Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,927 --> 00:01:05,395
Se�oras y se�ores,
el honorable Roy J. Turner,
2
00:01:05,647 --> 00:01:07,603
Gobernador de
estado de Oklahoma.
3
00:01:20,207 --> 00:01:25,281
Damas y caballeros
estamos aqu� reun�dos para...
4
00:01:25,527 --> 00:01:31,921
expresar nuestro orgullo y rend�r
tr�buto a un h�jo de Oklahoma.
5
00:01:33,127 --> 00:01:36,961
Pero creo que lo adecuado,
es que ceda el honor...
6
00:01:37,007 --> 00:01:40,204
de hacer esta presentac��n...
7
00:01:40,487 --> 00:01:45,925
a un gran caballero, de qu�en
tamb��n estamos muy orgullosos...
8
00:01:46,167 --> 00:01:48,556
aunque no sea un h�jo nat�vo.
9
00:01:51,007 --> 00:01:57,355
Debo presentarles a uno de los
�nmortales del deporte...
10
00:01:57,607 --> 00:02:00,883
el muy quer�do Pop Warner.
11
00:02:10,567 --> 00:02:14,879
Muchas grac�as, gobernador Turner,
Sra. Turner, damas y caballeros.
12
00:02:16,367 --> 00:02:19,916
Claro que es un enorme honor
hacer esta presentac��n.
13
00:02:21,007 --> 00:02:24,636
Pero este acto t�ene
un s�gn�f�cado espec�al para m�.
14
00:02:24,727 --> 00:02:29,039
Tengo una profunda sensac��n
de placer y orgullo personal.
15
00:02:29,127 --> 00:02:31,880
C�ncuenta a�os es mucho t�empo.
16
00:02:31,967 --> 00:02:36,165
Muchos personajes han ten�do
su momento en la escena amer�cana.
17
00:02:37,687 --> 00:02:42,807
Esta noche homenajeamos a un hombre
que tuvo m�s que un breve momento,
18
00:02:42,887 --> 00:02:46,277
un hombre que, durante el
pasado med�o s�glo,
19
00:02:46,367 --> 00:02:50,758
se ha ganado un lugar para s�
en nuestro corazones
20
00:02:50,807 --> 00:02:52,877
Y en esta memorable ocas��n
21
00:02:52,967 --> 00:02:56,960
no puedo olv�dar aquel
muchacho �nd�o...
22
00:02:57,047 --> 00:02:59,003
que nac�� y crec��
en una reserva...
23
00:03:00,607 --> 00:03:04,646
De ni�o recorr�a los bosques con
su padre, pescando y cazando.
24
00:03:06,407 --> 00:03:10,116
Pero un d�a tuvo que
asistir a la escuela,
25
00:03:10,207 --> 00:03:13,597
esa horrorosa instituci�n
del mundo del hombre blanco.
26
00:03:16,007 --> 00:03:20,000
Estar encerrado era m�s de lo
que el joven Thorpe pod�a aguantar.
27
00:03:20,847 --> 00:03:24,283
Su padre lo dej� en
la puerta principal...
28
00:03:24,327 --> 00:03:27,080
y Jim escap� inmediatamente
por la puerta trasera.
29
00:03:38,527 --> 00:03:43,555
Luego, corriendo con la
salvaje gracia de un cervatillo,
30
00:03:43,607 --> 00:03:45,325
el muchacho volvi�
a su casa.
31
00:04:31,047 --> 00:04:32,958
Oh, abuela.
32
00:04:33,767 --> 00:04:34,916
J�m.
33
00:04:47,927 --> 00:04:50,441
El ch�co ya est� en
la escuela, Charlotte.
34
00:04:53,527 --> 00:04:57,202
Creo que esta vez se quedar�. Le he
llevado lejos, as� que...
35
00:05:02,967 --> 00:05:05,959
- J�m, �c�mo has ven�do?
- Corr�endo
36
00:05:07,967 --> 00:05:09,480
�Has corr�do 15 m�llas?
37
00:05:09,927 --> 00:05:12,919
S�lo 12, pap�. V�ne cruzando
las col�nas.
38
00:05:13,567 --> 00:05:16,604
�Has o�do eso, Charlotte?
12 m�llas a trav�s de las col�nas.
39
00:05:16,687 --> 00:05:19,838
Espero que le guste, porque
ma�ana regresar� a la escuela.
40
00:05:19,927 --> 00:05:21,485
Me largo.
41
00:05:24,647 --> 00:05:25,716
Eres su padre.
42
00:05:25,807 --> 00:05:27,957
Le has ense�ado todas
las cosas que le gusta hacer.
43
00:05:28,047 --> 00:05:30,402
Ahora, ens��ale qu� debe hacer.
44
00:05:34,087 --> 00:05:35,122
�J�m!
45
00:05:36,527 --> 00:05:37,516
�J�m!
46
00:05:37,927 --> 00:05:39,485
Vas a regresar a
la escuela.
47
00:05:39,567 --> 00:05:41,922
- �No!
- �Ven aqu�!
48
00:05:45,487 --> 00:05:48,763
Nunca te he dado un azote, J�m.
No qu�ero empezar.
49
00:05:49,727 --> 00:05:51,001
Ven aqu�.
50
00:05:52,487 --> 00:05:53,920
M�ra.
51
00:05:55,167 --> 00:05:56,566
�Qu� ves?
52
00:05:56,647 --> 00:05:58,683
Un coyote que corre
por donde tengo m�s trampas.
53
00:05:58,767 --> 00:06:00,041
�Qu� m�s?
54
00:06:00,807 --> 00:06:03,526
El agujero del chopo
donde v�ve el b�ho.
55
00:06:04,287 --> 00:06:06,676
Tres zop�lotes rodeando
a un cordero muerto.
56
00:06:07,087 --> 00:06:08,964
�Ves los dorados campos
de grano?
57
00:06:09,047 --> 00:06:12,039
�Ves el ganado pastando
en las praderas de h�erba?
58
00:06:12,127 --> 00:06:14,357
- No.
- Exacto.
59
00:06:14,447 --> 00:06:16,483
S�lo ves el mundo
de los muchachos.
60
00:06:16,527 --> 00:06:19,405
Eso es todo lo que ver�s
aqu� en la reserva.
61
00:06:19,487 --> 00:06:23,116
Te dar�n un trozo de t�erra y podr�s
sentarte envuelto en una manta.
62
00:06:23,167 --> 00:06:25,920
O tal vez puedes �ntentar
hacer algo por t�m�smo.
63
00:06:26,007 --> 00:06:27,440
Ser algo.
64
00:06:27,967 --> 00:06:29,320
�Ser qu�, pap�?
65
00:06:29,647 --> 00:06:31,558
Lo que qu�eras ser, muchacho.
66
00:06:31,647 --> 00:06:35,083
Todo est� en los I�bros,
y los I�bros est�n en la escuela.
67
00:06:35,127 --> 00:06:36,401
Pero no me gusta la escuela.
68
00:06:36,487 --> 00:06:39,081
Debes camb�ar, J�m,
por tu prop�o b�en.
69
00:06:39,127 --> 00:06:42,119
Debes dejar que el hombre blanco
te ense�e su cam�no.
70
00:06:42,207 --> 00:06:43,799
Antes de que te des cuenta,
habr�s sal�do al mundo...
71
00:06:43,887 --> 00:06:48,756
con tu cabeza llena de conoc�m�entos.
Har�s que tu pueblo se enorgullezca.
72
00:06:50,847 --> 00:06:53,315
�Qu�eres llevarme lejos?
73
00:06:53,367 --> 00:06:57,121
No, h�jo, qu�s�era que te
quedaras conm�go.
74
00:06:57,207 --> 00:07:02,440
Pero s� que eso es lo correcto.
Y s� algo m�s.
75
00:07:02,487 --> 00:07:03,761
�Qu�, pap�?
76
00:07:03,847 --> 00:07:08,443
S�algu�en qu�ere algo de t�...
no lo consegu�r� golpe�ndote.
77
00:07:17,127 --> 00:07:18,560
�Doce m�llas!
78
00:07:19,207 --> 00:07:21,482
�Fue una carrera
fant�st�ca, h�jo!
79
00:07:25,607 --> 00:07:29,156
El muchacho obedeci� a su padre
y regres� a la escuela.
80
00:07:29,207 --> 00:07:30,879
Pero nunca pudo
superar su resentimiento...
81
00:07:30,967 --> 00:07:33,083
contra su nueva vida.
82
00:07:38,847 --> 00:07:40,519
En el Valle Cumberland,
en Pennsylvania,
83
00:07:40,607 --> 00:07:44,282
se situaba la famosa escuela
gubernamental "Carlisle Indian"
84
00:07:44,927 --> 00:07:48,715
Llegaban indios e indias de
cada tribu de la naci�n.
85
00:07:48,807 --> 00:07:54,518
Shawnee, Cherokee, Sioux,
Blackfeet, Cheyenne, Chippewa,
86
00:07:54,567 --> 00:07:56,922
a algunos incluso les
costaba hablar ingl�s.
87
00:07:56,967 --> 00:08:00,516
Pero todos deseando prepararse
para una nueva vida.
88
00:08:13,767 --> 00:08:17,362
Jim hab�a prometido a su
padre acabar su educaci�n,
89
00:08:17,447 --> 00:08:20,519
as� que ingres� en Carlisle...
90
00:08:20,607 --> 00:08:23,167
cumpliendo esa promesa,
pero confuso e indeciso.
91
00:08:24,367 --> 00:08:27,404
Desgarrado entre la perspectiva de
la disciplina y el confinamiento...
92
00:08:27,487 --> 00:08:29,955
y la sencilla vida exterior
que tanto amaba.
93
00:08:31,687 --> 00:08:34,645
CARLISLE. ESCUELA INDIA.
Todos somos libres e...
94
00:08:35,047 --> 00:08:37,117
iguales para disfrutar
de nuestros inalienables...
95
00:08:37,367 --> 00:08:38,720
derechos.
96
00:09:11,087 --> 00:09:13,726
Yo era entrenador en Carlisle
en aquella �poca.
97
00:09:13,767 --> 00:09:17,442
Ense�aba a los indios cuanto sab�a
sobre el deporte del hombre blanco.
98
00:09:17,687 --> 00:09:19,757
El trabajo era divertido, pero
no ten�a resultados inmediatos.
99
00:09:20,487 --> 00:09:22,796
Cuando no estaba entrenando,
merodeaba por el campus...
100
00:09:22,847 --> 00:09:24,599
buscando "que" entrenar.
101
00:09:24,647 --> 00:09:27,320
- Ah� v�enen algunos m�s.
- Oh, dales a todos cop�as.
102
00:09:27,407 --> 00:09:29,557
Compa�eros, aprendeos esto para
ma�ana por la ma�ana. �Entend�do?
103
00:09:29,607 --> 00:09:32,485
�Eh, eh, ven aqu�!
Este es para t�, tamb��n.
104
00:09:33,367 --> 00:09:36,325
�Eh, eh, novato!
Ven y recoge uno de estos.
105
00:09:38,407 --> 00:09:39,635
�Eh, t�!
106
00:09:40,127 --> 00:09:41,845
S�, t�, ven aqu�.
107
00:09:42,567 --> 00:09:44,285
�Eh, un momento!
108
00:09:44,967 --> 00:09:46,525
�Cual es tu nombre?
109
00:09:48,167 --> 00:09:50,920
- J�m Thorpe.
- �T�enes nombre en tu tr�bu?
110
00:09:51,007 --> 00:09:53,282
- Wa-tho- huck.
- �Qu� s�gn�f�ca?
111
00:09:55,007 --> 00:09:57,521
- Cam�no Lum�noso.
- �Cam�no Lum�noso, eh?
112
00:09:57,927 --> 00:10:01,044
B�en, Cam�no Lum�noso,
�te sabes el h�mno del coleg�o?
113
00:10:01,127 --> 00:10:02,560
- No.
- No, se�or.
114
00:10:02,607 --> 00:10:05,326
Est� b�en.
Aqu� t�enes la letra.
115
00:10:05,407 --> 00:10:09,480
Memor�zala.
Prep�rate a cantarla ma�ana.
116
00:10:09,567 --> 00:10:13,480
Un momento, Cam�no Lum�noso,
�hablas �nd�o?
117
00:10:13,567 --> 00:10:14,522
S�.
118
00:10:14,607 --> 00:10:17,917
Escuchemos como rec�tas en �nd�o
la Declarac��n de Gettysburg.
119
00:10:18,687 --> 00:10:21,804
- �Por qu�? Creo que no puedo.
- �No puedes? B�en.
120
00:10:21,847 --> 00:10:23,360
Porque cuando rec�tes la
Declarac��n de Gettysburg,
121
00:10:23,447 --> 00:10:25,677
lo har�s en �ngles.
El �nd�o no se habla.
122
00:10:25,767 --> 00:10:27,564
- Hola, Pete.
- Hola.
123
00:10:27,647 --> 00:10:29,319
�Qu� t�enes aqu�?
�Mater�al para f�tbol?
124
00:10:29,407 --> 00:10:32,604
Por su act�tud, no creo n�que
sea "mater�al" de Carl�sle.
125
00:10:32,687 --> 00:10:35,599
- �Alguna vez has jugado al f�tbol?
- �Qu� es el f�tbol?
126
00:10:35,647 --> 00:10:36,762
�Qu� es?
127
00:10:38,087 --> 00:10:41,124
- �No sabes qu� es el f�tbol?
- No.
128
00:10:41,207 --> 00:10:43,357
B�en, Cam�no Lum�noso, el f�tbol
es un deporte del hombre blanco...
129
00:10:43,447 --> 00:10:47,998
y se juega con un trozo de cuero,
algo parec�do a tu maleta.
130
00:10:48,087 --> 00:10:51,204
El objet�vo del juego
es coger este trozo de cuero...
131
00:10:51,327 --> 00:10:55,684
y tratar de pasar corr�endo
entre el sr. Denny y yo.
132
00:10:56,607 --> 00:10:59,758
B�en, novato, vamos.
Corre y sort�alos.
133
00:11:10,927 --> 00:11:15,318
Lo s�ento Cam�no Lum�noso, pero
es f�tbol, un deporte muy duro.
134
00:11:15,527 --> 00:11:17,563
El ch�co �nd�o t�ene
que aprender.
135
00:11:18,447 --> 00:11:19,880
Ahora �nt�ntalo.
136
00:11:20,327 --> 00:11:21,919
- �Intentar qu�?
- Superarme.
137
00:11:22,007 --> 00:11:24,601
Olv�dalo, J�m. Tendr�s muchas
oportun�dades el pr�x�mo a�o.
138
00:11:24,687 --> 00:11:26,006
�Int�ntalo!
139
00:11:34,367 --> 00:11:37,677
Eso no ha estado mal. Ven, qu�ero
presentarte a Pop Warner.
140
00:11:45,887 --> 00:11:48,003
- Hola.
- Me han mandado que me quede aqu�.
141
00:11:48,087 --> 00:11:51,557
- Claro, entra. Soy Ed Guyac.
- J�m Thorpe.
142
00:11:51,607 --> 00:11:54,758
Y ese peque�o abor�gen es " Peque�o
muchacho que cam�na como un oso".
143
00:11:54,807 --> 00:11:57,321
Es tan largo que s�lo lo
llamo "Peque�o Muchacho".
144
00:11:58,327 --> 00:12:01,285
Nada de "hau".
�Qu� te he ense�ado?
145
00:12:04,207 --> 00:12:05,196
Hola.
146
00:12:06,487 --> 00:12:08,796
Es de pura sangre Ch�ppewa.
Su padre es el jefe.
147
00:12:08,847 --> 00:12:10,963
Nada como alojarse
con la realeza.
148
00:12:11,047 --> 00:12:15,086
- �De d�nde eres?
- Oklahoma. "Sac and Fox".
149
00:12:15,167 --> 00:12:17,965
Soy Mohawk. Un �ntel�gente
�nd�o de Nueva York.
150
00:12:18,047 --> 00:12:21,357
Estud�o leyes, hago collares
y negoc�o h�potecas de "t�p�s".
151
00:12:21,447 --> 00:12:23,722
- �Y t�?
- �Y yo qu�?
152
00:12:23,807 --> 00:12:25,399
�Para qu� te
vas a preparar?
153
00:12:25,487 --> 00:12:29,196
Ya sabes: M�d�co, abogado, jefe
�nd�o, r�co, pobre...
154
00:12:29,287 --> 00:12:30,686
No lo s�.
155
00:12:30,967 --> 00:12:32,958
Pues has llegado al s�t�o adecuado
para aver�guarlo.
156
00:12:33,047 --> 00:12:35,356
- Ese es tu catre.
- Grac�as.
157
00:12:35,447 --> 00:12:39,122
Aunque puedes coger este otro.
Peque�o Muchacho nunca lo usa.
158
00:12:39,167 --> 00:12:43,046
- S�cama es blanda, ser blando.
- �Blando? �Esc�chalo!
159
00:12:43,127 --> 00:12:45,880
C�en k�los de huesos
de nov�llo.
160
00:12:45,927 --> 00:12:48,646
Esos nat�vos... �Nunca me
acostumbrar� a ellos!
161
00:12:51,407 --> 00:12:53,967
Se supone que deben ponerse
en p�e cuando entra un super�or.
162
00:12:54,047 --> 00:12:55,275
S�, se�or.
163
00:12:55,967 --> 00:12:58,765
Pasad por �ntendenc�a para
recoger los un�formes de cadete.
