All language subtitles for EP 11 _ Ye Cheng [Babel Fansub]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:02,040 Mother, have some. 2 00:00:02,480 --> 00:00:04,360 It's the latest prescription. 3 00:00:04,919 --> 00:00:06,240 It's for heart disease. 4 00:00:06,759 --> 00:00:07,639 It should work. 5 00:00:10,000 --> 00:00:12,560 I know you care for me. 6 00:00:13,599 --> 00:00:15,919 But I'm aware of my condition. 7 00:00:16,160 --> 00:00:17,280 It's useless. 8 00:00:19,199 --> 00:00:20,960 Now that I'm still awake, 9 00:00:22,120 --> 00:00:24,079 I have to tell you something. 10 00:00:24,960 --> 00:00:26,039 I may not 11 00:00:27,199 --> 00:00:29,519 manage the family things anymore. 12 00:00:30,719 --> 00:00:32,640 Murong Yu will be more than 13 00:00:33,520 --> 00:00:35,240 just an acting role. 14 00:00:35,960 --> 00:00:37,799 Her managing the family things 15 00:00:38,359 --> 00:00:41,320 is my worst decision ever. 16 00:00:42,159 --> 00:00:43,560 I never expected 17 00:00:44,560 --> 00:00:46,560 she would be so indecent. 18 00:00:46,920 --> 00:00:49,719 Sitting and watching the fall of the Lans, 19 00:00:50,560 --> 00:00:51,719 she didn't 20 00:00:51,920 --> 00:00:54,719 help them as a longtime friend, 21 00:00:55,399 --> 00:00:57,359 but added oil to the fire. 22 00:00:58,560 --> 00:01:01,280 That was shameful, 23 00:01:01,520 --> 00:01:04,159 and ruined your perfect marriage. 24 00:01:04,799 --> 00:01:05,920 Don't worry. 25 00:01:06,519 --> 00:01:08,239 When I become Lord Murong, 26 00:01:08,400 --> 00:01:09,920 I'll rectify the situation, 27 00:01:10,319 --> 00:01:11,599 and help the Lans... 28 00:01:12,200 --> 00:01:12,920 No. 29 00:01:14,439 --> 00:01:16,239 Never say that again. 30 00:01:17,040 --> 00:01:19,000 Murong Yu promised 31 00:01:19,000 --> 00:01:21,359 to make you the Lord, 32 00:01:22,560 --> 00:01:25,799 but it's actually the Sword of Damocles. 33 00:01:26,120 --> 00:01:27,640 You're no match for her. 34 00:01:28,000 --> 00:01:29,319 And she wouldn't 35 00:01:29,799 --> 00:01:31,519 fulfill that promise. 36 00:01:32,319 --> 00:01:33,879 Don't be excited. 37 00:01:34,519 --> 00:01:35,319 Mother. 38 00:01:37,280 --> 00:01:39,560 I don't have much time. 39 00:01:41,000 --> 00:01:42,200 I just 40 00:01:42,519 --> 00:01:44,120 hope you could be 41 00:01:44,719 --> 00:01:45,959 safe. 42 00:01:48,439 --> 00:01:49,959 After I die, 43 00:01:50,319 --> 00:01:53,239 I'm sure she'll adopt you. 44 00:01:54,480 --> 00:01:56,120 Do accept that. 45 00:01:58,840 --> 00:01:59,719 And, 46 00:02:00,400 --> 00:02:02,239 under her supervision, 47 00:02:03,159 --> 00:02:04,959 you shall act good. 48 00:02:05,239 --> 00:02:07,079 Even at the cost of 49 00:02:07,079 --> 00:02:08,639 ignobility. 50 00:02:11,159 --> 00:02:12,280 We have to keep 51 00:02:13,319 --> 00:02:15,479 some things as secrets until there's 52 00:02:16,599 --> 00:02:18,479 an opportunity. 53 00:02:23,960 --> 00:02:24,879 Mother. 54 00:02:27,199 --> 00:02:28,400 Mother. 55 00:02:29,520 --> 00:02:31,520 Mother. 56 00:02:35,260 --> 00:04:02,100 SUBTITLES BY Babel Fansub 57 00:04:02,100 --> 00:04:12,500 Subber: Josie 58 00:04:13,260 --> 00:04:19,420 Ye Cheng 59 00:04:19,660 --> 00:04:22,580 Episode 11 60 00:04:48,120 --> 00:04:48,959 You woke up. 61 00:04:51,000 --> 00:04:52,480 Any pains? 62 00:04:54,720 --> 00:04:56,079 Happy wedding day! 63 00:04:57,079 --> 00:05:00,040 I bought you a house in the suburb. 64 00:05:00,519 --> 00:05:02,399 Not on behalf of the Murongs. 65 00:05:03,120 --> 00:05:04,720 It's my private savings. 66 00:05:07,160 --> 00:05:08,439 You got savings? 67 00:05:10,399 --> 00:05:12,160 Just in case. 68 00:05:14,319 --> 00:05:16,600 Why did you give me such a gift? 69 00:05:17,160 --> 00:05:20,079 People say a couple would 70 00:05:20,439 --> 00:05:22,160 be tried of each other. 71 00:05:22,839 --> 00:05:23,759 When that happens, 72 00:05:24,160 --> 00:05:26,079 we could spend some time living there 73 00:05:26,240 --> 00:05:27,560 and enjoying life. 74 00:05:29,480 --> 00:05:31,040 What a doomsayer. 75 00:05:31,240 --> 00:05:32,920 Only you'd mention that 76 00:05:33,360 --> 00:05:35,000 to someone who just got married. 77 00:05:36,160 --> 00:05:37,319 If you 78 00:05:38,000 --> 00:05:39,639 want a lover, 79 00:05:40,360 --> 00:05:42,360 I'll cover for you. 80 00:05:44,240 --> 00:05:46,120 So far-sighted. 81 00:05:47,399 --> 00:05:49,920 Shen Ye should thank you for that. 82 00:05:52,879 --> 00:05:53,800 The pains? 83 00:05:57,439 --> 00:05:58,240 It's fine. 84 00:06:00,839 --> 00:06:03,000 It's just not my luck this year. 85 00:06:03,879 --> 00:06:06,360 I was just beat before. 86 00:06:06,920 --> 00:06:09,759 This time I almost died. 87 00:06:10,879 --> 00:06:12,560 You've been through a lot, 88 00:06:12,800 --> 00:06:14,480 but you're still fine. 89 00:06:15,639 --> 00:06:16,759 Lady Wanqing, 90 00:06:16,959 --> 00:06:18,839 you're blessed by heaven. 91 00:06:20,160 --> 00:06:21,879 Look at me now, 92 00:06:22,199 --> 00:06:24,160 just save your nice words. 93 00:06:27,240 --> 00:06:29,959 Which skillful doctor saved me? 94 00:06:33,800 --> 00:06:35,680 It's just an urgent attack. 