All language subtitles for EP 13 _ Ye Cheng [Babel Fansub]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,670 --> 00:00:06,480 Mistress 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,110 Please don't do it. 3 00:00:09,030 --> 00:00:09,800 I'll recite. 4 00:00:10,320 --> 00:00:11,430 She'll have twenty strokes more 5 00:00:11,430 --> 00:00:13,080 if you still can't recite. 6 00:00:15,510 --> 00:00:17,160 Yes, mistress. 7 00:00:22,280 --> 00:00:23,070 Does it hurt? 8 00:00:25,070 --> 00:00:26,070 I'm sorry. 9 00:00:26,600 --> 00:00:29,440 This article is really hard to recite. 10 00:00:29,870 --> 00:00:31,000 Don't mind. 11 00:00:31,000 --> 00:00:32,390 As your reading partner, 12 00:00:32,390 --> 00:00:34,240 I'm supposed to take the punishment for you, 13 00:00:34,430 --> 00:00:37,750 but please work harder from now on. 14 00:00:39,430 --> 00:00:41,880 Let's go to recite together. 15 00:00:41,960 --> 00:00:42,640 All right. 16 00:00:47,790 --> 00:00:48,920 You've been looking so long, 17 00:00:49,470 --> 00:00:50,600 fascinated? 18 00:00:50,960 --> 00:00:51,960 Mother. 19 00:00:53,920 --> 00:00:56,000 You've been through too much these years. 20 00:00:56,600 --> 00:00:57,840 Thank you, mother, 21 00:00:58,560 --> 00:01:00,200 but I was glad to do 22 00:01:00,840 --> 00:01:01,640 what I have to. 23 00:01:03,150 --> 00:01:05,840 She sent you to a place so dangerous, 24 00:01:06,200 --> 00:01:07,070 to think that 25 00:01:07,280 --> 00:01:08,230 you are recognized 26 00:01:08,230 --> 00:01:10,070 by the Virtue Hall within two years. 27 00:01:10,280 --> 00:01:12,070 I will finish it one day 28 00:01:12,480 --> 00:01:13,870 because that's what I should do. 29 00:01:14,430 --> 00:01:15,590 The one taught me those things 30 00:01:16,510 --> 00:01:17,430 was her. 31 00:01:19,020 --> 00:01:28,500 SUBTITLES BY Babel Fansub 32 00:02:48,660 --> 00:02:52,660 Subbers: Archanfel, Toki 33 00:02:57,900 --> 00:03:03,180 Ye Cheng 34 00:03:03,700 --> 00:03:06,540 Episode 13 35 00:03:07,360 --> 00:03:09,150 I thought he left already, 36 00:03:09,750 --> 00:03:10,800 to think 37 00:03:11,360 --> 00:03:12,750 that he went to see my mother. 38 00:03:14,360 --> 00:03:16,800 He humiliated himself. 39 00:03:17,000 --> 00:03:18,680 He didn't just humiliate himself, 40 00:03:18,800 --> 00:03:20,030 he wanted to die. 41 00:03:20,910 --> 00:03:22,310 Mother didn't like him in the first place 42 00:03:22,590 --> 00:03:24,470 and tried to find a way to kill him, 43 00:03:24,470 --> 00:03:25,400 but he 44 00:03:25,520 --> 00:03:26,710 just stepped into the trouble. 45 00:03:28,800 --> 00:03:31,360 You care for him obviously. 46 00:03:34,000 --> 00:03:34,430 Do... 47 00:03:35,240 --> 00:03:36,150 Do I? 48 00:03:40,710 --> 00:03:42,430 Anyway, calm down. 49 00:03:42,710 --> 00:03:44,000 Shen Ye 50 00:03:44,120 --> 00:03:45,360 isn't nobody. 51 00:03:46,870 --> 00:03:49,870 Since he managed to join your family, 52 00:03:50,520 --> 00:03:52,560 he is sure to maintain his position, 53 00:03:53,520 --> 00:03:56,150 maybe he went to make peace with Lord Shu. 54 00:03:57,840 --> 00:03:59,190 But I'm sure he married 55 00:03:59,190 --> 00:04:00,710 into my family for some purposes. 56 00:04:00,960 --> 00:04:02,240 It was obvious. 57 00:04:02,240 --> 00:04:03,190 My mother won't believe 58 00:04:03,240 --> 00:04:04,590 anything he says. 59 00:04:09,280 --> 00:04:12,150 Are you going to say he's honest and frank? 60 00:04:13,000 --> 00:04:13,960 These two words 61 00:04:13,960 --> 00:04:15,430 don't exist in his dictionary. 62 00:04:17,160 --> 00:04:19,240 Though he has many secrets, 63 00:04:20,800 --> 00:04:21,920 I think 64 00:04:22,800 --> 00:04:24,430 he's honest to you anyway. 65 00:04:28,240 --> 00:04:29,920 That would be enough 66 00:04:30,630 --> 00:04:32,270 if I were in an ordinary family, 67 00:04:33,190 --> 00:04:34,800 but I can't think so 68 00:04:35,360 --> 00:04:36,830 since I'm the princess of the Shus. 69 00:04:40,160 --> 00:04:40,950 Cheng. 70 00:04:41,310 --> 00:04:42,630 Have you ever thought 71 00:04:43,000 --> 00:04:44,160 that the things 72 00:04:44,160 --> 00:04:46,070 may not be like what we think 73 00:04:46,720 --> 00:04:48,190 and there're things we don't know. 74 00:04:49,310 --> 00:04:51,830 That's the way he does things. 75 00:04:53,560 --> 00:04:54,870 Which thing did he do 76 00:04:54,870 --> 00:04:56,270 was in our expectation? 77 00:04:57,750 --> 00:04:58,560 Maybe 78 00:04:58,750 --> 00:04:59,870 the thing you worry about 79 00:05:00,870 --> 00:05:02,680 is finished when he gets out. 80 00:05:04,830 --> 00:05:07,920 But my mother knows he works for the Empress, 81 00:05:09,160 --> 00:05:10,310 will she accept him? 82 00:05:14,560 --> 00:05:15,240 Easy. 83 00:05:17,870 --> 00:05:18,680 All right. 84 00:05:18,830 --> 00:05:20,560 That's all right. 85 00:05:22,000 --> 00:05:22,830 Very well. 86 00:05:24,000 --> 00:05:24,800 Don't mention 87 00:05:24,800 --> 00:05:27,360 the punishment again from now on. 88 00:05:28,000 --> 00:05:29,390 Cheng'er always does things rashly, 89 00:05:29,480 --> 00:05:30,720 you shall always remind her 90 00:05:30,920 --> 00:05:31,800 and refrain her. 91 00:05:32,120 --> 00:05:33,480 Should she be resentful, 92 00:05:33,510 --> 00:05:35,190 just tell me. 93 00:05:35,800 --> 00:05:36,800 Thank you, my Lord. 94 00:05:36,950 --> 00:05:38,120 Mother. 95 00:05:42,360 --> 00:05:44,270 Thank you, mother. 96 00:05:47,160 --> 00:05:48,040 Rise. 97 00:05:56,120 --> 00:05:56,950 Cheng'er. 98 00:05:57,720 --> 00:05:59,560 If you do something stupid again, 99 00:06:00,310 --> 00:06:01,750 there will be serious consequences. 100 00:06:03,120 --> 00:06:03,920 You shall 101 00:06:04,390 --> 00:06:07,040 give the expenditure account books to Rongqing later. 102 00:06:07,310 --> 00:06:08,720 He's in charge of 103 00:06:08,720 --> 00:06:10,360 the family business from now on. 104 00:06:16,120 --> 00:06:17,240 As you wish. 105 00:06:18,430 --> 00:06:19,390 Rongqing. 