All language subtitles for Fast & Furious Spy Racers - S01E04 - The Owl Job (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,420 --> 00:00:15,470 [upbeat rhythmic music plays] 2 00:00:19,810 --> 00:00:21,520 [engine roars, tires squeal] 3 00:00:22,060 --> 00:00:23,770 [hip-hop plays] 4 00:00:27,480 --> 00:00:28,570 [music fades] 5 00:00:28,650 --> 00:00:32,110 -Ah, look who it is. The rodeo champ. -For now. 6 00:00:32,190 --> 00:00:35,320 Hey loser, Shashi wants to talk. He's across town. 7 00:00:35,410 --> 00:00:36,780 He could have called. 8 00:00:36,870 --> 00:00:39,910 He could have, but... Where's the fun in that? 9 00:00:39,990 --> 00:00:42,120 [hip-hop plays] 10 00:00:43,790 --> 00:00:45,210 [high-pitched] Boo-yah! 11 00:00:45,500 --> 00:00:47,130 [Layla whoops] 12 00:00:49,670 --> 00:00:51,590 [Layla] Woo-hoo-hoo! 13 00:00:52,800 --> 00:00:54,130 [Tony] Yeah! 14 00:00:56,930 --> 00:00:58,050 [truck horn blares] 15 00:00:58,470 --> 00:00:59,300 [grunts] 16 00:00:59,800 --> 00:01:02,100 [Tony] Yeah! Whoo! 17 00:01:20,070 --> 00:01:21,160 Come on! 18 00:01:24,120 --> 00:01:25,160 See ya! 19 00:01:30,460 --> 00:01:31,500 [Layla laughs] 20 00:01:44,060 --> 00:01:46,270 I'm gonna beat you again, Toretto. 21 00:01:50,150 --> 00:01:52,070 -No! -Yeah! 22 00:01:53,860 --> 00:01:55,900 -[Layla] Woo-hoo! -[music fades] 23 00:01:59,030 --> 00:02:00,320 I win. Again. 24 00:02:00,410 --> 00:02:03,950 You're welcome. I know you felt bad after I had to save you. 25 00:02:04,040 --> 00:02:07,660 -You didn't have to save me! -Enough! You're exactly the same. 26 00:02:08,000 --> 00:02:09,080 -What? -He wishes. 27 00:02:09,170 --> 00:02:10,500 I have a job for you. 28 00:02:10,580 --> 00:02:14,130 Meet Sudarikov. A Russian oligarch and high-end arms dealer. 29 00:02:14,210 --> 00:02:15,960 You buy weapons from him? 30 00:02:16,050 --> 00:02:19,430 The weapons he sells are a bit old-fashioned for my taste. 31 00:02:19,510 --> 00:02:21,220 I'm looking to buy codes. 32 00:02:21,300 --> 00:02:22,760 Like nuclear codes? 33 00:02:22,850 --> 00:02:25,470 Stop asking stupid questions. Let him finish. 34 00:02:25,560 --> 00:02:28,810 Not nukes. These codes are much more valuable than that. 35 00:02:28,890 --> 00:02:31,900 Which is why I know Sudarikov won't sell them to me. 36 00:02:31,980 --> 00:02:34,400 -So-- -[Shashi] That's where you come in. 37 00:02:34,480 --> 00:02:39,360 While I distract him, you steal the codes from his high-security suite. Up for it? 38 00:02:39,740 --> 00:02:41,950 [chuckles] My crew's up for anything. 39 00:02:42,030 --> 00:02:44,660 Forget your crew. You do this job with Layla. 40 00:02:45,030 --> 00:02:46,160 -What? -Gross! 41 00:02:46,830 --> 00:02:48,710 [scoffs] "Gross"? Seriously? 42 00:02:48,790 --> 00:02:52,630 My knee-jerk reaction to working with you, spending time with you, 43 00:02:52,710 --> 00:02:54,130 being anywhere near you. 44 00:02:54,210 --> 00:02:56,500 Fun. I'll send you the details later. 45 00:02:56,880 --> 00:02:57,960 [both grunt] 46 00:03:03,140 --> 00:03:06,560 I've done a million jobs. Why do I need Deadweight Toretto? 47 00:03:06,640 --> 00:03:08,520 This one is different, a test. 48 00:03:08,600 --> 00:03:11,440 We need to make sure Tony is someone I can trust. 