00:40:09,708 Khoan đã. 566 00:40:09,791 --> 00:40:10,875 Taichi. 567 00:40:12,500 --> 00:40:15,916 Nếu ở lại, cô hãy nghĩ đến một điều ước. 568 00:40:16,000 --> 00:40:20,458 Cô hẳn triệu hồi tôi vì chuyện gì đó. 569 00:40:20,541 --> 00:40:21,375 Gì? 570 00:40:21,458 --> 00:40:25,750 Cô triệu hồi tôi mà không có lý do ư? 571 00:40:26,458 --> 00:40:31,625 Nếu cậu rành về cuốn Yêu Quái Toàn Thư này thì hãy nói cho chúng tôi nghe. 572 00:40:32,500 --> 00:40:34,583 Tôi có thể trả lời không? 573 00:40:35,541 --> 00:40:38,583 Được. Nói đi. 574 00:40:42,625 --> 00:40:48,250 Các cậu có thể bắt một con ma bằng cách ấn nó vào đúng trang trong sách. 575 00:40:48,333 --> 00:40:50,958 Bọn này biết rồi. Trong này cũng ghi vậy. 576 00:40:51,041 --> 00:40:54,333 Kiên nhẫn nào. Tiếp theo mới là điểm chính này. 577 00:40:54,416 --> 00:40:58,833 Con ma bị bắt sẽ nghe theo một mệnh lệnh duy nhất mà các cậu đưa ra. 578 00:40:59,541 --> 00:41:00,916 Được chưa? 579 00:41:04,875 --> 00:41:06,708 Tôi xong rồi! 580 00:41:07,958 --> 00:41:12,041 Thế còn mấy trang trống này thì sao? 581 00:41:12,125 --> 00:41:13,541 Sao cơ? 582 00:41:13,625 --> 00:41:17,416 Tôi nói rồi đó, mấy trang trống này là sao? 583 00:41:17,500 --> 00:41:20,625 Cả vạch trên bìa và con số bảy… 584 00:41:21,875 --> 00:41:25,208 Nhìn này. Giờ là sáu. 585 00:41:25,291 --> 00:41:28,125 Mỗi con ma chỉ nhận một mệnh lệnh. 586 00:41:28,208 --> 00:41:30,291 Hả? Mệnh lệnh gì? 587 00:41:30,375 --> 00:41:34,041 Cậu đã lệnh cho tôi trả lời câu hỏi của cậu đó. 588 00:41:34,708 --> 00:41:36,833 Là vậy sao? 589 00:41:36,916 --> 00:41:37,916 Nghiêm túc chứ? 590 00:41:38,000 --> 00:41:39,458 Cậu không bảo chúng tôi. 591 00:41:39,541 --> 00:41:41,916 Các cậu có hỏi tôi đâu. 592 00:41:44,166 --> 00:41:45,208 Này. 593 00:41:46,208 --> 00:41:48,833 Hẳn là sáu bởi chúng ta đã bắt được nó. 594 00:41:52,375 --> 00:41:58,000 Thế là ta phải bắt thêm sáu con ma như nó sao? 595 00:42:00,833 --> 00:42:03,875 Sao vội vàng quá vậy? Không được gì đâu. 596 00:42:03,958 --> 00:42:09,375 Các cậu chỉ có thể bắt mỗi con ma một lần và nhờ nó giúp một lần thôi. 597 00:42:09,458 --> 00:42:10,916 Chết tiệt. 598 00:42:12,333 --> 00:42:16,208 Chúc may mắn vượt qua thử thách của Yêu Quái Toàn Thư nhé. 599 00:42:20,041 --> 00:42:24,875 Đúng theo điều mong ước rồi. Phải không, tiểu thư? 600 00:42:27,250 --> 00:42:31,083 Các cậu đã bảo tôi là sẽ liều mạng. 601 00:42:34,916 --> 00:42:37,208 Liều mạng ư? 602 00:42:42,958 --> 00:42:45,708 Có lẽ… 603 00:42:46,708 --> 00:42:49,083 Biết ngay mà. Con ma tiếp theo. 604 00:42:49,166 --> 00:42:53,291 - Yamahiko? - Không. Là Yamabiko. 605 00:42:53,375 --> 00:42:55,291 "Tiếng vang" ở vùng núi ấy. 606 00:42:58,250 --> 00:43:03,666 "Hãy hét về phía những rặng núi và bạn sẽ nghe thấy tiếng vang. 607 00:43:03,750 --> 00:43:05,875 Đó là do Yamabiko. 608 00:43:05,958 --> 00:43:11,083 Những từ ngữ tục tĩu sẽ làm bóng ma tức giận và nó có thể tấn công bạn. 609 00:43:11,166 --> 00:43:12,583 Nhưng đừng lo. 610 00:43:12,666 --> 00:43:16,041 Nó sẽ không tấn công nếu bạn không dùng từ tục tĩu". 611 00:43:21,375 --> 00:43:23,333 Thế tức là… 612 00:43:31,750 --> 00:43:34,458 Nó thực sự ở đây sao? 613 00:43:35,416 --> 00:43:39,958 Hẳn là thế nếu nó tạo tiếng vang ở vùng núi. 614 00:43:41,791 --> 00:43:44,208 Yahoo! 615 00:43:44,291 --> 00:43:47,000 Yahoo! 616 00:43:48,583 --> 00:43:50,166 Nó ở đây. 617 00:43:50,250 --> 00:43:52,541 Hóa ra trước giờ nó là ma sao. 618 00:43:52,625 --> 00:43:56,083 Được rồi. Để tớ. 619 00:43:57,250 --> 00:43:58,916 Mặt ị! 620 00:44:00,000 --> 00:44:02,375 Mặt ị! 621 00:44:05,916 --> 00:44:08,250 Tè dầm! 622 00:44:08,333 --> 00:44:10,916 Tè dầm! 623 00:44:14,041 --> 00:44:16,708 - Lũ con trai… - Cô biết. 624 00:44:21,708 --> 00:44:23,041 Ngốc nghếch! 625 00:44:24,125 --> 00:44:27,125 Ngốc nghếch! 626 00:44:28,083 --> 00:44:30,708 Cậu lành quá đó. 627 00:44:31,500 --> 00:44:32,541 Xin lỗi. 628 00:44:34,625 --> 00:44:37,291 Mồm thối! 629 00:44:38,000 --> 00:44:41,833 Mồm thối? 630 00:44:41,916 --> 00:44:46,583 Ê… Nghe nó có vẻ giận dữ. 631 00:44:49,791 --> 00:44:53,000 Cái đồ…! 632 00:44:53,625 --> 00:44:55,458 Rồi xong. 633 00:44:56,291 --> 00:45:00,541 Đủ rồi đó! 634 00:45:00,625 --> 00:45:02,791 Itsuki! Cuốn sách! 635 00:45:02,875 --> 00:45:03,916 Để tớ! 636 00:45:07,166 --> 00:45:08,333 - Có sao không? - Ổn cả chứ? 637 00:45:08,416 --> 00:45:09,541 - Có đau không? - Các em ổn không? 638 00:45:09,625 --> 00:45:11,458 Có dậy được không? Không sao chứ? 639 00:45:11,541 --> 00:45:13,958 Có đau ở đâu không? 640 00:45:14,041 --> 00:45:16,125 Không nhanh như mình nghĩ. 641 00:45:16,208 --> 00:45:17,458 Để tớ. 642 00:45:19,541 --> 00:45:23,000 Lại đây, đồ giọng vang ngốc nghếch! 643 00:45:29,833 --> 00:45:33,125 Trời… Quả là đe dọa tính mạng. 644 00:45:37,958 --> 00:45:39,250 Cúi xuống! 645 00:45:50,208 --> 00:45:51,291 Không xong rồi! 646 00:45:52,291 --> 00:45:53,583 Chạy mau! 647 00:46:03,416 --> 00:46:04,875 Nó quay lại kìa. 648 00:46:04,958 --> 00:46:08,375 Đằng này, đồ đần! Bên này! 649 00:46:16,500 --> 00:46:17,916 XONG 650 00:46:20,416 --> 00:46:24,333 Tuyệt! Thành công rồi! 651 00:46:24,416 --> 00:46:25,833 Làm được rồi! 652 00:46:26,500 --> 00:46:29,333 Nhưng vụ bắt ma này khoai phết. 653 00:46:29,416 --> 00:46:33,250 Mà có giới hạn thời gian nữa. Nhìn đi. 654 00:46:33,833 --> 00:46:37,583 Tớ biết ý nghĩa của nó rồi. Còn một ngày rưỡi. 655 00:46:37,666 --> 00:46:40,541 Và phải bắt năm con nữa. 656 00:46:41,208 --> 00:46:43,750 Ngộ nhỡ ta không thể thì sao? 657 00:46:45,250 --> 00:46:48,583 Thế giới này sẽ diệt vong à? 658 00:46:50,375 --> 00:46:52,166 Còn chúng ta sẽ ra sao? 659 00:46:52,708 --> 00:46:54,250 Biến mất à? 660 00:46:54,333 --> 00:46:59,375 Không hay rồi. Phải mau lên. Tiếp theo là gì? 661 00:47:03,500 --> 00:47:04,875 Ittan-momen. 662 00:47:05,416 --> 00:47:08,458 Con này có nhiều chân. 663 00:47:08,541 --> 00:47:12,958 "Một con ma trông giống như tấm vải. Nó biết bay. 664 00:47:13,791 --> 00:47:17,583 Khi giận dữ, nó sẽ cuốn chặt bạn để khiến bạn ngạt thở. 665 00:47:18,583 --> 00:47:19,875 Nhưng đừng lo. 666 00:47:19,958 --> 00:47:24,625 Nó ghét những gì bẩn thỉu nên sẽ tránh khỏi người bẩn". 667 00:47:26,583 --> 00:47:28,125 Nó có thể khiến ta ngạt thở. 668 00:47:28,208 --> 00:47:29,833 Đừng lo. Lo xa quá đó. 669 00:47:29,916 --> 00:47:34,833 Nếu vậy thì… cô có mang theo mấy thứ này. 670 00:47:37,416 --> 00:47:40,625 Cô từng là nhà thiết kế ở Tokyo. 671 00:47:40,708 --> 00:47:44,458 - Công việc ở Tokyo của cô Dự bị… - Đừng gọi cô như thế nữa. 672 00:47:45,500 --> 00:47:48,208 Mực để in lụa. 673 00:47:48,291 --> 00:47:49,916 Hãy dùng chúng. 