106 00:06:19,390 --> 00:06:21,750 I heard you were a good cook, 107 00:06:22,120 --> 00:06:23,360 I want to try your dishes 108 00:06:23,360 --> 00:06:24,360 when I come back. 109 00:06:24,430 --> 00:06:25,720 Trust me, mother. 110 00:06:25,830 --> 00:06:27,830 I won't let you down. 111 00:06:29,040 --> 00:06:32,120 Our family will have a harmonious life. 112 00:06:32,120 --> 00:06:33,120 Couldn't agree more. 113 00:06:34,160 --> 00:06:34,950 Then 114 00:06:35,000 --> 00:06:35,750 let me walk you out. 115 00:06:35,750 --> 00:06:36,560 That's not necessary. 116 00:06:36,630 --> 00:06:38,680 You should have a rest after a whole day's work. 117 00:06:38,680 --> 00:06:40,000 Let Cheng'er walk me out. 118 00:06:40,000 --> 00:06:40,920 I'm not tired. 119 00:06:41,040 --> 00:06:43,750 Then let me prepare the dinner for you. 120 00:06:55,160 --> 00:06:56,310 What happened? 121 00:06:57,560 --> 00:06:58,720 How comes I know that? 122 00:07:00,560 --> 00:07:01,360 Mother. 123 00:07:04,240 --> 00:07:05,720 It's a good day, 124 00:07:06,510 --> 00:07:08,830 my mood is getting good, too. 125 00:07:09,830 --> 00:07:10,950 Tell Rongqing 126 00:07:11,040 --> 00:07:12,510 to have supper with us tonight. 127 00:07:14,270 --> 00:07:15,070 Mother. 128 00:07:17,000 --> 00:07:18,560 Are you being so kind 129 00:07:19,310 --> 00:07:21,120 because you want to 130 00:07:21,390 --> 00:07:22,480 kill Shen Ye? 131 00:07:23,480 --> 00:07:24,560 What if 132 00:07:24,870 --> 00:07:26,360 I say yes or no? 133 00:07:27,720 --> 00:07:29,510 Please give it a second thought. 134 00:07:30,000 --> 00:07:32,310 I don't love him now, 135 00:07:32,510 --> 00:07:33,950 besides, his background is complicated. 136 00:07:33,950 --> 00:07:35,560 I don't want to kill him. 137 00:07:39,630 --> 00:07:41,750 You shall live well with him 138 00:07:41,870 --> 00:07:43,270 and be kind to him, 139 00:07:43,480 --> 00:07:46,630 so your master won't nag at me. 140 00:07:46,870 --> 00:07:48,630 No matter he's Su Rongqing 141 00:07:48,630 --> 00:07:49,720 or Shen Ye, 142 00:07:50,680 --> 00:07:53,000 he's a member of our family, 143 00:07:57,630 --> 00:07:59,720 don't be hard on him deliberately. 144 00:08:00,160 --> 00:08:01,480 You may treat him 145 00:08:01,680 --> 00:08:04,120 as you wish in front of me. 146 00:08:05,750 --> 00:08:06,190 Mo... 147 00:08:06,190 --> 00:08:07,240 No need to walk me out. 148 00:08:11,920 --> 00:08:14,120 Do you have a feeling? 149 00:08:16,830 --> 00:08:18,750 Chilling? 150 00:08:31,480 --> 00:08:32,510 Hold on, Lord Dear. 151 00:08:32,669 --> 00:08:33,669 The dinner is almost ready. 152 00:08:34,360 --> 00:08:35,200 Trust me, Your Grace. 153 00:08:35,480 --> 00:08:37,080 I'll do my best 154 00:08:37,080 --> 00:08:38,510 to make a good dinner for you. 155 00:08:45,320 --> 00:08:47,200 We're cooking for our mother. 156 00:08:48,240 --> 00:08:49,510 The princess won't eat it. 157 00:08:50,600 --> 00:08:52,150 How do you know I won't eat it? 158 00:08:53,270 --> 00:08:54,840 I'm sure you have loads of 159 00:08:54,840 --> 00:08:56,000 questions right now. 160 00:08:56,120 --> 00:08:57,150 Am I right? 161 00:09:00,840 --> 00:09:02,030 Did you learn some spells 162 00:09:02,030 --> 00:09:03,790 to control people's minds? 163 00:09:05,480 --> 00:09:06,320 Or did you use 164 00:09:06,320 --> 00:09:07,720 some drug to confuse my mother? 165 00:09:09,600 --> 00:09:10,600 Then this dinner 166 00:09:10,910 --> 00:09:12,120 must be fishy. 167 00:09:12,320 --> 00:09:13,240 Don't worry, 168 00:09:13,320 --> 00:09:15,480 I will never let it happen. 169 00:09:15,750 --> 00:09:16,600 Just relax. 170 00:09:16,870 --> 00:09:17,910 Nanche's ancestors 171 00:09:18,000 --> 00:09:19,750 used to be imperials cooks, 172 00:09:20,000 --> 00:09:21,390 so he'll never add poison 173 00:09:21,840 --> 00:09:23,030 to the dishes. 174 00:09:23,510 --> 00:09:24,360 What's more, 175 00:09:24,910 --> 00:09:26,720 even if I want to poison it, 176 00:09:27,030 --> 00:09:28,440 he'll fall out with me. 177 00:09:33,030 --> 00:09:35,150 Then what did you do 178 00:09:35,720 --> 00:09:37,910 to change my mother's attitude dramatically? 179 00:09:41,750 --> 00:09:42,630 Because our mother 180 00:09:42,910 --> 00:09:45,360 sensed my love for you thoroughly. 181 00:09:46,790 --> 00:09:48,080 I told mother 182 00:09:48,240 --> 00:09:50,030 that I came here alive 183 00:09:50,390 --> 00:09:51,240 and I could only 184 00:09:51,630 --> 00:09:53,670 be carried out as a corpse if I'd leave here. 185 00:09:55,030 --> 00:09:55,840 Anyway, 186 00:09:55,910 --> 00:09:57,750 I'm the one who'll die without you. 187 00:10:01,840 --> 00:10:02,750 So my mother 188 00:10:03,270 --> 00:10:05,670 was moved by you. 189 00:10:05,960 --> 00:10:07,320 Not just our mother, 190 00:10:07,630 --> 00:10:09,150 even I was moved by myself. 191 00:10:10,000 --> 00:10:10,870 Lord Dear, 192 00:10:11,550 --> 00:10:12,480 are you moved, too? 193 00:10:16,960 --> 00:10:18,550 I'm so moved. 194 00:10:18,670 --> 00:10:19,440 No. 195 00:10:20,360 --> 00:10:21,630 You deserve it. 196 00:10:21,960 --> 00:10:23,270 I admire you. 197 00:10:23,550 --> 00:10:24,670 I do. 198 00:10:33,720 --> 00:10:35,670 I feel a bit dizzy, 199 00:10:36,390 --> 00:10:38,870 so I want something light. 200 00:10:44,120 --> 00:10:44,910 Brother. 201 00:10:45,750 --> 00:10:46,390 It's burning. 202 00:10:49,320 --> 00:10:50,270 Mind your business. 203 00:11:01,630 --> 00:11:02,480 Try this. 204 00:11:06,360 --> 00:11:07,320 Rongqing is really 205 00:11:07,870 --> 00:11:09,000 an outstanding cook, 206 00:11:10,030 --> 00:11:12,320 so Su Qi didn't lie. 207 00:11:12,870 --> 00:11:14,080 You're flattering me. 208 00:11:14,080 --> 00:11:15,270 It's good you like it. 209 00:11:15,360 --> 00:11:16,200 I do like it. 210 00:11:16,870 --> 00:11:17,870 I was 211 00:11:17,870 --> 00:11:19,600 going to do some business 212 00:11:19,600 --> 00:11:21,030 after the dinner. 