164
00:12:58,807 --> 00:13:01,367
Mantenedlos presentables y
I�mp�os para la �nspecc��n d�ar�a.
165
00:13:01,407 --> 00:13:05,685
Rellenar�n estos �mpresos �nd�cando
sus preferenc�as de educac��n.
166
00:13:05,767 --> 00:13:07,678
Esta cama est�
algo suc�a.
167
00:13:07,727 --> 00:13:09,922
Ser� mejor que la mantengas
I�mp�a, s�qu�eres segu�r aqu�.
168
00:13:10,007 --> 00:13:11,918
No estoy seguro de
que me vaya a quedar.
169
00:13:40,287 --> 00:13:42,562
Estudiar no result� f�cil
para Jim.
170
00:13:43,367 --> 00:13:46,484
Trabajaba hasta tarde para estar
a la altura de la clase.
171
00:13:46,567 --> 00:13:49,035
Y, a menudo, se quedaba
dormido sobre los libros.
172
00:13:49,127 --> 00:13:51,357
Su mente no le dejaba
descansar.
173
00:14:31,127 --> 00:14:34,278
Cuando no pod�a aguantar m�s
comenzaba a correr.
174
00:14:35,047 --> 00:14:39,882
Y una vez m�s encontraba alivio
en el puro placer de correr.
175
00:15:01,727 --> 00:15:03,126
�En sus marcas!
176
00:15:03,807 --> 00:15:05,035
�Preparados!
177
00:15:17,207 --> 00:15:18,560
�Qu��n es ese?
178
00:15:26,327 --> 00:15:27,316
�Ya!
179
00:15:42,327 --> 00:15:45,524
O se ha estropeado el cron�metro
o tenemos un nuevo corredor.
180
00:16:11,967 --> 00:16:13,798
�Eres J�m Thorpe?
181
00:16:13,887 --> 00:16:16,640
- Eso es.
- Encantado, J�m. Soy Pop Warner.
182
00:16:16,687 --> 00:16:18,723
�Te �mporta que me s�ente?
Me gustar�a hablar cont�go.
183
00:16:18,807 --> 00:16:19,762
No.
184
00:16:22,167 --> 00:16:24,886
Una magn�f�ca exh�b�c��n
la de esta ma�ana.
185
00:16:24,967 --> 00:16:27,356
- �Exh�b�c��n?
- �No sabes lo que h�c�ste?
186
00:16:27,447 --> 00:16:31,645
Corr�ste los 220 en 23 segundos
y vest�do de calle.
187
00:16:31,687 --> 00:16:34,076
�Por qu� no te apuntas
al equ�po?
188
00:16:34,167 --> 00:16:37,204
Bueno, nunca lo hab�a pensado.
189
00:16:37,327 --> 00:16:40,717
S�lo corres para hacer
ejerc�c�o, �verdad?
190
00:16:40,767 --> 00:16:43,759
Realmente no s� por qu� corro.
191
00:16:43,807 --> 00:16:46,685
No te gusta estar aqu�,
�verdad?
192
00:16:46,767 --> 00:16:49,122
- No, no me gusta.
- Entonces, �por qu� has ven�do?
193
00:16:49,167 --> 00:16:52,159
Porque se lo promet� a
algu�en que ya mur��.
194
00:16:53,727 --> 00:16:56,878
Sabes, eres el pr�mero
de tu tr�bu que he v�sto por aqu�.
195
00:16:56,967 --> 00:16:59,925
- �Est�n en Oklahoma?
- S�.
196
00:17:00,007 --> 00:17:01,918
Or�g�nalmente de W�scons�n.
197
00:17:02,007 --> 00:17:04,601
- lll�no�s.
- S�, lll�no�s.
198
00:17:04,687 --> 00:17:06,803
Parte de los "Algonqu�ns".
199
00:17:06,847 --> 00:17:10,681
- S�, exacto.
- Gran tr�bu. Grandes trad�c�ones.
200
00:17:11,767 --> 00:17:12,722
�Qu� hacen ahora?
201
00:17:13,687 --> 00:17:16,440
Cult�van algo, tejen.
202
00:17:16,927 --> 00:17:20,522
- Venden alfombras en la estac��n.
- S�, lo s�.
203
00:17:21,927 --> 00:17:24,600
Por eso se
fund� Carl�sle, J�m.
204
00:17:24,687 --> 00:17:28,157
As� tu gente puede hacer algo m�s
que vender alfombras.
205
00:17:29,887 --> 00:17:33,277
El problema es que demas�ados �nd�os
toman el cam�no f�c�I de abandonar.
206
00:17:33,327 --> 00:17:36,637
Abandonan el coleg�o
y vuelven a la reserva.
207
00:17:37,767 --> 00:17:40,486
�C�mo llevas los estud�os?
208
00:17:40,567 --> 00:17:44,276
No muy b�en, me temo.
Nunca fu�bueno con los I�bros.
209
00:17:44,367 --> 00:17:45,686
S� lo que qu�eres dec�r.
210
00:17:45,727 --> 00:17:49,515
Estud�ar, leer y todas esas
cosas llega a ser muy duro.
211
00:17:49,607 --> 00:17:51,996
Yo ten�a el m�smo problema
cuando �ba al coleg�o.
212
00:17:52,087 --> 00:17:56,877
- S�empre es duro al pr�nc�p�o.
- Es m�s que eso sr. Warner.
213
00:17:57,687 --> 00:18:01,396
No s� que qu�ero hacer,
o qu� qu�ero ser.
214
00:18:02,487 --> 00:18:05,877
M�ra a tu alrededor, J�m.
A todas esas caras.
215
00:18:06,967 --> 00:18:09,845
Todos ellos t�enen problemas.
216
00:18:09,887 --> 00:18:11,479
Muchos no saben
lo que qu�eren ser.
217
00:18:11,527 --> 00:18:13,324
O lo que qu�eren hacer.
218
00:18:13,407 --> 00:18:16,524
Descubr�r�n pronto lo
que qu�eren en sus v�das.
219
00:18:16,607 --> 00:18:18,086
Igual que t�.
220
00:18:18,167 --> 00:18:21,125
Trato de dec�rte que
le des a Carl�sle una oportun�dad.
221
00:18:21,207 --> 00:18:23,846
Y, en todo caso, no temas
pract�car n�ng�n deporte, J�m.
222
00:18:23,927 --> 00:18:27,681
Es bueno para t�. Te ense�a
a relajarte y dorm�r mejor.
223
00:18:28,767 --> 00:18:30,166
B�scame.
224
00:18:30,287 --> 00:18:33,006
Me encontrar�s en la of�c�na
o en la p�sta de atlet�smo.
225
00:18:33,047 --> 00:18:34,958
Ha s�do un placer
hablar cont�go.
226
00:19:02,727 --> 00:19:05,287
Impulsa m�s fuerte
el p�e de bat�da.
227
00:19:08,167 --> 00:19:09,566
�No, no, no, Ed!
228
00:19:09,647 --> 00:19:11,922
Lo has t�rado con la mano.
V�g�la eso.
229
00:19:12,007 --> 00:19:15,556
Hola, J�m.
�Te gustar�a probar?
230
00:19:15,647 --> 00:19:17,683
Adelante, no te va a morder.
231
00:19:20,727 --> 00:19:22,479
No, no. Est�s hac�endo
lo m�smo.
232
00:19:22,527 --> 00:19:25,405
Corr�gelo, �qu�eres?
Toma m�s �mpulso.
233
00:19:34,007 --> 00:19:37,795
Muy b�en, J�m.
Muy b�en para tu pr�mer salto.
234
00:19:37,887 --> 00:19:39,764
Probemos de nuevo.
235
00:19:42,727 --> 00:19:44,319
Observar a Thorpe
en las semanas sucesivas...
236
00:19:44,407 --> 00:19:47,046
fue como ver
a un magn�fico potro,
237
00:19:47,087 --> 00:19:48,998
ind�mito y salvaje,
238
00:19:49,567 --> 00:19:53,446
pero con una aptitud innata
que resultaba incre�ble.
239
00:19:53,527 --> 00:19:56,325
Y, al encontrar en los deportes
una forma de expresarse,
240
00:19:56,407 --> 00:20:01,356
la dura coraza que le envolv�a
pareci� ablandarse un poco.
241
00:20:01,447 --> 00:20:03,677
Finalmente un d�a,
por primera vez,
242
00:20:03,767 --> 00:20:08,124
Jim se encontr� compitiendo
contra otros atletas.
243
00:20:14,647 --> 00:20:16,956
Pop, son las 14:30.
El encuentro deber�a empezar.
244
00:20:17,047 --> 00:20:19,720
- B�en, empecemos.
- �D�nde est� tu equ�po?
245
00:20:19,807 --> 00:20:21,126
Aqu�.
246
00:20:21,207 --> 00:20:23,198
Espera un momento,
bromeas, �verdad?
247
00:20:23,327 --> 00:20:24,840
Es Lou�s Tewan�ma.
248
00:20:24,927 --> 00:20:27,395
Corre la m�lla, las dos m�llas,
las tres y m�s.
249
00:20:27,487 --> 00:20:28,966
Y este es J�m Thorpe.
250
00:20:29,047 --> 00:20:31,436
- �Y qu� hace?
- Todo lo dem�s.
251
00:20:31,487 --> 00:20:33,159
Bueno, �mag�no que sabes
lo que haces, Pop.
252
00:20:33,287 --> 00:20:35,084
Recuerda que esta gente ha ven�do
a ver una compet�c��n de atlet�smo.
253
00:20:35,167 --> 00:20:37,920
La ver�n. Av�sa para la
pr�mera prueba.
254
00:20:37,967 --> 00:20:39,446
Vamos, equ�po.
255
00:20:46,407 --> 00:20:47,965
�En sus marcas!
256
00:20:54,167 --> 00:20:55,486
�L�stos!
257
00:21:02,807 --> 00:21:04,638
Thorpe de Carlisle derrota
en solitario a a Lafayette.
258
00:21:04,807 --> 00:21:06,718
Incr�ble exhibici�n.
259
00:21:09,607 --> 00:21:16,797
Carlisle gana a Pennsylvania.
Thorpe gana seis competiciones.
260
00:21:19,087 --> 00:21:21,555
Hemos le�do sobre usted, sr. Thorpe,
y estamos muy orgullosos.
261
00:21:21,647 --> 00:21:22,602
Grac�as.
262
00:21:22,687 --> 00:21:27,602
Podremos coserla. Llamar�
a una de las ch�cas. Venga.
263
00:21:31,447 --> 00:21:32,846
Margaret.
264
00:21:33,647 --> 00:21:37,003
- �S�, srta. Benton?
- �Puedes ven�r, por favor?
265
00:21:40,967 --> 00:21:42,320
Margaret, este es J�m Thorpe.
266
00:21:42,367 --> 00:21:44,323
Ha ganado esta letra
y qu�ere que se la cosamos.
267
00:21:44,407 --> 00:21:46,796
- �Lo podr�s hacer?
- Por supuesto, srta. Benton.
268
00:21:48,887 --> 00:21:51,640
- �Por aqu�?
- S�, eso creo.
269
00:21:54,287 --> 00:21:58,326
- �Podr�a qu�tarse la chaqueta?
- S�, por favor.
270
00:22:08,967 --> 00:22:10,605
�No qu�ere sentarse?
271
00:22:30,887 --> 00:22:33,481
- Aqu� lo t�ene, sr. Thorpe.
- Grac�as.
272
00:22:36,087 --> 00:22:37,156
L�sto.
273
00:22:37,527 --> 00:22:39,677
Lo s�ento, un h�lo
suelto.
274
00:22:41,767 --> 00:22:43,041
Perd�neme.
275
00:22:48,967 --> 00:22:53,324
- Creo que ya est�.
- Grac�as se�ora.
276
00:22:56,007 --> 00:22:57,486
Muy b�en, Margaret.
277
00:22:58,407 --> 00:22:59,999
Muchas grac�as.
278
00:23:25,367 --> 00:23:27,039
Jefe, hora de dorm�r.
279
00:23:29,167 --> 00:23:32,637
- �Qu� andas murmurando?
- Mala h�stor�a amer�cana.
280
00:23:33,807 --> 00:23:35,718
�Qu� t�enes en contra
de la h�stor�a amer�cana?
281
00:23:35,807 --> 00:23:40,198
S�hombre blanco derrotar �nd�os,
gran batalla. Al rev�s, masacre.
282
00:23:40,807 --> 00:23:41,922
�De locos!
283
00:23:42,927 --> 00:23:44,645
Nunca hab�a pensado
en ello.
284
00:23:45,647 --> 00:23:46,762
�De locos!
285
00:23:59,567 --> 00:24:02,081
�Lo ves? Cap�t�n del
equ�po de f�tbol.
286
00:24:02,167 --> 00:24:05,284
As� es como se cons�guen las ch�cas
m�s guapas y las letras m�s grandes.
287
00:24:09,967 --> 00:24:12,845
- Hola, Cam�no Lum�noso.
- Hola.
288
00:24:22,007 --> 00:24:23,520
"Todos los cand�datos para
el equ�po de f�tbol,
289
00:24:23,567 --> 00:24:26,525
pres�ntense al entrenador
Glenn S. Warner a las 15:00."
290
00:24:28,647 --> 00:24:31,081
Cada vez que veo el calendar�o
de f�tbol me da v�rt�go.
291
00:24:31,167 --> 00:24:35,797
No podremos con estos equ�pos.
�Harvard, Army, M�nnesota, Penn!
292
00:24:35,847 --> 00:24:38,645
- Impres�onante el calendar�o.
- �C�mo consegu�mos "mater�a pr�ma"?
293
00:24:38,727 --> 00:24:41,002
La mayor parte de los ch�cos creen
que la "p�el de cerdo" se come.
294
00:24:41,047 --> 00:24:42,685
- Pop.
- Hola, J�m.
295
00:24:42,727 --> 00:24:44,285
V�su nota en el tabl�n.
296
00:24:44,367 --> 00:24:46,483
He pensado que me gustar�a
jugar al f�tbol.
297
00:24:46,567 --> 00:24:48,444
Olv�dalo, h�jo. Eres un atleta.
298
00:24:48,527 --> 00:24:51,963
Esas p�ernas son demas�ado val�osas
como para arr�esgarlas en el f�tbol.
299
00:24:52,047 --> 00:24:54,083
Pero pensaba que neces�taban
a algu�en para...
300
00:24:54,167 --> 00:24:57,318
Grac�as por el ofrec�m�ento.
Olv�dalo, J�m.
301
00:24:57,367 --> 00:24:59,483
�Tengo alguna
oportun�dad, sr. Warner?
302
00:24:59,567 --> 00:25:02,320
- �Para qu�?
- Alg�n trabajo ejecut�vo.
303
00:25:02,367 --> 00:25:04,039
He �do a clases de
adm�n�strac��n de negoc�os.
304
00:25:04,087 --> 00:25:05,805
Pensaba que qu�z�s podr�a
echar una mano en...
305
00:25:05,887 --> 00:25:08,526
Tengo el trabajo
perfecto para t�.
306
00:25:14,927 --> 00:25:16,360
�Trabajo ejecut�vo!
307
00:25:21,847 --> 00:25:23,280
Ahora, ch�cos, recordad lo
que os he d�cho.
308
00:25:23,367 --> 00:25:26,484
Cabezas altas, ojos b�en ab�ertos,
af�anzad las p�ernas y cargad.
309
00:25:26,567 --> 00:25:27,795
Embest�d duro.
310
00:25:27,847 --> 00:25:29,326
Preparados. �Embest�d!
311
00:25:31,287 --> 00:25:32,720
No, no, no, Peque�o
Muchacho.
312
00:25:32,767 --> 00:25:35,201
Te d�je af�anzar las p�ernas
y embest�r.
313
00:25:35,287 --> 00:25:39,280
- El no mantenerse qu�eto.
- Fue descort�s de su parte.
314
00:25:39,367 --> 00:25:42,564
B�en, �ntent�moslo de nuevo.
Emb�stele fuerte esta vez.
315
00:25:42,647 --> 00:25:45,639
Preparados. Vamos.
Ahora, �embest�d!
316
00:25:59,207 --> 00:26:01,562
�V�g�la el v�ento cuando patees!
317
00:27:50,047 --> 00:27:53,756
- �Qu� haces equ�pado as�?
- Cre� haber entrado en el equ�po.
318
00:27:53,847 --> 00:27:58,716
J�m, �cu�ntas veces he de dec�rtelo?
Vuelve y qu�tate el equ�paje.
319
00:27:58,807 --> 00:28:00,559
Me he apuntado en el equ�po.
320
00:28:00,607 --> 00:28:04,441
�Te has apuntado?
�No �mporta lo que te d�ga?
321
00:28:04,527 --> 00:28:07,564
De acuerdo.
�Qu� sabes de patear?
322
00:28:07,647 --> 00:28:10,798
- Nada, pero puedo aprender.
- Ve all� con esos ch�cos.
323
00:28:11,887 --> 00:28:13,479
Cre�a que lo reservabas para
la p�sta de atlet�smo.
324
00:28:13,567 --> 00:28:17,037
El hecho de que est� en el equ�po
no s�gn�f�ca que vaya a jugar.
325
00:28:40,407 --> 00:28:41,726
Srta. M�ller.
326
00:28:42,087 --> 00:28:44,681
- Srta. M�ller.
- Hola, sr. Thorpe.
327
00:28:45,327 --> 00:28:48,399
- �Le �mporta s�la acompa�o?
