Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,040
Mother, have some.
2
00:00:02,480 --> 00:00:04,360
It's the latest prescription.
3
00:00:04,919 --> 00:00:06,240
It's for heart disease.
4
00:00:06,759 --> 00:00:07,639
It should work.
5
00:00:10,000 --> 00:00:12,560
I know you care for me.
6
00:00:13,599 --> 00:00:15,919
But I'm aware of my condition.
7
00:00:16,160 --> 00:00:17,280
It's useless.
8
00:00:19,199 --> 00:00:20,960
Now that I'm still awake,
9
00:00:22,120 --> 00:00:24,079
I have to tell you something.
10
00:00:24,960 --> 00:00:26,039
I may not
11
00:00:27,199 --> 00:00:29,519
manage the family things anymore.
12
00:00:30,719 --> 00:00:32,640
Murong Yu will be more than
13
00:00:33,520 --> 00:00:35,240
just an acting role.
14
00:00:35,960 --> 00:00:37,799
Her managing the family things
15
00:00:38,359 --> 00:00:41,320
is my worst decision ever.
16
00:00:42,159 --> 00:00:43,560
I never expected
17
00:00:44,560 --> 00:00:46,560
she would be so indecent.
18
00:00:46,920 --> 00:00:49,719
Sitting and watching the fall of the Lans,
19
00:00:50,560 --> 00:00:51,719
she didn't
20
00:00:51,920 --> 00:00:54,719
help them as a longtime friend,
21
00:00:55,399 --> 00:00:57,359
but added oil to the fire.
22
00:00:58,560 --> 00:01:01,280
That was shameful,
23
00:01:01,520 --> 00:01:04,159
and ruined your perfect marriage.
24
00:01:04,799 --> 00:01:05,920
Don't worry.
25
00:01:06,519 --> 00:01:08,239
When I become Lord Murong,
26
00:01:08,400 --> 00:01:09,920
I'll rectify the situation,
27
00:01:10,319 --> 00:01:11,599
and help the Lans...
28
00:01:12,200 --> 00:01:12,920
No.
29
00:01:14,439 --> 00:01:16,239
Never say that again.
30
00:01:17,040 --> 00:01:19,000
Murong Yu promised
31
00:01:19,000 --> 00:01:21,359
to make you the Lord,
32
00:01:22,560 --> 00:01:25,799
but it's actually the Sword of Damocles.
33
00:01:26,120 --> 00:01:27,640
You're no match for her.
34
00:01:28,000 --> 00:01:29,319
And she wouldn't
35
00:01:29,799 --> 00:01:31,519
fulfill that promise.
36
00:01:32,319 --> 00:01:33,879
Don't be excited.
37
00:01:34,519 --> 00:01:35,319
Mother.
38
00:01:37,280 --> 00:01:39,560
I don't have much time.
39
00:01:41,000 --> 00:01:42,200
I just
40
00:01:42,519 --> 00:01:44,120
hope you could be
41
00:01:44,719 --> 00:01:45,959
safe.
42
00:01:48,439 --> 00:01:49,959
After I die,
43
00:01:50,319 --> 00:01:53,239
I'm sure she'll adopt you.
44
00:01:54,480 --> 00:01:56,120
Do accept that.
45
00:01:58,840 --> 00:01:59,719
And,
46
00:02:00,400 --> 00:02:02,239
under her supervision,
47
00:02:03,159 --> 00:02:04,959
you shall act good.
48
00:02:05,239 --> 00:02:07,079
Even at the cost of
49
00:02:07,079 --> 00:02:08,639
ignobility.
50
00:02:11,159 --> 00:02:12,280
We have to keep
51
00:02:13,319 --> 00:02:15,479
some things as secrets until there's
52
00:02:16,599 --> 00:02:18,479
an opportunity.
53
00:02:23,960 --> 00:02:24,879
Mother.
54
00:02:27,199 --> 00:02:28,400
Mother.
55
00:02:29,520 --> 00:02:31,520
Mother.
56
00:02:35,260 --> 00:04:02,100
SUBTITLES BY Babel Fansub
57
00:04:02,100 --> 00:04:12,500
Subber: Josie
58
00:04:13,260 --> 00:04:19,420
Ye Cheng
59
00:04:19,660 --> 00:04:22,580
Episode 11
60
00:04:48,120 --> 00:04:48,959
You woke up.
61
00:04:51,000 --> 00:04:52,480
Any pains?
62
00:04:54,720 --> 00:04:56,079
Happy wedding day!