213 00:11:21,120 --> 00:11:21,910 Now I changed my mind, 214 00:11:21,910 --> 00:11:23,000 I'll take a rest. 215 00:11:23,750 --> 00:11:26,870 The tasty dishes deserve good wine. 216 00:11:27,000 --> 00:11:28,630 Let me fill your cup. 217 00:11:32,840 --> 00:11:33,150 Let me 218 00:11:33,750 --> 00:11:34,480 propose a toast to you. 219 00:11:34,840 --> 00:11:35,270 Cheers. 220 00:11:43,360 --> 00:11:45,240 Let me play the music for you 221 00:11:45,390 --> 00:11:46,240 if you 222 00:11:46,270 --> 00:11:48,120 are in a good mood. 223 00:11:49,030 --> 00:11:50,480 That will be great. 224 00:11:51,200 --> 00:11:52,670 Our Cheng is so lucky 225 00:11:52,720 --> 00:11:54,080 to have a husband 226 00:11:54,480 --> 00:11:55,910 like you. 227 00:11:56,840 --> 00:11:59,270 I just don't want you to be tired. 228 00:11:59,270 --> 00:12:00,670 Come on, mother. 229 00:12:00,750 --> 00:12:02,200 It will be my ultimate honor 230 00:12:02,200 --> 00:12:02,790 if I can 231 00:12:02,790 --> 00:12:05,360 play the music for you and the princess. 232 00:12:06,510 --> 00:12:07,630 Come on. 233 00:12:12,320 --> 00:12:13,360 I'm sorry. 234 00:12:13,510 --> 00:12:15,030 I drunk too much yesterday, 235 00:12:15,270 --> 00:12:16,270 I want to vomit. 236 00:12:17,440 --> 00:12:18,030 You may just go ahead. 237 00:12:18,720 --> 00:12:19,080 All right? 238 00:12:52,510 --> 00:12:53,910 You're checking the accounts now? 239 00:12:54,600 --> 00:12:55,670 So efficient. 240 00:12:56,030 --> 00:12:57,840 Since mother ordered me to do so, 241 00:12:57,840 --> 00:12:58,960 I dare not to neglect it. 242 00:13:07,510 --> 00:13:08,750 Biyu's ancestors 243 00:13:09,120 --> 00:13:10,390 worked at the Ministry of Finance, 244 00:13:10,600 --> 00:13:11,600 so even I could only 245 00:13:11,600 --> 00:13:13,080 be his assistant on checking the accounts. 246 00:13:13,630 --> 00:13:15,240 Just give all the accounts 247 00:13:15,240 --> 00:13:16,000 to Biyu, 248 00:13:16,000 --> 00:13:17,550 I'm sure he can manage them properly 249 00:13:17,550 --> 00:13:18,270 and clearly. 250 00:13:20,320 --> 00:13:20,910 Your Grace. 251 00:13:20,910 --> 00:13:23,270 Your Husband's stuff are packed up. 252 00:13:24,270 --> 00:13:25,720 I'll do as mother said, too. 253 00:13:27,390 --> 00:13:29,270 Since she told us to live well, 254 00:13:29,270 --> 00:13:30,550 then we shall do it. 255 00:13:31,120 --> 00:13:32,120 Bring them 256 00:13:32,320 --> 00:13:33,320 to my chamber today. 257 00:13:37,910 --> 00:13:38,720 Brother. 258 00:13:39,120 --> 00:13:39,910 About the accounts... 259 00:13:41,000 --> 00:13:41,790 Just check it out. 260 00:13:41,910 --> 00:13:43,150 Should there be something you don't understand... 261 00:13:43,360 --> 00:13:44,360 I'll leave it for you. 262 00:13:44,440 --> 00:13:44,960 No, 263 00:13:45,240 --> 00:13:46,030 just burn it. 264 00:13:47,270 --> 00:13:47,910 Burn it? 265 00:14:09,860 --> 00:14:11,740 You will know the truth of your mother's death and things between us soon. 266 00:14:26,670 --> 00:14:27,150 You... 267 00:14:40,030 --> 00:14:40,960 Apologize to 268 00:14:41,840 --> 00:14:42,840 the people here 269 00:14:44,480 --> 00:14:45,910 when you die. 270 00:14:50,480 --> 00:14:51,030 I... 271 00:14:51,670 --> 00:14:53,200 I have no grudge against you, 272 00:14:53,550 --> 00:14:54,960 why're you doing this? 273 00:14:55,670 --> 00:14:56,480 And 274 00:14:56,870 --> 00:14:58,240 what do I have to do 275 00:14:58,550 --> 00:14:59,550 with the people here? 276 00:15:00,670 --> 00:15:02,000 Why do you want to do 277 00:15:02,000 --> 00:15:02,910 this nasty thing to me? 278 00:15:03,510 --> 00:15:04,360 Nasty thing? 279 00:15:08,270 --> 00:15:10,790 What your family did were nasty things. 280 00:15:10,870 --> 00:15:11,670 I... 281 00:15:13,150 --> 00:15:13,960 Shen Cong. 282 00:15:14,790 --> 00:15:15,360 Stop it. 283 00:15:16,120 --> 00:15:17,270 Help, sister. 284 00:15:18,600 --> 00:15:19,440 Like I said, 285 00:15:19,750 --> 00:15:20,630 I want revenge 286 00:15:22,790 --> 00:15:24,080 which begins with her. 287 00:15:30,000 --> 00:15:31,750 I'm not the one to kill her, 288 00:15:34,000 --> 00:15:34,720 you are. 289 00:15:36,030 --> 00:15:37,550 If you kill her, 290 00:15:38,120 --> 00:15:40,910 I can even keep our engagement. 291 00:15:44,870 --> 00:15:45,510 No. 292 00:15:50,480 --> 00:15:51,390 It was the first time 293 00:15:52,080 --> 00:15:53,790 I cooked. 294 00:15:55,550 --> 00:15:56,270 I can tell, 295 00:15:56,670 --> 00:15:58,750 but I can't tell what those dishes are. 296 00:16:00,390 --> 00:16:02,240 I asked the cook. 297 00:16:03,030 --> 00:16:03,720 This is... 298 00:16:05,080 --> 00:16:05,870 And this... 299 00:16:07,120 --> 00:16:08,200 It's weird. 300 00:16:08,870 --> 00:16:10,480 Why do they have the same color now? 301 00:16:14,750 --> 00:16:15,440 It doesn't matter. 302 00:16:16,030 --> 00:16:17,360 I'm satisfied with 303 00:16:17,600 --> 00:16:18,600 your intention. 304 00:16:21,030 --> 00:16:22,440 You've had a tough life 305 00:16:22,910 --> 00:16:24,270 since we got married, 306 00:16:24,390 --> 00:16:26,120 so this is what I should do. 307 00:16:27,320 --> 00:16:28,120 What's more, 308 00:16:29,480 --> 00:16:32,600 it good you're totally 309 00:16:32,750 --> 00:16:33,670 on our side, 310 00:16:34,440 --> 00:16:35,480 so I'm glad. 311 00:16:36,840 --> 00:16:38,360 Lord Dear, are you happy now? 312 00:16:41,030 --> 00:16:41,510 I'm sorry. 