- No, en absoluto.
328
00:28:53,287 --> 00:28:54,766
Srta. M�ller, hay algo
que me gustar�a dec�rle.
329
00:28:54,807 --> 00:28:55,842
�S�?
330
00:28:56,327 --> 00:28:57,840
Creo que me he
enamorado de usted.
331
00:28:59,607 --> 00:29:00,835
�Usted, qu�?
332
00:29:00,967 --> 00:29:03,083
Creo que me he enamorado
de usted.
333
00:29:03,167 --> 00:29:06,079
No estoy seguro porque nunca
me he enamorado antes, pero...
334
00:29:08,447 --> 00:29:10,756
Bueno, pens� que era necesar�o
que lo sup�era.
335
00:29:21,407 --> 00:29:24,717
En los primeros partidos de ese a�o
conseguimos ganar a Lafayette,
336
00:29:24,807 --> 00:29:27,321
Bucknell y Dickinson.
337
00:29:27,407 --> 00:29:30,399
Pero Jim "calentaba" el banquillo
y eso no le gustaba nada.
338
00:29:30,487 --> 00:29:32,876
Lleg� el momento de jugar
contra Harvard.
339
00:29:37,207 --> 00:29:39,960
A�n jug�bamos con el campo a
cuadros ya que el saque...
340
00:29:40,007 --> 00:29:42,601
s�lo pod�a ser lanzado sobre
la l�nea de mel�.
341
00:29:42,687 --> 00:29:44,439
El tanteo tambi�n era
algo diferente.
342
00:29:44,527 --> 00:29:47,599
El "touchdown" val�a 5 puntos,
y el gol de campo, 4.
343
00:29:47,687 --> 00:29:49,996
El �nfasis reca�a
en la palabra "pie".
344
00:29:51,607 --> 00:29:52,881
�Aguador!
345
00:29:55,847 --> 00:29:57,405
�Vaya un trabajo para
un hombre de talento!
346
00:29:57,487 --> 00:30:00,479
Deja de quejarte. Te has
mov�do m�s que yo.
347
00:30:00,567 --> 00:30:03,445
46, 27, 98, 32, 46.
348
00:30:03,527 --> 00:30:05,563
El partido iba acabando.
Carlisle iba perdiendo.
349
00:30:05,647 --> 00:30:07,683
Se agotaban los cambios.
350
00:30:47,727 --> 00:30:48,876
�Gran Lobo!
351
00:31:09,887 --> 00:31:11,115
�Thorpe!
352
00:31:12,567 --> 00:31:15,479
- �S�, se�or?
- Cuatro puntos dec�d�r�n el part�do.
353
00:31:15,567 --> 00:31:17,125
Has estado pract�cando los
goles de campo durante meses.
354
00:31:17,207 --> 00:31:18,845
- �Podr�s patear uno?
- S�, se�or, eso creo.
355
00:31:18,927 --> 00:31:20,360
Ve all�.
356
00:31:20,847 --> 00:31:23,281
Y no corras con el bal�n.
S�lo dale una patada.
357
00:31:23,567 --> 00:31:25,523
�Hazlo b�en, J�m!
�Hazlo b�en!
358
00:31:27,847 --> 00:31:29,758
- Thorpe por Gran Oso.
- Gran Oso, fuera.
359
00:31:29,847 --> 00:31:32,407
- Pop d�ce que marque un gol de campo.
- �Qu�?
360
00:31:33,607 --> 00:31:34,801
�T�empo!
361
00:31:38,447 --> 00:31:40,915
- �Crees que podr�s hacerlo?
- S�lo p�same el bal�n.
362
00:31:41,007 --> 00:31:42,326
Muy b�en.
Vamos.
363
00:31:45,647 --> 00:31:49,481
46, 93, 98, 42.
364
00:31:53,767 --> 00:31:55,723
�Fue una gran ayuda!
365
00:31:55,807 --> 00:31:58,401
D�jame el bal�n de nuevo.
Esta vez lo consegu�r�.
366
00:32:02,047 --> 00:32:04,959
48, 26, 32, 97, 41.
367
00:32:26,367 --> 00:32:28,198
�Bravo, J�m!
�Bravo!
368
00:32:38,607 --> 00:32:41,075
Carlisle derrota a Harvard.
Thorpe, con un brillante porvenir.
369
00:32:41,807 --> 00:32:45,083
Una vez termin� el curso,
Carlisle comenz� la gira
370
00:32:46,567 --> 00:32:49,127
Am�rica conoci� de repente
a un grupo de j�venes indios
371
00:32:49,167 --> 00:32:52,762
liderados por un arrollador y
fulgurante rayo llamado Thorpe.
372
00:32:54,167 --> 00:32:56,727
No se detuvo en el
atletismo y en el f�tbol.
373
00:32:56,807 --> 00:33:00,004
Cualquier cosa que probara,
la asimilaba con facilidad,
374
00:33:00,087 --> 00:33:02,442
y tambi�n gan� su letra
en el baseball.
375
00:33:02,487 --> 00:33:04,364
Despu�s del �ltimo partido
de la temporada,
376
00:33:04,447 --> 00:33:07,519
regres�bamos a Carlisle
para las vacaciones de verano.
377
00:33:16,527 --> 00:33:19,519
- Hora de ret�rada, J�m.
- En segu�da, Pop.
378
00:33:25,087 --> 00:33:26,805
�En qu� p�ensas?
379
00:33:27,167 --> 00:33:29,761
- S�lo pensaba.
- �En la pr�x�ma temporada?
380
00:33:31,927 --> 00:33:32,996
No.
381
00:33:35,487 --> 00:33:38,445
- Pensaba en m�, Pop.
- �Qu� pensabas?
382
00:33:39,327 --> 00:33:40,885
�Recuerdas cuando
una vez me d�j�ste,
383
00:33:40,967 --> 00:33:43,322
que tarde o temprano encontrar�a
lo que quer�a ser en la v�da?
384
00:33:43,407 --> 00:33:44,556
Lo que quer�a hacer.
385
00:33:44,647 --> 00:33:48,162
- S�, lo recuerdo b�en.
- Creo que ahora ya lo s�.
386
00:33:48,207 --> 00:33:51,199
Hay algo que me atrae.
Los deportes.
387
00:33:51,327 --> 00:33:52,919
�Crees que un hombre puede
constru�r su futuro con eso?
388
00:33:53,007 --> 00:33:54,520
- Yo lo h�ce.
- S�, lo s�.
389
00:33:54,567 --> 00:33:57,001
Te he observado trabajando
con los compa�eros,
390
00:33:57,047 --> 00:33:59,402
ayud�ndolos y ense��ndolos.
391
00:33:59,487 --> 00:34:02,718
Eso es lo que qu�ero, Pop, ser
entrenador. �Es una locura?
392
00:34:02,807 --> 00:34:05,480
Desde luego que no, J�m,
s�eso es lo que s�entes.
393
00:34:05,567 --> 00:34:08,320
�Pero por qu� vas a tomar
esa dec�s��n tan pronto?
394
00:34:08,367 --> 00:34:09,846
Planeo casarme.
395
00:34:09,927 --> 00:34:11,440
�Casarte? �Cuando?
396
00:34:12,047 --> 00:34:15,357
No lo s� exactamente.
A�n no se lo he preguntado.
397
00:34:15,447 --> 00:34:18,405
- �Preguntado a qu��n?
- Margaret M�ller. La conoces.
398
00:34:18,447 --> 00:34:20,165
B�en, �no crees que ser�a
una buena �dea...
399
00:34:20,207 --> 00:34:22,357
hacer part�c�pe a la joven
en todos esos planes...
400
00:34:22,447 --> 00:34:25,166
que est�s hac�endo
para los dos?
401
00:34:25,287 --> 00:34:28,324
- A�n no soy entrenador, Pop.
- No, pero yo s�.
402
00:34:28,767 --> 00:34:30,644
As� que ahora
vete a dorm�r.
403
00:34:36,087 --> 00:34:38,362
EMPLEOS DE VERANO.
John L�ttle Boy. G�II�e Wannapu.
404
00:34:39,967 --> 00:34:41,480
Paul H�ghtower.
405
00:34:42,567 --> 00:34:44,285
Dave Dan�el Cheston.
406
00:34:45,487 --> 00:34:46,966
Lou�s Tewan�ma.
407
00:34:48,007 --> 00:34:49,360
J�m Thorpe.
408
00:35:24,607 --> 00:35:27,360
Supongo que no te ver�
m�s hasta el oto�o.
409
00:35:27,447 --> 00:35:28,960
No, �mag�no que no.
410
00:35:45,727 --> 00:35:50,676
J�m, no deber�as. Es tuya.
La ganaste. Es �mportante para t�.
411
00:35:50,767 --> 00:35:53,042
Por eso qu�ero que la tengas.
412
00:35:55,567 --> 00:35:56,966
�D�nde vas a estar
este verano?
413
00:35:57,047 --> 00:35:59,607
En una granja. La of�c�na
de empleo lo busc�.
414
00:36:01,207 --> 00:36:03,596
Te qu�ero, Margaret.
Ahora estoy seguro.
415
00:36:05,527 --> 00:36:09,566
Estamos hechos el uno para el otro.
Tenemos la m�sma raza y sangre.
416
00:36:10,487 --> 00:36:13,718
- �Tanto s�gn�f�ca para t�?
- S�. Es lo correcto.
417
00:36:13,807 --> 00:36:16,082
Cualqu�er otra cosa nos
convert�r�a en extra�os.
418
00:36:26,807 --> 00:36:29,685
- �Fel�ces vacac�ones!
- �Fel�ces vacac�ones!
419
00:36:29,727 --> 00:36:32,605
- �Fel�ces vacac�ones a todos!
- �Fel�ces vacac�ones!
420
00:36:40,567 --> 00:36:43,877
Vosotros los �nd�os so�s
algo vagos, �verdad?
421
00:36:43,967 --> 00:36:46,197
No trabajaste�s mucho ayer.
422
00:36:46,327 --> 00:36:48,557
Al parecer hoy va
a ser lo m�smo.
423
00:36:48,607 --> 00:36:50,677
Y eso no me reporta
un honrado d�a de trabajo.
424
00:36:50,767 --> 00:36:52,962
As� no se hace granero, no se�or.
425
00:36:53,047 --> 00:36:54,400
�Eh, Ed!
426
00:36:56,167 --> 00:36:59,159
D�me, los ch�cos �nd�os so�s
algo vagos, �verdad?
427
00:36:59,287 --> 00:37:01,801
No trabajaste�s mucho ayer.
428
00:37:01,887 --> 00:37:04,560
Parece que hoy ser� �gual,
429
00:37:04,607 --> 00:37:07,405
y eso no me reporta un
honrado d�a de trabajo.
430
00:37:08,327 --> 00:37:11,797
- J�m, este es el sr. Howard.
- Hola, J�m.
431
00:37:11,887 --> 00:37:13,798
He o�do que andabas
por aqu�.
432
00:37:13,887 --> 00:37:16,037
Tenemos un club de baseball
en Rocky Mount.
433
00:37:16,127 --> 00:37:19,085
Neces�tamos un tercera base.
Te pagar� lo m�smo que aqu�.
434
00:37:19,167 --> 00:37:22,204
- �Baseball?
- A menos que pref�eras el heno.
435
00:37:24,447 --> 00:37:26,199
Sr. Howard,
t�ene usted su tercera base.
436
00:37:26,327 --> 00:37:28,318
Acomp��eme a casa m�entras
recojo m�s cosas.
437
00:38:02,767 --> 00:38:06,077
Ad��s, ch�cas. Nos veremos
ma�ana a las 8:00.
438
00:38:12,047 --> 00:38:14,766
�Buscas a algu�en, J�m?
439
00:38:14,847 --> 00:38:17,281
S�, srta. Benton.
Buscaba a la srta. M�ller.
440
00:38:17,367 --> 00:38:19,597
Bueno, Margaret no vendr� m�s.
441
00:38:19,687 --> 00:38:22,759
- �A esta clase?
- No vendr� m�s al coleg�o.
442
00:38:24,847 --> 00:38:27,281
- �Al coleg�o?
- Pens� que lo sabr�a.
443
00:38:27,367 --> 00:38:30,040
- �Saber, qu�?
- Lo s�ento, J�m.
444
00:38:30,127 --> 00:38:34,006
Es todo algo confuso.
Ver�, Margaret no es �nd�a.
445
00:38:37,007 --> 00:38:39,043
- �No es �nd�a?
- No, J�m.
446
00:38:41,407 --> 00:38:45,366
Debe ser un error, srta. Benton.
No lo ent�endo.
447
00:38:45,447 --> 00:38:49,201
La escuela m�s cercana a la casa de
Margaret era una escuela �nd�a.
448
00:38:49,327 --> 00:38:51,079
Su hermana ense�aba all�
449
00:38:51,167 --> 00:38:52,805
Margaret fue a esa escuela
var�os a�os.
450
00:38:52,887 --> 00:38:54,559
Cuando algunos de sus am�gos
y compa�eros...
451
00:38:54,647 --> 00:38:56,683
p�d�eron ser adm�t�dos en Carl�sle,
ella tamb��n lo h�zo.
452
00:38:56,767 --> 00:38:58,678
Nuestras reglas son muy estr�ctas
en esa mater�a,
453
00:38:58,767 --> 00:39:03,158
pero por sus c�rcunstanc�as
h�c�mos una excepc��n con ella.
454
00:39:03,287 --> 00:39:07,519
Cre�a que era fel�z aqu�.
Al menos lo parec�a.
455
00:39:07,847 --> 00:39:10,042
Pero antes de comenzar el
semestre rec�b� una carta suya...
456
00:39:10,087 --> 00:39:12,965
d�c�endo que
no volver�a al coleg�o.
457
00:39:13,407 --> 00:39:16,365
�Dej� algo para m�?
�Una nota?
458
00:39:17,127 --> 00:39:19,004
No, J�m,
me temo que no.
459
00:39:21,967 --> 00:39:23,798
Grac�as, srta. Benton.
460
00:39:29,647 --> 00:39:31,285
Jim cambi� algo
tras el incidente.
461
00:39:31,327 --> 00:39:34,125
Era como si desahogase
sus emociones en el campo...
462
00:39:34,167 --> 00:39:36,442
con cualquiera que se
cruzase en su camino.
463
00:39:38,127 --> 00:39:39,640
Liderados por Thorpe,
464
00:39:39,727 --> 00:39:43,037
los indios de Carlisle comenzaron
a hacer historia en el f�tbol.
465
00:39:43,127 --> 00:39:46,756
El peque�o colegio de Cumberland
Valley tumbaba un gigante tras otro.
466
00:39:46,847 --> 00:39:49,566
Una carrera que alcanzaba
proporciones �picas.
467
00:39:50,287 --> 00:39:54,041
En su furia por labrarse un nombre
que le facilitase ser entrenador.
468
00:39:54,087 --> 00:39:57,363
Jim Thorpe realiz� haza�as
a�n hoy legendarias.
469
00:39:57,447 --> 00:39:59,677
Lleg� el partido
contra Army.
470
00:40:10,887 --> 00:40:13,196
- �Estabas fuera de juego!
- �Qu� qu�ere dec�r?
471
00:40:13,287 --> 00:40:14,276
Fuera de juego.
472
00:40:14,327 --> 00:40:17,319
La carrera de Jim fue
anulada por fuera de juego.
473
00:40:27,767 --> 00:40:29,678
Dos nuevos saques
de centro.
474
00:40:29,767 --> 00:40:32,565
Y ciento ocho yardas para
el mismo "touchdown".
475
00:40:33,167 --> 00:40:35,601
Thorpe elegido para el
All-American.
476
00:40:36,007 --> 00:40:37,326
Thorpe elegido
capit�n en su segundo a�o.
477
00:40:51,127 --> 00:40:54,836
B�en, lo consegu�mos de nuevo.
En todos los t�tulares del pa�s.
478
00:40:54,927 --> 00:40:59,284
Nueva York, Ch�cago,
Kansas C�ty, Atlanta.
479
00:40:59,367 --> 00:41:03,076
"Los �nd�os de Carl�sle" de Ed Guyac.
�Muchacho, vaya equ�po!
480
00:41:03,127 --> 00:41:06,563
- �C�mo va la rod�lla?
- �Qu�? Rod�lla va b�en, Ed.
481
00:41:06,607 --> 00:41:08,757
- El m�d�co d�ce que estar� el s�bado.
- B�en.
482
00:41:08,847 --> 00:41:10,280
Como manager del equ�po
este a�o,
483
00:41:10,327 --> 00:41:12,397
qu�ero a cada jugador en
perfectas cond�c�ones.
484
00:41:12,487 --> 00:41:16,321
Las luces apagadas a las 22:00.
Buena d�spos�c��n, nada de grasas.
485
00:41:17,687 --> 00:41:19,120
�Qu� andas garabateando?
486
00:41:19,207 --> 00:41:22,040
- Escr�bo una carta.
- �Una carta? �A qu��n?
487
00:41:22,127 --> 00:41:23,606
Para ch�ca.
Una carta de amor.
488
00:41:24,367 --> 00:41:27,803
�B�en, Peque�o Muchacho!
�Qu� escond�do lo ten�as!
489
00:41:27,847 --> 00:41:30,725
- �Cu�ndo suced��?
- En las vacac�ones de verano.
490
00:41:30,807 --> 00:41:34,686
Volv� a casa y encontr� a una
ch�ca que conoc�a. Hab�a crec�do.