95 00:06:35,680 --> 00:06:36,720 Not severe. 96 00:06:38,439 --> 00:06:41,079 Shen Cong and Shen Ye saved you. 97 00:07:05,120 --> 00:07:05,920 Lie still. 98 00:07:06,480 --> 00:07:08,360 Brother said you should rest. 99 00:07:08,839 --> 00:07:11,240 How brave you are. 100 00:07:11,720 --> 00:07:12,800 It's half basin of blood. 101 00:07:12,800 --> 00:07:14,360 You didn't even say a word before you fainted. 102 00:07:16,519 --> 00:07:17,319 Brother said 103 00:07:17,800 --> 00:07:19,680 Lady Wanqing is safe now. 104 00:07:20,519 --> 00:07:21,399 You don't need to worry. 105 00:07:22,439 --> 00:07:23,560 But brother's blood 106 00:07:24,040 --> 00:07:25,199 was used too. 107 00:07:28,680 --> 00:07:29,480 How do you know 108 00:07:30,040 --> 00:07:31,439 brother's is the same as yours? 109 00:07:32,360 --> 00:07:33,279 I didn't 110 00:07:34,000 --> 00:07:35,399 tell brother about your matter. 111 00:07:36,360 --> 00:07:38,199 So I wouldn't tell you 112 00:07:38,600 --> 00:07:39,600 about him, either. 113 00:07:46,720 --> 00:07:48,160 Lady Wanqing is okay now. 114 00:07:48,480 --> 00:07:49,639 Eat something before you go. 115 00:07:49,639 --> 00:07:50,480 It's no rush. 116 00:07:57,800 --> 00:07:58,759 - Brother. - Brother. 117 00:07:59,120 --> 00:07:59,759 You woke up. 118 00:08:10,319 --> 00:08:11,160 Have some soup. 119 00:08:20,759 --> 00:08:21,680 It smells good. 120 00:08:24,879 --> 00:08:25,439 Good? 121 00:08:26,000 --> 00:08:27,120 Why should you care? 122 00:08:27,720 --> 00:08:28,480 Do you deserve to eat? 123 00:08:29,199 --> 00:08:29,759 Get out. 124 00:08:31,560 --> 00:08:32,240 Let's go. 125 00:08:53,200 --> 00:08:54,639 If you got any questions, just say it. 126 00:08:57,120 --> 00:08:58,039 The Ice Silkworm 127 00:08:58,919 --> 00:09:01,200 is of the greatest yin and coldness. 128 00:09:02,039 --> 00:09:04,240 Brother used it to counteract the toxin. 129 00:09:06,759 --> 00:09:07,440 Anything else? 130 00:09:09,399 --> 00:09:10,200 No. 131 00:09:12,039 --> 00:09:13,879 I asked Mudan to deploy the people in charge of 132 00:09:14,279 --> 00:09:15,679 torturing in the Night Court. 133 00:09:16,960 --> 00:09:18,440 You can ask him about everything. 134 00:09:19,759 --> 00:09:21,240 You can decide whether to 135 00:09:22,600 --> 00:09:23,759 tell her the truth or not. 136 00:09:26,039 --> 00:09:27,639 After all, it's kind of painful. 137 00:09:36,440 --> 00:09:37,519 Thank you, brother. 138 00:09:38,440 --> 00:09:39,279 It's nothing. 139 00:09:39,440 --> 00:09:40,159 No problem. 140 00:09:41,679 --> 00:09:43,039 Thank you for saving her. 141 00:09:45,120 --> 00:09:46,159 It's no big deal. 142 00:09:47,720 --> 00:09:48,799 I did it for Princess. 143 00:09:49,320 --> 00:09:50,320 You did it for her. 144 00:09:51,240 --> 00:09:52,799 It's two different things at all. 145 00:09:53,919 --> 00:09:55,080 I just 146 00:09:56,159 --> 00:09:58,039 don't want others to kill her. 147 00:10:01,519 --> 00:10:02,919 Don't just say that. 148 00:10:03,519 --> 00:10:04,879 How do you feel about her? 149 00:10:06,039 --> 00:10:07,519 How will you treat her in the future? 150 00:10:09,039 --> 00:10:10,840 You need to have an answer in your heart. 151 00:10:16,080 --> 00:10:17,759 She'll be staying in the Phoenix House. 152 00:10:18,600 --> 00:10:20,000 Think carefully. 153 00:10:21,000 --> 00:10:22,639 Don't hesitate anymore even if 154 00:10:23,440 --> 00:10:24,480 you have to kill her. 155 00:10:39,080 --> 00:10:40,960 Have a look. 156 00:10:42,120 --> 00:10:43,399 Take it. 157 00:10:47,559 --> 00:10:49,639 Cheap and good. 158 00:11:02,279 --> 00:11:03,200 It hurts. 159 00:11:04,840 --> 00:11:05,480 Get away. 160 00:11:08,600 --> 00:11:09,440 It hurts. 161 00:11:12,720 --> 00:11:14,840 Keep looking at me with that face, and you 162 00:11:15,320 --> 00:11:17,960 can get off and walk back. 163 00:11:24,279 --> 00:11:25,440 Do we really need 164 00:11:25,960 --> 00:11:28,840 blood to dissolve that thing? 165 00:11:31,919 --> 00:11:32,879 I mean 166 00:11:33,799 --> 00:11:36,440 can I just use any kind of blood? 167 00:11:36,440 --> 00:11:37,759 It doesn't have to be... 168 00:11:39,919 --> 00:11:41,279 The Herbal Valley told me 169 00:11:41,600 --> 00:11:43,039 it has to be virgin boys' blood. 170 00:11:43,039 --> 00:11:44,559 Or it wouldn't take effect. 171 00:11:44,559 --> 00:11:45,279 And... 172 00:11:47,519 --> 00:11:48,480 You don't believe me? 173 00:11:50,960 --> 00:11:52,159 I believe you. 174 00:11:56,039 --> 00:11:57,200 I just suspect that... 175 00:11:59,399 --> 00:12:00,440 you got some secrets. 176 00:12:01,519 --> 00:12:02,360 Secrets? 177 00:12:04,600 --> 00:12:05,960 You don't trust me? 178 00:12:06,559 --> 00:12:07,960 Come and check if I'm a virgin. 179 00:12:09,840 --> 00:12:11,120 Go away. 180 00:12:16,279 --> 00:12:17,639 Lord Dear, 181 00:12:18,440 --> 00:12:19,840 do you not know 182 00:12:20,799 --> 00:12:21,799 how to do it? 183 00:12:25,440 --> 00:12:27,000 If you're a virgin, 184 00:12:28,879 --> 00:12:29,840 how could 185 00:12:30,759 --> 00:12:31,960 you be so frivolous? 186 00:12:33,600 --> 00:12:34,799 We're a couple. 187 00:12:35,039 --> 00:12:36,600 This is not frivolous. 