63
00:04:57,079 --> 00:05:00,040
I bought you a house in the suburb.
64
00:05:00,519 --> 00:05:02,399
Not on behalf of the Murongs.
65
00:05:03,120 --> 00:05:04,720
It's my private savings.
66
00:05:07,160 --> 00:05:08,439
You got savings?
67
00:05:10,399 --> 00:05:12,160
Just in case.
68
00:05:14,319 --> 00:05:16,600
Why did you give me such a gift?
69
00:05:17,160 --> 00:05:20,079
People say a couple would
70
00:05:20,439 --> 00:05:22,160
be tried of each other.
71
00:05:22,839 --> 00:05:23,759
When that happens,
72
00:05:24,160 --> 00:05:26,079
we could spend some time living there
73
00:05:26,240 --> 00:05:27,560
and enjoying life.
74
00:05:29,480 --> 00:05:31,040
What a doomsayer.
75
00:05:31,240 --> 00:05:32,920
Only you'd mention that
76
00:05:33,360 --> 00:05:35,000
to someone who just got married.
77
00:05:36,160 --> 00:05:37,319
If you
78
00:05:38,000 --> 00:05:39,639
want a lover,
79
00:05:40,360 --> 00:05:42,360
I'll cover for you.
80
00:05:44,240 --> 00:05:46,120
So far-sighted.
81
00:05:47,399 --> 00:05:49,920
Shen Ye should thank you for that.
82
00:05:52,879 --> 00:05:53,800
The pains?
83
00:05:57,439 --> 00:05:58,240
It's fine.
84
00:06:00,839 --> 00:06:03,000
It's just not my luck this year.
85
00:06:03,879 --> 00:06:06,360
I was just beat before.
86
00:06:06,920 --> 00:06:09,759
This time I almost died.
87
00:06:10,879 --> 00:06:12,560
You've been through a lot,
88
00:06:12,800 --> 00:06:14,480
but you're still fine.
89
00:06:15,639 --> 00:06:16,759
Lady Wanqing,
90
00:06:16,959 --> 00:06:18,839
you're blessed by heaven.
91
00:06:20,160 --> 00:06:21,879
Look at me now,
92
00:06:22,199 --> 00:06:24,160
just save your nice words.
93
00:06:27,240 --> 00:06:29,959
Which skillful doctor saved me?
94
00:06:33,800 --> 00:06:35,680
It's just an urgent attack.
95
00:06:35,680 --> 00:06:36,720
Not severe.
96
00:06:38,439 --> 00:06:41,079
Shen Cong and Shen Ye saved you.
97
00:07:05,120 --> 00:07:05,920
Lie still.
98
00:07:06,480 --> 00:07:08,360
Brother said you should rest.
99
00:07:08,839 --> 00:07:11,240
How brave you are.
100
00:07:11,720 --> 00:07:12,800
It's half basin of blood.
101
00:07:12,800 --> 00:07:14,360
You didn't even say a word before you fainted.
102
00:07:16,519 --> 00:07:17,319
Brother said
103
00:07:17,800 --> 00:07:19,680
Lady Wanqing is safe now.
104
00:07:20,519 --> 00:07:21,399
You don't need to worry.
105
00:07:22,439 --> 00:07:23,560
But brother's blood
106
00:07:24,040 --> 00:07:25,199
was used too.
107
00:07:28,680 --> 00:07:29,480
How do you know
108
00:07:30,040 --> 00:07:31,439
brother's is the same as yours?
109
00:07:32,360 --> 00:07:33,279
I didn't
110
00:07:34,000 --> 00:07:35,399
tell brother about your matter.
111
00:07:36,360 --> 00:07:38,199
So I wouldn't tell you
112
00:07:38,600 --> 00:07:39,600
about him, either.
113
00:07:46,720 --> 00:07:48,160
Lady Wanqing is okay now.
114
00:07:48,480 --> 00:07:49,639
Eat something before you go.
115
00:07:49,639 --> 00:07:50,480
It's no rush.
116
00:07:57,800 --> 00:07:58,759
- Brother. - Brother.
117
00:07:59,120 --> 00:07:59,759
You woke up.
118
00:08:10,319 --> 00:08:11,160
Have some soup.
119
00:08:20,759 --> 00:08:21,680
It smells good.
120
00:08:24,879 --> 00:08:25,439
Good?
121
00:08:26,000 --> 00:08:27,120
Why should you care?
122
00:08:27,720 --> 00:08:28,480
Do you deserve to eat?
123
00:08:29,199 --> 00:08:29,759
Get out.