491
00:41:37,007 --> 00:41:37,996
J�m.
492
00:41:38,527 --> 00:41:41,087
Qu�z�s puedas correg�rme esto, �eh?
�Me d�r�s como escr�b�rlo?
493
00:41:41,167 --> 00:41:43,556
Mejor deja que Ed lo haga.
�l es el estud�oso.
494
00:41:44,527 --> 00:41:46,836
- �Me ayudar�s a correg�r la carta?
- Claro.
495
00:41:46,887 --> 00:41:50,323
Soy el �n�co que no est� enamorado.
Eso me conv�erte en un experto.
496
00:41:50,767 --> 00:41:52,598
"Srta. Anna Dulce Flor."
497
00:41:53,647 --> 00:41:56,764
"Le d�je que me gustaba
y qu�ero escr�b�rle una carta."
498
00:41:57,127 --> 00:42:00,483
"Tan pronto como rec�ba la carta
escr�bame, por favor."
499
00:42:00,567 --> 00:42:04,355
"Porque deseo tocar la carta
que ha tocado."
500
00:42:08,767 --> 00:42:11,759
"Cuando me escr�ba, har�
fel�z m�coraz�n."
501
00:42:11,847 --> 00:42:15,123
"Deseo que nos sonr�amos
cuando nos encontremos."
502
00:42:15,207 --> 00:42:19,678
"V�v�remos fel�ces todo el t�empo.
Me gusta y la qu�ero."
503
00:42:19,767 --> 00:42:22,679
"Todo m�coraz�n la
saluda."
504
00:42:22,727 --> 00:42:24,479
"Un beso."
505
00:42:24,567 --> 00:42:26,717
"Su enamorado,
Peque�o Muchacho."
506
00:42:28,567 --> 00:42:30,285
�Me la corr�ges, Ed?
507
00:42:31,007 --> 00:42:35,398
No podr�a mejorarla, env�ala as�,
tal y como la has escr�to.
508
00:43:19,167 --> 00:43:22,398
- La banda suena b�en.
- Oh, hola, Pop.
509
00:43:22,887 --> 00:43:26,402
- S�, suena b�en.
- Pr�morosa y fresca, �verdad?
510
00:43:28,287 --> 00:43:30,278
Vamos, J�m. Cam�nemos.
511
00:43:34,407 --> 00:43:38,116
Estoy preocupado por t�.
No eres el m�smo �lt�mamente.
512
00:43:38,207 --> 00:43:41,438
- Estoy b�en, Pop.
- A m� no me lo parece.
513
00:43:41,527 --> 00:43:43,995
- Nunca me he sent�do mejor.
- No me d�gas. Te he observado.
514
00:43:44,087 --> 00:43:45,884
Y creo que no lo est�s.
515
00:43:46,607 --> 00:43:49,440
- �Vamos a la enfermer�a?
- S�, neces�tas un chequeo.
516
00:43:49,487 --> 00:43:52,001
- Pop, te d�go que estoy b�en.
- Venga, no protestes.
517
00:43:52,087 --> 00:43:54,681
Qu�ero que te la enfermera
te eche un v�stazo.
518
00:43:59,487 --> 00:44:02,479
Enfermera, �qu�ere exam�nar
a este hombre, por favor?
519
00:44:05,007 --> 00:44:06,076
Margaret.
520
00:44:06,687 --> 00:44:07,915
Hola, J�m.
521
00:44:13,967 --> 00:44:17,846
Trabajo en la enfermer�a.
Pop me cons�gu�� el empleo.
522
00:44:19,847 --> 00:44:23,203
He le�do mucho sobre t�
en todos los per��d�cos.
523
00:44:25,487 --> 00:44:27,045
�Por qu� lo h�c�ste?
524
00:44:27,167 --> 00:44:30,000
No lo s�. Era
todo confuso y compl�cado.
525
00:44:30,087 --> 00:44:32,078
Me parec�� que era
lo mejor para los dos.
526
00:44:32,167 --> 00:44:35,557
- �Por qu� no escr�b�ste?
- No hab�a nada que pud�era dec�r.
527
00:44:35,647 --> 00:44:38,798
J�m, me hablaste de los
or�genes y la raza.
528
00:44:38,847 --> 00:44:41,725
Parecen s�gn�f�car mucho
para t�.
529
00:44:41,807 --> 00:44:46,005
Me ha llevado todo este t�empo
comprobar que no son �mportantes.
530
00:44:46,887 --> 00:44:49,640
Lo que cuenta es que
somos personas.
531
00:44:51,767 --> 00:44:53,997
Te d�je una vez que te amaba.
532
00:44:55,087 --> 00:44:56,679
Todav�a te amo.
533
00:44:58,087 --> 00:45:00,920
- �Es suf�c�ente para t�?
- �Oh, J�m!
534
00:45:02,887 --> 00:45:05,117
Te he echado tanto
de menos, Margaret.
535
00:45:06,287 --> 00:45:09,438
M�s que a nad�e en toda
m�v�da.
536
00:45:10,447 --> 00:45:14,360
- �Te casar�s conm�go?
- Por eso he vuelto a Carl�sle.
537
00:45:16,327 --> 00:45:18,522
�Est�s seguro que no te �mporta
casarte con un entrenador?
538
00:45:18,607 --> 00:45:21,326
- �Entrenador? J�m, �d�nde?
- En cualqu�er s�t�o.
539
00:45:21,407 --> 00:45:23,602
Donde qu�era que me
hagan una oferta.
540
00:45:23,687 --> 00:45:24,676
Lo har�n.
541
00:45:25,727 --> 00:45:28,116
Car��o, ser�s un
magn�f�co entrenador.
542
00:45:44,647 --> 00:45:46,524
�De pr�sa, compa�eros!
Venga, v�monos ya.
543
00:45:46,607 --> 00:45:48,837
�B�en, ch�cos, atenc��n!
544
00:45:50,527 --> 00:45:52,677
Ch�cos, nunca os he dado
un d�scurso antes.
545
00:45:52,767 --> 00:45:54,883
M�tarea no es
dar d�scursos.
546
00:45:54,967 --> 00:45:57,959
Y no neces�to dec�ros que
"Penn" es una potenc�a,
547
00:45:58,047 --> 00:46:01,357
un equ�po de f�tbol �mbat�do
los dos �lt�mos a�os.
548
00:46:01,927 --> 00:46:03,280
Pero os d�r� algo.
549
00:46:03,927 --> 00:46:09,081
S�hay un equ�po que pueda ganarles,
es este Carl�sle que est� conm�go.
550
00:46:09,127 --> 00:46:13,200
Creedme, estoy orgulloso.
Pero recordad.
551
00:46:13,287 --> 00:46:16,757
Va a ser el part�do m�s duro
que va�s a jugar.
552
00:46:16,847 --> 00:46:20,840
"Penn" es un grupo duro que pega
fuerte y no p�de n�concede cuartel.
553
00:46:20,927 --> 00:46:22,997
Por eso son los campeones.
554
00:46:23,047 --> 00:46:25,641
T�enen uno de los m�s grandes
corredores del pa�s,
555
00:46:25,687 --> 00:46:28,281
Tom Ashenbrunner,
"All-Amer�can" los �lt�mos dos a�os.
556
00:46:28,327 --> 00:46:31,683
Tenemos que ser unos
"All-Amer�can", tamb��n.
557
00:46:32,527 --> 00:46:36,122
Creo que no tengo nada m�s que
dec�r. �B�en, al campo!
558
00:46:36,527 --> 00:46:39,599
B�en, ah� vamos, muchachos.
�Venga, vamos!
559
00:46:39,687 --> 00:46:41,086
�Vamos, a jugar!
560
00:46:41,167 --> 00:46:42,964
- �J�m?
- �S�, Pop?
561
00:46:43,047 --> 00:46:45,436
Este part�do puede ser m�s
�mportante de lo que �mag�nas.
562
00:46:45,527 --> 00:46:48,485
Acabo de saber que en Allegheny
est�n buscando un entrenador.
563
00:46:48,567 --> 00:46:51,001
Han puesto sus ojos en t�
y en Tom Ashenbrunner.
564
00:46:51,687 --> 00:46:52,642
�Grac�as, Pop!
565
00:46:52,727 --> 00:46:55,560
D�le a Ashenbrunner que se qu�te
de m�cam�no. Neces�to el trabajo.
566
00:46:55,607 --> 00:46:57,802
Lo s�. Margaret me lo d�jo.
567
00:47:03,647 --> 00:47:06,036
El "Penn"- Carlisle de esa
temporada pasar� a la historia...
568
00:47:06,127 --> 00:47:10,040
como una de las m�s duras batallas
libradas en el terreno de juego.
569
00:47:10,127 --> 00:47:13,119
Dos grandes equipos y dos
grandes jugadores enfrentados.
570
00:47:13,207 --> 00:47:15,482
- Cara.
- Cruz.
571
00:47:15,967 --> 00:47:17,286
Sacamos nosotros.
572
00:47:17,367 --> 00:47:19,323
Ashenbrunner era
el capit�n de "Penn",
573
00:47:19,407 --> 00:47:22,717
un gran defensa con
una enorme sed de victoria.
574
00:47:22,807 --> 00:47:25,037
Los cuadros del campo ha hab�an
sido borrados en esa �poca...
575
00:47:25,087 --> 00:47:27,681
porque el juego
se hab�a abierto un poco.
576
00:47:27,767 --> 00:47:29,758
La formaci�n en
cu�a fue prohibida,
577
00:47:29,847 --> 00:47:33,522
pero en aquellos d�as, el f�tbol
no era un juego de ni�os.
578
00:47:39,447 --> 00:47:40,800
"Penn" sac� sobre Carlisle,
579
00:47:40,887 --> 00:47:44,118
Jim comprendi� pronto que
no iba a ser un partido f�cil.
580
00:47:44,207 --> 00:47:45,686
"Penn" puso en pr�ctica
un sistema defensivo...
581
00:47:45,767 --> 00:47:48,486
dise�ado para detener a Thorpe
antes de que arrancara.
582
00:47:59,887 --> 00:48:02,401
Fue una nueva experiencia para Jim
ser bloqueado de esa manera,
583
00:48:02,487 --> 00:48:03,920
y, aunque luch� por evitarlo,
584
00:48:04,007 --> 00:48:06,726
"Penn" consegu�a detenerle
en la l�nea de "mel�".
585
00:48:22,527 --> 00:48:24,085
Con tanto juego para
estos dos hombres,
586
00:48:24,127 --> 00:48:27,437
supongo que era inevitable que
la mala sangre comenzase pronto.
587
00:48:27,527 --> 00:48:30,963
- Bon�ta entrada, Ash.
- �Qu� ocurre, Thorpe? �Nerv�oso?
588
00:48:34,527 --> 00:48:36,404
De nuevo Jim era frenado
en la l�nea de "mel�"...
589
00:48:36,447 --> 00:48:39,200
y Carlisle volv�a a su
formaci�n de saque.
590
00:48:42,887 --> 00:48:46,800
Ahora era el turno de Ashenbrunner
para demostrar su clase y lo hizo.
591
00:48:53,087 --> 00:48:55,806
�Ashenbrunner, Ashenbrunner!
592
00:48:56,407 --> 00:49:00,719
En la siguiente jugada Ashenbrunner
logr� evitar un fuerte bloqueo.
593
00:49:12,927 --> 00:49:15,999
"Penn" marc� y el tanteo
se puso siete a cero.
594
00:49:16,087 --> 00:49:17,805
�Cons�gamos este
"touchdown"!
595
00:49:26,447 --> 00:49:28,358
Luchando salvajemente para
conseguir el "touchdown",
596
00:49:28,407 --> 00:49:31,126
Jim, al reanudarse el juego,
consigui� llegar hasta el medio campo.
597
00:49:31,207 --> 00:49:33,960
�Ind�os, s�!
598
00:49:36,567 --> 00:49:38,922
Entonces, con una jugada
"Estatua de la libertad"...
599
00:49:53,207 --> 00:49:54,162
Tres.
600
00:49:57,167 --> 00:49:59,965
Jim marc� para Carlisle
y se pusieron siete a siete.
601
00:50:02,047 --> 00:50:04,800
Toda la tarde, Carlisle y
"Penn" lucharon entre ellos,
602
00:50:04,887 --> 00:50:07,526
en un partido que se convirti�
en un duelo personal...
603
00:50:07,607 --> 00:50:09,882
entre Thorpe y Ashenbrunner.
604
00:50:13,847 --> 00:50:16,520
El juego se volvi� m�s duro y
salvaje con ambos equipos...
605
00:50:16,607 --> 00:50:18,837
y capitanes
cargando en el campo.
606
00:50:23,647 --> 00:50:26,400
En el tercer cuarto, Jim marc�,
desde las 25 yardas, un gol...
607
00:50:26,447 --> 00:50:27,562
y puso el marcador diez a siete.
608
00:50:28,287 --> 00:50:30,801
Pero "Penn" se recuper� con una
brillante carrera de Ashenbrunner,
609
00:50:30,847 --> 00:50:32,644
que hizo levantarse al
p�blico de sus asientos.
610
00:50:40,967 --> 00:50:44,403
En los minutos finales,
"Penn" ganaba trece a diez.
611
00:50:44,487 --> 00:50:48,799
Los destrozados indios se manten�an
en el partido s�lo por puro coraje.
612
00:50:49,927 --> 00:50:52,487
"Penn" ten�a el bal�n y
lo congelaba.
613
00:50:55,567 --> 00:51:02,200
17, 28, 34, 46, 57, 68.
614
00:51:15,287 --> 00:51:16,766
Est�n bloqueando el juego.
Van a congelar el bal�n.
615
00:51:16,847 --> 00:51:18,803
Les romperemos la t�ct�ca.
�Tenemos que recuperar el bal�n!
616
00:51:18,887 --> 00:51:21,526
�Dadles duro! �Hacedles temblar!
�Venga, vamos!
617
00:51:36,967 --> 00:51:39,561
- �Qu� ocurre?
- Nada.
618
00:51:39,647 --> 00:51:40,921
�Qu� le pasa a
Peque�o Muchacho?
619
00:51:41,007 --> 00:51:42,201
T�empo.
620
00:51:42,287 --> 00:51:43,640
B�en jugado,
Peque�o Muchacho.
621
00:51:43,687 --> 00:51:45,837
- �Cu�nto t�empo queda?
- 25 segundos.
622
00:51:45,967 --> 00:51:47,082
�Vamos!
623
00:51:48,567 --> 00:51:49,795
Voy a �ntentar un
gol de campo.
624
00:51:49,847 --> 00:51:51,599
Est�s loco, J�m. Estamos
en la l�nea de las 50 yardas.
625
00:51:51,647 --> 00:51:53,956
- Es un �ngulo muy d�f�c�I, es...
- Es nuestra �n�ca oportun�dad.
626
00:51:54,007 --> 00:51:56,965
�Podr�s contenerlos de nuevo?
S�lo hasta que lance por enc�ma.
627
00:51:57,007 --> 00:52:00,044
- Pat�ala, J�m. Los contendremos.
- De acuerdo, vamos.
628
00:52:03,087 --> 00:52:05,362
No puede marcar un
gol de campo desde ah�.
629
00:52:08,647 --> 00:52:10,160
�Bloquead esa patada!
630
00:52:18,487 --> 00:52:21,684
�L�stos?
36, 48, 52.
631
00:52:29,207 --> 00:52:30,765
�Pas�!
632
00:52:36,127 --> 00:52:39,164
- �Bravo, J�m!
- �B�en hecho, ch�co!
633
00:52:41,767 --> 00:52:43,598
Gran lanzam�ento, Thorpe.
634
00:52:51,367 --> 00:52:53,676
Me parece que habr�a s�do mejor
que no hub�eses jugado hoy.
635
00:52:53,727 --> 00:52:54,876
Grac�as.
636
00:52:55,767 --> 00:52:58,520
S�tuv�ese med�o cerebro,
te habr�a sacado del part�do.
637
00:52:58,567 --> 00:53:03,118
- S�ento lo de la rod�lla.
- No te s�entas mal. Estoy mejor.
638
00:53:03,207 --> 00:53:06,438
Mejorar�. Adem�s,
estoy enamorado.
639
00:53:09,407 --> 00:53:11,716
Por s�le �nteresa a algu�en, acabo
de hablar con el m�d�co.
640
00:53:11,767 --> 00:53:15,043
Espera para el pac�ente una
larga y magn�f�ca v�da sobre sus p�es.
641
00:53:15,127 --> 00:53:16,845
J�m, Pop qu�ere verte.
642
00:53:16,927 --> 00:53:18,645
- Hola, jefe.
- �Ha sab�do algo?
643
00:53:18,727 --> 00:53:19,876
No lo s�.
S�lo d�jo que quer�a verte.
644
00:53:19,927 --> 00:53:21,679
- Est� en la of�c�na.
- Te ver� luego, Margaret.
645
00:53:21,727 --> 00:53:26,164
- �C�mo te s�entes, jefe?
- Cama blanda hacerme blando.
646
00:53:26,287 --> 00:53:29,484
�Blando! �C�mo eres! S�todos
los �nd�os fuesen as� de blandos...
647
00:53:29,567 --> 00:53:32,957
la poblac��n de este pa�s a�n
estar�a en Rhode Island.
648
00:53:34,527 --> 00:53:35,846
Hola, J�m.
649
00:53:37,127 --> 00:53:38,355
S��ntate
650
00:53:45,527 --> 00:53:47,279
�Cu�l es el m�ster�o?