188 00:12:39,080 --> 00:12:39,960 I don't care. 189 00:12:40,600 --> 00:12:41,399 Only I 190 00:12:41,399 --> 00:12:42,480 can take the initiative. 191 00:12:42,720 --> 00:12:44,200 It is frivolous if you do that. 192 00:12:48,039 --> 00:12:48,840 I see. 193 00:12:52,679 --> 00:12:53,480 Let's start. 194 00:12:55,799 --> 00:12:56,639 Start what? 195 00:12:57,519 --> 00:12:59,480 Lord Dear, please take the initiative. 196 00:13:06,399 --> 00:13:08,000 You lost a lot blood. 197 00:13:09,240 --> 00:13:11,559 Can't you take a good rest? 198 00:13:15,799 --> 00:13:16,879 A good rest. 199 00:13:17,720 --> 00:13:18,440 I feel dizzy. 200 00:13:20,080 --> 00:13:20,960 I lost too much blood. 201 00:13:20,960 --> 00:13:22,840 I feel dizzy. 202 00:13:40,000 --> 00:13:40,960 I heard 203 00:13:41,360 --> 00:13:43,000 that couple don't 204 00:13:43,519 --> 00:13:45,159 have a peaceful life. 205 00:13:46,080 --> 00:13:48,240 He lied to Cheng several times. 206 00:13:48,639 --> 00:13:50,600 So Cheng has been complaining. 207 00:13:51,080 --> 00:13:52,279 Your Majesty, don't worry. 208 00:13:52,919 --> 00:13:54,200 Rongqing knows how 209 00:13:54,200 --> 00:13:55,759 to break down their barrier. 210 00:13:57,480 --> 00:13:58,480 He knows? 211 00:13:59,000 --> 00:14:00,639 He can deal with anyone. 212 00:14:00,799 --> 00:14:02,080 But I'm afraid Shu Cheng 213 00:14:02,320 --> 00:14:03,279 is an exception. 214 00:14:07,200 --> 00:14:08,000 I don't think 215 00:14:09,159 --> 00:14:10,440 they have consummated, right? 216 00:14:14,639 --> 00:14:15,600 That's not good. 217 00:14:16,720 --> 00:14:18,080 I sent him to the Shus 218 00:14:18,639 --> 00:14:20,799 because I thought he could control Shu Cheng 219 00:14:21,720 --> 00:14:23,639 and produce an heir of the Shus. 220 00:14:24,279 --> 00:14:26,919 So we could get the Shus under absolute control. 221 00:14:28,039 --> 00:14:29,080 It's not trivial. 222 00:14:29,840 --> 00:14:31,360 We need a long-term plan. 223 00:14:31,960 --> 00:14:33,519 He must fulfill his 224 00:14:34,000 --> 00:14:35,480 promise to me. 225 00:14:39,840 --> 00:14:42,039 There was someone who promised 226 00:14:42,480 --> 00:14:44,600 to protect me at all costs. 227 00:14:45,720 --> 00:14:46,720 But he 228 00:14:47,360 --> 00:14:48,600 went back on his words. 229 00:14:49,840 --> 00:14:51,000 I don't want 230 00:14:51,480 --> 00:14:52,440 Shen Ye 231 00:14:54,200 --> 00:14:56,399 to be the same as Shen Quan. 232 00:14:59,480 --> 00:15:01,759 Rongqing is your child after all. 233 00:15:02,879 --> 00:15:04,919 If something does happen, 234 00:15:05,320 --> 00:15:07,240 please show mercy to him. 235 00:15:15,600 --> 00:15:16,919 Be it my business 236 00:15:17,480 --> 00:15:18,879 or his business, 237 00:15:20,600 --> 00:15:22,720 I don't need to discuss about it with you. 238 00:15:24,960 --> 00:15:25,600 Yes. 239 00:15:48,639 --> 00:15:49,840 What are you doing? 240 00:15:50,440 --> 00:15:51,759 Is there no servant in the Shus? 241 00:15:51,759 --> 00:15:52,799 You're cooking? 242 00:15:56,399 --> 00:15:58,759 Is your wound getting better? 243 00:15:59,879 --> 00:16:00,759 Thanks to Princess, 244 00:16:01,039 --> 00:16:01,840 I'm fine now. 245 00:16:03,000 --> 00:16:04,840 But you still don't have to do this. 246 00:16:05,480 --> 00:16:07,720 I'll send you some Snow Cream later. 247 00:16:08,399 --> 00:16:09,919 It's not severe. 248 00:16:10,200 --> 00:16:11,559 I just want you to try something I cook. 249 00:16:12,960 --> 00:16:13,600 Here. 250 00:16:15,399 --> 00:16:15,799 Sit. 251 00:16:20,480 --> 00:16:21,120 Try it. 252 00:16:31,240 --> 00:16:32,120 Good? 253 00:16:34,399 --> 00:16:35,440 If you like it, 254 00:16:35,720 --> 00:16:36,759 I'll cook for you everyday. 255 00:16:40,200 --> 00:16:41,679 My mother would worry about it 256 00:16:42,440 --> 00:16:43,799 even if you're just Su Rongqing. 257 00:16:44,799 --> 00:16:46,279 Not to mention you're also Shen Ye. 258 00:16:46,639 --> 00:16:48,440 And you did weird things. 259 00:16:49,519 --> 00:16:51,519 Her Majesty granted our marriage. 260 00:16:52,759 --> 00:16:54,120 For the Shus, 261 00:16:55,519 --> 00:16:56,759 you're too dangerous. 262 00:16:58,679 --> 00:16:59,759 Wanna try the soup? 263 00:16:59,759 --> 00:17:01,080 I think it's good. 264 00:17:01,919 --> 00:17:03,120 You did too much. 265 00:17:03,120 --> 00:17:05,559 We can't just make jokes about it and let it go. 266 00:17:06,079 --> 00:17:08,319 We gotta make things clear. 267 00:17:09,118 --> 00:17:10,038 Is it too hot? 268 00:17:10,240 --> 00:17:11,240 Let me blow it. 269 00:17:14,598 --> 00:17:16,719 Are you listening to me? 270 00:17:26,319 --> 00:17:27,480 Are you worrying about me? 271 00:17:29,559 --> 00:17:31,119 I'm speaking to you, seriously. 272 00:17:31,279 --> 00:17:32,200 Do what you should do. 273 00:17:32,920 --> 00:17:34,920 I should get married with you. 274 00:17:36,000 --> 00:17:37,480 That's the best plan for me. 275 00:17:39,400 --> 00:17:41,039 Since we like each other, 276 00:17:42,839 --> 00:17:44,119 we should be together. 277 00:17:44,519 --> 00:17:45,559 I'll protect you 278 00:17:45,839 --> 00:17:46,680 from danger 279 00:17:47,000 --> 00:17:48,400 and all the trouble. 