49 00:03:15,270 --> 00:03:18,190 Then Shashi said he wants me and Layla to steal 50 00:03:18,280 --> 00:03:20,400 from this guy's high-security suite. 51 00:03:20,490 --> 00:03:23,110 No one else knows about this top secret plan. 52 00:03:23,200 --> 00:03:25,780 Whoa. That's some crazy trust fall stuff. 53 00:03:25,870 --> 00:03:30,580 Right? And since we're going to know Shashi's whereabouts for the entire night, 54 00:03:30,660 --> 00:03:34,790 it's the perfect opportunity to use our data to infiltrate his hideout. 55 00:03:34,880 --> 00:03:37,550 Gary, show us the blueprint of Shashi's house. 56 00:03:39,800 --> 00:03:41,510 Those feet got an off switch? 57 00:03:41,590 --> 00:03:45,010 I'm 4088 steps away from hitting my daily goal, 58 00:03:45,090 --> 00:03:46,970 so haters, back off. 59 00:03:47,060 --> 00:03:52,600 We tracked the drone you planted on the train car back to Shashi's crib. 60 00:03:52,690 --> 00:03:55,980 Is "crib" still a popular term in your peer group? 61 00:03:56,060 --> 00:03:57,860 Uh... You can't pull it off. 62 00:03:57,940 --> 00:04:01,740 We're looking for a link between the people Shashi has robbed. 63 00:04:01,820 --> 00:04:06,910 We think the keys and whatever else Shashi has stolen is likely stashed in his house. 64 00:04:06,990 --> 00:04:09,620 -What are the keys again? -We're finding out. 65 00:04:09,700 --> 00:04:12,500 While Tony works with Layla and Shashi, you... 66 00:04:12,870 --> 00:04:15,210 Wait, we're missing someone here. 67 00:04:15,290 --> 00:04:18,090 Where's the kid? Name sounds like an ice cream? 68 00:04:19,630 --> 00:04:20,630 Frostee! 69 00:04:20,960 --> 00:04:24,720 -I'm working! -No you're not. That's why she's yelling. 70 00:04:24,800 --> 00:04:27,760 [sniffs] That stinks. What are you making? 71 00:04:27,850 --> 00:04:31,560 A portal into another dimension where it's quiet. 72 00:04:32,390 --> 00:04:34,350 Why are you so weird? 73 00:04:34,440 --> 00:04:36,600 -You missed a spot. -Oh yeah! Thanks. 74 00:04:36,980 --> 00:04:40,730 What's that smell? Wanda, have you been messing with the curry? 75 00:04:40,820 --> 00:04:43,190 That's our son stinking up the joint. 76 00:04:43,570 --> 00:04:47,490 I told him that he was supposed to be working but he didn't listen. 77 00:04:47,570 --> 00:04:50,240 I'm trying to embed an interconnection device 78 00:04:50,330 --> 00:04:53,620 into my medallion so I can wirelessly access my computer! 79 00:04:53,710 --> 00:04:56,080 This kind of tech takes exact precision! 80 00:04:56,540 --> 00:05:00,800 Uh-huh. I need you to wirelessly access these tapas over to table five. 81 00:05:01,460 --> 00:05:02,630 You're in trouble. 82 00:05:03,210 --> 00:05:08,260 If you used my new technology you could cut the service time here in half. 83 00:05:08,340 --> 00:05:09,970 Last time I used your tech, 84 00:05:10,050 --> 00:05:13,980 -it cut my refrigerator in half. -[groans] That was user error! 85 00:05:16,730 --> 00:05:19,940 -Welcome to Salchicas. -I'm looking for Frostee Benson. 