651
00:53:47,367 --> 00:53:49,756
No han tardado mucho en
tomar una dec�s��n.
652
00:53:49,807 --> 00:53:53,561
Lo han dec�d�do:
Ashenbrunner.
653
00:53:59,287 --> 00:54:03,485
Eso es malo.
A Margaret no le va a gustar.
654
00:54:03,527 --> 00:54:06,883
No te vengas abajo.
Hay otras pos�b�I�dades.
655
00:54:08,967 --> 00:54:12,039
B�en, as� es. Grac�as, Pop.
656
00:54:19,647 --> 00:54:21,638
Qu�z�s no deber�a
dec�r esto, Pop,
657
00:54:23,527 --> 00:54:25,006
pero soy mejor
que Ashenbrunner.
658
00:54:25,087 --> 00:54:27,043
Has hecho todo lo que un hombre
puede hacer en un campo de f�tbol
659
00:54:27,127 --> 00:54:28,116
Entonces, �por qu�?
660
00:54:28,207 --> 00:54:30,767
Han pensado que Ashenbrunner
est� m�s capac�tado para el empleo.
661
00:54:30,807 --> 00:54:32,843
�No lo creas, Pop!
662
00:54:32,927 --> 00:54:37,079
Para ser entrenador hace falta
mucho m�s que saber jugar b�en.
663
00:54:37,127 --> 00:54:39,800
En la segunda parte, sab�as que
Peque�o Muchacho estaba mal.
664
00:54:39,887 --> 00:54:41,559
Me lo ocultaste y le
dejaste segu�r jugando.
665
00:54:41,647 --> 00:54:43,399
- Empatamos el part�do, �no?
- Esa no es la cuest��n.
666
00:54:43,487 --> 00:54:45,318
Pop, ese trabajo era �mportante.
Lo neces�taba.
667
00:54:45,407 --> 00:54:46,886
No de ese modo.
668
00:54:46,967 --> 00:54:50,323
La raz�n por la que no me lo d�eron
es porque soy �nd�o, �verdad?
669
00:54:52,967 --> 00:54:54,798
No lo s�, J�m.
670
00:54:55,927 --> 00:54:57,724
S�nceramente, no lo s�.
671
00:55:02,847 --> 00:55:05,077
Pero supon�endo que
fuera as�...
672
00:55:05,127 --> 00:55:08,005
eso es s�lo otro obst�culo
que tendr�as que salvar.
673
00:55:08,127 --> 00:55:10,197
Y por lo que he v�sto, no te
ser�a d�f�c�I de lograr.
674
00:55:10,327 --> 00:55:14,798
- No para t�. Lo lograr�as.
- Estoy seguro de ello.
675
00:55:15,767 --> 00:55:18,964
- �En qu� p�ensas?
- Qu�ero �r a los Juegos Ol�mp�cos.
676
00:55:21,167 --> 00:55:23,317
Qu�ero bat�r alg�n record
que no puedan olv�dar.
677
00:55:23,367 --> 00:55:26,006
Buen ch�co.
Ese es el esp�r�tu.
678
00:55:26,047 --> 00:55:27,560
�En qu� prueba te
gustar�a compet�r?
679
00:55:27,647 --> 00:55:28,966
�Cu�ntas pruebas hay?
680
00:55:29,007 --> 00:55:32,158
Est�n los 100 metros, los 200,
vallas, pentatl�n...
681
00:55:32,287 --> 00:55:34,482
- �Pentatl�n? �Eso son 5 pruebas?
- Exacto.
682
00:55:34,567 --> 00:55:36,398
�Y esto? �El Decatl�n?
�Son 10 pruebas?
683
00:55:36,447 --> 00:55:38,085
- S�.
- Inscr�beme en las dos.
684
00:55:38,167 --> 00:55:39,486
- �J�m, est�s loco!
- �Lo estoy?
685
00:55:39,567 --> 00:55:40,636
Son 15 pruebas.
686
00:55:40,727 --> 00:55:43,195
Tendr�s que compet�r contra
los mejores atletas del mundo.
687
00:55:43,327 --> 00:55:46,637
Pop, he trabajado duro, muy
duro, para hacerme un nombre.
688
00:55:46,727 --> 00:55:49,161
S�no es suf�c�ente con un nombre,
entonces tendr� que trabajar m�s...
689
00:55:49,287 --> 00:55:51,562
para lograr
el empleo que qu�ero.
690
00:55:51,607 --> 00:55:55,316
No estoy por la glor�a,
s�lo por probarme a m� m�smo.
691
00:55:55,407 --> 00:55:58,479
�Me ayudar�s?
�Lo har�s?
692
00:55:58,527 --> 00:56:00,040
Sabes que s�.
693
00:56:01,087 --> 00:56:05,046
Muy b�en, te �nscr�b�r� en ambos
deportes en los Juegos Ol�mp�cos.
694
00:56:05,087 --> 00:56:06,315
Grac�as, Pop.
695
00:56:06,367 --> 00:56:07,959
Estocolmo, Suecia.
696
00:56:08,047 --> 00:56:10,880
Escenario de los VJuegos
Ol�mpicos de la era moderna.
697
00:56:30,127 --> 00:56:33,642
Durante tres d�as, Jim Thorpe brind�
una exhibici�n de poder�o f�sico...
698
00:56:33,727 --> 00:56:35,797
como el mundo
nunca hab�a visto.
699
00:56:36,807 --> 00:56:39,560
Las cinco pruebas del
fatigoso pentatl�n.
700
00:56:40,527 --> 00:56:41,482
Velocidad.
701
00:56:42,127 --> 00:56:43,082
Salto de longitud.
702
00:56:46,167 --> 00:56:47,361
Jabalina.
703
00:56:50,647 --> 00:56:51,602
Disco.
704
00:56:52,407 --> 00:56:55,046
La torturante carrera
de los 1.500 metros.
705
00:57:20,127 --> 00:57:23,802
Una gran victoria, que supondr�a
suficiente gloria para otro atleta.
706
00:57:24,047 --> 00:57:27,323
JIM THORPE GANA EL PENTATL�N.
Pero sin pausa, y sin precedente...
707
00:57:27,407 --> 00:57:30,956
Jim emprende el test
supremo: El decatl�n.
708
00:57:51,847 --> 00:57:55,806
Diez pruebas que cubren cualquier
competici�n de atletismo en pista.
709
00:57:56,727 --> 00:58:00,197
S�lo con participar,
hubiera cumplido sobradamente...
710
00:58:00,287 --> 00:58:02,562
Pero Jim logr�,
nuevamente, la victoria.
711
00:58:03,567 --> 00:58:07,321
Otra gran victoria para s�
mismo y para su pa�s.
712
00:58:16,167 --> 00:58:17,839
Cuando todo termin�,
el rey de Suecia...
713
00:58:17,887 --> 00:58:22,119
quiso conocer a Jim Thorpe,
y rendirle tributo personalmente.
714
00:58:27,567 --> 00:58:30,525
Se�or, es el m�s grande
atleta en el mundo.
715
00:58:31,687 --> 00:58:33,598
Grac�as, Su Majestad.
716
00:59:42,047 --> 00:59:46,802
Como pres�dente de los estud�antes,
le doy a J�m la b�enven�da.
717
00:59:47,407 --> 00:59:50,046
S� que es aclamado
por todo el mundo...
718
00:59:50,127 --> 00:59:54,120
pero nad�e est� m�s orgullos de
�l que nosotros, aqu� en Carl�sle.
719
00:59:54,287 --> 00:59:57,006
El ejemplo que supone
para nosotros...
720
00:59:57,047 --> 00:59:59,800
�ncluso para los que ya nos
hemos graduado,
721
00:59:59,887 --> 01:00:03,038
es expresado, mucho mejor de lo
que yo podr�a hacerlo...
722
01:00:03,087 --> 01:00:05,965
por esta carta que
voy a leeros.
723
01:00:08,647 --> 01:00:12,686
"Sr. Thorpe, ha establec�do un alto
n�vel de rend�m�ento f�s�co..."
724
01:00:12,767 --> 01:00:16,726
"que s�lo se puede alcanzar con una
correcta act�tud y forma de v�da."
725
01:00:16,807 --> 01:00:19,002
"Y sus v�ctor�as nos
s�rven como �ncent�vo..."
726
01:00:19,087 --> 01:00:21,123
"a todos, para mejorar
las cual�dades..."
727
01:00:21,167 --> 01:00:24,682
"que caracter�zan a la mejor clase
de c�udadano amer�cano."
728
01:00:24,767 --> 01:00:27,998
"Es m�m�s fervoroso deseo,
que el futuro le depare �x�to..."
729
01:00:28,047 --> 01:00:30,402
"en cualqu�er campo
de su act�v�dad."
730
01:00:30,807 --> 01:00:36,279
"Con m�s fel�c�tac�ones, s�nc�ramente
suyo, W�II�am Howard Taft,"
731
01:00:36,367 --> 01:00:38,198
"Pres�dente de los
Estados Un�dos."
732
01:00:54,807 --> 01:00:57,321
�Oh, J�m, car��o!
�Estoy tan orgullosa!
733
01:00:59,087 --> 01:01:01,555
- �Eh, aqu�!
- �Eh, eh!
734
01:01:04,367 --> 01:01:06,278
Qu�etos un momento
para una fotograf�a.
735
01:01:08,207 --> 01:01:10,402
- �Te gustar�a v�v�r en V�rg�n�a?
- �V�rg�n�a?
736
01:01:10,487 --> 01:01:12,079
Un coleg�o de all� me ha
ofrec�do un empleo de entrenador.
737
01:01:12,167 --> 01:01:13,759
�Oh, J�m!
738
01:01:14,207 --> 01:01:16,163
�Es estupendo, estupendo!
�No se muevan!
739
01:01:16,287 --> 01:01:17,561
- �La t�ene?
- La tengo.
740
01:01:19,647 --> 01:01:21,080
�Ad��s!
741
01:01:21,327 --> 01:01:22,806
�Ad��s!
742
01:01:23,367 --> 01:01:24,561
�Ad��s!
743
01:01:26,927 --> 01:01:28,804
Sr. Warner,
acaba de llegar este telegrama.
744
01:01:28,887 --> 01:01:30,366
Grac�as, �gu�la Blanca.
745
01:01:38,527 --> 01:01:41,803
No era un telegrama,
era una bomba.
746
01:01:49,007 --> 01:01:51,043
Seg�n nuestra �nformac��n,
sr. Thorpe,
747
01:01:51,127 --> 01:01:54,756
usted jug� este verano al baseball
con el equ�po de Rocky Mount...
748
01:01:54,807 --> 01:01:57,116
de la I�ga de Carol�na del Este.
�Es c�erto?
749
01:01:57,167 --> 01:01:59,761
- S�, se�or.
- �Con qu� nombre jug�?
750
01:02:00,887 --> 01:02:03,845
Con m�prop�o nombre.
�Qu� otro �ba a usar?
751
01:02:03,887 --> 01:02:05,115
Seguro que sabe, J�m,
752
01:02:05,207 --> 01:02:07,482
que, a veces, atletas un�vers�tar�os
que �ntentan ganar d�nero...
753
01:02:07,527 --> 01:02:09,518
juegan bajo nombres falsos.
754
01:02:09,607 --> 01:02:12,804
S�tuv�ese que hacer algo con otro
nombre, no podr�a.
755
01:02:12,847 --> 01:02:16,681
- �Adm�te que jug� al baseball?
- S�, claro, lo adm�to.
756
01:02:17,047 --> 01:02:21,518
Es un cargo muy ser�o, sr. Thorpe.
�T�ene alguna defensa que darnos?
757
01:02:23,847 --> 01:02:26,725
- No, se�or.
- �N�nguna defensa?
758
01:02:27,047 --> 01:02:31,404
No s� de qu� tengo que defenderme.
No veo que haya hecho algo malo.
759
01:02:31,487 --> 01:02:36,481
- �Acept� d�nero?
- S�, para m�manten�m�ento.
760
01:02:36,967 --> 01:02:39,162
No jugaba para ganar d�nero.
761
01:02:39,287 --> 01:02:42,563
Me gusta el baseball. Me parec�� una
buena forma de mantenerme en forma.
762
01:02:42,647 --> 01:02:44,842
�Hay algo m�s que qu�era dec�r?
763
01:02:44,967 --> 01:02:48,323
S�lo que s�me he equ�vocado,
lo s�ento much�s�mo.
764
01:02:48,407 --> 01:02:51,683
- Pero no conoc�a esas normas.
- J�m, la �gnoranc�a no es excusa.
765
01:02:51,767 --> 01:02:55,442
- Me gustar�a dec�r algo.
- S��ntese, sr. Thorpe.
766
01:02:55,487 --> 01:02:57,284
Sr. Warner.
767
01:02:57,327 --> 01:03:02,355
S�lo qu�ero dec�r que, a veces,
la �gnoranc�a s� es una excusa.
768
01:03:02,447 --> 01:03:05,678
Nuestros ch�cos de Carl�sle
llegan desde las reservas.
769
01:03:05,767 --> 01:03:08,759
El gob�erno paga sus
gastos en el coleg�o,
770
01:03:08,847 --> 01:03:11,315
pero eso no los conv�erte
en profes�onales.
771
01:03:11,367 --> 01:03:13,517
En verano, cuando el gob�erno
deja de pagar sus gastos,
772
01:03:13,567 --> 01:03:15,717
t�enen que ganar su
prop�a manutenc��n.
773
01:03:16,647 --> 01:03:20,276
S�, J�m jug� un verano por
una peque�a cant�dad de d�nero...
774
01:03:20,327 --> 01:03:23,046
para su hab�tac��n,
al�mentac��n y gastos.
775
01:03:23,087 --> 01:03:25,476
�Eso hace de �l un
profes�onal?
776
01:03:25,567 --> 01:03:28,445
S�debemos tomar la ley
al p�e de la letra, s�.
777
01:03:28,527 --> 01:03:30,961
Pero en este caso,
�podremos af�rmarlo?
778
01:03:31,047 --> 01:03:33,959
Sabemos, de todos modos, que
hay una f�na l�nea...
779
01:03:34,087 --> 01:03:36,726
entre el amateur y el profes�onal.
780
01:03:37,447 --> 01:03:40,996
J�m se entreg� honesta y
s�nceramente a una gran meta.
781
01:03:41,087 --> 01:03:45,046
Trabaj� y luch� con todo su coraz�n
para ganar esos tr�unfos ol�mp�cos.
782
01:03:45,087 --> 01:03:48,284
Por lo que me conc�erne, es
un atleta absolutamente I�mp�o.
783
01:03:49,127 --> 01:03:52,722
No deber�an qu�tarle esas
medallas, caballeros.
784
01:03:52,807 --> 01:03:54,604
�No deben!
785
01:03:54,647 --> 01:03:58,640
Muchas grac�as, sr. Warner.
Grac�as, sr. Thorpe.
786
01:03:58,727 --> 01:04:01,082
Le comun�caremos
nuestra dec�s��n.
787
01:04:07,567 --> 01:04:10,764
Ya veo. No, no
estoy de acuerdo.
788
01:04:10,847 --> 01:04:14,044
S�esa es su des�c��n, no
hay nada m�s que dec�r.
789
01:04:14,527 --> 01:04:15,801
Grac�as.
790
01:04:24,007 --> 01:04:25,963
No hay nada que hacer, J�m.
No me han quer�do escuchar.
791
01:04:26,047 --> 01:04:27,366
Es el f�nal.
792
01:04:27,927 --> 01:04:30,441
Tus records han
s�do borrados.
793
01:04:30,487 --> 01:04:33,365
Han ordenado que devuelvas
las medallas y los trofeos.
794
01:04:33,407 --> 01:04:36,205
Y te proh�ben compet�r en
cualqu�er compet�c��n amateur.
795
01:04:45,127 --> 01:04:47,163
Es una �njust�c�a...
796
01:04:47,287 --> 01:04:49,960
pero lo �mportante es
que t� los ganaste.
797
01:04:50,887 --> 01:04:53,799
�Qu� hay del trabajo de
entrenador en V�rg�n�a?
798
01:04:53,887 --> 01:04:55,559
Tamb��n se ha �do, J�m.
799
01:04:56,527 --> 01:04:58,722
En v�sta de lo que llaman
notor�o esc�ndalo...
800
01:04:58,807 --> 01:05:01,560
han dec�d�do posponer
su dec�s��n.
801
01:05:14,447 --> 01:05:18,565
Car��o, estoy segura de que te
llamar�n cuando se olv�de todo.
802
01:05:18,607 --> 01:05:20,120
No voy a esperar.
803
01:05:21,767 --> 01:05:25,601
M�trabajo es cada vez m�s ex�gente.
Neces�tar� ayuda el pr�x�mo a�o.
804
01:05:25,687 --> 01:05:27,643
No qu�ero car�dad.
805
01:05:27,727 --> 01:05:30,560
Me llaman profes�onal porque
jugu� un poco al baseball.
806
01:05:30,647 --> 01:05:32,842
B�en, me convert�r� en profes�onal
y me pagar�n por ello.
807
01:05:32,927 --> 01:05:35,122
- Car��o.
- No te preocupes, Margaret.
808
01:05:35,207 --> 01:05:37,880
S� lo que toca ahora.
Saldremos adelante.
809
01:05:39,967 --> 01:05:41,605
�Qu� esfuerzo tan �n�t�I!
810
01:05:41,647 --> 01:05:44,684
�Trabajar, sudar, entrenar,
para �r a los Juegos Ol�mp�cos!