280 00:17:50,920 --> 00:17:51,720 Shen Ye, 281 00:17:52,759 --> 00:17:54,400 I don't want you to die. 282 00:17:57,240 --> 00:17:58,640 So in the future, 283 00:17:59,400 --> 00:18:01,119 we gotta keep distance, 284 00:18:02,039 --> 00:18:04,119 and I'll treat you as an enemy. 285 00:18:06,680 --> 00:18:07,720 It's good for both of us. 286 00:18:16,799 --> 00:18:17,599 Right. 287 00:18:18,519 --> 00:18:20,000 I said some harsh words before. 288 00:18:21,359 --> 00:18:22,400 I apologize. 289 00:18:23,440 --> 00:18:25,880 You're not that bad. 290 00:18:29,279 --> 00:18:30,960 Nobody apologizes to her enemy. 291 00:18:42,720 --> 00:18:44,640 Now I have to eat your unfinished food. 292 00:18:54,559 --> 00:18:55,240 It's good. 293 00:19:20,359 --> 00:19:21,119 How powerful. 294 00:19:21,480 --> 00:19:23,359 I bet you're fully recovered. 295 00:19:24,559 --> 00:19:25,119 Sorry. 296 00:19:38,319 --> 00:19:39,359 The poison maker 297 00:19:39,920 --> 00:19:40,799 has been caught? 298 00:19:41,720 --> 00:19:42,920 The testimony is on the end. 299 00:19:43,640 --> 00:19:45,799 A traitor of the Herbal Valley. 300 00:19:46,240 --> 00:19:48,440 Murong Yu asked him to poison Murong Hong. 301 00:19:48,920 --> 00:19:51,160 And Lady Wanqing was poisoned too. 302 00:19:51,759 --> 00:19:54,200 Everyone thought it's hereditary heartache. 303 00:19:55,000 --> 00:19:57,599 Lady Wanqing is poor too. 304 00:20:14,720 --> 00:20:16,720 Mother, greetings. 305 00:20:17,640 --> 00:20:18,480 Sit. 306 00:20:19,039 --> 00:20:19,799 Thank you. 307 00:20:25,839 --> 00:20:27,119 You just got married. 308 00:20:27,119 --> 00:20:28,279 How do you feel? 309 00:20:29,880 --> 00:20:31,200 I feel sick. 310 00:20:31,720 --> 00:20:32,759 That's all. 311 00:20:34,119 --> 00:20:35,599 Does Shen Ye 312 00:20:36,839 --> 00:20:38,039 just have a pretty face? 313 00:20:40,920 --> 00:20:42,400 Did he see a doctor? 314 00:20:44,160 --> 00:20:44,960 No. 315 00:20:46,000 --> 00:20:47,480 It's too embarrassing 316 00:20:47,599 --> 00:20:48,799 for the Shus and the Sus. 317 00:20:50,880 --> 00:20:51,559 Well... 318 00:20:51,920 --> 00:20:53,160 Can I divorce him 319 00:20:53,839 --> 00:20:54,759 for this? 320 00:20:56,839 --> 00:20:58,440 He's really that bad? 321 00:20:59,920 --> 00:21:01,319 That's tricky then. 322 00:21:02,440 --> 00:21:05,000 I need to talk to your teacher. 323 00:21:05,000 --> 00:21:05,599 Don't. 324 00:21:07,480 --> 00:21:08,559 I don't know if he's good. 325 00:21:09,680 --> 00:21:10,720 So, 326 00:21:11,359 --> 00:21:12,839 you didn't sleep together? 327 00:21:14,400 --> 00:21:16,519 He looks so scheming. 328 00:21:16,720 --> 00:21:19,519 Why would I get close to him? 329 00:21:20,359 --> 00:21:22,599 Shen Ye is such a belle. 330 00:21:23,079 --> 00:21:25,680 He should be good on bed. 331 00:21:26,240 --> 00:21:27,559 If not, 332 00:21:28,200 --> 00:21:29,720 it'd be such a waste. 333 00:21:30,400 --> 00:21:31,559 He looks... 334 00:21:31,559 --> 00:21:32,920 He just looks capable. 335 00:21:32,920 --> 00:21:34,160 Actually he knows nothing. 336 00:21:34,359 --> 00:21:35,559 How do you know? 337 00:21:39,559 --> 00:21:41,880 How do I know? 338 00:21:42,640 --> 00:21:43,400 I... 339 00:21:44,640 --> 00:21:45,400 I... 340 00:21:48,640 --> 00:21:50,880 I just don't take a shine to him. 341 00:21:51,880 --> 00:21:53,119 Mother, don't worry. 342 00:21:53,240 --> 00:21:55,079 I won't really trust him. 343 00:21:55,279 --> 00:21:57,039 I'll be wary of him. 344 00:21:57,519 --> 00:21:58,440 If he 345 00:21:59,279 --> 00:22:00,079 dares 346 00:22:00,720 --> 00:22:01,839 offend me, 347 00:22:01,960 --> 00:22:02,440 I'll 348 00:22:03,440 --> 00:22:04,400 punish him. 349 00:22:14,359 --> 00:22:15,000 Mother, 350 00:22:16,359 --> 00:22:19,640 I want to work in the imperial court earlier. 351 00:22:20,200 --> 00:22:21,279 Then I could 352 00:22:21,440 --> 00:22:24,079 keep distance from him earlier. 353 00:22:24,559 --> 00:22:25,079 Right? 354 00:22:25,799 --> 00:22:26,920 You're married already. 355 00:22:27,880 --> 00:22:29,559 It's time to focus on your career. 356 00:22:30,960 --> 00:22:31,880 Lord Shu, 357 00:22:31,880 --> 00:22:32,799 the chamberlain 358 00:22:32,799 --> 00:22:34,119 says you're summoned. 359 00:22:35,279 --> 00:22:36,160 Right in time. 360 00:22:36,440 --> 00:22:37,559 Stay calm. 361 00:22:37,559 --> 00:22:40,480 I'll go tell Her Majesty about this. 362 00:22:42,400 --> 00:22:43,480 Thanks, Mother. 363 00:22:52,279 --> 00:22:53,119 Mother. 364 00:22:54,039 --> 00:22:54,680 Mother. 365 00:22:56,119 --> 00:22:56,880 Mother. 366 00:23:11,359 --> 00:23:12,119 Mother. 367 00:23:12,440 --> 00:23:13,519 How rash. 368 00:23:14,200 --> 00:23:15,759 You're not showing respect 369 00:23:16,880 --> 00:23:18,200 to the ancestors. 370 00:23:18,480 --> 00:23:19,559 My bad. 371 00:23:20,880 --> 00:23:21,759 What's the matter? 372 00:23:21,960 --> 00:23:22,759 Mother. 373 00:23:22,960 --> 00:23:24,279 Sis Wanqing is back. 374 00:23:24,720 --> 00:23:25,400 Back? 375 00:23:27,119 --> 00:23:28,519 Her corpse? 376 00:23:29,079 --> 00:23:29,880 She's alive, 377 00:23:30,359 --> 00:23:31,480 safe and sound. 