86 00:05:20,440 --> 00:05:23,030 Uh... Yeah... That's, that's me. 87 00:05:23,360 --> 00:05:26,400 You and I have never met, but I have good news. 88 00:05:26,490 --> 00:05:30,200 We've reviewed your application to our cybernetics science camp 89 00:05:30,280 --> 00:05:32,620 and I am here to offer you a spot. 90 00:05:32,700 --> 00:05:34,540 A science camp? [gasps] 91 00:05:34,910 --> 00:05:38,620 Frostee, my little future Nobel prize winner. 92 00:05:38,710 --> 00:05:43,090 "Welcome to Kids Cybernetics Science Camp. For kids. Who like cybernetics." 93 00:05:43,550 --> 00:05:46,470 -"And science." -So how long is this science camp? 94 00:05:46,720 --> 00:05:49,260 All day, every day, for the entire summer. 95 00:05:49,340 --> 00:05:52,720 You won't see much of him as he'll be busy learning stuff, 96 00:05:52,810 --> 00:05:54,890 building tech, and making memories. 97 00:05:54,970 --> 00:05:57,230 Just like the authentic brochure says. 98 00:05:58,600 --> 00:06:00,150 -[shooting] -[all yelp] 99 00:06:02,150 --> 00:06:03,230 Uh-oh... 100 00:06:03,320 --> 00:06:06,740 Ah cool, the laser cutter works! [chuckles] 101 00:06:06,820 --> 00:06:08,650 -Frostee can go. -Take him away. 102 00:06:08,740 --> 00:06:10,280 [exhilarating music plays] 103 00:06:10,660 --> 00:06:12,080 We're going to Shashi's. 104 00:06:12,160 --> 00:06:14,740 -Awaiting go-ahead. -The watches are active. 105 00:06:14,830 --> 00:06:19,330 We can track them wherever they go. Or find the bodies afterwards. 106 00:06:20,210 --> 00:06:22,040 [alarm beeps] 107 00:06:22,130 --> 00:06:23,000 Just kidding. 108 00:06:25,090 --> 00:06:27,380 Once the meeting starts you can go. 109 00:06:28,050 --> 00:06:28,930 Copy that. 110 00:06:35,680 --> 00:06:37,180 Theushankahas landed. 111 00:06:47,440 --> 00:06:52,120 [Russian accent] Nice ride, Mr Dhar. Tell me, what kind of car is this? 112 00:06:52,200 --> 00:06:55,370 This is a Macallister Motors Superfin. One of a kind. 113 00:06:55,450 --> 00:06:59,790 Ah. I love owning things no one else can have. 114 00:06:59,870 --> 00:07:01,000 Sudarikov. 115 00:07:01,870 --> 00:07:04,500 Why don't you, uh, take it for a spin. 116 00:07:14,470 --> 00:07:16,310 You're clear. Be careful, guys. 117 00:07:21,520 --> 00:07:24,310 [Ms. Nowhere] Operation Shake It Up in progress. 118 00:07:24,400 --> 00:07:27,320 We'll launch a fake earthquake once you're ready. 119 00:07:31,650 --> 00:07:34,820 I knew earthquakes were created by a weather machine. 120 00:07:34,910 --> 00:07:39,830 Did you see it? It's a giant piston that slams into the ground creating a tremor. 121 00:07:39,910 --> 00:07:41,870 I'll connect one to my subwoofer. 122 00:07:47,090 --> 00:07:51,300 [laughs] You were right, this is extremely smooth ride! 123 00:07:51,380 --> 00:07:54,050 Wait until you test out the defense systems. 124 00:07:56,720 --> 00:07:58,140 [car horns sound] 125 00:08:00,640 --> 00:08:01,480 [Cisco] Ready. 126 00:08:05,020 --> 00:08:09,030 -[heavy thumping] -[music stops] 127 00:08:09,610 --> 00:08:11,780 [alarm rings] 128 00:08:11,860 --> 00:08:12,860 What was that? 129 00:08:14,910 --> 00:08:16,120 -[heavy thump] -Whoa. 130 00:08:16,200 --> 00:08:17,240 [alarm rings] 131 00:08:17,330 --> 00:08:19,450 Well, time to reboot the alarm. 132 00:08:23,500 --> 00:08:24,620 Wham and bam. 133 00:08:26,170 --> 00:08:30,300 I'm hacking Shashi's security system. It'll be live in ten seconds. 