811
01:05:44,767 --> 01:05:46,166
�Para qu�?
812
01:05:48,527 --> 01:05:52,645
Devu�lveselo todo, Pop,
y dales las grac�as por el pr�stamo.
813
01:06:07,967 --> 01:06:09,400
�Oh, J�m!
814
01:06:11,127 --> 01:06:14,563
J�m, �v�ste m�se�al
en la �lt�ma ronda?
815
01:06:14,647 --> 01:06:16,524
- S�, lo h�ce.
- Vale, �y cual era?
816
01:06:16,567 --> 01:06:18,842
- Parar la pelota.
- �Por qu� no lo h�c�ste?
817
01:06:18,887 --> 01:06:20,479
Me la lanz� baja y por fuera
tal y como me gustan.
818
01:06:20,567 --> 01:06:23,604
- Eso te costar� 50 $, J�m.
- �Por qu�? Consegu� batearla, �no?
819
01:06:23,687 --> 01:06:24,642
C�erto.
820
01:06:24,727 --> 01:06:26,763
Pero eres parte del equ�po
y te debes a �l.
821
01:06:26,847 --> 01:06:30,317
Cuando doy una se�al qu�ero que
se cumpla. Recu�rdalo.
822
01:06:32,207 --> 01:06:33,845
Fu�ste un poco duro
con �l, �no, John?
823
01:06:33,887 --> 01:06:38,199
Qu�z�s, pero neces�ta d�sc�pl�na.
S�cada uno va por su lado...
824
01:06:38,327 --> 01:06:40,363
nunca podremos ganar
a Brooklyn.
825
01:06:47,327 --> 01:06:51,798
B�en, ven aqu�. Est�s hac��ndote
tan grande.
826
01:06:51,887 --> 01:06:53,286
�Eres t�, J�m?
827
01:06:53,367 --> 01:06:55,517
- S�, quer�da.
- Hola, car��o.
828
01:06:56,647 --> 01:06:59,081
- C�gele un momento.
- De acuerdo.
829
01:06:59,127 --> 01:07:01,561
Ven aqu�, compa�ero.
Ven con pap�.
830
01:07:01,607 --> 01:07:02,926
B�en, vamos, m�rame.
831
01:07:03,007 --> 01:07:04,679
�Ya ha tomado el ba�o?
832
01:07:04,767 --> 01:07:06,678
- �Puedo masajearlo?
- Claro.
833
01:07:06,767 --> 01:07:07,722
Ven aqu�.
834
01:07:10,447 --> 01:07:13,166
Ven peque�o. �Qu� es eso?
835
01:07:13,287 --> 01:07:15,164
No llorar�s ahora, �verdad?
836
01:07:16,807 --> 01:07:20,038
- �Donde est� el ace�te del beb�?
- En la mesa.
837
01:07:22,567 --> 01:07:26,037
�Qu� ocurre? �Est�s tr�ste?
�No te ha dado mam� de comer?
838
01:07:26,127 --> 01:07:29,085
�No lo ha hecho?
Est�s protestando mucho.
839
01:07:29,167 --> 01:07:31,158
- �Margaret?
- �Qu�?
840
01:07:31,327 --> 01:07:33,124
�No est� un poco blando?
841
01:07:33,607 --> 01:07:35,404
Espero que s�.
842
01:07:36,367 --> 01:07:38,085
�Cuando comenzar�
a cam�nar?
843
01:07:38,127 --> 01:07:42,279
Puede que sea J�m Thorpe, Jr.,
pero no cam�nar� con ocho meses.
844
01:07:42,367 --> 01:07:43,766
�C�mo te ha �do hoy?
845
01:07:46,167 --> 01:07:48,158
He dec�d�do dejar los G�ants.
846
01:07:49,047 --> 01:07:50,036
�Dejarlo? �Por qu�?
847
01:07:50,127 --> 01:07:52,163
McGraw y yo no nos
llevamos b�en �lt�mamente.
848
01:07:52,287 --> 01:07:55,279
Hay un grupo de compa�eros en Oh�o
que t�enen una magn�f�ca �dea.
849
01:07:55,367 --> 01:07:57,164
Una I�ga de f�tbol profes�onal
y me han hecho una oferta.
850
01:07:57,287 --> 01:08:02,077
- Hay un gran futuro.
- �No hay futuro en el baseball?
851
01:08:02,127 --> 01:08:04,960
Escucha a tu madre.
�Qu� sabr� ella?
852
01:08:05,047 --> 01:08:08,119
En f�tbol podemos atrapar y correr.
S�, podemos.
853
01:08:08,207 --> 01:08:11,085
Podemos agarrar esa "p�el de cerdo"
en el campo, atravesar la l�nea...
854
01:08:11,167 --> 01:08:15,922
hac�a adelante y no pueden pararnos.
No nos detendremos, podremos segu�r.
855
01:08:16,647 --> 01:08:22,836
T� y yo, �remos. Por la ma�ana.
A cazar b�falos.
856
01:08:23,447 --> 01:08:27,679
Los buscaremos. Los d�spararemos.
Los mataremos. Los traeremos.
857
01:08:27,767 --> 01:08:32,761
Los cortaremos. Coc�naremos.
Nos los comeremos. Seremos fel�ces.
858
01:08:34,327 --> 01:08:36,921
Buscaremos esposa.
Amaremos esposa.
859
01:08:38,047 --> 01:08:43,121
- Gran fel�c�dad, para s�empre.
- �Gran hombre loco, tu padre!
860
01:09:25,767 --> 01:09:29,316
Jim fue uno de los pioneros
del f�tbol profesional...
861
01:09:29,407 --> 01:09:31,204
y una des sus
m�s grandes estrellas.
862
01:09:31,927 --> 01:09:34,316
Pero en el f�tbol pas� a
ocupar un lugar secundario...
863
01:09:34,407 --> 01:09:37,399
Pues toda su vida
giraba en torno a su hijo.
864
01:09:45,327 --> 01:09:46,521
�Pero qu� es esto?
865
01:09:46,607 --> 01:09:48,484
No puede �rte en m�tad
del entrenam�ento.
866
01:09:48,567 --> 01:09:49,886
Tenemos un part�do
muy compl�cado el s�bado.
867
01:09:49,967 --> 01:09:52,561
Lo s�, Tom. Pero he promet�do
llevar a ch�co al parque esta tarde.
868
01:09:52,647 --> 01:09:53,796
Eso no est� b�en, J�m.
869
01:09:53,847 --> 01:09:56,645
S�ven que te vas, todos
querr�n �rse. Ya los conoces.
870
01:09:56,727 --> 01:09:58,399
Lo s�ento, te lo
compensar� en otra ocas��n.
871
01:09:58,487 --> 01:09:59,636
Vamos, J�m.
872
01:09:59,727 --> 01:10:01,797
Jim Thorpe, Jr.
873
01:10:01,847 --> 01:10:05,396
En este muchacho Jim deposit�
todo su gran sue�o.
874
01:10:05,447 --> 01:10:08,644
El nombre de Jim Thorpe
regres� al libro de los records.
875
01:10:08,727 --> 01:10:12,845
El nombre de Jim Thorpe de nuevo
sobre trofeos y medallas.
876
01:10:12,887 --> 01:10:16,118
Que ya nunca se
marchar�an.
877
01:10:17,127 --> 01:10:19,595
S�, fue un buen salto
el que d�ste hoy.
878
01:10:19,687 --> 01:10:21,803
Un metro. No est� mal.
879
01:10:21,847 --> 01:10:23,280
�Qu� ocurre?
880
01:10:23,367 --> 01:10:26,086
Creo que m�nar�z a�n
est� entrenando. S�gue corr�endo.
881
01:10:26,127 --> 01:10:29,642
�Algu�en ha estornudado?
Derecho a la cama, jovenc�to.
882
01:10:29,687 --> 01:10:30,915
Muy b�en, I�sto.
883
01:10:31,007 --> 01:10:34,283
Uno de los n��os del coleg�o me d�jo
que t� no eras el m�s grande.
884
01:10:34,367 --> 01:10:37,518
D�jo que fue un t�po llamado
H�rcules. Le d�un pu�etazo.
885
01:10:37,567 --> 01:10:39,285
- �Lo h�c�ste?
- �J�m!
886
01:10:39,807 --> 01:10:41,604
Tu madre t�ene raz�n. No
se puede hacer algo as�.
887
01:10:41,687 --> 01:10:44,406
Todos t�enen derecho a tener su
op�n��n s�n ser golpeados por ello.
888
01:10:44,447 --> 01:10:46,358
Ma�ana le d�r�s que lo
s�entes, �entend�do?
889
01:10:46,407 --> 01:10:49,797
De acuerdo, pap�. Pero no ma�ana.
Voy cont�go a Ch�cago.
890
01:10:49,887 --> 01:10:52,355
S�, es verdad. B�en, ser� la
pr�mera cosa que hagas.
891
01:10:52,447 --> 01:10:54,881
Ahora, a la cama.
Los atletas t�enen que dorm�r.
892
01:10:54,967 --> 01:10:57,925
AII� vamos. �P�ernas
extend�das! �Cabeza alta!
893
01:10:58,007 --> 01:11:02,444
Aguanta. �Bravo!
�Adentro!
894
01:11:04,047 --> 01:11:06,686
- Buenas noches, peque�o.
- Buenas noches, mam�.
895
01:11:06,767 --> 01:11:08,598
- Duerme b�en.
- Buenas noches.
896
01:11:08,687 --> 01:11:11,565
- Buenas noches, h�jo.
- Buenas noches, pap�.
897
01:11:15,887 --> 01:11:18,799
Ten�as raz�n, J�mmy.
Ese H�rcules, no era para tanto.
898
01:11:22,647 --> 01:11:25,798
Creo que no deber�as llevarlo
cont�go ma�ana.
899
01:11:25,847 --> 01:11:29,476
Falta demas�ado al coleg�o como
para compl�carlo con ese v�aje.
900
01:11:29,567 --> 01:11:31,717
Adem�s, se ha resfr�ado.
901
01:11:31,767 --> 01:11:35,555
No puedo entenderlo, pero no
parece muy bueno hac�endo cosas.
902
01:11:35,647 --> 01:11:37,319
Cuando yo ten�a su edad, pod�a
saltar cualqu�er valla...
903
01:11:37,407 --> 01:11:39,443
y correr m�s r�p�do
que un coyote.
904
01:11:39,487 --> 01:11:41,523
- Pero J�mmy no es como t�.
- Pero lo est� hac�endo mejor.
905
01:11:41,607 --> 01:11:43,120
Deber�as haberle v�sto
esta tarde en el parque.
906
01:11:43,167 --> 01:11:46,364
Me agarr� con tal fuerza que
cas�me derr�ba. En ser�o.
907
01:11:46,407 --> 01:11:48,398
Hay otras cosas adem�s
del deporte, �sabes?
908
01:11:48,447 --> 01:11:51,678
No para los Thorpe. �Te he contado
alguna vez lo de m�padre?
909
01:11:51,727 --> 01:11:55,163
Cuando ten�a 50 a�os a�n
era el mejor del condado.
910
01:11:55,287 --> 01:11:58,404
Y eso que hab�a t�pos muy
fuertes por all�.
911
01:12:00,167 --> 01:12:03,284
�Crees que este
Thorpe estar� b�en?
912
01:12:03,327 --> 01:12:05,682
Oh, J�m,
no, por favor.
913
01:12:08,207 --> 01:12:09,720
Te d�r� qu�.
914
01:12:09,807 --> 01:12:14,597
S�te s�entes mejor, entonces no
lo llevar� ma�ana conm�go.
915
01:12:14,647 --> 01:12:18,083
- Pero se lo d�r�s t�, no yo.
- De acuerdo.
916
01:12:40,887 --> 01:12:43,162
�Cree que deber�a av�sar
a m�mar�do, doctor?
917
01:12:43,287 --> 01:12:44,561
Est� en Ch�cago.
918
01:12:44,647 --> 01:12:47,115
No qu�s�era molestarle,
s�no es necesar�o.
919
01:12:47,207 --> 01:12:51,598
No hay raz�n para alarmarse
a�n, sra. Thorpe.
920
01:12:51,687 --> 01:12:55,839
La ep�dem�a es v�rulenta, pero
el ch�co es fuerte.
921
01:12:55,927 --> 01:12:59,761
Sabremos esta noche
c�mo va evoluc�onando.
922
01:12:59,847 --> 01:13:01,485
Volver� m�s tarde.
923
01:13:02,847 --> 01:13:06,442
S�se s�ente mejor, traer�
un espec�al�sta para consultarle.
924
01:13:06,487 --> 01:13:09,718
- S�, grac�as.
- Ad��s, sra. Thorpe.
925
01:13:16,607 --> 01:13:19,485
Por favor, �puede hacerle
llegar esta llamada?
926
01:13:19,567 --> 01:13:22,843
Sr. J�m Thorpe,
Hotel Bellmore, Ch�cago.
927
01:13:22,887 --> 01:13:26,038
S�, s�. Ll�meme, por favor.
928
01:13:26,407 --> 01:13:28,443
Esperar� en el tel�fono.
929
01:13:30,567 --> 01:13:31,841
Aqu� est�.
930
01:13:33,447 --> 01:13:37,645
- Espera un momento, J�m.
- Claro. Vamos ch�cos. Ven�d.
931
01:13:37,687 --> 01:13:39,439
B�en, as� est� b�en.
932
01:13:40,287 --> 01:13:43,279
- Una vez m�s, J�m. Gran sonr�sa.
- Perfecto.
933
01:13:43,807 --> 01:13:45,035
Grac�as.
934
01:13:46,807 --> 01:13:49,685
�Puede hacer una pred�cc��n para
el part�do de hoy?
935
01:13:49,767 --> 01:13:52,918
No hago pred�cc�ones.
S�lo hago "touchdowns".
936
01:13:53,687 --> 01:13:55,837
- Muy b�en, ch�cos, vamos.
- �D�ga?
937
01:13:55,967 --> 01:13:58,686
S�, s�. La o�go, operadora.
938
01:13:58,727 --> 01:14:01,924
Lo s�ento. La hab�tac��n
del sr. Thorpe no responde.
939
01:14:02,327 --> 01:14:05,364
Espere un momento, operadora.
Le dar� el mensaje.
940
01:14:07,087 --> 01:14:08,679
Muchas grac�as.
941
01:14:12,847 --> 01:14:14,360
Este telegrama lleg� hace
un momento.
942
01:14:14,447 --> 01:14:18,156
- Grac�as, Sandy.
- S�es otra oferta, �r� cont�go.
943
01:14:26,047 --> 01:14:29,164
S�lo puedo dec�r que no s� c�mo
ganaste�s hoy. �Ha s�do repugnante!
944
01:14:29,207 --> 01:14:30,481
�Thompson, Morgan!
945
01:14:30,567 --> 01:14:32,683
�Anotaste�s menos que una
pareja de coleg�alas!
946
01:14:32,767 --> 01:14:34,041
�Y el resto de vosotros,
muchachos...
947
01:14:34,127 --> 01:14:36,402
no h�c�ste�s nada por bloquear,
jugaste�s como empanadas!
948
01:14:36,447 --> 01:14:39,723
Entrenam�ento desde las 10:00 de
la ma�ana. �A las 10:00!
949
01:14:40,407 --> 01:14:43,205
Espero, sr. Thorpe, que
nos honre con su prescens�a.
950
01:14:43,327 --> 01:14:45,318
�No habr� tra�do al ch�co
para usarlo como excusa?
951
01:14:45,367 --> 01:14:48,837
�Entrenam�ento a las 10:00 de
la ma�ana! Y el resto...
952
01:14:49,447 --> 01:14:50,436
�J�m!
953
01:14:51,687 --> 01:14:52,756
�J�m!
954
01:15:11,367 --> 01:15:13,756
Tom, m�ra.
955
01:15:28,047 --> 01:15:31,119
Lo s�ento, J�m.
No lo sab�a.
956
01:15:40,207 --> 01:15:43,005
Jim continu� jugando
al f�tbol profesional.
957
01:15:44,727 --> 01:15:47,082
A�n se desenvolv�a bien
en el campo de juego,
958
01:15:47,167 --> 01:15:51,080
pero comenz� a refugiarse
de nuevo en aquella coraza...
959
01:15:51,127 --> 01:15:53,482
tratando de escapar
de su amargura.
960
01:15:54,647 --> 01:15:57,115
Deambulaba, sin rumbo,
de un equipo a otro.
961
01:16:03,807 --> 01:16:05,160
�Otra?
962
01:16:17,687 --> 01:16:18,836
Pase.
963
01:16:31,967 --> 01:16:32,956
Sorpresa. Margaret.
964
01:16:33,047 --> 01:16:35,686
- �Margaret!
- �Fel�z Acc��n de Grac�as! �Vamos!
965
01:16:37,007 --> 01:16:38,645
�Oh, Ed!
966
01:16:38,887 --> 01:16:41,003
- �Y Peter!
- Margaret, �c�mo est�s?
967
01:16:41,047 --> 01:16:43,117
Peque�o Muchacho.
968
01:16:43,207 --> 01:16:45,562
Acc��n de Grac�as es una vez al a�o,
y nosotros con ella.
969
01:16:45,607 --> 01:16:48,405
Me tropec� con ellos y les h�ce
comprar entradas para el part�do.
970
01:16:48,487 --> 01:16:51,365
- Dec�d�mos reun�rnos.
- �Qu� hermosa sorpresa!