313 00:16:42,320 --> 00:16:43,000 Hold on. 314 00:16:47,670 --> 00:16:48,630 So? 315 00:16:48,750 --> 00:16:50,790 Am I happy enough now? 316 00:16:55,480 --> 00:16:56,240 Not bad. 317 00:16:58,790 --> 00:17:00,120 Then eat. 318 00:17:06,310 --> 00:17:07,830 Murong Yu, your mother, 319 00:17:08,310 --> 00:17:10,790 swore to give the lordship back to her, 320 00:17:11,550 --> 00:17:12,240 did she? 321 00:17:13,270 --> 00:17:13,830 Yes. 322 00:17:14,400 --> 00:17:15,070 Yes. 323 00:17:16,720 --> 00:17:18,750 Then why did she drive her away? 324 00:17:21,589 --> 00:17:23,879 You never thought of giving it back to her, 325 00:17:24,960 --> 00:17:25,640 did you? 326 00:17:25,640 --> 00:17:26,160 I... 327 00:17:27,109 --> 00:17:28,590 What else did you do to her 328 00:17:29,350 --> 00:17:30,350 to keep that lordship? 329 00:17:31,880 --> 00:17:32,790 Tell her yourself. 330 00:17:32,960 --> 00:17:33,680 Sister. 331 00:17:33,960 --> 00:17:34,960 It's really not my business. 332 00:17:34,960 --> 00:17:36,270 I know nothing about it. 333 00:17:36,830 --> 00:17:37,640 Apart from her, 334 00:17:39,750 --> 00:17:41,590 what else did your mother do 335 00:17:42,790 --> 00:17:44,480 to her mother, Murong Hong? 336 00:17:44,640 --> 00:17:45,160 Enough. 337 00:17:46,680 --> 00:17:47,640 I don't believe 338 00:17:48,110 --> 00:17:49,070 what you said at all. 339 00:17:49,680 --> 00:17:51,070 Sister, I was wrong. 340 00:17:51,070 --> 00:17:52,070 Please save me. 341 00:17:52,680 --> 00:17:55,110 I... I apologize to you on behalf of my mom. 342 00:17:55,550 --> 00:17:56,400 I promise 343 00:17:56,400 --> 00:17:58,240 I'll let our family accept you again. 344 00:18:02,480 --> 00:18:03,160 Shen Cong. 345 00:18:03,160 --> 00:18:04,270 Let me tell you again, 346 00:18:05,310 --> 00:18:07,510 you're no longer a Murong. 347 00:18:12,440 --> 00:18:13,550 If you want to kill her, 348 00:18:13,830 --> 00:18:14,830 kill me first. 349 00:18:15,480 --> 00:18:17,160 You can really do anything 350 00:18:18,000 --> 00:18:19,720 to return to the Murongs. 351 00:18:19,960 --> 00:18:21,310 Am I wrong to want to 352 00:18:22,510 --> 00:18:23,640 go back? 353 00:18:29,750 --> 00:18:31,110 Your family 354 00:18:31,960 --> 00:18:33,440 will be wiped out one day. 355 00:18:35,000 --> 00:18:36,550 It's troublesome to kill you one by one. 356 00:18:37,200 --> 00:18:38,720 I'll make the Murongs 357 00:18:39,550 --> 00:18:41,240 end up like the Lans. 358 00:18:41,550 --> 00:18:42,270 You... 359 00:18:42,590 --> 00:18:44,240 I know you can do anything, 360 00:18:45,310 --> 00:18:46,960 but I will stop you 361 00:18:47,920 --> 00:18:49,160 even if I'm meant to fail. 362 00:18:57,640 --> 00:18:58,200 Take it. 363 00:19:01,070 --> 00:19:02,350 Either you kill me, 364 00:19:09,680 --> 00:19:11,590 or let me kill her. 365 00:19:13,590 --> 00:19:14,350 Shen Cong. 366 00:19:14,960 --> 00:19:16,110 Just let her go. 367 00:19:16,790 --> 00:19:17,750 Dare you 368 00:19:18,110 --> 00:19:19,070 kill a person? 369 00:19:20,720 --> 00:19:21,830 Don't push me. 370 00:19:53,110 --> 00:19:54,270 I thought 371 00:19:57,400 --> 00:19:58,400 you'd change. 372 00:20:08,790 --> 00:20:09,590 Take it back. 373 00:20:10,790 --> 00:20:11,790 From now on, 374 00:20:15,160 --> 00:20:16,830 we're enemies. 375 00:20:42,510 --> 00:20:43,070 What? 376 00:20:43,350 --> 00:20:44,030 It's gross? 377 00:20:44,440 --> 00:20:45,030 It's nice. 378 00:20:45,480 --> 00:20:46,270 It's the best thing 379 00:20:46,270 --> 00:20:47,480 I've ever had. 380 00:20:48,960 --> 00:20:49,590 Good then. 381 00:20:50,200 --> 00:20:52,440 So I didn't spend my effort in vain. 382 00:20:54,750 --> 00:20:55,480 Lord Dear. 383 00:20:55,590 --> 00:20:56,830 I just think the dishes 384 00:20:57,070 --> 00:20:58,640 could be better if they're well-done. 385 00:20:59,400 --> 00:20:59,960 Really? 386 00:21:01,880 --> 00:21:02,680 Let me try it. 387 00:21:05,000 --> 00:21:06,270 Since you made them for me, 388 00:21:06,270 --> 00:21:07,920 I shall enjoy them alone. 389 00:21:09,270 --> 00:21:10,110 How about this? 390 00:21:10,270 --> 00:21:11,880 Should you want to interrogate me, 391 00:21:11,880 --> 00:21:13,350 let me answer while eating. 392 00:21:13,680 --> 00:21:14,350 How's that? 393 00:21:15,680 --> 00:21:17,200 It's not an interrogation exactly. 394 00:21:18,680 --> 00:21:19,920 It's just 395 00:21:20,310 --> 00:21:22,790 you became so close to my mother abruptly, 396 00:21:23,880 --> 00:21:24,680 which... 397 00:21:24,680 --> 00:21:25,640 Made you so uneasy? 398 00:21:30,440 --> 00:21:32,750 How could a Lord Dear feel uneasy 399 00:21:32,790 --> 00:21:33,920 for her harmonious family? 400 00:21:34,680 --> 00:21:36,030 An ordinary family 401 00:21:36,110 --> 00:21:37,590 values harmony certainly, 402 00:21:38,240 --> 00:21:39,240 but ours is different. 403 00:21:41,680 --> 00:21:42,720 So I want to know 404 00:21:43,000 --> 00:21:44,110 what trade 405 00:21:44,640 --> 00:21:46,160 you did with my mother. 406 00:21:52,920 --> 00:21:54,030 You were angry with me 407 00:21:54,440 --> 00:21:55,510 when I worked for the Empress. 408 00:21:55,830 --> 00:21:57,920 Now I'm close with our mother, 409 00:21:59,000 --> 00:22:00,480 you're feeling uneasy. 410 00:22:01,310 --> 00:22:02,510 You don't want me to deal with the Shus 411 00:22:03,240 --> 00:22:04,350 with the Empress, 412 00:22:04,590 --> 00:22:06,200 nor do you want me to deal with her 413 00:22:06,790 --> 00:22:07,680 with the Shus 414 00:22:08,960 --> 00:22:10,640 because she won't let the Shus go 415 00:22:10,920 --> 00:22:11,750 and the Shus 416 00:22:11,920 --> 00:22:13,200 won't give up their power. 417 00:22:14,350 --> 00:22:15,400 So one side is meant 418 00:22:16,160 --> 00:22:17,030 to be hurt. 419 00:22:21,920 --> 00:22:23,030 But what will suffer the most 420 00:22:24,270 --> 00:22:25,680 is the people of Chu. 421 00:22:26,400 --> 00:22:28,030 So you've been trying to balance the situation 422 00:22:29,200 --> 00:22:30,240 to feel at ease. 423 00:22:31,000 --> 00:22:31,510 That's why 424 00:22:32,480 --> 00:22:33,830 you've been pushing yourself. 425 00:22:41,070 --> 00:22:42,070 Neither the deal 426 00:22:42,240 --> 00:22:43,110 nor the side 427 00:22:43,270 --> 00:22:44,000 matters. 