124
00:08:31,560 --> 00:08:32,240
Let's go.
125
00:08:53,200 --> 00:08:54,639
If you got any questions, just say it.
126
00:08:57,120 --> 00:08:58,039
The Ice Silkworm
127
00:08:58,919 --> 00:09:01,200
is of the greatest yin and coldness.
128
00:09:02,039 --> 00:09:04,240
Brother used it to counteract the toxin.
129
00:09:06,759 --> 00:09:07,440
Anything else?
130
00:09:09,399 --> 00:09:10,200
No.
131
00:09:12,039 --> 00:09:13,879
I asked Mudan to deploy the people in charge of
132
00:09:14,279 --> 00:09:15,679
torturing in the Night Court.
133
00:09:16,960 --> 00:09:18,440
You can ask him about everything.
134
00:09:19,759 --> 00:09:21,240
You can decide whether to
135
00:09:22,600 --> 00:09:23,759
tell her the truth or not.
136
00:09:26,039 --> 00:09:27,639
After all, it's kind of painful.
137
00:09:36,440 --> 00:09:37,519
Thank you, brother.
138
00:09:38,440 --> 00:09:39,279
It's nothing.
139
00:09:39,440 --> 00:09:40,159
No problem.
140
00:09:41,679 --> 00:09:43,039
Thank you for saving her.
141
00:09:45,120 --> 00:09:46,159
It's no big deal.
142
00:09:47,720 --> 00:09:48,799
I did it for Princess.
143
00:09:49,320 --> 00:09:50,320
You did it for her.
144
00:09:51,240 --> 00:09:52,799
It's two different things at all.
145
00:09:53,919 --> 00:09:55,080
I just
146
00:09:56,159 --> 00:09:58,039
don't want others to kill her.
147
00:10:01,519 --> 00:10:02,919
Don't just say that.
148
00:10:03,519 --> 00:10:04,879
How do you feel about her?
149
00:10:06,039 --> 00:10:07,519
How will you treat her in the future?
150
00:10:09,039 --> 00:10:10,840
You need to have an answer in your heart.
151
00:10:16,080 --> 00:10:17,759
She'll be staying in the Phoenix House.
152
00:10:18,600 --> 00:10:20,000
Think carefully.
153
00:10:21,000 --> 00:10:22,639
Don't hesitate anymore even if
154
00:10:23,440 --> 00:10:24,480
you have to kill her.
155
00:10:39,080 --> 00:10:40,960
Have a look.
156
00:10:42,120 --> 00:10:43,399
Take it.
157
00:10:47,559 --> 00:10:49,639
Cheap and good.
158
00:11:02,279 --> 00:11:03,200
It hurts.
159
00:11:04,840 --> 00:11:05,480
Get away.
160
00:11:08,600 --> 00:11:09,440
It hurts.
161
00:11:12,720 --> 00:11:14,840
Keep looking at me with that face, and you
162
00:11:15,320 --> 00:11:17,960
can get off and walk back.
163
00:11:24,279 --> 00:11:25,440
Do we really need
164
00:11:25,960 --> 00:11:28,840
blood to dissolve that thing?
165
00:11:31,919 --> 00:11:32,879
I mean
166
00:11:33,799 --> 00:11:36,440
can I just use any kind of blood?
167
00:11:36,440 --> 00:11:37,759
It doesn't have to be...
168
00:11:39,919 --> 00:11:41,279
The Herbal Valley told me
169
00:11:41,600 --> 00:11:43,039
it has to be virgin boys' blood.
170
00:11:43,039 --> 00:11:44,559
Or it wouldn't take effect.
171
00:11:44,559 --> 00:11:45,279
And...
172
00:11:47,519 --> 00:11:48,480
You don't believe me?
173
00:11:50,960 --> 00:11:52,159
I believe you.
174
00:11:56,039 --> 00:11:57,200
I just suspect that...
175
00:11:59,399 --> 00:12:00,440
you got some secrets.
176
00:12:01,519 --> 00:12:02,360
Secrets?
177
00:12:04,600 --> 00:12:05,960
You don't trust me?
178
00:12:06,559 --> 00:12:07,960
Come and check if I'm a virgin.
179
00:12:09,840 --> 00:12:11,120
Go away.
180
00:12:16,279 --> 00:12:17,639
Lord Dear,
181
00:12:18,440 --> 00:12:19,840
do you not know
182
00:12:20,799 --> 00:12:21,799
how to do it?