971
01:16:51,407 --> 01:16:52,760
- A J�m le va a encantar.
- �D�nde est�?
972
01:16:52,807 --> 01:16:54,684
Acaba de bajar a
comprar el per��d�co.
973
01:16:54,767 --> 01:16:55,916
- �Qu�eres cogerlo?
- Claro.
974
01:16:56,007 --> 01:16:57,440
- Debo estar horr�ble.
- No.
975
01:16:57,487 --> 01:17:00,047
Perdonadme.
Est�s en vuestra casa.
976
01:17:01,727 --> 01:17:04,287
Peque�o Muchacho, pensaba
que ten�as un rancho en el oeste.
977
01:17:04,367 --> 01:17:07,359
- V�ne para ver a m�abogado.
- Ahora es un hombre de negoc�os.
978
01:17:07,447 --> 01:17:10,200
Ochoc�entas cabezas de ganado,
y s�guen crec�endo.
979
01:17:10,287 --> 01:17:11,800
De veras que lo parece.
980
01:17:11,887 --> 01:17:14,162
- �C�mo est� tu ch�ca?
- Ya no es m�ch�ca.
981
01:17:14,287 --> 01:17:16,517
- Lo s�ento.
- Ahora es m�esposa.
982
01:17:17,727 --> 01:17:20,082
No s�lo hace d�nero.
Ahora tamb��n hace ch�stes.
983
01:17:20,167 --> 01:17:22,078
Pareces haber prosperado
bastante, Peter.
984
01:17:22,127 --> 01:17:24,402
Es s�lo fachada.
Ahora estoy en un negoc�o nuevo.
985
01:17:24,487 --> 01:17:27,320
La rad�o. Pero, cr�eme, nunca
sust�tu�r� al fon�grafo.
986
01:17:27,407 --> 01:17:30,604
- Pon uno de de esos, Pete.
- Las pondr� en agua.
987
01:17:30,687 --> 01:17:34,123
Abr�d alguno de esos dulces.
Volver� en un momento.
988
01:17:34,287 --> 01:17:37,006
- �Cu�l es tu espec�al�dad, Ed?
- La especulac��n.
989
01:17:37,087 --> 01:17:40,477
Inv�erto m�d�nero y as� podr�
recuperar la �sla de Manhattan.
990
01:17:41,087 --> 01:17:43,726
- �Puedo ayudarte?
- No, me las arreglar�. Grac�as.
991
01:17:44,607 --> 01:17:47,724
Ed, no puedo expresar lo fel�z que
soy de veros.
992
01:17:47,767 --> 01:17:50,804
- J�m tamb��n lo estar�.
- �C�mo est� el v�ejo guerrero?
993
01:17:50,887 --> 01:17:54,516
- No he vuelto a saber de �l.
- Est� b�en.
994
01:17:55,687 --> 01:17:58,155
- �Seguro?
- Por supuesto, seguro.
995
01:18:00,047 --> 01:18:02,607
Ed, estoy preocupada. Algo
le ocurre a J�m.
996
01:18:02,687 --> 01:18:05,997
Ha camb�ado. La muerte de J�mmy
le ha encerrado en s� m�smo.
997
01:18:06,087 --> 01:18:10,717
Es como s�se culpase.
No cons�go llegar a �l.
998
01:18:10,807 --> 01:18:12,126
A�n juega un gran f�tbol.
999
01:18:12,167 --> 01:18:14,442
S�lo J�m podr�a segu�r
jugando al f�tbol y...
1000
01:18:14,527 --> 01:18:17,121
S�, lo s�. Es as�.
1001
01:18:17,447 --> 01:18:18,800
Pasa todo el t�empo
con gente...
1002
01:18:18,847 --> 01:18:21,441
para la que antes no
tendr�a n�10 m�nutos.
1003
01:18:21,527 --> 01:18:25,600
Le halagan y �l les �nv�ta a beber.
Le d�cen todo lo que qu�ere o�r.
1004
01:18:25,687 --> 01:18:29,043
Ed, s�s�lo dejase el f�tbol...
Su coraz�n no est� en ello.
1005
01:18:29,127 --> 01:18:32,164
S�empre qu�so ser entrenador,
no lo pudo asum�r.
1006
01:18:33,647 --> 01:18:35,717
Margaret, Yo...
1007
01:18:35,767 --> 01:18:39,476
�Qu� es todo ese cot�lleo?
Tenemos buena m�s�ca por aqu�.
1008
01:18:39,527 --> 01:18:41,085
Ven, Margaret.
1009
01:18:44,167 --> 01:18:48,206
- Charla con el vaso, aguador.
- �Aguador!
1010
01:18:48,647 --> 01:18:52,117
- A�n eres la mejor ba�lar�na.
- Aguador.
1011
01:19:07,407 --> 01:19:08,726
- �Hola, J�m!
- �J�m!
1012
01:19:08,807 --> 01:19:10,718
�C�mo est�s
Cam�no Lum�noso?
1013
01:19:14,447 --> 01:19:17,280
�Carl�sle, Carl�sle,
Ind�os, Ind�os, s�!
1014
01:19:18,167 --> 01:19:22,365
�Qu� bueno es ver a los compa�eros!
Te he echado de menos.
1015
01:19:22,447 --> 01:19:24,722
No tendr�a esto s�te hub�ese
ten�do conm�go para bloquear.
1016
01:19:24,807 --> 01:19:28,356
- Pero yo tendr�a una rod�lla rota.
- Est�s estupendo.
1017
01:19:28,807 --> 01:19:31,275
- �De veras?
- Nunca te he v�sto mejor.
1018
01:19:31,367 --> 01:19:34,916
- Nunca me he sent�do mejor.
- Veo que s�gues las not�c�as.
1019
01:19:35,007 --> 01:19:37,282
S�, as� es.
1020
01:19:38,527 --> 01:19:41,678
Aqu� hay un art�culo de
este am�go llamado Lacey.
1021
01:19:41,767 --> 01:19:43,166
Sentaos, os lo leer�.
1022
01:19:43,287 --> 01:19:46,484
Claro, coge una s�lla.
S��ntate Peque�o Muchacho.
1023
01:19:47,607 --> 01:19:51,156
Com�enza d�c�endo que
soy un campe�n...
1024
01:19:51,207 --> 01:19:53,198
en todo lo que he probado.
1025
01:19:53,687 --> 01:19:55,723
Luego d�ce:
1026
01:19:55,767 --> 01:19:59,476
"Por ello nos entr�stece ser
test�gos del derrumbe..."
1027
01:19:59,567 --> 01:20:03,799
�Derrumbe, f�jate! " De una de
las m�qu�nas atl�t�cas m�s grandes."
1028
01:20:03,887 --> 01:20:05,684
"Un derrumbe que pod�a haber
s�do pospuesto durante a�os..."
1029
01:20:05,767 --> 01:20:07,359
"s�hub�ese segu�do
entrenando."
1030
01:20:07,447 --> 01:20:10,041
- �Qu� pens�s de esto?
- Oh, b�en...
1031
01:20:10,127 --> 01:20:11,845
Deber�a haberme v�sto la semana
pasada contra los "Packers".
1032
01:20:11,927 --> 01:20:14,361
- H�ce un "touchdown" de 70 yardas.
- �De veras?
1033
01:20:14,447 --> 01:20:18,156
Margaret, d�les lo que les h�ce
a los "Bulldogs" de Cleveland.
1034
01:20:18,207 --> 01:20:20,004
�Vamos, cu�ntales!
1035
01:20:20,087 --> 01:20:23,124
- Un "touchdown" por todo el campo.
- �Y qu� m�s?
1036
01:20:23,167 --> 01:20:25,078
Cog�� un pase
y anot� otro "touchdown".
1037
01:20:25,127 --> 01:20:27,357
- �Cu�ntas yardas?
- Cuarenta y ocho.
1038
01:20:27,447 --> 01:20:31,156
E h�ce se�s puntos m�s.
Pate� dos golpes extra.
1039
01:20:31,207 --> 01:20:34,995
�Suena a derrumbe?
B�en, �lo es?
1040
01:20:36,847 --> 01:20:40,123
Pobre compa�ero.
Qu�z�s regrese para ayudarte.
1041
01:20:44,927 --> 01:20:46,679
B�en...
1042
01:20:47,767 --> 01:20:50,998
- Am�gos, creo que ser� mejor �rnos.
- Esperad. Quedaos.
1043
01:20:51,047 --> 01:20:52,526
Hay un m�ll�n de cosas
que qu�ero preguntaros.
1044
01:20:52,567 --> 01:20:55,400
Lo s�, pero faltan menos
de dos horas para el part�do...
1045
01:20:55,447 --> 01:20:58,883
y creo que es mejor que descanses
"v�ejo caballo guerrero".
1046
01:20:59,367 --> 01:21:00,720
�Cu�ndo volver� a veros?
1047
01:21:00,807 --> 01:21:02,798
�Qu� tal una cena de Acc��n de
Grac�as en Anton�o's?
1048
01:21:02,887 --> 01:21:04,286
- Oh, estupendo.
- Vale.
1049
01:21:04,327 --> 01:21:06,204
�La asamblea de la tr�bu!
1050
01:21:06,327 --> 01:21:07,601
- �Qu� te parece, Margaret?
- Me encantar�.
1051
01:21:07,687 --> 01:21:08,881
- S�ento que os vay�s.
- Ad��s, Margaret.
1052
01:21:08,967 --> 01:21:10,195
- Ad��s, Pete.
- Te veremos esta noche, J�m.
1053
01:21:10,327 --> 01:21:12,557
- Quedamos a las 19:00.
- Hasta la noche.
1054
01:21:12,607 --> 01:21:14,757
- Sorpr�ndenos hoy, J�m.
- Apuesta a que lo har�.
1055
01:21:14,847 --> 01:21:16,963
�Ser� estupendo ver esa v�aja
bola de fuego de nuevo en acc��n!
1056
01:21:17,047 --> 01:21:19,766
Y "hau". Y no
qu�ero dec�r hola.
1057
01:21:19,967 --> 01:21:21,036
- Ad��s, J�m.
- Nos vemos, J�m.
1058
01:21:21,087 --> 01:21:22,486
Ad��s, Margaret.
1059
01:21:36,647 --> 01:21:39,559
Nunca me d�cuenta de lo
mucho que los echo de menos.
1060
01:21:39,607 --> 01:21:42,804
Ha s�do marav�lloso verlos
de nuevo, �verdad?
1061
01:21:42,887 --> 01:21:44,206
S� que lo ha s�do.
1062
01:21:46,327 --> 01:21:49,125
Car��o, �por qu� no te
acuestas un rato?
1063
01:21:49,207 --> 01:21:51,641
- T�enes t�empo de sobra.
- S�.
1064
01:21:52,207 --> 01:21:53,925
S�, creo que lo har�.
1065
01:22:02,647 --> 01:22:05,764
�D�os! �Qu� voy a hacer
con todos estos dulces?
1066
01:22:25,927 --> 01:22:27,042
Es un ment�roso, J�mmy.
1067
01:22:28,887 --> 01:22:30,115
Es un ment�roso.
1068
01:22:31,007 --> 01:22:34,204
Los Thorpe no nos derrumbamos.
�Es un ment�roso!
1069
01:22:44,087 --> 01:22:46,760
- �Qu��n es Lacey?
- Yo soy Lacey.
1070
01:22:49,527 --> 01:22:51,358
�B�en, yo soy Thorpe!
1071
01:23:24,527 --> 01:23:28,645
Nunca m�s o� de Jim tras aquello,
pero nunca le perd� la pista.
1072
01:23:28,767 --> 01:23:31,281
De vez en cuando llegaba
alguna noticia sobre �l.
1073
01:23:32,167 --> 01:23:34,158
M�s bien, noticias desagradables.
1074
01:23:34,287 --> 01:23:35,686
Abajo con �l.
1075
01:23:36,087 --> 01:23:37,315
�Vamos!
1076
01:23:38,127 --> 01:23:41,358
- J�m, v�ejo, no fallas.
- �A tu salud, Buck!
1077
01:23:41,447 --> 01:23:43,961
- B�en. �Otra ronda!
- Espera un momento. He ganado yo.
1078
01:23:44,047 --> 01:23:45,605
- Por supuesto.
- Pago yo.
1079
01:23:46,647 --> 01:23:48,603
T�enes carta de Ed.
1080
01:23:50,527 --> 01:23:53,087
�S�? �Qu� d�ce?
1081
01:23:53,767 --> 01:23:56,122
Compr� los derechos de prop�edad de
la t�erra del gob�erno en Oklahoma.
1082
01:23:56,207 --> 01:23:59,165
C�ento sesenta acres.
�No es marav�lloso?
1083
01:23:59,287 --> 01:24:01,164
�Que t�ene de marav�lloso?
1084
01:24:02,447 --> 01:24:03,800
Bueno, pensaba...
1085
01:24:03,887 --> 01:24:06,162
Ed d�jo que tendr�a que venderla
para pagar los �mpuestos...
1086
01:24:06,287 --> 01:24:07,925
a menos que algu�en la ocupe
y la trabaje.
1087
01:24:08,007 --> 01:24:10,043
S�, b�en. D�jale que la venda.
1088
01:24:10,567 --> 01:24:12,558
Me gustar�a ver a Ed trabajarla.
Me gustar�a verlo.
1089
01:24:12,647 --> 01:24:15,207
- Ed es abogado.
- �S�? Y yo jugador de f�tbol.
1090
01:24:15,287 --> 01:24:16,720
No puedes ser
jugador de f�tbol para s�empre.
1091
01:24:16,807 --> 01:24:19,367
�Deja de rega�arme!
�D�jame solo!
1092
01:24:21,887 --> 01:24:24,401
Podemos ped�r un pr�stamo,
para constru�r una casa.
1093
01:24:24,487 --> 01:24:27,399
Ser�a bueno para nosotros.
No d�go que sea para s�empre.
1094
01:24:27,487 --> 01:24:28,761
S�lo el t�empo necesar�o
para que podamos...
1095
01:24:28,847 --> 01:24:30,519
Les gustar�a verme regresar a
la reserva, �verdad?
1096
01:24:30,567 --> 01:24:32,000
Te gustar�a verme
hacerlo, �verdad?
1097
01:24:32,087 --> 01:24:34,476
- J�m, no d�gas eso.
- �El v�ejo J�m Thorpe!
1098
01:24:34,567 --> 01:24:36,478
De vuelta a la alfombra
a donde pertenece.
1099
01:24:36,567 --> 01:24:39,525
Sentado frente al "t�p�"
fumando una p�pa de ma�z.
1100
01:24:39,607 --> 01:24:41,006
S�n meterme en problemas.
1101
01:24:41,087 --> 01:24:42,679
- S�n d�nero, n�agua cal�ente.
- �J�m, por favor!
1102
01:24:42,767 --> 01:24:44,883
- �Est�p�do, analfabeto ch�co �nd�o!
- �J�m, para!
1103
01:24:44,967 --> 01:24:48,198
Hac�endo mocas�nes artesanos.
Pulseras con abalor�os...
1104
01:24:48,327 --> 01:24:50,397
para venderlos a los tur�stas
en la estac��n del tren.
1105
01:24:50,447 --> 01:24:52,438
�Hac�endo c�nturones de
concha para las mujeres blancas!
1106
01:24:52,527 --> 01:24:53,516
�Para, para!
1107
01:24:53,607 --> 01:24:55,006
- �Cr�ando n��os �nd�os!
- �Para!
1108
01:24:55,087 --> 01:24:58,284
- Ense��ndoles a ped�r I�mosna.
- �Para! �Para!
1109
01:25:31,887 --> 01:25:33,878
Veo que aqu� est�,
a pesar de todo.
1110
01:25:33,967 --> 01:25:37,004
La gente que duerme vest�da.
No lo ent�endo.
1111
01:25:39,887 --> 01:25:41,957
Se llev� todo con ella.
1112
01:25:42,087 --> 01:25:44,726
Su esposa se march� esta ma�ana
temprano y no pag� la cuenta.
1113
01:25:44,807 --> 01:25:49,323
27.50 $, Sr. Thorpe. 27.50 $.
Dos semanas y med�a.
1114
01:25:49,407 --> 01:25:51,363
Le adv�erto. No toleramos
a los estafadores...
1115
01:25:51,447 --> 01:25:53,836
y me respaldan las
autor�dades.
1116
01:25:53,927 --> 01:25:56,441
Supongo que ser� alguna clase de
juego el que se traman los dos.
1117
01:25:56,487 --> 01:25:59,206
Ella escapa con todo lo de valor y
usted se queda a rematar la jugada.
1118
01:25:59,287 --> 01:26:02,643
No �ntente montar una pelea.
Me respalda la autor�dad.
1119
01:26:02,687 --> 01:26:05,679
S�lo porque sea jugador de f�tbol no
s�gn�f�ca que le tenga m�edo.
1120
01:26:05,727 --> 01:26:08,321
Qu�ero la hab�tac��n vac�a y m�
d�nero a med�od�a.
1121
01:26:08,367 --> 01:26:12,838
27.50 $, Sr. Thorpe. 27.50 $.
Y no trate de escaparse.
1122
01:26:12,927 --> 01:26:13,916
Las autor�dades son m�s am�gos...
1123
01:26:13,967 --> 01:26:16,003
y sabemos que hacer con los
estafadores en esta c�udad.
1124
01:26:25,447 --> 01:26:29,042
- �A d�nde va?
- �Es usted el manager?
1125
01:26:29,127 --> 01:26:33,405
- S�, llevo el espect�culo.