428 00:22:44,720 --> 00:22:46,160 What matters is the thing I want to do. 429 00:22:47,110 --> 00:22:48,590 I want you no longer to be in a dilemma, 430 00:22:49,480 --> 00:22:50,510 nor to care for the others, 431 00:22:51,510 --> 00:22:53,000 but to live in the way you like. 432 00:22:58,510 --> 00:23:00,590 I appreciate it, 433 00:23:02,350 --> 00:23:03,750 but that's a thing too hard 434 00:23:04,790 --> 00:23:05,310 to achieve. 435 00:23:08,590 --> 00:23:09,920 Who else can you count on 436 00:23:10,480 --> 00:23:11,510 to deal with the hard thing? 437 00:23:12,350 --> 00:23:13,720 Now you don't have to 438 00:23:13,960 --> 00:23:15,030 worry about our mother. 439 00:23:15,550 --> 00:23:16,720 I also have a plan to 440 00:23:17,070 --> 00:23:18,270 handle the Empress. 441 00:23:18,920 --> 00:23:19,440 So you 442 00:23:20,440 --> 00:23:22,400 just to live in the way you like. 443 00:23:24,030 --> 00:23:24,590 Trust me. 444 00:23:25,640 --> 00:23:26,350 I can make it. 445 00:23:27,790 --> 00:23:28,590 It's just 446 00:23:29,920 --> 00:23:30,720 I can't make it now, 447 00:23:32,310 --> 00:23:33,590 please remember 448 00:23:34,510 --> 00:23:35,480 to make sure 449 00:23:36,270 --> 00:23:37,240 the dishes are well done. 450 00:23:45,880 --> 00:23:47,070 You really have to do this 451 00:23:47,160 --> 00:23:48,270 after failing in boasting? 452 00:23:49,350 --> 00:23:51,510 That's too mean. 453 00:23:52,550 --> 00:23:54,160 Anyway, I'm glad to 454 00:23:54,480 --> 00:23:55,790 hear what you said. 455 00:23:56,680 --> 00:23:57,200 Hongyuan. 456 00:23:57,920 --> 00:24:00,030 Send for our physician in the mansion. 457 00:24:05,000 --> 00:24:05,790 Nanfeng. 458 00:24:06,400 --> 00:24:08,200 Send for the imperial physician. 459 00:24:08,200 --> 00:24:08,680 Yes. 460 00:24:13,920 --> 00:24:14,640 Good. 461 00:24:15,440 --> 00:24:16,510 Very good. 462 00:24:16,750 --> 00:24:18,310 You didn't push yourself to revenge 463 00:24:18,830 --> 00:24:21,480 and came to tell me the whole thing instead. 464 00:24:22,070 --> 00:24:23,830 You're mature enough. 465 00:24:24,240 --> 00:24:25,030 Mother. 466 00:24:25,550 --> 00:24:28,070 I'm sure Shen Cong isn't an ordinary person 467 00:24:28,480 --> 00:24:31,640 and Shen Ye is somebody, too. 468 00:24:32,160 --> 00:24:33,640 I dared not to take action rashly, 469 00:24:34,000 --> 00:24:35,510 I sent them to investigate it, 470 00:24:35,880 --> 00:24:37,160 we'll know the truth soon. 471 00:24:37,550 --> 00:24:38,880 Should they be threats, 472 00:24:39,920 --> 00:24:41,310 we need to plan for it 473 00:24:41,310 --> 00:24:42,480 and take action carefully. 474 00:24:45,310 --> 00:24:46,440 Then as for my sister, 475 00:24:48,000 --> 00:24:48,240 no, 476 00:24:48,790 --> 00:24:49,720 that traitor, 477 00:24:49,960 --> 00:24:51,030 how do we deal with her? 478 00:24:52,960 --> 00:24:54,110 We shall be polite to her. 479 00:24:54,680 --> 00:24:55,440 Tell her 480 00:24:56,160 --> 00:24:57,590 if she behaves well, 481 00:24:58,070 --> 00:24:59,110 I'll consider to 482 00:24:59,830 --> 00:25:01,350 let her come back. 483 00:25:01,510 --> 00:25:01,960 Huh? 484 00:25:02,440 --> 00:25:03,350 Mother! 485 00:25:04,070 --> 00:25:06,310 Shen Cong still cares for her, 486 00:25:06,830 --> 00:25:08,750 so she might be useful 487 00:25:10,000 --> 00:25:11,160 sometimes. 488 00:25:18,070 --> 00:25:18,920 How is 489 00:25:19,640 --> 00:25:20,750 your wound? 490 00:25:21,480 --> 00:25:22,310 It's not a big deal. 491 00:25:22,750 --> 00:25:23,590 I'm fine. 492 00:25:24,510 --> 00:25:26,590 Thank you for your plan, 493 00:25:27,510 --> 00:25:28,960 I can join the Murongs again. 494 00:25:29,640 --> 00:25:31,030 Though there were setbacks, 495 00:25:32,880 --> 00:25:34,240 it was interesting. 496 00:25:36,480 --> 00:25:37,350 Put the saddle 497 00:25:37,790 --> 00:25:38,720 on the right horse. 498 00:25:39,160 --> 00:25:40,510 I do want to revenge, 499 00:25:41,000 --> 00:25:42,750 but I won't ruin my family. 500 00:25:43,270 --> 00:25:44,000 No. 501 00:25:46,070 --> 00:25:47,480 You'll lead your family in the future. 502 00:25:49,720 --> 00:25:50,510 In fact, 503 00:25:50,880 --> 00:25:52,000 when I take my revenge, 504 00:25:52,240 --> 00:25:54,680 the grudge between our two families will be settled. 505 00:25:55,030 --> 00:25:56,240 So there's no longer 506 00:25:56,680 --> 00:25:57,310 obstacle between us. 507 00:25:57,310 --> 00:25:58,160 Between your family 508 00:26:00,160 --> 00:26:01,750 and our engagement, 509 00:26:03,920 --> 00:26:05,400 you can only choose one. 510 00:26:12,350 --> 00:26:13,550 We can negotiate it. 511 00:26:20,480 --> 00:26:22,510 Since you're determined, 512 00:26:23,110 --> 00:26:24,510 why did you come to see me? 513 00:26:26,310 --> 00:26:27,000 Maybe 514 00:26:28,720 --> 00:26:30,200 I want you to choose again. 515 00:26:34,790 --> 00:26:35,590 I'm sorry. 516 00:27:10,920 --> 00:27:11,510 Give it to me. 517 00:27:13,000 --> 00:27:13,830 Come on. 518 00:27:15,750 --> 00:27:17,000 It's been a while since 519 00:27:17,000 --> 00:27:18,480 we were together last time. 520 00:27:20,480 --> 00:27:21,400 Since you have an ailment, 521 00:27:21,400 --> 00:27:22,550 we surely will come and look after you. 522 00:27:23,110 --> 00:27:23,830 It's just 523 00:27:24,070 --> 00:27:26,680 Shen Cong plays the instrument so poorly 524 00:27:26,790 --> 00:27:28,270 which is not good for your recuperation. 525 00:27:30,030 --> 00:27:31,160 Just work. 526 00:27:31,720 --> 00:27:32,550 Just leave him be. 527 00:27:32,750 --> 00:27:33,350 Alas. 528 00:27:35,750 --> 00:27:36,400 I don't want it. 529 00:27:36,750 --> 00:27:37,270 No. 530 00:27:38,480 --> 00:27:38,640 I don't want it. 531 00:27:39,200 --> 00:27:40,030 Is everything done? 532 00:27:43,750 --> 00:27:45,510 In fact, if she becomes the Murongs'... 533 00:27:45,510 --> 00:27:47,030 As long as she's still a member of the Murongs, 534 00:27:48,030 --> 00:27:49,160 we're enemies. 