674 00:47:50,000 --> 00:47:54,291 Ta phải bắt thêm năm con nữa trước đêm mai. 675 00:47:55,000 --> 00:47:56,250 - Đây. - Dạ? 676 00:47:56,333 --> 00:47:59,166 Nào. Đi thôi. 677 00:47:59,250 --> 00:48:02,500 Nhưng ta biết tìm Ittan-momen ở đâu? 678 00:48:04,083 --> 00:48:07,041 Chúng ta có nên dụ nó ra không? 679 00:48:07,916 --> 00:48:12,666 Ông Suzuki là cao thủ câu cá với mồi sống. 680 00:48:12,750 --> 00:48:15,375 Mồi sẽ dụ cá ra. 681 00:48:15,458 --> 00:48:17,375 Ông Suzuki ư? 682 00:48:17,458 --> 00:48:20,708 Ừ. Bọn tớ là bạn câu. Tớ thường gọi ông ấy là ông Suz. 683 00:48:21,750 --> 00:48:25,875 Cậu đúng là thân với hội người già đấy. 684 00:48:25,958 --> 00:48:28,166 Quả đúng tố chất cháu đích tôn. 685 00:48:31,125 --> 00:48:31,958 Trông kìa! 686 00:48:34,041 --> 00:48:35,500 Ittan-momen! 687 00:48:35,583 --> 00:48:38,041 Tên kia! 688 00:48:38,666 --> 00:48:40,458 Nó tới rồi. 689 00:48:40,541 --> 00:48:46,083 Ngươi là ai? Đây là địa bàn của ta! 690 00:48:46,166 --> 00:48:49,708 Từ hôm nay chỗ này là của ta. 691 00:48:49,791 --> 00:48:52,958 Định trêu ngươi ta sao. Biến! 692 00:48:55,291 --> 00:48:58,000 Chỉ là một mảnh vải! 693 00:49:00,333 --> 00:49:03,500 Bẫy à? Đồ hèn nhát! Ta bực rồi đấy! 694 00:49:06,541 --> 00:49:07,625 Sonny! 695 00:49:09,166 --> 00:49:11,791 Sonny! 696 00:49:16,250 --> 00:49:18,625 Tớ không giữ được nữa. 697 00:49:19,291 --> 00:49:20,708 Chịu thua chưa? 698 00:49:22,916 --> 00:49:28,000 Khoan! Dừng lại! Bẩn quá! 699 00:49:28,083 --> 00:49:30,500 Nếu không muốn bị bẩn thì xuống đây! 700 00:49:31,375 --> 00:49:32,708 Ối này này! 701 00:49:32,791 --> 00:49:35,625 Rồi! Biết rồi! 702 00:49:42,375 --> 00:49:44,291 XONG 703 00:49:46,083 --> 00:49:48,583 Cuối cùng thì cũng bắt được ba con. 704 00:49:48,666 --> 00:49:52,250 Ta có thể bắt tất cả trong khoảng thời gian giới hạn không? 705 00:49:52,333 --> 00:49:56,041 Chuyện gì sẽ xảy ra nếu ta bắt đủ bảy con? 706 00:49:57,625 --> 00:50:00,291 Chắc sẽ có thưởng gì đó? 707 00:50:01,666 --> 00:50:03,583 Trở lại thế giới bình thường chăng? 708 00:50:05,666 --> 00:50:09,458 Chúng ta phải bắt thêm bốn con nữa trước khi ngày mai khép lại. 709 00:50:11,083 --> 00:50:13,125 Cô Dự bị đâu rồi? 710 00:50:13,208 --> 00:50:15,875 Cô ấy đang làm gì đó trong phòng chúng tớ. 711 00:50:15,958 --> 00:50:21,583 Các em… Ta cần làm việc tập thể. Thế nên… 712 00:50:21,666 --> 00:50:22,916 Ta-da! 713 00:50:23,000 --> 00:50:23,833 YÊU QUÁI TOÀN THƯ 714 00:50:23,916 --> 00:50:28,625 Áo phông đồng phục cho trận chiến vào ngày cuối cùng. 715 00:50:28,708 --> 00:50:30,000 Ai muốn có nào? 716 00:50:30,083 --> 00:50:32,333 Giơ tay lên! 717 00:50:32,416 --> 00:50:34,750 Hơi dễ thương quá so với em. 718 00:50:34,833 --> 00:50:37,208 Dễ thương thì sao chứ? 719 00:50:38,708 --> 00:50:41,291 Nhưng mặc áo phông giống nhau… 720 00:50:41,375 --> 00:50:44,833 Tinh thần hô hào kiểu đó hơi… 721 00:50:45,916 --> 00:50:47,000 Cô à… 722 00:50:47,791 --> 00:50:49,750 chúng ta bước sang thời kỳ mới rồi. 723 00:50:51,666 --> 00:50:53,708 Phải. Cô lỗi thời quá. 724 00:50:54,750 --> 00:50:57,958 Nào. Mặc thử đi. 725 00:50:58,041 --> 00:51:00,583 Cô làm cho mọi người mà. Đây. 726 00:51:02,708 --> 00:51:07,291 Cô hẳn giống như một hoạt náo viên hăng hái quá mức. 727 00:51:07,375 --> 00:51:08,541 Đừng nói vậy. 728 00:51:09,666 --> 00:51:12,166 Ngày mai chúng ta mặc áo này và cố gắng nhé? 729 00:51:12,250 --> 00:51:13,500 Tiến lên! 730 00:51:14,333 --> 00:51:15,541 Tiến lên… 731 00:51:15,625 --> 00:51:18,250 BỐN 732 00:51:26,500 --> 00:51:32,500 Cô khóc bởi bọn em không thích áo của cô ạ? 733 00:51:33,375 --> 00:51:35,583 Cô đang thái hành tây. 734 00:51:36,875 --> 00:51:41,333 Lại cà ri sao? Kỹ năng nấu nướng của cô quả là có hạn. 735 00:51:41,416 --> 00:51:42,666 Cô không bắt em ăn đâu. 736 00:51:43,333 --> 00:51:45,958 Cô chịu rồi. Ai đó ra đây thay đi. 737 00:51:46,041 --> 00:51:47,958 Em chỉ biết dùng lò vi sóng. 738 00:51:48,041 --> 00:51:50,208 Bà nội quá cố của em từng cấm em nấu nướng. 739 00:51:50,291 --> 00:51:52,458 Hôm qua em thái hành tây rồi. 740 00:51:52,541 --> 00:51:53,500 - Xin lỗi cô. - Xin lỗi cô. 741 00:51:54,125 --> 00:51:57,041 Cứ thế này thì làm sao gái theo được. 742 00:52:00,333 --> 00:52:03,416 Cứ để em. Em có bảo vệ rồi. 743 00:52:05,375 --> 00:52:06,208 Hay lắm. 744 00:52:14,708 --> 00:52:17,458 Giấy ăn đút mũi… 745 00:52:17,541 --> 00:52:19,958 Tớ nhớ món cà ri của mẹ quá. 746 00:52:24,208 --> 00:52:28,666 Này… Cậu tự nhiên lại khơi lên. 747 00:52:31,125 --> 00:52:34,416 Nhưng thực sự thì, chuyện gì sẽ xảy ra với chúng ta nhỉ? 748 00:52:35,375 --> 00:52:38,125 Đừng bảo chúng ta sẽ kẹt ở đây mãi mãi. 749 00:52:43,750 --> 00:52:45,416 Đừng lo. 750 00:52:45,500 --> 00:52:47,750 Chúng ta sẽ thoát khỏi đây. 751 00:52:48,458 --> 00:52:52,916 Với 30 năm kinh nghiệm cuộc đời, cô đã trải qua nhiều chuyện rồi. 752 00:52:53,833 --> 00:52:57,708 Cứ bình tĩnh rồi mọi chuyện sẽ ổn thỏa. 753 00:52:57,791 --> 00:52:59,458 Với cô luôn là thế. 754 00:53:04,250 --> 00:53:06,541 Nghe không ổn lắm. 755 00:53:06,625 --> 00:53:08,583 Lời của một người trưởng thành thất bại. 756 00:53:09,291 --> 00:53:10,291 Em thôi đi. 757 00:53:11,750 --> 00:53:14,625 Có những lúc các em nên nghe lời người lớn. 758 00:53:15,916 --> 00:53:18,041 Được rồi giờ ra giúp cô đi. 759 00:53:18,125 --> 00:53:19,708 Vâng. 760 00:53:21,583 --> 00:53:22,750 Tớ sẽ lấy chén. 761 00:53:25,291 --> 00:53:27,125 Trời! Con quái vật tiếp theo! 762 00:53:27,208 --> 00:53:29,166 - Hả? - Sao thế? 763 00:53:32,041 --> 00:53:34,500 Hyakume? Ma khủng đấy. 764 00:53:35,166 --> 00:53:36,458 Trông nó có vẻ nguy hiểm. 765 00:53:37,416 --> 00:53:42,875 "Nó có 100 con mắt có thể tấn công khiến bạn bất tỉnh. 766 00:53:43,791 --> 00:53:48,458 Nhưng đừng lo. Hãy đảm bảo có 100 nạn nhân trước bạn". 767 00:53:49,958 --> 00:53:54,875 Chúng ta cần 100 nạn nhân để giữ mạng mình sao? 768 00:53:54,958 --> 00:53:57,500 Trông nó có vẻ vô đối. 769 00:54:00,916 --> 00:54:07,125 Này. Nhiều mắt như thế, chắc điểm yếu của nó là hành tây đấy. 770 00:54:08,375 --> 00:54:13,041 Chắc cứ ném bóng bay đựng đầy hành tây đã thái vào nó nhỉ? 771 00:54:13,125 --> 00:54:14,250 Biết đâu lại hiệu nghiệm. 