378 00:23:32,039 --> 00:23:32,839 No way. 379 00:23:33,759 --> 00:23:35,119 It's been years. The Cold Poison 380 00:23:35,119 --> 00:23:36,400 should've attacked her heart. 381 00:23:36,799 --> 00:23:39,119 Right now she should've been killed by that. 382 00:23:40,119 --> 00:23:40,920 I say, 383 00:23:41,119 --> 00:23:42,599 we shouldn't have used the chronic poison. 384 00:23:43,279 --> 00:23:45,160 Why don't we just stab her? 385 00:23:45,160 --> 00:23:47,319 She's the only daughter of Murong Hong. 386 00:23:48,079 --> 00:23:49,920 If she dies out of no reason, 387 00:23:50,440 --> 00:23:52,400 how would I explain it? 388 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 I think she'll be 389 00:23:54,160 --> 00:23:55,599 a threat to us sooner or later. 390 00:23:56,319 --> 00:23:57,640 We'd better finish her now. 391 00:24:00,799 --> 00:24:02,119 Since we 392 00:24:02,559 --> 00:24:03,880 can't kill her for now, 393 00:24:04,640 --> 00:24:06,400 let's try something else. 394 00:24:24,079 --> 00:24:24,960 I'm here... 395 00:24:27,119 --> 00:24:28,480 I'm here to send you food. 396 00:24:34,519 --> 00:24:35,440 I'm coming in. 397 00:24:47,079 --> 00:24:48,440 Why would I bother? 398 00:24:53,720 --> 00:24:54,799 What's happening? 399 00:24:54,799 --> 00:24:55,559 Sis Feiyu. 400 00:24:56,480 --> 00:24:58,480 My mother has kicked you out. 401 00:24:58,880 --> 00:25:00,759 Now you're no longer a Murong. 402 00:25:01,279 --> 00:25:02,400 Call me sis again 403 00:25:02,759 --> 00:25:03,799 and I'll beat you to death. 404 00:25:04,599 --> 00:25:05,720 What did I do wrong? 405 00:25:05,960 --> 00:25:07,559 Why did mother kick me out? 406 00:25:07,759 --> 00:25:09,039 You got the face to ask? 407 00:25:10,000 --> 00:25:12,079 You implicated the Murongs many times. 408 00:25:13,000 --> 00:25:13,880 Who knows what trouble 409 00:25:13,880 --> 00:25:15,599 you would make in the future? 410 00:25:17,039 --> 00:25:17,839 Sis Feiyu, 411 00:25:18,319 --> 00:25:19,720 please tell mother 412 00:25:20,119 --> 00:25:22,680 I'll apologize to mother and ancestors. 413 00:25:23,440 --> 00:25:24,880 I'll do anything as long as 414 00:25:24,880 --> 00:25:26,279 you don't kick me out. 415 00:25:26,519 --> 00:25:27,759 Still calling me sis? 416 00:25:29,319 --> 00:25:29,920 OK. 417 00:25:29,920 --> 00:25:32,559 Today I'll give you a good lesson. 418 00:25:35,920 --> 00:25:36,720 Who's that? 419 00:25:37,680 --> 00:25:38,880 You're so lucky. 420 00:25:39,039 --> 00:25:40,759 He aimed at your head. 421 00:25:41,359 --> 00:25:42,480 Not powerful enough. 422 00:25:45,119 --> 00:25:45,759 Come with me. 423 00:25:47,759 --> 00:25:48,799 I'm going home. 424 00:25:50,240 --> 00:25:51,960 I have to do that even if 425 00:25:52,319 --> 00:25:53,720 I gotta apologize to everyone. 426 00:25:55,079 --> 00:25:56,359 You wish. 427 00:25:56,880 --> 00:25:58,759 Now you're no longer a Murong. 428 00:25:59,400 --> 00:26:00,480 You wanna come in? 429 00:26:00,880 --> 00:26:01,720 In your dream! 430 00:26:01,880 --> 00:26:02,680 If she wants it, 431 00:26:04,200 --> 00:26:05,559 I'll let her. 432 00:26:06,599 --> 00:26:07,200 Or, 433 00:26:08,960 --> 00:26:10,240 we can step on you. 434 00:26:10,799 --> 00:26:11,400 You... 435 00:26:13,240 --> 00:26:13,839 Fine. 436 00:26:14,319 --> 00:26:15,680 You can come in. 437 00:26:16,359 --> 00:26:17,240 But, 438 00:26:17,720 --> 00:26:18,960 do show some sincerity. 439 00:26:20,160 --> 00:26:21,599 Kneel your way into the mansion. 440 00:26:35,359 --> 00:26:36,359 Mister Shen Cong, 441 00:26:37,599 --> 00:26:39,319 it's our family thing. 442 00:26:39,839 --> 00:26:41,000 Please stay out of this. 443 00:26:42,440 --> 00:26:43,240 Do you have to 444 00:26:44,440 --> 00:26:45,680 go back to that home? 445 00:26:46,599 --> 00:26:48,240 It's our family rules. 446 00:26:48,480 --> 00:26:49,759 Others shall leave us alone. 447 00:26:50,720 --> 00:26:52,119 I have every reason to do so. 448 00:27:03,000 --> 00:27:04,200 Please take care of 449 00:27:05,000 --> 00:27:05,920 your own business. 450 00:27:07,640 --> 00:27:08,640 I won't meddle in anymore. 451 00:27:14,000 --> 00:27:16,079 I'll give you a good 452 00:27:16,079 --> 00:27:17,359 lesson today for mother. 453 00:27:22,119 --> 00:27:23,559 You're in great trouble now. 454 00:27:27,920 --> 00:27:28,640 Shen Cong. 455 00:27:29,359 --> 00:27:30,240 Are you okay? 456 00:27:30,680 --> 00:27:33,240 You promised to stay away from our family thing. 457 00:27:33,599 --> 00:27:34,680 You said 458 00:27:35,000 --> 00:27:36,799 she's no longer a Murong anymore. 459 00:27:39,559 --> 00:27:40,359 So it's 460 00:27:41,519 --> 00:27:43,119 not the Murongs' family thing. 461 00:27:43,240 --> 00:27:44,160 So what? 462 00:27:44,799 --> 00:27:46,200 I gotta take back what 463 00:27:46,720 --> 00:27:47,599 she owes us. 464 00:27:47,599 --> 00:27:48,240 Great. 465 00:27:48,559 --> 00:27:50,000 I need to get something 466 00:27:50,640 --> 00:27:52,200 from the Murongs too. 467 00:27:52,720 --> 00:27:53,400 Shen Cong. 468 00:27:57,599 --> 00:27:58,400 Your disease 469 00:27:59,839 --> 00:28:00,839 and your mother's death 470 00:28:02,039 --> 00:28:03,160 were both caused by the poison. 