- �Neces�ta un defensa?
1126
01:26:33,927 --> 01:26:36,316
S�empre se
neces�ta un defensa.
1127
01:26:36,367 --> 01:26:37,959
�Por qu�?
�Conoce alguno?
1128
01:26:38,047 --> 01:26:40,845
- Yo m�smo.
- �Con qu�?
1129
01:26:41,767 --> 01:26:44,520
- Pru�beme.
- Olv�delo, v�ejo. D�jelo.
1130
01:26:46,807 --> 01:26:48,001
�Eh!
1131
01:26:48,807 --> 01:26:50,525
Espere. Espere
un momento.
1132
01:26:51,447 --> 01:26:52,960
- �No es usted?
- S�.
1133
01:26:53,527 --> 01:26:54,562
S�.
1134
01:26:55,207 --> 01:26:57,562
- �No deber�a dejarlo, J�m?
- A�n puedo segu�r.
1135
01:26:57,607 --> 01:27:00,167
- Esos ch�cos son duros.
- Puedo manejarlos.
1136
01:27:01,807 --> 01:27:04,196
- �Todo su equ�paje?
- S�.
1137
01:27:05,967 --> 01:27:08,276
B�en. De entrada
le pagar� 10 $.
1138
01:27:08,327 --> 01:27:10,522
- �D�ez pavos?
- Exacto, J�m.
1139
01:27:11,647 --> 01:27:12,602
De acuerdo.
1140
01:27:12,687 --> 01:27:15,520
- �D�nde puedo?
- Encontrar� algo en el vestuar�o.
1141
01:27:29,407 --> 01:27:32,877
- �Que echen a ese vago!
- �Queremos algo de acc��n!
1142
01:27:32,967 --> 01:27:36,277
- D�jame llevar de nuevo el bal�n.
- Nos cerrar�n en la l�nea de meta.
1143
01:27:36,367 --> 01:27:40,121
- D�jamelo de nuevo, te lo p�do.
- De acuerdo, J�m. Toma pos�c��n.
1144
01:27:40,167 --> 01:27:41,805
32 y 2.
1145
01:27:46,207 --> 01:27:48,562
Eh, uno, dos, tres...
1146
01:28:06,727 --> 01:28:07,955
�Est� acabado!
1147
01:28:14,647 --> 01:28:17,366
- �Harr�son por Thorpe!
- �Harr�son por Thorpe!
1148
01:28:24,967 --> 01:28:29,483
Los Angeles y los Juegos
Ol�mpicos. Tus mejores vacaciones.
1149
01:28:30,007 --> 01:28:31,565
�Aqu� est�!
�Aqu� est�!
1150
01:28:31,647 --> 01:28:35,196
�El mayor marat�n de ba�le
de toda la h�stor�a!
1151
01:28:35,327 --> 01:28:38,046
No dejen de ver este
marav�lloso espect�culo...
1152
01:28:38,127 --> 01:28:39,879
m�entras est�n en Los �ngeles.
1153
01:28:40,007 --> 01:28:44,444
Podr�n ver al mejor atleta de
todos los t�empos en persona.
1154
01:28:44,607 --> 01:28:47,724
�J�m Thorpe, el gran
campe�n ol�mp�co!
1155
01:28:47,887 --> 01:28:52,597
Pareja n�mero 17. Sobre la
p�sta durante 42 horas segu�das.
1156
01:28:52,687 --> 01:28:55,121
�D�mosle a la joven
un gran aplauso!
1157
01:28:55,207 --> 01:28:57,198
Este pavo est� pon�endo
el mayor huevo de la h�stor�a.
1158
01:28:57,287 --> 01:29:00,085
Vend�mos entradas para esta
carrera de ratas. S�gamos adelante.
1159
01:29:00,127 --> 01:29:02,163
Pero no neces�tamos a ese
almac�n de c�garros �nd�o.
1160
01:29:02,207 --> 01:29:04,084
Dale c�nco pavos
y desp�delo.
1161
01:29:08,527 --> 01:29:10,643
Qu�ero llamar su atenc��n
sobre nuestra orquesta, se�oras...
1162
01:29:10,727 --> 01:29:11,682
�Eh!
1163
01:29:30,007 --> 01:29:31,963
- Hola, J�m.
- Hola.
1164
01:29:37,847 --> 01:29:39,166
Hola, Pop.
1165
01:29:45,607 --> 01:29:48,360
V�el anunc�o en el per��d�co.
1166
01:29:51,167 --> 01:29:53,920
- Ha pasado mucho t�empo, J�m.
- S�.
1167
01:29:54,967 --> 01:29:57,481
Lo �lt�mo que o� es que jugabas al
baseball en alguna parte.
1168
01:29:57,527 --> 01:30:01,156
S�, bueno, he estado
mov��ndome mucho, �sabes?
1169
01:30:03,887 --> 01:30:06,879
- �Qu� has estado hac�endo?
- Estoy entrenando a Stanford.
1170
01:30:06,967 --> 01:30:10,004
Ya, eso est� b�en.
Ya he o�do hablar de ello.
1171
01:30:10,487 --> 01:30:12,364
Los Ind�os de Stanford, �verdad?
1172
01:30:14,007 --> 01:30:18,000
- Al parecer encajas con los �nd�os.
- S�, creo que es una deb�I�dad.
1173
01:30:23,927 --> 01:30:27,124
�Qu��n crees que v�no el �lt�mo
oto�o a ver el part�do cumbre?
1174
01:30:27,167 --> 01:30:30,079
Peque�o Muchacho.
Con su mujer y sus h�jos.
1175
01:30:30,727 --> 01:30:33,799
Estaban estupendos.
Todos.
1176
01:30:34,967 --> 01:30:38,039
�Has o�do algo sobre...
1177
01:30:39,167 --> 01:30:42,045
- Margaret?
- Margaret se ha vuelto a casar.
1178
01:30:45,807 --> 01:30:51,006
- �Est�... est� b�en?
- S�, est� b�en. B�en.
1179
01:30:53,527 --> 01:30:57,805
J�m, la oferta que te h�ce
hace t�empo, a�n est� en p�e.
1180
01:30:58,927 --> 01:31:00,406
Olv�dalo, Pop.
1181
01:31:01,367 --> 01:31:03,801
B�en, supongo que sabes
lo que qu�eres.
1182
01:31:04,967 --> 01:31:08,676
Tengo un par de entradas para la
apertura de los Juegos Ol�mp�cos.
1183
01:31:08,767 --> 01:31:11,486
Tal vez te gustar�a
ven�r conm�go.
1184
01:31:13,527 --> 01:31:15,119
No, grac�as.
1185
01:31:15,207 --> 01:31:17,767
�Por qu� no qu�eres ven�r
a la ceremon�a de �naugurac��n?
1186
01:31:18,407 --> 01:31:22,400
�Toda esa rut�na de banderas
ondeando? �Toda esa tonter�a?
1187
01:31:22,487 --> 01:31:24,364
No, ya estoy lleno de Juegos
Ol�mp�cos, Pop.
1188
01:31:24,447 --> 01:31:25,960
Sabes que puedes
sal�r de esto.
1189
01:31:26,047 --> 01:31:28,003
M�ra, Pop. �Por qu� no
te ocupas de tus asuntos?
1190
01:31:28,087 --> 01:31:31,523
Oh, vamos, J�m.
�Qu� te ocurre?
1191
01:31:33,927 --> 01:31:35,883
�Te �r�s y me dejar�s solo?
1192
01:31:35,967 --> 01:31:38,083
Me ha gustado verte.
1193
01:31:41,207 --> 01:31:44,005
Yo no puedo dec�r lo m�smo.
1194
01:31:48,327 --> 01:31:51,717
En alg�n lugar en el cam�no,
has enloquec�do por completo.
1195
01:31:53,047 --> 01:31:55,720
Se ha apoderado de t�la �dea
de que el mundo entero te debe algo.
1196
01:31:55,807 --> 01:32:00,119
Nad�e te debe nada.
Ha s�do un pretexto para t�.
1197
01:32:00,207 --> 01:32:02,402
Has s�do maltratado.
Te han qu�tado tus medallas.
1198
01:32:02,447 --> 01:32:03,675
�Y qu�?
1199
01:32:04,767 --> 01:32:06,917
Todo lo que puedo dec�r es que
cuando comenz� la batalla real...
1200
01:32:06,967 --> 01:32:09,640
el gran J�m Thorpe
se conv�rt�� en un fraude.
1201
01:32:09,727 --> 01:32:12,924
Grac�as por el serm�n,
pero p�erdes tu t�empo.
1202
01:32:14,007 --> 01:32:16,043
S�, ya lo veo.
1203
01:32:27,287 --> 01:32:29,357
Mu�vanse, por favor.
�Entradas?
1204
01:32:31,527 --> 01:32:33,006
Entradas, am�gos.
1205
01:32:36,327 --> 01:32:39,444
Mu�vanse, �de acuerdo? Entradas.
Preparen sus entradas.
1206
01:33:02,487 --> 01:33:04,284
Se�oras y caballeros,
hoy es el d�a.
1207
01:33:04,367 --> 01:33:06,517
El enorme Memorial Coliseum
de Los �ngeles est� abarrotado...
1208
01:33:06,567 --> 01:33:08,364
con casi 100.000 espectadores...
1209
01:33:08,447 --> 01:33:10,915
que esperan la apertura
de los Juegos Ol�mpicos de 1932.
1210
01:33:11,007 --> 01:33:13,316
�Aqu� llegan atletas de
todos los pa�ses del mundo!
1211
01:33:34,567 --> 01:33:36,922
Yaqu� llega el contingente final,
damas y caballeros...
1212
01:33:37,007 --> 01:33:39,123
los atletas de los
Estados Unidos de Am�rica.
1213
01:34:08,047 --> 01:34:09,958
Damas y caballeros, el
vicepresidente del pa�s...
1214
01:34:10,007 --> 01:34:11,884
Charles Curtis,
entra en el palco.
1215
01:34:11,927 --> 01:34:14,441
Escuchen la ovaci�n
que la gente le tributa.
1216
01:34:27,087 --> 01:34:29,760
El presentador olv�d� s�lo
a�ad�r una cosa, J�m.
1217
01:34:29,847 --> 01:34:32,077
O qu�z�s no crey�
que fuera necesar�a.
1218
01:34:32,167 --> 01:34:34,158
Charles Curt�s es �nd�o.
1219
01:34:38,367 --> 01:34:43,361
En nombre del presidente
de los Estados Unidos,
1220
01:34:43,407 --> 01:34:49,801
declaro inaugurados los
Juegos Ol�mpicos de Los �ngeles,
1221
01:34:49,887 --> 01:34:56,201
la X Olimp�ada de la era moderna.
1222
01:35:15,887 --> 01:35:19,641
Juramos que tomaremos parte...
1223
01:35:19,727 --> 01:35:24,118
en los Juegos Ol�mpicos en
leal competici�n,
1224
01:35:24,167 --> 01:35:28,319
respetando las leyes que
los rigen...
1225
01:35:28,407 --> 01:35:32,685
y deseosos de participar
en ellos...
1226
01:35:32,727 --> 01:35:36,481
con aut�ntico esp�ritu
de deportividad,
1227
01:35:36,567 --> 01:35:42,676
por el honor de nuestros pa�ses
y la gloria del deporte.
1228
01:35:50,327 --> 01:35:54,923
B�en, tengo que �rme, J�m.
Tengo algunos ch�cos ah� abajo.
1229
01:36:28,087 --> 01:36:30,965
Trata de hacer algo por ti
mismo. Se algo.
1230
01:36:31,047 --> 01:36:33,641
Har�s que tu gente se
sienta orgullosa de ti.
1231
01:36:33,727 --> 01:36:36,560
Demasiados chicos indios
toman el camino f�cil.
1232
01:36:36,647 --> 01:36:39,002
Dejan el colegio
y regresan a la reserva.
1233
01:36:39,087 --> 01:36:41,999
- �Thorpe, Thorpe, Thorpe!
- �Thorpe, Thorpe, Thorpe!
1234
01:36:42,087 --> 01:36:44,123
S�lo hay una cosa que
realmente me atrae...
1235
01:36:44,207 --> 01:36:45,640
Los deportes.
1236
01:36:45,687 --> 01:36:47,917
Eso es lo que quiero ser, Pop,
un entrenador.
1237
01:37:03,327 --> 01:37:05,363
Pero eres parte de un equipo.
Debes recordarlo.
1238
01:37:05,447 --> 01:37:07,324
�Charles Curtis es un indio!
1239
01:37:08,007 --> 01:37:10,362
Todo lo que puedo decir es que
cuando comenz� la batalla real,
1240
01:37:10,447 --> 01:37:12,677
El gran Jim Thorpe se convirti�
en un fraude.
1241
01:37:33,647 --> 01:37:34,716
�Eh!
1242
01:37:34,847 --> 01:37:36,758
Ha roto nuestro bal�n.
1243
01:37:43,407 --> 01:37:47,002
- �Qu� ocurre aqu�?
- Atropell� la pelota de los ch�cos.
1244
01:37:47,047 --> 01:37:50,881
Lo s�ento, ch�cos. Mu�vase, est�
bloqueando el tr�f�co.
1245
01:37:55,087 --> 01:37:58,159
- Creo que este parche aguantar�.
- H�nchala y pru�bala.
1246
01:37:58,207 --> 01:38:01,040
- Machacar�a al t�po del cam��n.
- Y yo.
1247
01:38:01,087 --> 01:38:04,796
- �Toma, prueba con �ste!
- �M�madre!
1248
01:38:04,847 --> 01:38:07,759
- Un bal�n nuevo.
- �Y de reglamento.
1249
01:38:07,847 --> 01:38:09,200
�Podemos usarla, se�or?
1250
01:38:09,327 --> 01:38:10,726
- �De qu��n es?
- Vuestra.
1251
01:38:10,767 --> 01:38:11,961
�Oh, ch�co!
1252
01:38:12,727 --> 01:38:14,046
�Vamos a probarla!
1253
01:38:19,647 --> 01:38:22,002
Esperad un momento.
�Qu�etos, qu�etos!
1254
01:38:22,847 --> 01:38:24,405
B�en, ven�d aqu�.
1255
01:38:24,447 --> 01:38:27,598
S�va�s a estrenar un bal�n nuevo,
pr�mero deber�a�s aprender a usarla.
1256
01:38:27,687 --> 01:38:28,722
Esa era una forma de jugar
muy mala.
1257
01:38:28,807 --> 01:38:30,320
- �Por qu� era mala?
- �Eso, eso!
1258
01:38:30,407 --> 01:38:31,965
Era muy embarullada.
Por eso.
1259
01:38:32,047 --> 01:38:34,845
No bloquear�s a nad�e empuj�ndole
con tus codos en la cara.
1260
01:38:34,887 --> 01:38:37,037
Has de golpearle con los hombros.
�As�!
1261
01:38:37,927 --> 01:38:40,521
Y t�, cuando agarres a un contrar�o
no lo hagas por el cuello.
1262
01:38:40,607 --> 01:38:42,325
Hazlo por abajo.
Por aqu�.
1263
01:38:42,367 --> 01:38:44,005
Lo pr�nc�pal es mantener
la cabeza alta.
1264
01:38:44,087 --> 01:38:46,043
Los ojos b�en ab�ertos y la
espalda ergu�da. �Est� claro?
1265
01:38:46,127 --> 01:38:47,879
�S�, lo est�!
Lo sabe todo sobre f�tbol.
1266
01:38:47,967 --> 01:38:50,845
- �Ahora que lo d�ces!
- Jugaremos un part�do �mportante.
1267
01:38:50,887 --> 01:38:52,878
- �Querr�as ayudarnos? �Lo har�s?
- S�, �querr�as?
1268
01:38:52,927 --> 01:38:54,201
S�.
1269
01:38:54,327 --> 01:38:56,363
Seguro, os ayudar�.
1270
01:38:56,407 --> 01:38:58,841
Hay algunos pon��ndose
unas medallas antes de t�empo.
1271
01:38:58,927 --> 01:39:00,758
Estoy seguro de que
podremos ganarles.
1272
01:39:00,807 --> 01:39:03,685
- B�en, jugaremos y ganaremos.
- De acuerdo, entrenador.
1273
01:39:03,767 --> 01:39:06,804
�Bueno, ch�cos, vamos!
1274
01:39:14,447 --> 01:39:15,516
Entrenador.
1275
01:39:22,807 --> 01:39:24,286
�Ah� va!
1276
01:39:44,207 --> 01:39:48,485
As� fue como se encontr� a s� m�smo
y tom� de nuevo el aut�nt�co cam�no,
1277
01:39:48,567 --> 01:39:52,799
el "cam�no lum�noso", ense�ando y
ayudando a j�venes de todas partes.
1278
01:39:53,527 --> 01:39:56,883
Esa fue su mayor v�ctor�a...
1279
01:39:56,927 --> 01:40:00,840
y esta noche, el estado de Oklahoma
a�ade otro gran nombre,
1280
01:40:00,927 --> 01:40:03,395
otro retrato a su
Sal�n de la Fama.
1281
01:40:04,327 --> 01:40:08,718
Damas y caballeros, el hombre
cuyos tr�unfos y records...
1282
01:40:08,807 --> 01:40:11,446
v�v�r�n para s�empre en los
anales del deporte.
1283
01:40:11,527 --> 01:40:16,647
Aclamado por la prensa como el
mejor atleta de los �lt�mos 50 a�os...
117573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.