535 00:27:50,270 --> 00:27:51,240 Even the business is done, 536 00:27:51,880 --> 00:27:53,550 we'll just be strangers. 537 00:27:54,160 --> 00:27:54,960 Anyway, 538 00:27:55,640 --> 00:27:56,960 she chose to be the Lord of the Murongs. 539 00:28:00,880 --> 00:28:02,240 To think that two stubborn people 540 00:28:02,400 --> 00:28:03,480 have to work together. 541 00:28:04,160 --> 00:28:05,110 Hang it straight. 542 00:28:10,830 --> 00:28:11,720 Lord Dear. 543 00:28:12,640 --> 00:28:13,310 Feeling better now? 544 00:28:13,920 --> 00:28:14,270 I... 545 00:28:18,070 --> 00:28:20,070 I'm a bit better, but I'm not well enough 546 00:28:20,070 --> 00:28:21,510 to try the dishes again. 547 00:28:22,640 --> 00:28:24,590 It's not the dishes this time. 548 00:28:26,440 --> 00:28:27,880 It wasn't all my fault 549 00:28:28,110 --> 00:28:29,030 because I didn't know 550 00:28:29,030 --> 00:28:30,960 some foods couldn't be eaten together, 551 00:28:31,960 --> 00:28:33,270 some couldn't be eaten raw 552 00:28:33,440 --> 00:28:35,160 and some raw foods couldn't be mixed with the cooked. 553 00:28:35,590 --> 00:28:37,550 Besides, I couldn't tell 554 00:28:38,030 --> 00:28:39,480 the raw from the cooked. 555 00:28:43,070 --> 00:28:44,070 All right, forget it. 556 00:28:44,550 --> 00:28:46,070 I decocted the medicine for you 557 00:28:46,720 --> 00:28:48,750 under the guidance, so it's absolutely safe. 558 00:28:48,750 --> 00:28:49,270 Here. 559 00:28:57,200 --> 00:28:59,400 Did anyone tell you 560 00:28:59,400 --> 00:29:01,960 that one needn't have too much medicine? 561 00:29:04,400 --> 00:29:06,000 I just hoped you could get well soon, 562 00:29:06,000 --> 00:29:07,270 so I made a bit more. 563 00:29:07,440 --> 00:29:08,110 Come on. 564 00:29:08,240 --> 00:29:08,960 But 565 00:29:09,310 --> 00:29:10,070 if I finish it, 566 00:29:10,310 --> 00:29:12,310 I'd be sick if I were healthy. 567 00:29:17,480 --> 00:29:19,030 Then I shouldn't have done this. 568 00:29:20,960 --> 00:29:21,640 Just pour it. 569 00:29:22,030 --> 00:29:23,030 No, don't do it. 570 00:29:23,270 --> 00:29:25,000 It'll be a pity to pour it. 571 00:29:25,200 --> 00:29:26,200 Let me keep it to 572 00:29:26,640 --> 00:29:27,110 have it slowly. 573 00:29:30,960 --> 00:29:32,070 What are these things? 574 00:29:33,160 --> 00:29:34,240 I was going to show you them 575 00:29:34,240 --> 00:29:35,400 when I sort them out. 576 00:29:36,110 --> 00:29:37,240 But it's fine to let you see them now. 577 00:29:38,200 --> 00:29:40,200 The golden ones are the Empress's people, 578 00:29:40,680 --> 00:29:42,680 the red ones are the Shus's. 579 00:29:46,680 --> 00:29:48,240 My mother doesn't interfere in the state business, 580 00:29:48,720 --> 00:29:49,790 but all the reports 581 00:29:49,790 --> 00:29:51,200 are recorded by the Imperial Academy. 582 00:29:51,200 --> 00:29:53,070 I accompanied her to copy them since I was a kid, 583 00:29:53,720 --> 00:29:54,590 so I came up 584 00:29:54,590 --> 00:29:55,590 with my own opinions. 585 00:29:56,070 --> 00:29:57,830 Please check them. 586 00:30:01,240 --> 00:30:02,920 The executives of the Ministry of Military 587 00:30:02,920 --> 00:30:04,200 all work for my family? 588 00:30:06,070 --> 00:30:06,880 Impossible. 589 00:30:07,640 --> 00:30:09,720 They're all from the royal house. 590 00:30:10,000 --> 00:30:10,790 Five years ago, 591 00:30:11,200 --> 00:30:13,240 they were proved to be corrupted, 592 00:30:13,680 --> 00:30:15,270 but Lord Shu didn't punish them 593 00:30:15,790 --> 00:30:17,070 but recruited their children 594 00:30:17,310 --> 00:30:18,310 to the Ministry of Military 595 00:30:18,480 --> 00:30:19,310 to manage the military provisions. 596 00:30:20,030 --> 00:30:21,270 Helping the corrupted officials 597 00:30:21,480 --> 00:30:22,310 instead of punishing them? 598 00:30:23,680 --> 00:30:25,510 The Shus would never do it. 599 00:30:25,790 --> 00:30:26,400 You're exaggerating it, 600 00:30:27,240 --> 00:30:28,070 Lord Shu just controlled them. 601 00:30:29,000 --> 00:30:30,350 As for how much they could embezzle 602 00:30:30,640 --> 00:30:31,640 and how to do it, 603 00:30:32,070 --> 00:30:33,110 the Shus made the call. 604 00:30:33,590 --> 00:30:34,440 Silence. 605 00:30:40,160 --> 00:30:41,750 Here are related reports and records, 606 00:30:42,480 --> 00:30:43,350 you'll know the truth 607 00:30:43,590 --> 00:30:44,720 when you bring them together. 608 00:31:05,590 --> 00:31:06,510 Even it was true, 609 00:31:07,110 --> 00:31:08,790 maybe my mother had another plan 610 00:31:09,350 --> 00:31:10,750 to punish them one day. 611 00:31:13,200 --> 00:31:15,240 The families on the yellow plates 612 00:31:16,160 --> 00:31:17,030 all work for the Empress? 613 00:31:18,720 --> 00:31:19,720 Lord Shu is planning, 614 00:31:20,480 --> 00:31:21,550 so is the Empress. 615 00:31:24,830 --> 00:31:26,110 Two of the Murongs are 616 00:31:26,680 --> 00:31:27,590 the magistrates of Qing Prefecture 617 00:31:28,070 --> 00:31:30,070 and they fought with the Bais on the border. 618 00:31:30,880 --> 00:31:31,880 But Murong Yu 619 00:31:32,590 --> 00:31:33,680 let them connect 620 00:31:34,160 --> 00:31:35,510 Da'an stealthily. 621 00:31:36,880 --> 00:31:37,680 Treason? 622 00:31:39,720 --> 00:31:40,750 The Empress knew it 623 00:31:41,830 --> 00:31:42,960 and she was sure she could 624 00:31:44,240 --> 00:31:45,240 contact the enemy 625 00:31:46,350 --> 00:31:47,160 since the courtiers did it. 626 00:31:48,440 --> 00:31:50,240 And the Murongs joined Yan 627 00:31:52,310 --> 00:31:53,510 to kidnap you. 628 00:31:55,310 --> 00:31:57,880 The forces of the court are complicated, 629 00:31:58,400 --> 00:31:59,160 the situation seems to be calm, 630 00:31:59,830 --> 00:32:01,270 but it's deeply rotten. 631 00:32:02,920 --> 00:32:04,720 Why're you telling me this? 632 00:32:05,310 --> 00:32:06,590 Aren't you a person 633 00:32:07,590 --> 00:32:09,350 who wants to combat corruption? 