772 00:54:14,333 --> 00:54:17,458 Chúng ta phải tìm ra nó để bắt nó. 773 00:54:17,541 --> 00:54:19,375 Thử hỏi Sách Nhi xem. 774 00:54:19,458 --> 00:54:24,458 Nó bướng lắm. Nó sẽ muốn đổi lại thứ gì đó… 775 00:54:26,625 --> 00:54:28,833 Cậu đang ăn cà ri của tôi. 776 00:54:32,416 --> 00:54:35,583 Món gì đây? Ngon tuyệt đỉnh. 777 00:54:36,708 --> 00:54:38,958 Cà ri cay do tự tay tôi làm đấy. 778 00:54:39,041 --> 00:54:41,875 Lúc vui lúc giận kiểu gì ấy. 779 00:54:41,958 --> 00:54:44,208 Tối qua em đâu có ý kiến gì. 780 00:54:46,916 --> 00:54:51,333 Hãy nói cho bọn tôi biết Hyakume ở đâu để đổi lại bữa tối. 781 00:54:51,916 --> 00:54:53,541 Cho tôi thêm nhé? 782 00:54:53,625 --> 00:54:54,666 Dĩ nhiên. 783 00:54:54,750 --> 00:54:58,833 Cậu muốn ăn bao nhiêu cũng được. Đây. 784 00:55:17,291 --> 00:55:21,583 Sao cô lại phải nhận vụ này chứ? 785 00:55:27,625 --> 00:55:32,500 Mùi bốc lên cứ như thể ta đang ở trong củ hành tây. 786 00:55:33,041 --> 00:55:35,666 Cảm ơn cô đã xử lý. 787 00:55:35,750 --> 00:55:38,208 Từ giờ em có thể gọi cô là cô Hành tây được không? 788 00:55:38,291 --> 00:55:42,333 Không. Cô cấm đấy. 789 00:55:42,416 --> 00:55:45,625 Các em đừng ném trượt đấy. 790 00:55:45,708 --> 00:55:47,958 Vâng ạ… 791 00:55:48,041 --> 00:55:51,916 Mà này, áo đồng phục đâu? 792 00:55:54,958 --> 00:55:57,833 À… Bọn em không muốn làm hỏng áo. 793 00:55:58,416 --> 00:55:59,291 Hả? 794 00:55:59,375 --> 00:56:02,750 Bọn em đã quyết định để dành áo cho tới lúc thực sự cần thiết. 795 00:56:03,958 --> 00:56:05,083 Là lúc nào? 796 00:56:05,166 --> 00:56:09,375 Chưa tới lúc ạ… Đúng không? 797 00:56:09,458 --> 00:56:12,125 Mấy đứa, đây là ngày cuối rồi. 798 00:56:17,083 --> 00:56:20,750 Theo manh mối thì là chỗ này à? 799 00:56:21,416 --> 00:56:23,333 Lại đổi chủ đề rồi. 800 00:56:25,125 --> 00:56:31,583 Nó có 100 con mắt nên sẽ thích nơi có nhiều thứ giống nhau. 801 00:56:34,375 --> 00:56:37,791 Cây trông thì giống nhau đấy nhưng… 802 00:56:38,375 --> 00:56:43,791 Nó chỉ cho ta một manh mối sau khi ăn hết năm bát cà ri. 803 00:56:44,416 --> 00:56:46,666 Lùi lại đi. 804 00:56:46,750 --> 00:56:48,875 Nó kia rồi. Nhìn xem. 805 00:56:55,000 --> 00:56:59,625 Tốt rồi. Đúng chỗ này rồi. 806 00:56:59,708 --> 00:57:02,291 Trông nó thực sự đáng sợ. 807 00:57:02,375 --> 00:57:05,541 Đúng là ma khủng có khác. 808 00:57:07,250 --> 00:57:11,250 Đến lúc trình diễn kỹ thuật sút bóng của tớ rồi. 809 00:57:11,333 --> 00:57:14,291 Để tớ lên trước. Nhìn nhé. 810 00:57:18,416 --> 00:57:19,541 Đỡ này! 811 00:57:23,875 --> 00:57:26,958 Toang rồi! Mắt tớ! 812 00:57:27,041 --> 00:57:29,375 Ai đó? Hãy lộ diện! 813 00:57:31,625 --> 00:57:34,208 Đến lượt tớ! Nào! 814 00:57:37,708 --> 00:57:39,166 Mắt tớ! 815 00:57:39,250 --> 00:57:40,958 Toàn trò hề. 816 00:57:41,875 --> 00:57:43,250 Được rồi, 817 00:57:46,416 --> 00:57:47,625 Hyakume! 818 00:57:48,416 --> 00:57:51,208 Ta là Đại Dũng Sĩ Sonny. 819 00:57:51,291 --> 00:57:52,125 Ồ. 820 00:57:52,208 --> 00:57:54,833 Ta tới để đánh bại ngươi! 821 00:57:57,666 --> 00:57:59,666 Nói chuyện kiểu samurai sao? 822 00:57:59,750 --> 00:58:01,875 Cậu ấy thân với các bà lắm ạ. 823 00:58:02,500 --> 00:58:07,666 Ta không nhớ có ân oán gì với nhà ngươi 824 00:58:07,750 --> 00:58:11,416 nhưng không thứ gì có thể chạm vào ta. 825 00:58:11,500 --> 00:58:16,166 Giờ hãy chiến đấu một cách công bằng! 826 00:58:23,750 --> 00:58:24,958 Ối. 827 00:58:28,583 --> 00:58:30,583 Ối mắt tớ! 828 00:58:30,666 --> 00:58:32,916 Các ngươi định chứng tỏ điều gì? 829 00:58:33,000 --> 00:58:34,375 Đúng rồi. 830 00:58:39,375 --> 00:58:40,833 Hyakume! 831 00:58:43,625 --> 00:58:44,875 Đỡ này! 832 00:58:52,708 --> 00:58:57,208 Ôi không! Thứ chất lỏng kỳ quái gì thế này? 833 00:58:57,916 --> 00:59:00,666 Độc dược ư? Có phải độc dược không? 834 00:59:03,625 --> 00:59:07,791 Không thể tin nổi ta lại bị đánh bại bởi một trinh nữ mong manh. 835 00:59:07,875 --> 00:59:10,875 Thật đáng xấu hổ! 836 00:59:13,250 --> 00:59:16,166 Ngươi có phải là ninja không? 837 00:59:16,750 --> 00:59:18,166 Xin lỗi nhé. 838 00:59:28,250 --> 00:59:32,750 Ma khủng xem ra không mạnh như ta nghĩ. 839 00:59:32,833 --> 00:59:35,375 À ừ. Cậu thua đầu tiên đấy. 840 00:59:35,458 --> 00:59:38,666 Tớ đâu có thua. Chỉ là phản lưới nhà thôi. 841 00:59:38,750 --> 00:59:40,125 Thế còn tệ hơn. 842 00:59:41,041 --> 00:59:43,625 Đó. Cô đã bảo mọi chuyện sẽ ổn thỏa mà. 843 00:59:44,291 --> 00:59:48,541 Nhờ có nỗ lực chảy nước mắt của cô. 844 00:59:48,625 --> 00:59:49,916 Thật sao? 845 00:59:50,000 --> 00:59:52,583 Cậu định tỏ ra dí dỏm sao? 846 00:59:52,666 --> 00:59:54,750 Thôi đi. 847 00:59:55,375 --> 00:59:58,541 Nhưng ngôi sao vòng này là Minato. 848 00:59:58,625 --> 01:00:01,041 Phải, đúng vậy. 849 01:00:01,125 --> 01:00:05,000 Tớ học hỏi từ mấy pha ngớ ngẩn của các cậu thôi. 850 01:00:07,625 --> 01:00:09,916 Nó vừa di chuyển sao? 851 01:00:14,916 --> 01:00:18,291 Buông ra đi. Xà Khỉ Di Động đấy. 852 01:00:18,375 --> 01:00:19,666 Tớ không thể. 853 01:00:20,625 --> 01:00:22,500 Tay tớ dính chặt rồi. 854 01:00:27,708 --> 01:00:32,416 "Xà Khỉ Di Động sẽ đưa người ta lên trời". 855 01:00:39,750 --> 01:00:41,500 Ôi! Này! Ơ kìa! 856 01:00:44,916 --> 01:00:46,625 Nó sẽ đi đâu? 857 01:00:47,250 --> 01:00:49,750 "Đích đến là…" 858 01:00:49,833 --> 01:00:51,041 Là đâu? 859 01:00:52,041 --> 01:00:52,875 Tớ không nói được. 860 01:00:52,958 --> 01:00:54,166 Nói tớ nghe! 861 01:00:54,791 --> 01:00:56,458 - Thế giới bên kia. - Hả? 862 01:00:56,541 --> 01:00:57,916 Ta phải làm gì đây? 863 01:00:58,625 --> 01:01:02,875 "Nhưng đừng lo. Cứ tránh những xà khỉ kỳ lạ". 864 01:01:02,958 --> 01:01:04,875 Quá muộn rồi. 865 01:01:07,750 --> 01:01:10,833 Ta sẽ lôi nói xuống. Nhảy lên nào. 866 01:01:12,041 --> 01:01:14,666 - Cô Dự bị… - Đừng gọi cô như vậy. 867 01:01:16,125 --> 01:01:17,291 Sonny. 868 01:01:29,375 --> 01:01:30,333 Nó đang bay lên! 869 01:01:30,416 --> 01:01:32,500 Sonny, nhảy đi! 870 01:01:32,583 --> 01:01:34,000 Tớ sẽ tóm nó! 871 01:01:34,083 --> 01:01:36,458 Cậu làm được không vậy? 872 01:01:40,291 --> 01:01:42,583 Tớ không đủ khả năng! 873 01:01:43,750 --> 01:01:46,208 Lẽ ra ta nên làm vậy trước! 874 01:01:46,291 --> 01:01:48,750 Sao mọi người lại ở trên đó cả vậy? 875 01:01:48,833 --> 01:01:51,916 Cô Yoko bảo bọn tớ nhảy lên. 876 01:01:52,000 --> 01:01:54,041 Nhưng… 877 01:01:54,125 --> 01:01:57,666 Cậu lẽ ra nên cảnh báo mọi người từ đầu! 878 01:01:57,750 --> 01:02:00,583 Tớ vừa nghĩ ra thôi! 879 01:02:04,625 --> 01:02:05,916 Thôi xong. Toi rồi! 880 01:02:11,000 --> 01:02:13,250 Chúng ta lên cao quá. 881 01:02:15,500 --> 01:02:17,958 - Đó là… - Thế giới bên kia sao? 882 01:02:18,958 --> 01:02:21,958 Không… Tớ chưa muốn chết. 883 01:02:22,041 --> 01:02:27,000 Đừng loạn lên nữa. Chúng ta còn quá trẻ để tới đó. 884 01:02:27,083 --> 01:02:31,041 Cô cũng vừa có mục tiêu mới trong đời mà. 885 01:02:31,125 --> 01:02:34,875 Cô 30 tuổi rồi nhưng vẫn còn… 886 01:02:34,958 --> 01:02:37,625 khá trẻ mà. 887 01:02:37,708 --> 01:02:39,875 Mình đang được cổ vũ bởi một đứa trẻ. 888 01:02:39,958 --> 01:02:45,583 Mọi người, đừng bỏ cuộc. Sẽ có cách giải quyết thôi. 889 01:02:46,291 --> 01:02:48,625 Quả là Minato. Đúng kiểu chất này rồi. 890 01:02:49,583 --> 01:02:52,958 Cho tới phút chót thì đừng bỏ cuộc. 891 01:02:53,041 --> 01:02:54,333 Nhưng… 892 01:02:54,416 --> 01:02:58,166 ta nên làm gì đây? 893 01:03:02,541 --> 01:03:04,875 Ê! Các cậu! 894 01:03:07,208 --> 01:03:08,250 Xin chào. 895 01:03:10,083 --> 01:03:11,833 Sonny! 