134 00:08:30,380 --> 00:08:33,630 -What's going on? -[Rusty]A run-of-the-mill earthquake. 135 00:08:33,720 --> 00:08:36,930 You see, your house sets on the San Andreas fault-- 136 00:08:37,010 --> 00:08:40,220 I know about that! When will the cameras be back up? 137 00:08:40,470 --> 00:08:43,520 Security cams back on in three, two... one. 138 00:08:45,230 --> 00:08:49,190 -Uh... You sure they can't see us? -Or hear us? 139 00:08:49,270 --> 00:08:53,990 -Oh man, I wish I couldn't smell you. -Sorry. I get gassy when I'm nervous. 140 00:08:54,070 --> 00:08:55,070 -[farts] -Ew! 141 00:08:55,150 --> 00:08:59,280 -[Rusty]Your cameras are hard-wired to... -Trouble, Mr. Dhar? 142 00:08:59,370 --> 00:09:03,120 ...of Louis-Jacques-Mandé Daguerre... Hello? Hello? 143 00:09:03,200 --> 00:09:05,710 Just an earthquake. How about those codes? 144 00:09:06,210 --> 00:09:07,210 Look out! 145 00:09:07,500 --> 00:09:09,130 [fast-paced music plays] 146 00:09:11,630 --> 00:09:16,010 In Russia, car has right of way. Hey, what does this button do? 147 00:09:18,470 --> 00:09:19,640 [crashing] 148 00:09:22,640 --> 00:09:24,560 [siren wails] 149 00:09:24,850 --> 00:09:25,940 Whoopsie. 150 00:09:29,270 --> 00:09:30,730 [low, tense music plays] 151 00:09:42,740 --> 00:09:44,000 [both grunt] 152 00:09:50,290 --> 00:09:51,500 [shouts] 153 00:09:53,340 --> 00:09:56,090 [panting] Whoa! I nearly got crushed! 154 00:09:56,590 --> 00:09:59,340 First infiltration through an elevator shaft? 155 00:09:59,430 --> 00:10:00,680 Er... Yeah. 156 00:10:00,970 --> 00:10:04,100 It shows. Step it up Toretto, we don't have much time. 157 00:10:04,180 --> 00:10:06,350 This floor is occupied by Sudarikov. 158 00:10:06,430 --> 00:10:09,480 The codes may be housed in some kind of USB or CPU. 159 00:10:13,610 --> 00:10:16,440 Whoa-ho-ho. A screen-quarium! 160 00:10:16,940 --> 00:10:19,780 Guys, check this out! [laughs] 161 00:10:21,200 --> 00:10:23,580 Holo-fish, holo-pusses... [gasps] 162 00:10:23,660 --> 00:10:27,080 [shouting] It's a holo-shark from the hit movieHolo-Shark! 163 00:10:27,410 --> 00:10:29,290 How can a hologram eat people? 164 00:10:29,580 --> 00:10:31,960 [sighs] You don’t get science. 165 00:10:32,420 --> 00:10:34,090 Guys, guys! I found it! 166 00:10:34,170 --> 00:10:36,210 -The keys? -Better. Boo-yah! 167 00:10:38,800 --> 00:10:43,760 -It's portable froyo, yo! -Man, rich people have the best stuff! 168 00:10:43,850 --> 00:10:45,350 Cisco, put that back. 169 00:10:45,430 --> 00:10:48,060 Remember, Ms. Nowhere said to leave no trace. 170 00:10:48,140 --> 00:10:49,940 You need to focus and-- What? 171 00:10:50,020 --> 00:10:52,190 Whoa! Is that an original Ang Chen? 172 00:10:52,610 --> 00:10:54,190 -Whoa! -Hey! Focus. 173 00:10:54,650 --> 00:10:59,400 The tectonic imaging from our earthquake shows a vault under the infrastructure. 174 00:10:59,490 --> 00:11:00,950 Go find the entrance. 175 00:11:01,030 --> 00:11:03,780 [low, tense music plays] 176 00:11:12,790 --> 00:11:13,670 Ready? 177 00:11:13,880 --> 00:11:15,170 Three, two... 178 00:11:15,250 --> 00:11:16,090 [Layla] One. 179 00:11:16,880 --> 00:11:17,760 [music fades] 180 00:11:17,840 --> 00:11:18,670 [Tony] Clear. 