471 00:28:03,960 --> 00:28:05,599 This family has something to do with it. 472 00:28:10,319 --> 00:28:11,240 Do you believe me 473 00:28:12,160 --> 00:28:13,160 or them? 474 00:28:28,559 --> 00:28:29,480 Did you just 475 00:28:30,519 --> 00:28:31,880 try to kill me? 476 00:28:32,440 --> 00:28:32,960 Right? 477 00:28:34,160 --> 00:28:34,599 You... 478 00:28:35,279 --> 00:28:36,279 What do you want? 479 00:28:36,599 --> 00:28:37,559 Mister Shen Cong. 480 00:28:38,200 --> 00:28:39,359 Please do me a favor. 481 00:28:40,200 --> 00:28:42,200 There're two memorial tablets in the Murongs' clan hall. 482 00:28:43,559 --> 00:28:46,079 Murong Hong and her husband. 483 00:28:47,039 --> 00:28:48,359 Please get them for me. 484 00:28:51,039 --> 00:28:52,079 Stop him. 485 00:28:54,400 --> 00:28:54,960 Shen Cong. 486 00:28:56,039 --> 00:28:57,039 Don't kill anyone. 487 00:28:57,759 --> 00:28:58,599 Consider it 488 00:28:59,359 --> 00:29:01,200 as my honoraria for the Murongs. 489 00:29:18,920 --> 00:29:19,960 Lord Dear, where're you going? 490 00:29:20,480 --> 00:29:22,039 I'll go find Murong at your old place. 491 00:29:22,240 --> 00:29:23,720 I told her not to go back. 492 00:29:24,000 --> 00:29:25,240 Now what? She was kicked out. 493 00:29:37,799 --> 00:29:38,960 Greetings, mother. 494 00:29:41,039 --> 00:29:42,480 Are you going out? 495 00:29:42,839 --> 00:29:43,400 Yes. 496 00:29:45,240 --> 00:29:46,200 Go back. 497 00:29:46,720 --> 00:29:47,720 You can't go out 498 00:29:47,920 --> 00:29:49,400 in the following month. 499 00:29:51,160 --> 00:29:52,559 Congratulations, Your Grace, 500 00:29:52,559 --> 00:29:54,000 Lord Su. 501 00:29:54,000 --> 00:29:56,960 Her Majesty asked you to rest at home for a month. 502 00:29:56,960 --> 00:29:59,440 It's Her Majesty's grace for you. 503 00:30:00,400 --> 00:30:01,440 Mother. 504 00:30:01,920 --> 00:30:02,640 Why did 505 00:30:03,079 --> 00:30:04,160 Her Majesty do that? 506 00:30:04,599 --> 00:30:05,400 Her Majesty 507 00:30:05,799 --> 00:30:08,319 wants you to have a child within one year. 508 00:30:08,720 --> 00:30:11,440 So she wants you to spend some time alone. 509 00:30:13,000 --> 00:30:14,079 Rest? 510 00:30:14,640 --> 00:30:17,839 It's just a nicer way to say being grounded. 511 00:30:18,880 --> 00:30:20,440 Your Grace, what're you saying? 512 00:30:20,440 --> 00:30:21,799 It's Her Majesty's grace. 513 00:30:24,319 --> 00:30:26,519 Her Majesty granted my marriage. 514 00:30:26,880 --> 00:30:29,640 Now she wants to meddle in more things. 515 00:30:30,319 --> 00:30:31,519 Her Majesty's grace 516 00:30:32,640 --> 00:30:33,599 is ceaseless. 517 00:30:34,440 --> 00:30:35,319 Not just that. 518 00:30:35,559 --> 00:30:37,480 Her Majesty let us live in the Shus' Mansion 519 00:30:37,680 --> 00:30:40,279 to watch if you're having a happy marriage. 520 00:30:40,599 --> 00:30:42,640 Then Her Majesty could relax. 521 00:30:43,240 --> 00:30:45,640 So now you're just supervising officials 522 00:30:46,200 --> 00:30:48,119 openly without any excuses? 523 00:30:48,680 --> 00:30:49,960 It's too exaggerating. 524 00:30:50,319 --> 00:30:52,640 Her Majesty just cares for you. 525 00:30:55,519 --> 00:30:56,920 I think they have a point. 526 00:30:56,920 --> 00:30:57,880 Let's take the edict. 527 00:31:01,519 --> 00:31:03,279 Look how eager you are. 528 00:31:03,599 --> 00:31:04,519 So annoying. 529 00:31:04,519 --> 00:31:05,440 That's the spirit. 530 00:31:13,200 --> 00:31:15,319 Thanks Her Majesty. We'll take that. 531 00:31:45,039 --> 00:31:46,119 Don't just say that. 532 00:31:46,720 --> 00:31:48,119 How do you feel about her? 533 00:31:48,920 --> 00:31:50,240 How would you treat her? 534 00:31:52,039 --> 00:31:53,759 You need to have an answer in your heart. 535 00:31:54,400 --> 00:31:55,559 He was so lucky. 536 00:31:56,039 --> 00:31:57,200 All his family members were beheaded. 537 00:31:57,640 --> 00:31:59,160 He was going to be sixteen 538 00:31:59,160 --> 00:32:00,400 in a month. 539 00:32:01,039 --> 00:32:02,359 So he was banished 540 00:32:02,559 --> 00:32:03,599 as a war servant. 541 00:32:04,039 --> 00:32:06,759 It's the birth date of someone. 542 00:32:07,079 --> 00:32:09,519 It's my fiance. 543 00:32:15,279 --> 00:32:16,079 Your disease 544 00:32:16,559 --> 00:32:17,599 and your mother's death 545 00:32:18,200 --> 00:32:19,359 were both caused by the poison. 546 00:32:20,000 --> 00:32:21,640 It has something to do with the family. 547 00:32:22,400 --> 00:32:23,480 Murong Yu 548 00:32:23,680 --> 00:32:25,680 was so indecent. 549 00:32:26,400 --> 00:32:29,119 The Lans was going to collapse. 550 00:32:29,920 --> 00:32:31,759 Her managing the family things 551 00:32:32,200 --> 00:32:35,240 was my worst decision ever. 552 00:33:03,079 --> 00:33:04,359 Put the clothes there. 553 00:33:05,119 --> 00:33:06,279 Massage my shoulders. 554 00:33:31,640 --> 00:33:33,079 Lady Wanqing went back already. 555 00:33:35,279 --> 00:33:36,440 Why is it you? 556 00:33:36,759 --> 00:33:37,480 Where's Hongyuan? 557 00:33:39,559 --> 00:33:41,079 It's my duty to 558 00:33:41,079 --> 00:33:42,079 serve you with the bath. 559 00:33:43,319 --> 00:33:44,559 Didn't I tell you? 560 00:33:44,799 --> 00:33:46,720 We'd live separately. 