896 01:03:11,916 --> 01:03:13,000 Cậu đây rồi! 897 01:03:14,708 --> 01:03:17,333 Tớ sẽ đưa Xà Khỉ vào cuốn sách nhé? 898 01:03:18,166 --> 01:03:20,416 Ừ! Làm đi! 899 01:03:23,750 --> 01:03:26,833 - Chơi dại rồi! - Ối từ từ… 900 01:03:27,833 --> 01:03:30,458 Từ từ đã! 901 01:03:39,583 --> 01:03:42,000 Năm người lận đấy. 902 01:03:45,208 --> 01:03:49,958 Ta không nghĩ có thể chịu nổi ngần này trọng lượng… 903 01:03:52,500 --> 01:03:57,458 Ta đã hoàn thành nhiệm vụ của mình! 904 01:03:57,541 --> 01:03:59,333 Hẹn gặp lại! 905 01:03:59,875 --> 01:04:02,250 - Tạm biệt. - Cảm ơn nhé. 906 01:04:02,333 --> 01:04:06,125 Xin lỗi. Tớ đã triệu hồi Ittan-momen. 907 01:04:07,125 --> 01:04:08,541 Xin lỗi gì chứ. 908 01:04:08,625 --> 01:04:13,375 Không có cậu, cả hội giờ đã ở thế giới bên kia rồi. 909 01:04:13,458 --> 01:04:17,125 Cảm ơn em. Em đã đưa ra lựa chọn đúng đắn. 910 01:04:17,208 --> 01:04:19,375 Cừ lắm, Sonny. 911 01:04:26,208 --> 01:04:28,541 Cảm ơn vì bữa ăn. 912 01:04:31,166 --> 01:04:36,291 Đừng đứng dậy. Cậu là người hùng mà. 913 01:04:36,375 --> 01:04:40,541 Sonny, hôm nay đỉnh thật đấy. 914 01:04:40,625 --> 01:04:43,125 Em đã cứu mọi người. 915 01:04:43,208 --> 01:04:47,083 Không có em là mọi người tiêu rồi. 916 01:04:47,875 --> 01:04:53,750 Nói mới nhớ cô bảo cô có mục tiêu mới trong đời. Gì vậy cô? 917 01:04:56,416 --> 01:04:59,458 Không có gì cụ thể đâu. Cô buột miệng thôi. 918 01:05:00,000 --> 01:05:01,416 - Ảo thật. - Quá ảo. 919 01:05:01,500 --> 01:05:02,875 Thật mà. 920 01:05:02,958 --> 01:05:04,125 - Ảo. - Cô thề. 921 01:05:04,208 --> 01:05:06,583 Cô tự nhiên buột miệng thôi. 922 01:05:07,791 --> 01:05:09,958 Bóp vai cho tớ tiếp đi chứ. 923 01:05:20,833 --> 01:05:23,083 Ai cũng có ích. 924 01:05:24,875 --> 01:05:26,166 Nhưng còn mày thì sao? 925 01:05:29,666 --> 01:05:32,458 Đúng là kẻ ngáng đường. 926 01:05:34,250 --> 01:05:36,250 Làm giúp tao nhé? 927 01:05:47,375 --> 01:05:48,500 Một con khác. 928 01:05:48,583 --> 01:05:49,833 Là Itsuki mà. 929 01:05:51,208 --> 01:05:53,541 Được rồi. Ngồi đi. 930 01:05:54,083 --> 01:05:56,083 Cậu bảo tôi làm giúp mà. 931 01:06:00,333 --> 01:06:01,583 Nữa rồi. 932 01:06:01,666 --> 01:06:03,541 Ghê quá. 933 01:06:06,750 --> 01:06:09,041 Ừ, nó xuất hiện rồi. 934 01:06:09,125 --> 01:06:10,750 Đó là câu của tôi mà! 935 01:06:10,833 --> 01:06:12,333 Có hai Itsuki. 936 01:06:13,875 --> 01:06:16,000 "Ma Thế Thân. 937 01:06:16,083 --> 01:06:19,500 Nếu bạn phàn nàn về một công việc khó nhọc nào đó 938 01:06:19,583 --> 01:06:25,625 một con ma trông giống hệt bạn sẽ bước ra từ tấm gương". 939 01:06:25,708 --> 01:06:28,333 Hay mà nhỉ. 940 01:06:28,416 --> 01:06:33,083 "Nhưng nếu bạn không cẩn thận, con ma sẽ thay thế bạn". 941 01:06:33,166 --> 01:06:35,041 Quan trọng là ở chỗ đó. 942 01:06:35,125 --> 01:06:40,166 "Nhưng đừng lo. Nó sẽ không xuất hiện nếu bạn tiếp tục thực hiện công việc". 943 01:06:40,916 --> 01:06:43,666 Cậu lúc nào cũng phát hiện quá muộn. 944 01:06:44,541 --> 01:06:47,458 Cậu là con ma. Tôi mới là thật. 945 01:06:47,541 --> 01:06:50,500 Đừng ra lệnh cho tôi nữa. Quay lại gương đi. 946 01:06:50,583 --> 01:06:52,458 Không phân biệt nổi. Ai là con ma nhỉ? 947 01:06:52,541 --> 01:06:53,625 Nó. 948 01:06:55,000 --> 01:06:57,458 Các em là bạn của cậu ấy. Không ai nhận ra sao? 949 01:06:57,541 --> 01:06:59,083 Em có thể. 950 01:06:59,166 --> 01:07:00,583 Taichi! 951 01:07:01,166 --> 01:07:04,291 Em biết giọng điệu của cậu ấy. Cậu là Itsuki thật. 952 01:07:04,916 --> 01:07:07,000 Tớ biết là có thể tin cậu mà. 953 01:07:07,083 --> 01:07:09,791 Đừng đùa chứ. Cậu đang nhận lầm người đó. 954 01:07:09,875 --> 01:07:12,791 Chúng tôi là bạn từ thời mầm non cơ mà. 955 01:07:12,875 --> 01:07:14,625 Itsuki, lại đây. 956 01:07:14,708 --> 01:07:16,083 Ừ. 957 01:07:17,250 --> 01:07:20,541 Tớ biết cậu sẽ nhận ra tớ mà. 958 01:07:22,291 --> 01:07:23,416 Phải. 959 01:07:23,500 --> 01:07:26,291 Nào. Ra tay. 960 01:07:26,375 --> 01:07:29,500 Đừng chống cự, Itsuki giả mạo. 961 01:07:30,125 --> 01:07:34,000 Khoan. Đợi đã. Là tớ đây mà. 962 01:07:34,083 --> 01:07:38,333 Đùa thôi. Mày là kẻ giả mạo! 963 01:07:42,375 --> 01:07:44,375 Đau quá… 964 01:07:45,250 --> 01:07:48,291 Khoan. Làm rõ lại nhé. 965 01:07:50,041 --> 01:07:53,750 Cậu nghĩ tớ là kẻ giả mạo thật sao? 966 01:07:54,750 --> 01:07:55,875 Tớ nhầm xíu. 967 01:07:56,666 --> 01:07:59,000 Nhầm xíu gì chứ. 968 01:07:59,083 --> 01:08:03,625 Thành thực mà nói, tớ không phân biệt được. 969 01:08:03,708 --> 01:08:06,375 Nó rõ ràng là con ma mà. 970 01:08:06,458 --> 01:08:08,666 Tình bạn cây khế rồi. 971 01:08:09,583 --> 01:08:12,208 Buồn quá đi. Lại còn đau nữa. 972 01:08:12,291 --> 01:08:14,541 Nó định bỏ trốn kìa! Lối kia! 973 01:08:14,625 --> 01:08:16,458 - Bắt lấy nó! - Mau! 974 01:08:16,541 --> 01:08:17,625 - Dừng lại! - Bắt lấy nó! 975 01:08:17,708 --> 01:08:19,666 - Dừng lại! - Không đời nào! 976 01:08:24,958 --> 01:08:26,125 Đến rồi này. 977 01:08:28,916 --> 01:08:29,791 Gì đây? 978 01:08:33,375 --> 01:08:38,166 Các người phải bắt cả hai bọn ta nếu muốn hoàn thành nhiệm vụ. 979 01:08:38,250 --> 01:08:41,625 Chúng khôn lỏi hệt như Itsuki. 980 01:08:42,791 --> 01:08:43,625 Ủa? 981 01:08:45,541 --> 01:08:47,208 Thế này thì sao nhỉ? 982 01:08:48,583 --> 01:08:50,000 Ngạc nhiên chưa? 983 01:08:51,416 --> 01:08:55,208 Chúng càng phân nhỏ lại càng trẻ con. 984 01:08:57,000 --> 01:08:58,583 Itsuki ơi! 985 01:08:58,666 --> 01:08:59,916 Ơi! 986 01:09:00,000 --> 01:09:01,416 Các cậu thật dễ thương. 