181 00:11:21,840 --> 00:11:23,430 [owl hoots] 182 00:11:25,390 --> 00:11:27,720 Check out the rock on that bird! 183 00:11:28,270 --> 00:11:31,600 Huh. Reminds me of my aunt's parakeet, minus the bling. 184 00:11:31,890 --> 00:11:33,600 Do you always talk this much? 185 00:11:33,690 --> 00:11:35,770 Once her house caught on fire. 186 00:11:35,860 --> 00:11:38,530 A ribs incident. The place went up in flames. 187 00:11:38,980 --> 00:11:42,280 Then, my cousin Dom ran back in to save that bird. 188 00:11:42,360 --> 00:11:45,450 "Leave no family behind." That's the Toretto motto. 189 00:11:46,080 --> 00:11:48,080 Well, a bird's not family. 190 00:11:48,160 --> 00:11:51,460 -Now a dog, that's family. -What kind of dog do you have? 191 00:11:51,540 --> 00:11:53,000 [Layla] You stalking me? 192 00:11:53,080 --> 00:11:55,750 Just trying to get to know you. Paranoid much? 193 00:11:55,840 --> 00:11:59,960 If you haven't noticed, I'm kind of a lone wolf, shadowy criminal type, 194 00:12:00,050 --> 00:12:04,180 not a baby riding on his cousin's coattails talking about his family. 195 00:12:04,260 --> 00:12:06,680 -Let's move. This isn't the room. -Ouch. 196 00:12:06,760 --> 00:12:09,720 Family is important. You need people you can trust. 197 00:12:09,810 --> 00:12:12,350 Family slows you down, trust is for suckers. 198 00:12:12,440 --> 00:12:15,520 -They'll be in a secure location. -[Echo]Hold up. 199 00:12:15,600 --> 00:12:16,440 -What? -What? 200 00:12:16,520 --> 00:12:17,440 -What? -Huh? 201 00:12:18,070 --> 00:12:19,480 I wasn't talking to you. 202 00:12:19,570 --> 00:12:21,820 -Were you talking to me? -Um... 203 00:12:22,360 --> 00:12:24,950 Uh, I, I was. Did you say something? 204 00:12:25,030 --> 00:12:26,740 -[both] Are you okay? -Er... 205 00:12:26,820 --> 00:12:30,410 Everything's fine. Let's just keep doing what we're doing. 206 00:12:30,490 --> 00:12:31,330 Urgh. 207 00:12:31,410 --> 00:12:32,960 [mysterious music plays] 208 00:12:33,040 --> 00:12:36,460 Uh... Whoa. That doesn't belong here. 209 00:12:38,590 --> 00:12:39,750 [Frostee gasps] 210 00:12:39,840 --> 00:12:41,920 I got this. [yelps] 211 00:12:42,880 --> 00:12:47,930 Oops! Wrong button. Most of these are for lasers, I guess. 212 00:12:53,390 --> 00:12:54,390 Yes! We're in. 213 00:12:54,480 --> 00:12:55,640 [music fades] 214 00:12:55,730 --> 00:12:58,690 [Tony] It knows if the codes are in the computers? 215 00:12:58,770 --> 00:13:02,360 It scans the servers for encryption that may hide the codes. 216 00:13:03,530 --> 00:13:06,570 So it knows if the codes are in these computers? 217 00:13:06,660 --> 00:13:07,490 [groans] 218 00:13:08,530 --> 00:13:10,910 -Whoa! -[Echo] Aw yeah! 219 00:13:10,990 --> 00:13:15,000 Mm-mm-mm. Check out the awesome cars! 220 00:13:15,080 --> 00:13:17,750 I'm checking them and I like what I see. 221 00:13:17,830 --> 00:13:19,960 Forget the cars. Find the keys. 222 00:13:20,040 --> 00:13:22,340 We don't even know what they look like. 223 00:13:22,420 --> 00:13:26,720 Scour the place. Try to find a memory stick or external hard drive. 224 00:13:26,800 --> 00:13:29,260 -[fast-paced music plays] -[sirens blare] 225 00:13:31,970 --> 00:13:36,140 -Final offer. My car, for the codes. -I will never sell you codes. 