561 00:33:46,720 --> 00:33:47,440 No disturbance. 562 00:33:47,440 --> 00:33:49,200 The more separate, the better. 563 00:33:49,359 --> 00:33:51,519 But Her Majesty gave us an oral order. 564 00:33:51,519 --> 00:33:53,079 I'm just following the edict. 565 00:33:54,519 --> 00:33:55,680 You've disobeyed 566 00:33:55,680 --> 00:33:57,359 the edicts before. 567 00:33:58,039 --> 00:33:59,519 But you cooperated every time. 568 00:34:00,960 --> 00:34:02,319 The chamberlain is right there. 569 00:34:02,680 --> 00:34:04,000 We have to posture for her 570 00:34:04,000 --> 00:34:04,839 at least. 571 00:34:07,799 --> 00:34:08,159 Well... 572 00:34:09,760 --> 00:34:11,199 Then focus on your bath. 573 00:34:11,440 --> 00:34:11,840 You... 574 00:34:12,440 --> 00:34:13,760 Keep away from me. 575 00:34:16,199 --> 00:34:17,360 You don't think 576 00:34:19,239 --> 00:34:21,199 it's just bathing and resting, right? 577 00:34:22,039 --> 00:34:23,039 What do you want? 578 00:34:23,320 --> 00:34:24,280 Listen. 579 00:34:24,840 --> 00:34:26,199 I'm the Lord of the family. 580 00:34:26,559 --> 00:34:29,480 At least I'm your Lord. 581 00:34:31,000 --> 00:34:32,440 You finally admit I'm a family member? 582 00:34:33,880 --> 00:34:35,760 For now. It's just posturing. 583 00:34:36,119 --> 00:34:38,199 Since I'm the Lord, 584 00:34:38,518 --> 00:34:38,919 then, 585 00:34:40,000 --> 00:34:41,280 I get to 586 00:34:41,719 --> 00:34:42,679 decide when and 587 00:34:43,518 --> 00:34:44,638 if we consummate. 588 00:34:47,159 --> 00:34:48,280 Since then, 589 00:34:48,599 --> 00:34:49,920 I have to follow the edict 590 00:34:50,039 --> 00:34:51,960 by bathing with my Lord Dear. 591 00:35:18,079 --> 00:35:19,119 Does that eye patch 592 00:35:20,239 --> 00:35:21,280 work? 593 00:35:21,840 --> 00:35:23,320 I have to show respect to Her Majesty. 594 00:35:23,639 --> 00:35:24,880 But if Lord Dear is unhappy, 595 00:35:25,239 --> 00:35:26,239 then I'd rather 596 00:35:26,920 --> 00:35:28,639 not use my skills. 597 00:35:28,920 --> 00:35:29,599 I'll fake it. 598 00:35:32,760 --> 00:35:34,920 You sound like you could do a lot. 599 00:35:42,000 --> 00:35:43,400 How dare you provoke me now? 600 00:35:45,880 --> 00:35:46,480 No. 601 00:35:47,480 --> 00:35:48,079 I'm sorry. 602 00:35:48,880 --> 00:35:49,440 I'll go. 603 00:35:50,840 --> 00:35:51,440 Bye. 604 00:36:03,639 --> 00:36:04,920 You're cooperative. 605 00:36:06,920 --> 00:36:07,480 You... 606 00:36:08,360 --> 00:36:09,760 You can see me? 607 00:36:10,840 --> 00:36:12,639 I identify your position by your voice. 608 00:36:14,039 --> 00:36:15,000 Go away. 609 00:36:40,599 --> 00:36:43,960 You were watching me bathing? 610 00:36:44,320 --> 00:36:47,199 You two were bathing together for an hour. 611 00:36:47,480 --> 00:36:48,920 Take the notes. 612 00:36:48,920 --> 00:36:50,360 The time Her Grace went in and 613 00:36:50,480 --> 00:36:51,920 the time Lord Su came out. 614 00:36:52,320 --> 00:36:53,000 - Yes. - Yes. 615 00:36:55,119 --> 00:36:56,159 Thank you. 616 00:36:57,519 --> 00:36:58,599 Your Grace. 617 00:36:58,960 --> 00:37:00,760 May I ask what you were 618 00:37:01,039 --> 00:37:02,440 doing during your bath? 619 00:37:08,519 --> 00:37:09,800 May I ask 620 00:37:10,400 --> 00:37:13,159 if you're strong and healthy lately? 621 00:37:13,599 --> 00:37:15,639 Lord Chamberlain, please wait. 622 00:37:16,079 --> 00:37:17,920 I'll tell you the details when I go out. 623 00:37:20,719 --> 00:37:22,320 Just listen to his stupid stories. 624 00:37:31,079 --> 00:37:32,360 Your Grace. 625 00:37:32,920 --> 00:37:34,199 Your Grace. 626 00:37:36,119 --> 00:37:37,400 Your Grace. 627 00:37:42,159 --> 00:37:43,400 Your Grace. 628 00:37:50,719 --> 00:37:51,360 Your Grace. 629 00:37:52,639 --> 00:37:54,559 I'm not in a good mood now. 630 00:37:54,840 --> 00:37:56,840 Lord Chamberlain, think twice before you speak. 631 00:37:57,119 --> 00:37:58,119 Your Grace. 632 00:37:58,400 --> 00:38:00,719 I got nothing to write tonight. 633 00:38:00,920 --> 00:38:01,599 So? 634 00:38:01,760 --> 00:38:04,480 So please sleep with Lord Su. 635 00:38:04,960 --> 00:38:06,559 It's your own job. 636 00:38:06,559 --> 00:38:08,079 Yet you want my cooperation? 637 00:38:08,400 --> 00:38:10,039 Besides taking notes, 638 00:38:10,039 --> 00:38:11,519 I gotta supervise you. 639 00:38:11,920 --> 00:38:13,639 How dare you 640 00:38:13,639 --> 00:38:14,960 supervise my daily life? 641 00:38:15,159 --> 00:38:16,960 It's my duty. 642 00:38:17,239 --> 00:38:19,960 I know this could make you unhappy. 643 00:38:20,320 --> 00:38:22,199 But I can't disobey Her Majesty. 644 00:38:22,760 --> 00:38:24,639 You can choose someone and kill her. 645 00:38:24,639 --> 00:38:26,920 Then you should consummate with Lord Su. 646 00:38:28,159 --> 00:38:29,960 Killing someone and then consummating? 647 00:38:30,280 --> 00:38:32,360 How would I have the mood to do that? 648 00:38:32,599 --> 00:38:34,000 If you refuse, 649 00:38:34,119 --> 00:38:36,280 that means I couldn't finish my work. 650 00:38:36,719 --> 00:38:39,639 Then I have to kill someone as the punishment. 651 00:38:43,599 --> 00:38:44,320 Hongyuan. 