987 01:09:01,500 --> 01:09:04,583 Itsuki thích Minato nhất! 988 01:09:04,666 --> 01:09:05,541 Hả? 989 01:09:05,625 --> 01:09:06,875 Tớ yêu cậu! 990 01:09:08,916 --> 01:09:10,250 Là lời chúng nó mà. 991 01:09:10,333 --> 01:09:13,708 Tớ nhớ cậu từng nói vậy. 992 01:09:13,791 --> 01:09:16,458 Bọn cậu từng đính hôn lúc ở nhà trẻ mà. 993 01:09:16,541 --> 01:09:18,166 Thôi đi! 994 01:09:18,875 --> 01:09:20,291 Này nhé, thôi ngay. 995 01:09:20,375 --> 01:09:23,500 Cô có ý này. Đưa cho cô cuốn sách. 996 01:09:23,583 --> 01:09:24,458 - Sao ạ? - Cho cô mượn chút. 997 01:09:24,541 --> 01:09:25,708 Dạ vâng. 998 01:09:26,500 --> 01:09:27,541 Đây. 999 01:09:28,166 --> 01:09:31,291 Cô nghĩ chúng sẽ làm theo mọi điều em bảo. 1000 01:09:32,500 --> 01:09:33,583 Thử xem. 1001 01:09:33,666 --> 01:09:36,958 - Vâng. - Cậu thử đi. 1002 01:09:37,041 --> 01:09:38,250 Hãy thử xem. 1003 01:09:41,333 --> 01:09:45,125 Các cậu xếp hàng rồi tiến vào cuốn sách này nhé? 1004 01:09:45,208 --> 01:09:46,375 Đồng ý! 1005 01:09:55,208 --> 01:09:56,333 Tạm biệt! 1006 01:09:58,208 --> 01:09:59,583 Thành công rồi. 1007 01:10:02,166 --> 01:10:03,125 Này. 1008 01:10:06,708 --> 01:10:11,250 Nhưng con ma này có lẽ vô dụng. 1009 01:10:11,333 --> 01:10:15,000 - Xin lỗi nhé. - Là con ma, đâu phải cậu. 1010 01:10:15,083 --> 01:10:15,916 HAI 1011 01:10:16,000 --> 01:10:16,750 MỘT 1012 01:10:18,875 --> 01:10:20,416 Con ma cuối cùng. 1013 01:10:20,500 --> 01:10:22,458 Mau lên. Ta không có thời gian đâu. 1014 01:10:28,333 --> 01:10:31,791 "Jizuri có thể bóp méo không gian và thời gian. 1015 01:10:31,875 --> 01:10:35,458 Một ác ma tàn bạo với vô vàn thuộc hạ trong cái tổ khổng lồ". 1016 01:10:36,833 --> 01:10:39,916 Chà… Nó hẳn là trùm cuối. 1017 01:10:40,000 --> 01:10:41,166 Ác ma tối thượng. 1018 01:10:41,250 --> 01:10:43,041 Không có đoạn "Đừng lo" rồi. 1019 01:10:43,125 --> 01:10:45,458 Không có cách chống lại sao? 1020 01:10:45,541 --> 01:10:47,708 Ta phải tự mình đánh bại nó ư? 1021 01:10:47,791 --> 01:10:49,666 Bóp méo thời gian? 1022 01:10:49,750 --> 01:10:51,333 Thời gian à? 1023 01:10:58,291 --> 01:10:59,750 Thời gian… 1024 01:11:05,250 --> 01:11:07,291 Tớ biết nghĩa là sao rồi. 1025 01:11:08,083 --> 01:11:09,458 Tớ hiểu ra tất cả rồi. 1026 01:11:09,541 --> 01:11:10,666 Nói bọn tớ nghe. 1027 01:11:10,750 --> 01:11:12,708 Thử thách của cuốn sách. 1028 01:11:12,791 --> 01:11:16,291 - Lý do chúng ta đến đây. - Cái gì? 1029 01:11:16,375 --> 01:11:21,916 Chúng ta đến đây để khiến tên Jizuri này bóp méo thời gian. 1030 01:11:22,000 --> 01:11:24,208 Để có thể trở về quá khứ. 1031 01:11:25,458 --> 01:11:28,583 Và điều ước của chúng ta sẽ thành sự thật! 1032 01:11:28,666 --> 01:11:30,833 Phải. Đúng đó. 1033 01:11:31,833 --> 01:11:33,083 Tớ không hiểu. 1034 01:11:33,708 --> 01:11:35,500 Cô cũng chịu luôn. 1035 01:11:35,583 --> 01:11:39,541 Bọn tớ tới đây sau một điều ước. 1036 01:11:39,625 --> 01:11:41,250 Một điều ước ư? 1037 01:11:41,333 --> 01:11:44,958 Bọn em rốt cuộc cũng hiểu tại sao chuyện này lại xảy ra. 1038 01:11:45,541 --> 01:11:48,708 Điều ước của chúng ta sẽ thành sự thật nếu đánh bại được Jizuri. 1039 01:11:48,791 --> 01:11:52,583 Tớ chả hiểu gì cả. Các cậu đã ước gì vậy? 1040 01:11:52,666 --> 01:11:54,041 Bọn tớ… 1041 01:12:04,083 --> 01:12:05,000 Bọn tớ không nói được. 1042 01:12:05,083 --> 01:12:08,500 Không công bằng nhé. 1043 01:12:08,583 --> 01:12:11,375 Tớ cũng có quyền được biết chuyện gì đang xảy ra chứ. 1044 01:12:13,750 --> 01:12:17,000 Cứ như thể các cậu muốn bỏ rơi tớ. 1045 01:12:18,666 --> 01:12:20,708 Buồn ghê… 1046 01:12:20,791 --> 01:12:22,708 Bọn tớ không thể cho cậu biết! 1047 01:12:26,875 --> 01:12:28,791 Được rồi. 1048 01:12:28,875 --> 01:12:31,875 Các cậu cứ trò chuyện mà không cần tớ đi. 1049 01:12:31,958 --> 01:12:33,125 Khoan. 1050 01:12:33,208 --> 01:12:35,125 Các bạn ấy chỉ ngượng thôi… 1051 01:12:35,208 --> 01:12:38,583 Thôi bỏ đi. Tớ sẽ không ở đây nữa. 1052 01:12:39,250 --> 01:12:40,083 Minato! 1053 01:12:41,083 --> 01:12:42,125 Này… 1054 01:12:43,333 --> 01:12:48,416 Các em không thấy bạn ấy tổn thương sao? Cứ nói cho bạn ấy biết đi. 1055 01:12:48,500 --> 01:12:52,333 Bọn em không thể. Không phải chuyện này. 1056 01:12:52,416 --> 01:12:54,666 Các em cứng đầu quá. 1057 01:12:54,750 --> 01:12:57,125 Cô sẽ thông cảm cho bọn em thôi. 1058 01:12:59,375 --> 01:13:00,708 Chuyện nghiêm trọng à? 1059 01:13:01,666 --> 01:13:02,583 Này. 1060 01:13:06,833 --> 01:13:10,125 Có lẽ ta nên kể cho cô biết. 1061 01:13:12,291 --> 01:13:14,166 Cô hứa không được nói cho Minato nhé? 1062 01:13:14,250 --> 01:13:15,333 - Còn tùy… - Thế thì không. 1063 01:13:15,416 --> 01:13:18,041 Cô sẽ không kể cho bạn ấy. Cô xin thề. 1064 01:13:18,125 --> 01:13:19,333 Thề dễ vậy sao? 1065 01:13:23,000 --> 01:13:26,833 Tớ nói này, tớ không tin người lớn đâu. 1066 01:13:26,916 --> 01:13:30,125 Cô nghe thấy rồi nhé. Toàn lời không hay thôi. 1067 01:13:30,833 --> 01:13:34,083 Nhưng cô đã giúp bọn mình trên Xà Khỉ. 1068 01:13:34,166 --> 01:13:35,541 Đúng thế mà. 1069 01:13:37,041 --> 01:13:38,250 Cũng đúng. 1070 01:13:40,125 --> 01:13:43,166 Tớ nghĩ ta có thể tin cô Yoko. 1071 01:13:48,291 --> 01:13:50,375 Được rồi. Cho cô xem đi. 1072 01:13:58,500 --> 01:14:04,458 XIN HÃY CỨU MINATO 1073 01:14:10,333 --> 01:14:11,625 Chuyện này là sao? 1074 01:14:13,583 --> 01:14:16,958 Bạn ấy hiện giờ đang trong bệnh viện. 1075 01:14:17,750 --> 01:14:19,041 Bệnh viện ư? 1076 01:14:21,833 --> 01:14:27,000 Ngày sinh nhật Minato, bọn em định tạo bất ngờ. 1077 01:14:29,291 --> 01:14:31,125 Thường bọn em hay về nhà cùng nhau… 1078 01:14:33,916 --> 01:14:35,916 Nhưng hôm ấy bọn em cố tình để bạn ấy về một mình. 1079 01:14:38,125 --> 01:14:40,958 Không thể tin nổi các cậu bỏ mặc mình. 1080 01:14:43,000 --> 01:14:45,000 KHU VỰC NGUY HIỂM 1081 01:14:54,458 --> 01:14:56,625 - Ối! - Ôi trời! 1082 01:15:18,166 --> 01:15:20,000 Hôn mê sâu. 1083 01:15:20,083 --> 01:15:23,500 Bạn ấy đang phải giành giật sự sống. 1084 01:15:25,875 --> 01:15:27,416 Đó là lỗi của chúng em. 1085 01:15:30,750 --> 01:15:35,708 Bọn em không muốn cậu ấy biết tính mạng cậu ấy đang lâm nguy. 1086 01:15:38,041 --> 01:15:41,750 Nhưng nếu bọn em có thể thông qua Jizuri để trở về quá khứ, 1087 01:15:41,833 --> 01:15:44,875 có lẽ bọn em có thể ngăn cản… 1088 01:15:44,958 --> 01:15:45,958 Thật vậy sao? 1089 01:15:48,666 --> 01:15:52,125 Cậu làm gì ở đây vậy? 1090 01:15:52,208 --> 01:15:55,500 Xin lỗi. Tớ trốn ngoài kia. 1091 01:15:59,958 --> 01:16:02,166 Chắc là cậu đã nghe thấy… 1092 01:16:03,708 --> 01:16:04,958 Phải. 1093 01:16:07,083 --> 01:16:11,000 Bọn tớ đang làm gì ở đây chứ? 1094 01:16:11,083 --> 01:16:15,833 Các cậu đã liều mạng tới thế giới đầy nguy hiểm này vì tớ. 1095 01:16:17,208 --> 01:16:18,625 Tại sao chứ? 1096 01:16:23,708 --> 01:16:24,625 Bởi… 1097 01:16:26,500 --> 01:16:30,000 thế giới mà thiếu cậu thì còn gì vui nữa. 1098 01:16:32,250 --> 01:16:37,000 Khi đó bọn tớ đã không thể bảo vệ cậu. 1099 01:16:40,666 --> 01:16:45,708 Nhưng giờ bọn tớ đã ở đây. Bọn tớ đã được trao cơ hội khác. 1100 01:16:49,333 --> 01:16:50,500 Vậy nên bọn tớ… 1101 01:16:51,875 --> 01:16:53,833 không hề hối tiếc. 1102 01:16:56,666 --> 01:16:57,875 Không hề có chút hối tiếc nào hết. 1103 01:17:00,250 --> 01:17:01,791 Tớ mừng vì tất cả ở đây… 1104 01:17:05,041 --> 01:17:06,333 Cảm ơn các cậu. 1105 01:17:07,500 --> 01:17:12,083 Tớ cũng nghĩ như vậy. Cả Sonny nữa. 1106 01:17:12,166 --> 01:17:13,583 Phải. 1107 01:17:15,541 --> 01:17:16,708 Cô cũng vậy. 1108 01:17:18,250 --> 01:17:24,500 Cô mừng vì đã ở đây và giúp các em bất cứ điều gì có thể. 1109 01:17:38,208 --> 01:17:41,666 Có chuyện gì vậy? Cậu không sao chứ? 1110 01:17:42,375 --> 01:17:43,250 Sao thế? 1111 01:17:43,333 --> 01:17:46,875 Lại nữa à? Em không cảm thấy gì sao? 1112 01:17:46,958 --> 01:17:48,250 Cảm thấy gì ạ? 1113 01:17:49,375 --> 01:17:50,708 Thử nhìn tay em xem. 1114 01:17:56,583 --> 01:17:57,958 Có chuyện gì vậy? 1115 01:17:58,833 --> 01:18:02,708 Bạn ấy từng mờ đi một lần lúc trước. 