634 00:32:14,310 --> 00:32:15,550 Of course I want, 635 00:32:16,400 --> 00:32:16,880 but... 636 00:32:16,880 --> 00:32:17,510 Do it 637 00:32:18,830 --> 00:32:19,640 since you want it. 638 00:32:21,550 --> 00:32:22,750 Let me do it with you, 639 00:32:23,640 --> 00:32:24,200 all right? 640 00:32:32,960 --> 00:32:34,480 We're just talking about it, 641 00:32:34,790 --> 00:32:35,880 it's just a game, right? 642 00:32:37,000 --> 00:32:37,790 It's a combat, 643 00:32:38,030 --> 00:32:38,550 a contest, 644 00:32:40,160 --> 00:32:41,240 but also a chess game. 645 00:32:42,270 --> 00:32:44,160 Isn't it better than pretending to be close 646 00:32:44,590 --> 00:32:45,880 with me and being flattered by me? 647 00:32:46,960 --> 00:32:47,920 Stop it. 648 00:32:48,310 --> 00:32:49,350 How could you talk about 649 00:32:49,640 --> 00:32:51,400 the state business with me in front of the chamberlain? 650 00:32:54,920 --> 00:32:55,550 Chamberlain. 651 00:32:56,310 --> 00:32:58,270 What am I doing with Lord Dear? 652 00:32:58,920 --> 00:33:01,200 She's with you affectionately in vacation. 653 00:33:01,440 --> 00:33:02,510 You're praying for 654 00:33:02,680 --> 00:33:04,720 Her Majesty and the people under the tree. 655 00:33:04,720 --> 00:33:06,510 You didn't do anything improper. 656 00:33:12,160 --> 00:33:13,590 When you went to the joy house, 657 00:33:14,110 --> 00:33:15,310 though Her Majesty didn't say anything, 658 00:33:15,590 --> 00:33:17,720 she extended our vacation by a month. 659 00:33:18,830 --> 00:33:19,550 How would you like 660 00:33:20,270 --> 00:33:21,590 to spend this month? 661 00:33:23,720 --> 00:33:24,400 Well, 662 00:33:24,920 --> 00:33:26,590 is there any report like those? 663 00:33:26,750 --> 00:33:28,550 I need to work on them. 664 00:33:29,240 --> 00:33:30,720 I'll send them to you later, 665 00:33:31,160 --> 00:33:32,030 but you shall be 666 00:33:33,000 --> 00:33:34,790 well-prepared this time 667 00:33:35,070 --> 00:33:36,310 because I'll show no mercy. 668 00:33:40,070 --> 00:33:41,310 That will be good. 669 00:33:47,350 --> 00:33:49,400 Did you do something else behind me? 670 00:33:56,400 --> 00:33:58,110 Is our cause about to begin? 671 00:33:58,790 --> 00:34:00,000 I know you can't wait, 672 00:34:00,720 --> 00:34:02,310 but you shall try to pretend to be calm 673 00:34:03,160 --> 00:34:04,720 in case you would surprise my Lord Dear. 674 00:34:05,920 --> 00:34:06,750 It's just a game 675 00:34:07,160 --> 00:34:08,150 to her, 676 00:34:08,550 --> 00:34:09,360 not something real. 677 00:34:09,960 --> 00:34:10,550 All right. 678 00:34:10,880 --> 00:34:12,480 Since you're so imposing, 679 00:34:12,480 --> 00:34:13,670 I guess you'll drink 680 00:34:13,670 --> 00:34:15,070 her medicine up. 681 00:34:20,480 --> 00:34:21,030 Well said. 682 00:34:21,670 --> 00:34:22,070 You drink it. 683 00:34:23,840 --> 00:34:24,800 Come on, brother. 684 00:34:36,110 --> 00:34:39,550 Are you sighing because of there are so many reports? 685 00:34:39,840 --> 00:34:40,880 There're many, 686 00:34:41,480 --> 00:34:42,510 but not 687 00:34:43,280 --> 00:34:44,000 this one. 688 00:34:44,760 --> 00:34:46,630 Choose two, 689 00:34:46,840 --> 00:34:48,630 so I could sigh with you. 690 00:34:50,400 --> 00:34:53,400 I heard something about my family, 691 00:34:54,280 --> 00:34:56,280 something I'm not proud of 692 00:34:56,760 --> 00:34:57,920 and some trades 693 00:34:58,190 --> 00:34:59,710 which make me sick. 694 00:35:00,480 --> 00:35:01,480 It seems 695 00:35:02,800 --> 00:35:04,960 our Chu is totally rotten. 696 00:35:05,550 --> 00:35:06,920 Anything else? 697 00:35:07,190 --> 00:35:09,670 Those things are too big 698 00:35:09,880 --> 00:35:12,190 to sigh for. 699 00:35:14,920 --> 00:35:16,280 Then sigh for 700 00:35:18,440 --> 00:35:20,030 his wonder. 701 00:35:22,360 --> 00:35:24,360 Sounds like a compliment. 702 00:35:27,440 --> 00:35:28,320 Hold on, 703 00:35:28,800 --> 00:35:30,000 were you sighing? 704 00:35:30,150 --> 00:35:31,880 Why are you praising him? 705 00:35:34,510 --> 00:35:36,550 I am angry. 706 00:35:37,230 --> 00:35:39,590 But the way he coaxed me this time 707 00:35:40,280 --> 00:35:42,510 was pretty fresh. 708 00:35:43,150 --> 00:35:44,000 Fresh? 709 00:35:47,760 --> 00:35:49,190 It's just a game. 710 00:35:49,760 --> 00:35:50,320 A game? 711 00:35:51,880 --> 00:35:52,440 Shu Cheng, 712 00:35:52,880 --> 00:35:54,670 did you lower the standard 713 00:35:54,670 --> 00:35:56,000 because you've been angry too often? 714 00:35:56,320 --> 00:35:57,880 So you're coaxed by a mere game? 715 00:35:58,320 --> 00:35:59,070 Shu Cheng, 716 00:35:59,070 --> 00:36:00,320 wake up. 717 00:36:00,320 --> 00:36:00,920 No, 718 00:36:01,440 --> 00:36:03,000 though it's just a game, 719 00:36:03,920 --> 00:36:06,840 but I like it. 720 00:36:16,030 --> 00:36:17,000 Lord Dear. 721 00:36:17,800 --> 00:36:18,480 Are you ready? 722 00:36:19,440 --> 00:36:20,590 Shall we begin? 723 00:36:21,110 --> 00:36:22,230 You needn't be so nervous, 724 00:36:22,550 --> 00:36:23,880 it's just a game. 725 00:36:24,150 --> 00:36:26,190 Of course I know it's a game, 726 00:36:26,480 --> 00:36:27,480 but you also said 727 00:36:27,670 --> 00:36:28,800 you'd show no mercy, 728 00:36:29,230 --> 00:36:31,480 so I have to be serious. 729 00:36:32,150 --> 00:36:32,920 I know 730 00:36:32,920 --> 00:36:34,880 it's temporary peace, 731 00:36:35,590 --> 00:36:37,110 the situation will get worse one day 732 00:36:37,590 --> 00:36:39,360 and there will be bloodshed. 733 00:36:39,760 --> 00:36:40,630 I don't pity 734 00:36:40,630 --> 00:36:41,920 the people who deserve it, 735 00:36:42,280 --> 00:36:45,110 but many people will be wronged, 736 00:36:45,510 --> 00:36:47,670 many officials will be forced to take side, 737 00:36:48,480 --> 00:36:49,710 then the country will be harmed 738 00:36:50,550 --> 00:36:51,590 and the people will suffer. 