226 00:13:36,230 --> 00:13:38,600 I thought you came to make a deal. 227 00:13:43,780 --> 00:13:48,740 I'm sorry I led you on. I just wanted to drive car I heard so much about. 228 00:13:48,820 --> 00:13:50,530 [Sudarikov laughs] 229 00:14:06,720 --> 00:14:10,140 Whoo! It's beautiful,da? [sighs] 230 00:14:10,220 --> 00:14:13,470 But now I must check Sova. This tête-à-tête isfinito. 231 00:14:17,100 --> 00:14:18,770 I have to ask you something. 232 00:14:19,560 --> 00:14:20,980 Isn't that thing hot? 233 00:14:22,020 --> 00:14:26,860 Eh. It's signature look. Sudarikov is slave to fashion. 234 00:14:27,490 --> 00:14:28,900 [mysterious music plays] 235 00:14:29,660 --> 00:14:33,330 What if it's not a USB or a hard drive? Hm. 236 00:14:34,660 --> 00:14:37,830 You can store a crazy amount of data in crystals now. 237 00:14:37,910 --> 00:14:41,380 -Data crystals, that's it! Genius! -Who are you talking to? 238 00:14:41,460 --> 00:14:43,840 Er, myself! I know where the codes are. 239 00:14:43,920 --> 00:14:45,130 [Tony] We need this. 240 00:14:45,550 --> 00:14:47,670 Hey! What are you talking about? 241 00:14:47,760 --> 00:14:51,220 See the bling on that owl? The codes could be stored there. 242 00:14:51,300 --> 00:14:53,260 We've got to go back and get it. 243 00:14:53,350 --> 00:14:56,350 [Shashi]Guys, abort. Sudarikov is headed your way. 244 00:14:56,850 --> 00:14:58,980 You don't know if the data's there. 245 00:14:59,060 --> 00:15:01,900 We can get in and out before Sudarikov returns. 246 00:15:01,980 --> 00:15:05,650 What's this "we" business? You heard Shashi. I'm out of here. 247 00:15:05,940 --> 00:15:07,440 Fine. I don't need you. 248 00:15:08,030 --> 00:15:10,110 I'm gonna do what Torettos do best: 249 00:15:10,450 --> 00:15:11,820 go back for the bird. 250 00:15:11,910 --> 00:15:13,120 [tense music plays] 251 00:15:23,960 --> 00:15:26,210 [owl hoots softly] 252 00:15:36,310 --> 00:15:37,140 [chuckles] 253 00:15:45,860 --> 00:15:48,900 -[owl shrieks] -[Tony exclaims] 254 00:15:50,950 --> 00:15:52,910 Got it. Ah! Ow! 255 00:15:52,990 --> 00:15:53,820 [gasps] 256 00:15:54,490 --> 00:15:55,950 [owl shrieks loudly] 257 00:16:00,830 --> 00:16:03,000 -[music fades] -[owl hoots softly] 258 00:16:04,540 --> 00:16:05,380 [kisses] 259 00:16:11,260 --> 00:16:13,050 [tense music plays] 260 00:16:15,800 --> 00:16:17,430 [Cisco] It's creepy here. 261 00:16:18,180 --> 00:16:19,560 Maybe we should leave. 262 00:16:20,060 --> 00:16:21,850 We haven't found the keys yet. 263 00:16:22,230 --> 00:16:23,770 What if Shashi comes back? 264 00:16:23,850 --> 00:16:26,860 Quit sweating. Tony will tell us if that happens. 265 00:16:28,400 --> 00:16:30,230 [music intensifies] 266 00:16:35,200 --> 00:16:36,070 [owl shrieks] 267 00:16:36,490 --> 00:16:37,410 Preevyét, Sova. 268 00:16:39,030 --> 00:16:40,870 You want to see city view, eh? 269 00:16:41,290 --> 00:16:42,120 [gasps] 270 00:16:48,540 --> 00:16:50,050 [music intensifies] 271 00:16:51,920 --> 00:16:52,920 [music fades] 272 00:16:59,010 --> 00:17:04,060 Take it in, Sova. Someday, this will all be ours. 273 00:17:04,560 --> 00:17:06,270 [tense music plays] 274 00:17:08,270 --> 00:17:09,440 [Tony