1116 01:18:03,791 --> 01:18:05,208 Vậy có nghĩa…? 1117 01:18:09,166 --> 01:18:10,583 Vạch này… 1118 01:18:12,625 --> 01:18:16,583 có thể là giới hạn thời gian sự sống của Minato. 1119 01:18:17,458 --> 01:18:21,208 Cuộc sống của em ở thế giới thực có thể đang gặp nguy hiểm. 1120 01:18:23,916 --> 01:18:28,208 Ý cô là Minato sẽ chết khi vạch biến mất sao? 1121 01:18:34,458 --> 01:18:38,375 Chúng ta phải làm gì đó. Hãy đi tìm Jizuri. 1122 01:18:39,708 --> 01:18:44,333 Tổ của Jizuri… Liệu ở đâu nhỉ? 1123 01:18:49,500 --> 01:18:53,208 Sách Nhi, tôi biết cậu ở đây. 1124 01:18:56,041 --> 01:18:57,500 Tôi không thể giúp các người. 1125 01:19:00,916 --> 01:19:06,000 Tôi không ước nữa, nên hãy nói cho mọi người biết Jizuri ở đâu. 1126 01:19:09,125 --> 01:19:14,041 Cô tới thế giới này rồi trải qua bao rắc rối. 1127 01:19:14,125 --> 01:19:17,000 Thế mà cô không ước sao? 1128 01:19:18,166 --> 01:19:22,875 Phải. Giờ tôi có một điều ước quan trọng hơn. 1129 01:19:23,875 --> 01:19:26,291 Đó là cứu Minato. 1130 01:19:26,375 --> 01:19:28,250 Cô Yoko… 1131 01:19:29,291 --> 01:19:31,416 Cô không cần ước gì cho mình đâu. 1132 01:19:36,083 --> 01:19:39,416 Hãy nói cho mọi người biết Jizuri hiện ở đâu. 1133 01:19:41,500 --> 01:19:45,416 Tôi đã nghe rõ mong muốn của cô. Đây là manh mối. 1134 01:19:46,250 --> 01:19:48,250 Có nghe thấy không? 1135 01:19:51,791 --> 01:19:54,833 Jizuri đang xây tổ. 1136 01:20:01,375 --> 01:20:05,333 Trường của chúng ta ở đằng đó. 1137 01:20:06,875 --> 01:20:07,916 Lên đường thôi. 1138 01:20:11,541 --> 01:20:12,666 Khoan đã! 1139 01:20:16,500 --> 01:20:19,041 YÊU QUÁI TOÀN THƯ 1140 01:20:33,333 --> 01:20:37,625 Đó là tổ của Jizuri sao? 1141 01:20:40,583 --> 01:20:41,833 Đi nào các em! 1142 01:20:42,458 --> 01:20:43,458 Vâng. 1143 01:21:00,625 --> 01:21:04,500 Cô biết sẽ lại phải đu mà… 1144 01:21:19,875 --> 01:21:22,333 Khoan đã. Chúng… 1145 01:21:27,916 --> 01:21:30,250 - Làm gì đó đi! - Ra đây, Yamabiko! 1146 01:21:31,791 --> 01:21:33,666 Hãy làm chệch hướng tấn công của bọn chúng! 1147 01:21:33,750 --> 01:21:35,125 Ờ! 1148 01:22:10,208 --> 01:22:11,875 Ra đây, Hyakume! 1149 01:22:13,666 --> 01:22:15,916 Hãy bảo vệ chúng tôi! 1150 01:22:16,000 --> 01:22:17,125 Hãy để ta. 1151 01:22:23,083 --> 01:22:26,500 Cứ để ta lo. Đi tìm Jizuri mau. 1152 01:22:26,583 --> 01:22:28,083 - Được rồi. - Ta đi thôi. 1153 01:22:28,166 --> 01:22:30,541 - Ngăn chúng lại! - Cảm ơn nhé! 1154 01:22:30,625 --> 01:22:35,166 Khỏi cảm ơn. Ta chỉ tuân theo nguyên tắc của cuốn sách. 1155 01:22:39,250 --> 01:22:44,750 Cấp báo. Yêu Quái Toàn Thư đã xâm nhập. 1156 01:22:44,833 --> 01:22:49,833 Yêu Quái Toàn Thư đã xâm nhập. 1157 01:22:50,541 --> 01:22:54,458 Jizuri! Ông đâu rồi? 1158 01:22:55,583 --> 01:22:57,250 Xin hãy ra đây. 1159 01:22:57,958 --> 01:23:01,041 Ai dám gọi tên ta? 1160 01:23:02,041 --> 01:23:03,958 Ngươi là con người à? 1161 01:23:07,916 --> 01:23:09,583 Chúng tôi muốn xin một ơn huệ. 1162 01:23:16,875 --> 01:23:19,666 Ông có thể tiến vào đây không? 1163 01:23:19,750 --> 01:23:22,333 Thứ ngươi cầm… 1164 01:23:22,416 --> 01:23:26,333 Các ngươi định nhốt ta 1165 01:23:26,416 --> 01:23:29,541 vào Yêu Quái Toàn Thư sao? 1166 01:23:31,291 --> 01:23:34,958 Được thế thì tốt quá. Chúng tôi sẽ vô cùng cảm kích. 1167 01:23:36,166 --> 01:23:38,541 Các ngươi không biết ta là ai sao? 1168 01:23:44,750 --> 01:23:47,166 Thật lố bịch! 1169 01:23:50,958 --> 01:23:54,166 Ta không thể tha thứ cho sự láo xược này. 1170 01:24:02,000 --> 01:24:03,375 Ta phải làm gì đây? 1171 01:24:03,458 --> 01:24:06,958 - Ấn Yêu Quái Toàn Thư… - Chúng ta không thể lại gần hắn. 1172 01:24:08,750 --> 01:24:13,041 Để cô. Cô là người lớn. 1173 01:24:13,125 --> 01:24:17,041 Cô không có lợi thế thể hình đâu. 1174 01:24:17,125 --> 01:24:18,791 Đừng liều lĩnh. 1175 01:24:19,416 --> 01:24:21,041 Taichi! 1176 01:24:37,541 --> 01:24:38,666 Ê! 1177 01:24:42,000 --> 01:24:43,000 Taichi! 1178 01:24:46,458 --> 01:24:48,166 Hyakume! 1179 01:24:48,250 --> 01:24:50,500 Xin lỗi, ta tới muộn. 1180 01:24:50,583 --> 01:24:52,708 Ông sẽ vẫn giúp bọn tôi chứ? 1181 01:24:52,791 --> 01:24:54,625 Không chỉ ta đâu. 1182 01:24:58,666 --> 01:25:00,041 Mọi người… 1183 01:25:01,250 --> 01:25:04,250 Bảo vệ cậu và bạn bè cậu. 1184 01:25:04,333 --> 01:25:09,041 Đó là niềm kiêu hãnh và vinh dự của ma quỷ chúng ta. 1185 01:25:09,125 --> 01:25:10,791 Hyakume… 1186 01:25:14,666 --> 01:25:17,125 Nhưng… Itsuki? 1187 01:25:34,916 --> 01:25:36,000 Tớ… 1188 01:25:37,833 --> 01:25:40,458 muốn Minato trở lại bằng bất cứ giá nào. 1189 01:25:42,708 --> 01:25:46,833 Đừng trốn khỏi ta như lũ hèn nhát nữa. 1190 01:26:06,250 --> 01:26:07,708 Tiến lên! 1191 01:26:18,125 --> 01:26:19,791 Vào đây! 1192 01:26:44,541 --> 01:26:46,083 Yamabiko… 1193 01:27:04,250 --> 01:27:07,250 Xà Khỉ và Yamabiko. 1194 01:27:09,125 --> 01:27:12,125 Thú vị ghê. 1195 01:27:16,083 --> 01:27:17,458 Xà Khỉ! Yamabiko! 1196 01:27:35,291 --> 01:27:37,125 Quả là thú vị. 1197 01:27:37,708 --> 01:27:38,833 Này. 1198 01:27:39,958 --> 01:27:42,791 Quân khốn nạn! 1199 01:27:58,916 --> 01:28:00,583 Hyakume! 1200 01:28:04,708 --> 01:28:09,041 Giờ ta đã có đủ mắt để nhìn xung quanh rồi. 1201 01:28:09,125 --> 01:28:10,333 Các em không sao chứ? 1202 01:28:17,875 --> 01:28:20,625 Minato…Trông em… 1203 01:28:27,875 --> 01:28:29,291 Chúng ta dừng lại thôi. 1204 01:28:30,750 --> 01:28:31,833 Hả? 1205 01:28:33,208 --> 01:28:35,541 Sau tất cả những gì đã trải qua ư? 1206 01:28:37,333 --> 01:28:41,333 Bọn tớ đã liều mạng vì cậu. 1207 01:28:41,416 --> 01:28:43,500 Tớ chưa bao giờ đòi hỏi các cậu. 1208 01:28:44,333 --> 01:28:46,583 Đừng có dễ dàng nói về mạng sống như vậy! 1209 01:28:47,333 --> 01:28:48,333 Minato! 