652 00:38:45,400 --> 00:38:46,840 Go get my pillow. 653 00:38:47,199 --> 00:38:48,159 I'll go there alone. 654 00:38:48,639 --> 00:38:49,599 Nobody follows me. 655 00:38:49,800 --> 00:38:50,440 Yes. 656 00:39:37,719 --> 00:39:38,800 You have to use your own pillow too? 657 00:39:41,599 --> 00:39:44,119 I had a good rest that day on your shoulder. 658 00:39:44,719 --> 00:39:46,880 I wonder when I get to enjoy that again. 659 00:39:49,480 --> 00:39:50,519 You won't. 660 00:39:50,800 --> 00:39:51,360 Never. 661 00:39:53,800 --> 00:39:54,800 You may have a good rest 662 00:39:55,159 --> 00:39:56,400 on my shoulder too. 663 00:39:57,039 --> 00:39:58,679 It might be more comfortable than that pillow. 664 00:40:01,280 --> 00:40:02,440 Even more impossible. 665 00:40:07,320 --> 00:40:08,719 I never expected, 666 00:40:09,599 --> 00:40:10,719 one day, 667 00:40:11,679 --> 00:40:13,440 in my own home, I don't 668 00:40:13,840 --> 00:40:15,559 even have a place to sleep. 669 00:40:20,840 --> 00:40:23,320 Did you plan this with Her Majesty? 670 00:40:23,679 --> 00:40:25,199 I wasn't that capable. 671 00:40:26,960 --> 00:40:28,280 Who knows. 672 00:40:30,039 --> 00:40:30,840 But, 673 00:40:31,760 --> 00:40:33,800 don't trick me without scruple. 674 00:40:34,079 --> 00:40:35,320 I could revenge. 675 00:40:38,239 --> 00:40:39,920 If you're really unhappy, 676 00:40:40,360 --> 00:40:41,559 don't hold that to yourself. 677 00:40:41,880 --> 00:40:42,719 Shen Ye is right here. 678 00:40:42,960 --> 00:40:43,920 You can beat or blame me. 679 00:40:44,239 --> 00:40:45,159 If that's not enough, 680 00:40:45,360 --> 00:40:46,639 we can even disobey Her Majesty. 681 00:40:52,119 --> 00:40:54,159 I'm not smart enough, indeed. 682 00:40:54,719 --> 00:40:55,920 But I do know the balance 683 00:40:56,239 --> 00:40:59,239 between the Shus and the imperial family didn't come easily. 684 00:40:59,920 --> 00:41:00,960 My mother 685 00:41:01,360 --> 00:41:02,880 wants me to keep distance from you. 686 00:41:03,440 --> 00:41:06,400 But Her Majesty wants me to be close to you. 687 00:41:09,400 --> 00:41:10,480 It's difficult indeed. 688 00:41:13,480 --> 00:41:14,880 I wonder how you 689 00:41:15,440 --> 00:41:16,320 think about this. 690 00:41:20,920 --> 00:41:22,400 Does that even matter? 691 00:41:23,440 --> 00:41:24,760 Others may not care about it. 692 00:41:24,960 --> 00:41:25,840 But it's the only 693 00:41:26,079 --> 00:41:27,360 thing that matters for me. 694 00:41:32,079 --> 00:41:33,400 That's sweet. 695 00:41:33,880 --> 00:41:35,400 If I'm that important, 696 00:41:35,840 --> 00:41:37,159 you should listen to me 697 00:41:37,920 --> 00:41:39,800 and divorce me. 698 00:41:45,239 --> 00:41:46,199 Only if 699 00:41:46,679 --> 00:41:48,280 you don't want to be with me. 700 00:41:54,800 --> 00:41:56,159 You really don't wanna marry me? 701 00:42:05,559 --> 00:42:07,119 I wanna sleep. I'm tired. 702 00:42:08,559 --> 00:42:09,840 I'm so tired. 703 00:42:40,199 --> 00:42:41,800 Is Cong's birthday today? 704 00:42:42,320 --> 00:42:42,840 Yes. 705 00:42:43,599 --> 00:42:44,880 He never mentioned it. 706 00:42:45,519 --> 00:42:46,800 But you always remember it. 707 00:42:49,320 --> 00:42:50,679 We can't go out these days anyway. 708 00:42:52,320 --> 00:42:53,920 Give him my blessings for me. 709 00:42:54,440 --> 00:42:56,000 I'll buy a gift and make it up later. 710 00:42:56,719 --> 00:42:58,000 He has no time for that now. 711 00:42:58,719 --> 00:43:00,119 Lady Wanqing lives in Phoenix House. 712 00:43:00,880 --> 00:43:02,320 He's in a mess now. 713 00:43:04,440 --> 00:43:05,599 Are they two getting along? 714 00:43:06,880 --> 00:43:08,719 It's nothing comparing to you and Princess. 715 00:43:09,280 --> 00:43:10,440 You bathed and 716 00:43:11,159 --> 00:43:12,559 watched moon together. 717 00:43:15,360 --> 00:43:17,159 People here do have a loose tongue. 718 00:43:17,320 --> 00:43:18,599 Or you were supervising us secretly? 719 00:43:18,920 --> 00:43:19,800 We were not. 720 00:43:20,239 --> 00:43:21,079 Since yesterday, 721 00:43:21,239 --> 00:43:23,039 your bathing was disclosed by 722 00:43:23,039 --> 00:43:23,960 the Ministry of Ceremonies. 723 00:43:25,480 --> 00:43:26,360 You don't know? 724 00:43:28,760 --> 00:43:29,920 Didn't you arrange that? 725 00:43:34,360 --> 00:43:35,679 So Her Majesty did it? 726 00:43:36,519 --> 00:43:39,199 Was she just making jokes about you? 727 00:43:41,679 --> 00:43:42,800 She wouldn't be that boring. 728 00:43:44,320 --> 00:43:46,239 She wants to create a peaceful atmosphere here. 729 00:43:47,039 --> 00:43:48,400 Even if something happens in the Shus, 730 00:43:48,400 --> 00:43:49,639 I can't be blamed. 731 00:43:50,400 --> 00:43:51,440 She's preparing for me 732 00:43:51,440 --> 00:43:52,760 taking in charge of the Shus. 733 00:43:53,519 --> 00:43:54,440 So we 734 00:43:55,400 --> 00:43:57,079 don't have much time. 735 00:44:02,119 --> 00:44:04,000 Lord Su, Princess is waiting for you in the yard. 736 00:44:05,599 --> 00:44:06,400 I see. 737 00:44:07,599 --> 00:44:08,960 Princess is waiting for you. 738 00:44:08,960 --> 00:44:10,960 YoYo Fun Station YouTube 42163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.