strains] 275 00:17:09,520 --> 00:17:12,070 -[owl shrieks] -[Tony, quietly] Shut up... 276 00:17:12,150 --> 00:17:13,610 What is it, Sova? 277 00:17:14,650 --> 00:17:15,740 [Tony strains] 278 00:17:15,820 --> 00:17:17,200 -[whisper] Let go. -Huh? 279 00:17:18,410 --> 00:17:19,700 Let go! 280 00:17:19,990 --> 00:17:21,990 What? No way! Ah! 281 00:17:24,080 --> 00:17:25,710 Trust me. I'll catch you. 282 00:17:26,620 --> 00:17:31,040 Do you have to go numberdvah, Sova? Yes you do. 283 00:17:32,630 --> 00:17:33,460 [retches] 284 00:17:34,470 --> 00:17:36,050 [Tony screams] 285 00:17:36,130 --> 00:17:37,760 [thrilling music plays] 286 00:17:40,140 --> 00:17:41,260 [Tony screams] 287 00:17:47,440 --> 00:17:49,270 -[music fades] -[Tony coughs] 288 00:17:52,150 --> 00:17:55,360 Thanks for keeping me from splattering on the ground. 289 00:17:55,440 --> 00:17:58,240 If you'd fallen, the crystal might have broken. 290 00:17:58,320 --> 00:17:59,240 Where's Shashi? 291 00:17:59,320 --> 00:18:01,120 In the car heading home. Why? 292 00:18:01,950 --> 00:18:03,790 [quietly] Get out. Now. 293 00:18:03,870 --> 00:18:06,500 Oh no! Shashi's coming, what do we do? 294 00:18:06,580 --> 00:18:09,000 -Quick, hide! -It's not a surprise party! 295 00:18:09,080 --> 00:18:10,540 Get out of there. Stat! 296 00:18:13,670 --> 00:18:15,960 [cell phone rings] 297 00:18:16,920 --> 00:18:19,550 -Hey Tony. -Yeah, it's Tony. Is this Shashi? 298 00:18:19,640 --> 00:18:21,680 -Um, you called me. -Oh! Oh, yeah! 299 00:18:22,180 --> 00:18:23,970 -Where are you? -Hold on, Tony. 300 00:18:28,850 --> 00:18:33,150 -Rusty. Anything happen while I was gone? -No sir, Mr. Dhar. 301 00:18:33,230 --> 00:18:36,150 [Tony]Hey, who's Rusty? Sounds like a fun guy! 302 00:18:36,240 --> 00:18:39,030 You're calling me Mr. Dhar? Is something wrong? 303 00:18:40,240 --> 00:18:41,320 Don't matter. 304 00:18:41,410 --> 00:18:44,200 -What's up with Rusty? -I said hang on, Tony! 305 00:18:44,740 --> 00:18:46,580 Frostee, hurry up, man! 306 00:18:46,660 --> 00:18:50,830 Argh! We have to reset it all or Shashi will know it was tampered with. 307 00:18:50,920 --> 00:18:53,000 I'm sorry I hung up on you earlier. 308 00:18:53,380 --> 00:18:56,510 It's okay. I know you're... busy. 309 00:18:56,590 --> 00:18:59,930 No, it was rude. You were saying about the first camera? 310 00:19:00,260 --> 00:19:01,180 Ah... 311 00:19:01,260 --> 00:19:02,680 Oh, it's not important. 312 00:19:02,760 --> 00:19:06,810 We can talk about the discoveries of Louis Daguerre another time. 313 00:19:07,100 --> 00:19:07,930 Promise? 314 00:19:08,020 --> 00:19:10,850 Yes sir, I guarantee. I guarantee you that. 315 00:19:11,730 --> 00:19:13,270 Have a good night, Shashi. 316 00:19:18,650 --> 00:19:20,200 [sighs] Sorry about that. 317 00:19:20,700 --> 00:19:23,990 -[Tony] No problem. Are you home? -Just walking in. Why? 318 00:19:24,070 --> 00:19:28,080 We just had a crazy mission, and you might want to celebrate with us! 319 00:19:28,160 --> 00:19:29,330 You got the codes? 320 00:19:29,410 --> 00:19:33,170 [Tony laughs]No spoilers! Come out and meet us! 321 00:19:33,460 --> 00:19:36,880 You'll never guess what happened. Go ahead, guess. 