1210 01:28:49,250 --> 01:28:55,041 Tớ thà chết còn hơn chứng kiến các cậu bỏ mạng vì tớ. 1211 01:29:00,750 --> 01:29:02,208 Minato… 1212 01:29:02,291 --> 01:29:03,833 Minato. 1213 01:29:08,875 --> 01:29:10,666 Đến lúc nói lời tạm biệt rồi. 1214 01:29:17,333 --> 01:29:18,666 Không! 1215 01:29:18,750 --> 01:29:23,250 Chúng ta không có lựa chọn! Hắn quá mạnh! 1216 01:29:26,791 --> 01:29:30,375 Chúng ta không thể thay đổi số phận. 1217 01:29:52,291 --> 01:29:54,791 Các ngươi đã hiểu chưa? 1218 01:29:55,791 --> 01:29:59,750 Hãy quay trở lại nơi của mình đi. 1219 01:30:12,625 --> 01:30:14,416 Tiệm sách cũ. 1220 01:30:14,500 --> 01:30:17,000 Nó đó. Vào thôi. 1221 01:30:19,916 --> 01:30:21,041 Minato! 1222 01:30:26,208 --> 01:30:28,458 Tớ mừng vì cậu đã tới! 1223 01:30:30,458 --> 01:30:32,250 Tớ rất vui khi được gặp cậu… 1224 01:30:35,625 --> 01:30:36,666 lần cuối! 1225 01:30:56,750 --> 01:30:59,041 Minato! 1226 01:31:02,750 --> 01:31:05,666 Đây là thế giới thực sao? 1227 01:31:06,333 --> 01:31:08,541 Ta trở lại rồi sao? 1228 01:31:08,625 --> 01:31:10,666 Ta trở lại rồi nhỉ? 1229 01:31:11,333 --> 01:31:12,625 Không… 1230 01:31:16,083 --> 01:31:19,166 Không… Không thể nào. 1231 01:31:21,000 --> 01:31:25,666 Kết quả sẽ như thế này sao? Tớ không chấp nhận số phận này! 1232 01:31:28,083 --> 01:31:29,458 Itsuki! 1233 01:31:54,750 --> 01:31:56,166 Minato! 1234 01:32:08,041 --> 01:32:09,500 Tại sao? 1235 01:32:12,500 --> 01:32:15,083 Tại sao cậu lại quay lại? 1236 01:32:20,125 --> 01:32:24,208 Tớ không thể bỏ mặc cậu ở đây như vậy. 1237 01:32:26,625 --> 01:32:28,125 Cả bọn tớ nữa. 1238 01:32:32,666 --> 01:32:34,416 Các cậu… 1239 01:32:37,750 --> 01:32:41,958 Bọn tớ không muốn trở lại thế giới mà không có cậu. 1240 01:32:45,791 --> 01:32:47,208 Về cùng nhau đi! 1241 01:32:56,333 --> 01:32:58,083 Sách Nhi! 1242 01:32:58,166 --> 01:32:59,916 Ittan-momen! 1243 01:33:06,541 --> 01:33:09,000 Cái lũ rắc rối này. 1244 01:33:09,083 --> 01:33:12,708 Đưa bọn tôi tới chỗ Jizuri. Nếu tấn công từ điểm mù… 1245 01:33:12,791 --> 01:33:16,666 Đó là nước cờ mạo hiểm. Cậu chắc chứ? 1246 01:33:19,666 --> 01:33:22,333 Phải. Tôi chắc chắn. 1247 01:33:23,333 --> 01:33:26,833 Tôi sẽ cho cậu thấy sức mạnh của kẻ vô dụng. 1248 01:33:31,625 --> 01:33:34,000 Sức mạnh của kẻ vô dụng ư? 1249 01:33:37,166 --> 01:33:42,250 Tên đần to xác! Lại mà tóm bọn ta này! 1250 01:33:42,333 --> 01:33:43,375 Có giỏi thì lại đây! 1251 01:33:43,458 --> 01:33:46,875 Ác ma tối thượng cái đầu ấy! 1252 01:33:46,958 --> 01:33:49,458 Bọn này sẽ làm thịt ngươi cho bữa sáng. 1253 01:33:57,791 --> 01:33:59,291 Bọn ranh con! 1254 01:34:02,250 --> 01:34:04,791 Ngươi tấn công trẻ con ư? Quân khốn nạn! 1255 01:34:04,875 --> 01:34:06,250 Quân khốn nạn! 1256 01:34:14,416 --> 01:34:18,041 Mình không vô dụng. 1257 01:34:27,458 --> 01:34:30,416 Ta không có điểm mù đâu. 1258 01:34:31,583 --> 01:34:33,416 Hậu quả dành cho ngươi đấy. 1259 01:34:36,208 --> 01:34:37,375 Cái gì? 1260 01:34:39,333 --> 01:34:40,375 Ngạc nhiên chưa? 1261 01:34:40,458 --> 01:34:44,458 Đừng bảo… Ma Đóng Thế ư? 1262 01:34:44,541 --> 01:34:47,500 Tôi vô dụng thật những vẫn có ích đấy. 1263 01:34:52,833 --> 01:34:54,500 Tôi có não mà. 1264 01:34:54,583 --> 01:34:56,625 Hả? 1265 01:35:15,083 --> 01:35:17,000 - Itsuki! - Itsuki! 1266 01:35:17,708 --> 01:35:19,416 Cậu không sao chứ? 1267 01:35:19,500 --> 01:35:21,000 Cậu thành công rồi. 1268 01:35:21,083 --> 01:35:22,208 Mau lên! 1269 01:35:22,291 --> 01:35:23,333 Làm đi! 1270 01:35:24,500 --> 01:35:25,875 Ra đây, Jizuri! 1271 01:35:31,500 --> 01:35:34,291 Đưa tôi tới thời điểm Minato gặp tai nạn. 1272 01:35:34,375 --> 01:35:38,666 Ta làm được. Không vấn đề. 1273 01:35:39,833 --> 01:35:41,125 Nhưng… 1274 01:35:43,333 --> 01:35:44,458 Nhưng sao? 1275 01:35:44,541 --> 01:35:50,208 Nó sẽ tạo ra chút thay đổi trong thế giới. 1276 01:35:51,375 --> 01:35:57,750 Các người sẽ mất hết ký ức về thế giới này. 1277 01:36:04,083 --> 01:36:05,416 Các cậu! 1278 01:36:05,500 --> 01:36:06,625 Ta sẽ lôi nó xuống. 1279 01:36:06,708 --> 01:36:07,750 Đỡ này! 1280 01:36:07,833 --> 01:36:08,750 Vui mà. 1281 01:36:08,833 --> 01:36:10,791 Mọi chuyện sẽ ổn thỏa cả. 1282 01:36:10,875 --> 01:36:13,291 Tớ rất vui khi được gặp cậu lần cuối! 1283 01:36:19,041 --> 01:36:19,916 Khoan. 1284 01:36:21,041 --> 01:36:23,333 Chúng ta sẽ vẫn là bạn 1285 01:36:24,208 --> 01:36:27,541 nhưng cô Yoko sẽ hoàn toàn là người lạ. 1286 01:36:30,875 --> 01:36:34,125 Cảm ơn các em. Nhưng đừng lo. 1287 01:36:34,791 --> 01:36:36,708 Chúng ta nhất định sẽ gặp lại nhau. 1288 01:36:39,208 --> 01:36:40,708 Cô sẽ không quên đâu. 1289 01:36:43,166 --> 01:36:45,916 Cô đừng quên bọn em nhé. 1290 01:36:47,708 --> 01:36:48,833 Ừ. 1291 01:36:53,750 --> 01:36:54,750 Làm đi. 1292 01:37:02,875 --> 01:37:04,875 Nếu tôi có quên cũng không sao. 1293 01:37:06,833 --> 01:37:12,208 Chừng nào Minato còn sống, chúng tôi sẽ tạo ra thêm ký ức. 1294 01:37:15,083 --> 01:37:18,625 Bởi chúng tôi vẫn chỉ là một lũ nhóc! 1295 01:37:38,041 --> 01:37:38,875 Minato! 1296 01:37:40,125 --> 01:37:41,125 Chạy mau! 1297 01:37:41,208 --> 01:37:43,083 - Hả? Gì cơ? - Nhanh! 1298 01:37:48,791 --> 01:37:49,875 - Ơ! - Gì thế? 1299 01:37:58,500 --> 01:38:01,000 Cậu vừa bảo tớ chạy à? 1300 01:38:01,708 --> 01:38:03,500 Hả? Tớ á? 1301 01:38:04,500 --> 01:38:05,583 Không… 1302 01:38:17,083 --> 01:38:18,541 Thành công chưa? 1303 01:38:26,541 --> 01:38:28,833 Tuyệt vời! 1304 01:38:29,875 --> 01:38:31,875 Tuyệt vời! 1305 01:38:42,083 --> 01:38:45,458 Ta đã xong phần của mình. 1306 01:38:46,666 --> 01:38:48,666 Tạm biệt. 1307 01:39:06,750 --> 01:39:10,958 Xem ra chúng ta sẽ không nhớ gì về thế giới này. 1308 01:39:18,166 --> 01:39:21,791 Nói thật thì, cô mừng vì đã tới đây. 1309 01:39:24,333 --> 01:39:26,208 Nhờ có các em 1310 01:39:26,291 --> 01:39:32,750 giờ cô đã biết rõ cô phải làm gì với cuộc đời mình. 1311 01:39:35,250 --> 01:39:36,500 Cô… 1312 01:39:38,375 --> 01:39:39,750 muốn là một giáo viên. 1313 01:39:46,958 --> 01:39:49,625 Cô đã là giáo viên rồi mà. 1314 01:39:51,250 --> 01:39:53,583 Cô là một giáo viên giỏi. 1315 01:39:55,125 --> 01:39:56,500 Thật đấy ạ. 1316 01:39:57,416 --> 01:39:59,458 Chỉ hơi vô tư một chút thôi ạ. 1317 01:40:00,250 --> 01:40:02,625 Cậu cứ phá đám. 1318 01:40:02,708 --> 01:40:06,750 Ngay cả ở thế giới thật, cô cũng có thể là một giáo viên tuyệt vời. 1319 01:40:12,416 --> 01:40:16,208 Mấy đứa thôi đi. Đừng làm người lớn khóc chứ. 1320 01:40:24,541 --> 01:40:27,833 Chúng ta sẽ quên chuyện xảy ra ở đây phải không? 1321 01:40:30,583 --> 01:40:31,791 Cho tớ nói nhé? 1322 01:40:32,583 --> 01:40:33,875 Nói gì? 1323 01:40:37,791 --> 01:40:38,833 Minato. 