739 00:36:52,030 --> 00:36:54,150 Chu's court is deeply corrupted, 740 00:36:54,440 --> 00:36:55,400 but since you're here, 741 00:36:55,630 --> 00:36:56,760 I'm sure you can make everything right. 742 00:36:58,190 --> 00:36:59,670 How am I able to do that? 743 00:37:00,320 --> 00:37:02,840 I just hate to see those crafty courtiers being at ease. 744 00:37:04,030 --> 00:37:04,840 I can't make the call 745 00:37:05,110 --> 00:37:06,150 or control the situation. 746 00:37:06,920 --> 00:37:07,710 Now 747 00:37:08,880 --> 00:37:11,800 I can only talk about it here. 748 00:37:12,880 --> 00:37:13,920 Don't be too worried, 749 00:37:14,190 --> 00:37:15,800 take it as the accumulation of experiences. 750 00:37:17,710 --> 00:37:19,360 How to play the game? 751 00:37:23,760 --> 00:37:24,710 They're the honest people 752 00:37:24,710 --> 00:37:27,070 who are eager to do practical things instead seizing the power, 753 00:37:27,710 --> 00:37:29,760 and some young nobles who have no posts 754 00:37:29,760 --> 00:37:30,630 and the students. 755 00:37:31,150 --> 00:37:32,590 The white are the honest people, 756 00:37:33,590 --> 00:37:34,800 the red are the Shus's people 757 00:37:35,510 --> 00:37:37,110 and the yellow are the Empress's. 758 00:37:37,670 --> 00:37:38,760 The court shall be the board 759 00:37:39,360 --> 00:37:40,400 and they're the pieces, 760 00:37:41,150 --> 00:37:43,070 you shall create a clear court. 761 00:37:43,440 --> 00:37:44,320 Remember this, 762 00:37:45,000 --> 00:37:46,360 you have to keep the balance. 763 00:37:47,110 --> 00:37:48,480 You shall keep the overall control 764 00:37:48,760 --> 00:37:50,280 while leaving some space for the others. 765 00:37:55,630 --> 00:37:57,110 When you take a plate off, 766 00:37:57,510 --> 00:37:58,590 I'll take one off 767 00:37:58,590 --> 00:37:59,840 accordingly too 768 00:37:59,840 --> 00:38:00,760 to keep the balance. 769 00:38:02,630 --> 00:38:04,150 It seems to be competition, 770 00:38:04,150 --> 00:38:05,190 but cooperation. 771 00:38:06,030 --> 00:38:07,320 I can't win or lose. 772 00:38:08,550 --> 00:38:09,800 That's interesting. 773 00:38:46,320 --> 00:38:47,840 I think this one is trustworthy. 774 00:38:47,840 --> 00:38:48,880 You may try it. 775 00:38:50,960 --> 00:38:53,000 I don't think it'll work, 776 00:38:53,440 --> 00:38:55,070 please reconsider it. 777 00:39:25,510 --> 00:39:26,320 Sun Lin'na. 778 00:39:26,630 --> 00:39:27,280 Take it off. 779 00:39:46,590 --> 00:39:47,230 This. 780 00:40:00,230 --> 00:40:00,760 Your Majesty. 781 00:40:01,030 --> 00:40:02,440 Please nominate the prefect 782 00:40:02,440 --> 00:40:03,670 of Qing Prefecture quickly. 783 00:40:04,510 --> 00:40:05,190 No. 784 00:40:05,710 --> 00:40:07,190 Qing is a crucial place to our country, 785 00:40:07,480 --> 00:40:09,150 its prefect shouldn't be changed casually. 786 00:40:11,400 --> 00:40:13,070 Your Majesty, I think 787 00:40:13,190 --> 00:40:15,510 we should discuss it again. 788 00:40:16,190 --> 00:40:18,510 Please decide it. 789 00:40:27,110 --> 00:40:29,150 Transfer the Murongs 790 00:40:29,630 --> 00:40:30,710 out 791 00:40:33,840 --> 00:40:34,710 to Qing. 792 00:40:34,710 --> 00:40:35,320 How's that? 793 00:40:36,670 --> 00:40:37,360 Your reason? 794 00:40:38,840 --> 00:40:40,110 Transfer them out of the capital, 795 00:40:40,400 --> 00:40:43,590 so the court could investigate them secretly. 796 00:40:44,320 --> 00:40:46,630 They'll also feel uneasy after leaving the capital, 797 00:40:47,320 --> 00:40:48,150 in that case, 798 00:40:48,550 --> 00:40:50,550 they may be panic. 799 00:40:51,440 --> 00:40:52,000 Don't forget 800 00:40:52,510 --> 00:40:53,550 we changed 801 00:40:53,550 --> 00:40:54,400 the prefect of Qing already. 802 00:40:55,030 --> 00:40:56,920 Aren't you afraid of raising Murong Yu's suspicion? 803 00:40:58,590 --> 00:41:02,110 The new one is Yang Lu, the decedent of the Marquis of Jiacheng. 804 00:41:02,960 --> 00:41:04,960 Though she's related to the Empress, 805 00:41:04,960 --> 00:41:06,670 she comes from the Imperial Academy 806 00:41:06,670 --> 00:41:07,590 and she's straightforward 807 00:41:07,840 --> 00:41:09,480 who belongs to no sides. 808 00:41:09,760 --> 00:41:11,480 But she has no relation with Shus, 809 00:41:11,960 --> 00:41:12,920 dare you use her? 810 00:41:13,710 --> 00:41:14,400 You should know 811 00:41:14,590 --> 00:41:16,030 that Qing is the home base of the Murongs. 812 00:41:16,960 --> 00:41:18,710 She's the best choice. 813 00:41:19,150 --> 00:41:20,000 Though she 814 00:41:20,000 --> 00:41:21,030 keeps away from the disputes, 815 00:41:21,030 --> 00:41:22,760 she knows the people's matters so well. 816 00:41:23,000 --> 00:41:24,920 I've read the reports she sent before 817 00:41:25,230 --> 00:41:26,960 and I'm sure she's a person of strategy. 818 00:41:27,880 --> 00:41:30,230 If she works with the Bais, 819 00:41:31,030 --> 00:41:32,190 the border will be safe 820 00:41:32,480 --> 00:41:34,030 and the people will have peace. 821 00:41:34,510 --> 00:41:37,360 So the Murongs will be refrained. 822 00:41:39,070 --> 00:41:40,440 You're really smart enough. 823 00:41:44,510 --> 00:41:46,030 Your Grace, brother. 824 00:41:46,280 --> 00:41:48,960 Lord Shu wants to see Her Grace. 825 00:41:50,400 --> 00:41:51,150 I'll go to check it out. 826 00:41:51,590 --> 00:41:52,030 Wait here. 827 00:41:59,710 --> 00:42:01,440 Lord Shu seemed to be anxious. 828 00:42:06,150 --> 00:42:07,760 I just had a few days' peace, 829 00:42:08,280 --> 00:42:09,280 I'll be scolded again. 830 00:42:11,320 --> 00:42:12,590 Send for the Third Lady. 831 00:42:15,230 --> 00:42:16,590 It's time to take action. 832 00:42:18,230 --> 00:42:19,030 Yes. 833 00:42:19,030 --> 00:42:21,030 YoYo Fun Station YouTube 48113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.