322 00:19:36,960 --> 00:19:40,090 -Just tell him. -No, I want him to guess! 323 00:19:40,590 --> 00:19:41,720 Did you get them? 324 00:19:41,800 --> 00:19:42,930 We got 'em, Shashi. 325 00:19:43,260 --> 00:19:44,090 [Shashi]Yes! 326 00:19:44,550 --> 00:19:46,600 It was all Layla. She's a genius! 327 00:19:46,680 --> 00:19:50,480 I have some plans, we'll celebrate later. Great job, Layla. 328 00:19:50,560 --> 00:19:53,270 Those codes will get us into our next race. 329 00:19:54,610 --> 00:19:56,110 Why give me the credit? 330 00:19:56,190 --> 00:19:58,940 I'd still be being pooped on if not for you. 331 00:19:59,030 --> 00:20:02,070 Without the crystal we wouldn't have the codes. 332 00:20:02,150 --> 00:20:03,610 Maybe we're a good team. 333 00:20:03,820 --> 00:20:05,030 Maybe take a shower. 334 00:20:05,570 --> 00:20:06,410 [chuckles] 335 00:20:06,870 --> 00:20:08,870 You owe me a new diamond earring. 336 00:20:11,500 --> 00:20:13,250 I gotta get back to my crew. 337 00:20:15,460 --> 00:20:16,290 Hey, Tony! 338 00:20:17,460 --> 00:20:20,590 My dog was a Lab. Her name was Derby. She loved birds. 339 00:20:20,670 --> 00:20:23,930 [chuckles] Thanks for trusting me with that, Lone Wolf. 340 00:20:24,180 --> 00:20:25,840 Argh. You ruined it. 341 00:20:28,180 --> 00:20:29,140 [sighs] 342 00:20:30,810 --> 00:20:31,850 [Tony] You okay? 343 00:20:31,930 --> 00:20:34,310 [Frostee strains] Yeah. 344 00:20:34,390 --> 00:20:37,810 -[Cisco farts] -We're fine. Just hanging out. 345 00:20:41,110 --> 00:20:44,030 -[car beeps] -[Shashi]So, tell me about Toretto. 346 00:20:44,450 --> 00:20:45,490 Do you trust him? 347 00:20:45,570 --> 00:20:49,490 He doesn't seem that smart, but he risked his life for the mission. 348 00:20:49,580 --> 00:20:50,410 I trust him. 349 00:20:51,540 --> 00:20:52,410 You sure? 350 00:20:53,410 --> 00:20:55,040 Yeah. He's solid. 351 00:20:55,710 --> 00:20:56,540 Okay. 352 00:20:56,960 --> 00:20:57,960 Good job today. 353 00:21:02,510 --> 00:21:05,430 [hip-hop plays] 354 00:21:06,090 --> 00:21:09,300 The codes aren't the keys. They’re for the next race. 355 00:21:09,390 --> 00:21:12,560 You three didn't find anything in Shashi's crib? 356 00:21:12,640 --> 00:21:14,480 -Nope. -[groaning] Nuh-uh. 357 00:21:15,310 --> 00:21:17,150 [groans] We've got nothing. 358 00:21:17,230 --> 00:21:21,110 Well, not nothing. Stealing the data crystal from Sudarikov 359 00:21:21,190 --> 00:21:25,400 meant he was unable to trade the codes for weapons of mass destruction. 360 00:21:25,490 --> 00:21:26,610 So we did good? 361 00:21:27,280 --> 00:21:33,040 I suppose, just this one time, you did not completely mess up the mission. 362 00:21:33,450 --> 00:21:35,460 -Whoo! -Yeah, boy! 363 00:21:36,500 --> 00:21:37,330 We did good. 364 00:21:37,420 --> 00:21:39,790 -[Frostee] Ah, yeah! -[Echo] Take that! 365 00:21:44,210 --> 00:21:45,970 [tense music plays] 366 00:22:01,520 --> 00:22:04,030 Rusty! Get me today's surveillance footage! 367 00:22:04,110 --> 00:22:05,240 [Rusty]You got it. 368 00:22:05,320 --> 00:22:11,240 It's a good thing we got digital images, not the old daguerreotypes.[chuckles] 369 00:22:12,330 --> 00:22:14,240 [pop music plays] 27833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.