1324 01:40:40,875 --> 01:40:44,541 Tớ vốn luôn thích cậu. 1325 01:40:44,625 --> 01:40:47,291 Hả? Gì cơ? 1326 01:40:48,500 --> 01:40:52,041 - Có nghe thấy không? - Em đúng là cô bé may mắn. 1327 01:40:52,125 --> 01:40:53,000 Cô Yoko! 1328 01:40:53,083 --> 01:40:54,500 Em gọi cô là gì cơ? 1329 01:40:55,083 --> 01:40:56,666 Em cũng thích cô! 1330 01:40:56,750 --> 01:40:58,416 Ế! 1331 01:40:58,500 --> 01:41:01,750 Khoan… Em chỉ đùa thôi. 1332 01:41:01,833 --> 01:41:03,333 Hả? 1333 01:41:03,416 --> 01:41:04,916 Không. Em nói thật đấy ạ. 1334 01:41:07,541 --> 01:41:08,583 Cô rất vinh hạnh. 1335 01:41:28,583 --> 01:41:33,958 Thời gian ở thế giới này cùng các cậu với cô Yoko… 1336 01:41:35,041 --> 01:41:38,125 Quả thực vô cùng đáng quý. 1337 01:41:40,625 --> 01:41:43,916 Tớ cũng thấy vậy. Tớ muốn ghi nhớ mãi. 1338 01:41:45,916 --> 01:41:47,375 - Tớ cũng vậy. - Tớ cũng thế. 1339 01:41:53,708 --> 01:41:55,333 Cảm ơn mọi người nhé. 1340 01:41:57,958 --> 01:42:02,958 Không có gì. Mấy đứa đã rất vất vả. 1341 01:42:05,625 --> 01:42:08,041 Phần của chúng ta đã xong rồi. 1342 01:42:09,125 --> 01:42:10,041 Hẹn gặp lại. 1343 01:42:10,125 --> 01:42:12,416 - Tạm biệt! - Tớ yêu cậu, Minato! 1344 01:42:15,375 --> 01:42:18,125 Món cà ri gì đó đúng là tuyệt đỉnh. 1345 01:42:20,333 --> 01:42:23,416 Sách Nhi, cảm ơn vì tất cả nhé. 1346 01:42:30,666 --> 01:42:36,000 Mà này Itsuki, hãy nói lại điều khi nãy khi quay về thế giới của chúng ta nhé. 1347 01:42:38,375 --> 01:42:39,416 Thôi nào. 1348 01:42:39,500 --> 01:42:41,666 - Nói lại nhé! - Chịu thôi. 1349 01:42:41,750 --> 01:42:44,000 Tớ không thể. Không có đâu. 1350 01:42:46,250 --> 01:42:47,916 Xấu hổ quá. 1351 01:42:48,000 --> 01:42:51,208 Tớ mừng cho cậu. 1352 01:42:51,291 --> 01:42:54,083 Nói lại nhé! 1353 01:43:00,791 --> 01:43:02,208 Chúng thành công rồi. 1354 01:43:04,833 --> 01:43:08,625 Chúng ta rốt cuộc cũng được dùng nó. 1355 01:43:15,625 --> 01:43:18,208 JIZURI 1356 01:43:18,291 --> 01:43:23,000 "Nhưng đừng lo. Đừng bao giờ bỏ cuộc và bạn sẽ thành công". 1357 01:43:28,041 --> 01:43:29,625 Nhẹ cả người. 1358 01:43:33,416 --> 01:43:35,541 - Chào buổi sáng. - Chúng em chào thầy. 1359 01:43:37,250 --> 01:43:38,833 - Chào buổi sáng. - Chúng em chào thầy. 1360 01:43:38,916 --> 01:43:40,875 - Chào buổi sáng. - Trông thầy hiệu trưởng bảnh quá. 1361 01:43:40,958 --> 01:43:42,416 Ta biết. 1362 01:43:42,500 --> 01:43:43,708 Còn vụ chơi bóng? 1363 01:43:43,791 --> 01:43:44,875 À đúng. 1364 01:43:45,375 --> 01:43:48,083 Phải làm sao nhỉ? 1365 01:43:50,375 --> 01:43:52,333 Tớ sẽ băng qua. 1366 01:43:52,416 --> 01:43:53,541 Còn tớ thì chặn lại. 1367 01:43:53,625 --> 01:43:54,750 - Được đó. - Chuẩn luôn. 1368 01:43:54,833 --> 01:43:56,541 - Chiến thuật hoàn hảo. - Hoàn hảo. 1369 01:43:56,625 --> 01:43:58,875 Ai là người thay cô Henmi nhỉ? 1370 01:43:58,958 --> 01:44:00,708 - Mong là một cô giáo. - Tớ cũng mong thế. 1371 01:44:01,541 --> 01:44:04,708 Tớ muốn ai đó giống cô Henmi. 1372 01:44:04,791 --> 01:44:06,250 Cô ấy thật tốt bụng. 1373 01:44:06,833 --> 01:44:08,250 Chào buổi sáng. 1374 01:44:08,333 --> 01:44:10,625 Chào! 1375 01:44:10,708 --> 01:44:13,208 - Mong đến giờ ra chơi quá. - Tớ cũng vậy. 1376 01:44:13,291 --> 01:44:15,166 - Các em về chỗ ngồi. - Thầy đến kìa. 1377 01:44:22,041 --> 01:44:27,958 Từ hôm nay cô Yoko Hayama sẽ thay cô Henmi phụ trách lớp các em. 1378 01:44:28,916 --> 01:44:31,625 Cô giáo dễ thương quá. 1379 01:44:31,708 --> 01:44:35,041 Thầy hiệu phó, thầy hẳn phải vui lắm khi có cô giáo mới xinh thế. 1380 01:44:35,125 --> 01:44:36,791 Không cợt nhả nữa. 1381 01:44:37,500 --> 01:44:39,916 - Cô Hayama, cô phát biểu đôi lời nhé. - Vâng. 1382 01:44:46,833 --> 01:44:48,375 Chào buổi sáng các em. 1383 01:44:48,958 --> 01:44:50,750 Chào buổi sáng cô giáo. 1384 01:44:50,833 --> 01:44:55,500 Cô là Yoko Hayama như thầy hiệu phó vừa nói. 1385 01:44:55,583 --> 01:45:01,041 Đây là lần đầu cô đứng lớp nhưng cô sẽ cố gắng hết sức. 1386 01:45:04,291 --> 01:45:08,791 Như các em đã biết, cô Henmi đang trong quãng thời gian nghỉ sinh. 1387 01:45:08,875 --> 01:45:14,375 Cô Hayama sẽ là giáo viên thay thế của các em trong khoảng thời gian này. 1388 01:45:14,458 --> 01:45:17,916 Vậy ra cô là giáo viên dự bị. 1389 01:45:23,833 --> 01:45:24,791 Không. 1390 01:45:25,625 --> 01:45:31,125 Cô nghiêm túc muốn trở thành một giáo viên giỏi. 1391 01:45:33,125 --> 01:45:38,583 Cô còn phải học hỏi nhiều nên mong được các em giúp đỡ. 1392 01:46:08,291 --> 01:46:09,750 Có chuyện gì sao, cô giáo? 1393 01:46:13,916 --> 01:46:15,791 Tôi xin lỗi. Không biết tại sao nữa. 1394 01:46:30,291 --> 01:46:31,625 Mọi người cũng khóc nhỉ? 1395 01:46:32,375 --> 01:46:33,333 Ừm. 1396 01:46:36,708 --> 01:46:41,458 Chúng ta có quên mất chuyện gì quan trọng không nhỉ? 1397 01:46:46,500 --> 01:46:49,958 Này. Các cậu có biết đau chi ma không? 1398 01:46:54,583 --> 01:46:58,583 Đó là cơn đau từ bàn tay hoặc chi bị mất đi 1399 01:46:59,791 --> 01:47:01,708 từ một tai nạn hay điều gì đó tương tự. 1400 01:47:07,791 --> 01:47:08,958 À… 1401 01:47:10,208 --> 01:47:14,666 Trẻ con bọn mình đánh mất nhiều điều khi trưởng thành. 1402 01:47:16,375 --> 01:47:18,166 Tớ không nghĩ chúng biến mất đâu. 1403 01:47:18,958 --> 01:47:21,666 Chúng ở ngay đây này. 1404 01:47:24,291 --> 01:47:29,208 Các cậu đúng là lũ biết tuốt! 1405 01:47:31,083 --> 01:47:33,458 Thôi đi mà. 1406 01:47:33,541 --> 01:47:36,291 - Đi nào! - Đi thôi! 1407 01:47:36,375 --> 01:47:38,583 Tớ chạy nhanh nhất! 1408 01:51:15,375 --> 01:51:20,250 TIỆM SÁCH CŨ 1409 01:51:26,708 --> 01:51:32,041 Thử thách lần này của cuốn sách đã khép lại. 1410 01:51:32,125 --> 01:51:34,291 Vâng, thưa chủ nhân. Mọi chuyện đều ổn thỏa. 1411 01:51:34,375 --> 01:51:36,875 Ta đã bảo lũ trẻ sẽ thành công mà. 1412 01:51:36,958 --> 01:51:39,583 Điều ước chân thành đã tiếp sức mạnh cho lũ trẻ. 1413 01:51:39,666 --> 01:51:43,416 Chúng ta lại có thêm một ác ma tối thượng mới. 1414 01:51:45,125 --> 01:51:47,916 Cậu đã giúp chúng, đúng không? 1415 01:51:48,000 --> 01:51:50,458 Tôi không biết chủ nhân đang nói gì. 1416 01:51:51,625 --> 01:51:52,666 Mà thôi kệ. 1417 01:51:53,458 --> 01:51:56,500 Cùng lên đường tìm kiếm điều ước tiếp theo nào. 1418 01:52:09,500 --> 01:52:12,166 Được rồi. 1419 01:52:19,166 --> 01:52:24,666 Vậy… còn bao nhiêu điều ước nữa thì chúng ta mới hoàn tất? 1420 01:52:24,750 --> 01:52:26,958 Tôi không biết. 1421 01:52:27,916 --> 01:52:30,541 Còn phụ thuộc xem ác ma mạnh cỡ nào. 1422 01:52:33,166 --> 01:52:36,833 Chúng ta còn cả chặng đường dài phía trước đây. 105444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.