183
00:12:25,440 --> 00:12:27,000
If you're a virgin,
184
00:12:28,879 --> 00:12:29,840
how could
185
00:12:30,759 --> 00:12:31,960
you be so frivolous?
186
00:12:33,600 --> 00:12:34,799
We're a couple.
187
00:12:35,039 --> 00:12:36,600
This is not frivolous.
188
00:12:39,080 --> 00:12:39,960
I don't care.
189
00:12:40,600 --> 00:12:41,399
Only I
190
00:12:41,399 --> 00:12:42,480
can take the initiative.
191
00:12:42,720 --> 00:12:44,200
It is frivolous if you do that.
192
00:12:48,039 --> 00:12:48,840
I see.
193
00:12:52,679 --> 00:12:53,480
Let's start.
194
00:12:55,799 --> 00:12:56,639
Start what?
195
00:12:57,519 --> 00:12:59,480
Lord Dear, please take the initiative.
196
00:13:06,399 --> 00:13:08,000
You lost a lot blood.
197
00:13:09,240 --> 00:13:11,559
Can't you take a good rest?
198
00:13:15,799 --> 00:13:16,879
A good rest.
199
00:13:17,720 --> 00:13:18,440
I feel dizzy.
200
00:13:20,080 --> 00:13:20,960
I lost too much blood.
201
00:13:20,960 --> 00:13:22,840
I feel dizzy.
202
00:13:40,000 --> 00:13:40,960
I heard
203
00:13:41,360 --> 00:13:43,000
that couple don't
204
00:13:43,519 --> 00:13:45,159
have a peaceful life.
205
00:13:46,080 --> 00:13:48,240
He lied to Cheng several times.
206
00:13:48,639 --> 00:13:50,600
So Cheng has been complaining.
207
00:13:51,080 --> 00:13:52,279
Your Majesty, don't worry.
208
00:13:52,919 --> 00:13:54,200
Rongqing knows how
209
00:13:54,200 --> 00:13:55,759
to break down their barrier.
210
00:13:57,480 --> 00:13:58,480
He knows?
211
00:13:59,000 --> 00:14:00,639
He can deal with anyone.
212
00:14:00,799 --> 00:14:02,080
But I'm afraid Shu Cheng
213
00:14:02,320 --> 00:14:03,279
is an exception.
214
00:14:07,200 --> 00:14:08,000
I don't think
215
00:14:09,159 --> 00:14:10,440
they have consummated, right?
216
00:14:14,639 --> 00:14:15,600
That's not good.
217
00:14:16,720 --> 00:14:18,080
I sent him to the Shus
218
00:14:18,639 --> 00:14:20,799
because I thought he could control Shu Cheng
219
00:14:21,720 --> 00:14:23,639
and produce an heir of the Shus.
220
00:14:24,279 --> 00:14:26,919
So we could get the Shus under absolute control.
221
00:14:28,039 --> 00:14:29,080
It's not trivial.
222
00:14:29,840 --> 00:14:31,360
We need a long-term plan.
223
00:14:31,960 --> 00:14:33,519
He must fulfill his
224
00:14:34,000 --> 00:14:35,480
promise to me.
225
00:14:39,840 --> 00:14:42,039
There was someone who promised
226
00:14:42,480 --> 00:14:44,600
to protect me at all costs.
227
00:14:45,720 --> 00:14:46,720
But he
228
00:14:47,360 --> 00:14:48,600
went back on his words.
229
00:14:49,840 --> 00:14:51,000
I don't want
230
00:14:51,480 --> 00:14:52,440
Shen Ye
231
00:14:54,200 --> 00:14:56,399
to be the same as Shen Quan.
232
00:14:59,480 --> 00:15:01,759
Rongqing is your child after all.
233
00:15:02,879 --> 00:15:04,919
If something does happen,
234
00:15:05,320 --> 00:15:07,240
please show mercy to him.
235
00:15:15,600 --> 00:15:16,919
Be it my business
236
00:15:17,480 --> 00:15:18,879
or his business,
237
00:15:20,600 --> 00:15:22,720
I don't need to discuss about it with you.
238
00:15:24,960 --> 00:15:25,600
Yes.
239
00:15:48,639 --> 00:15:49,840
What are you doing?
240
00:15:50,440 --> 00:15:51,759
Is there no servant in the Shus?
241
00:15:51,759 --> 00:15:52,799
You're cooking?
242
00:15:56,399 --> 00:15:58,759
Is your wound getting better?
243
00:15:59,879 --> 00:16:00,759
Thanks to Princess,
244
00:16:01,039 --> 00:16:01,840
I'm fine now.
245
00:16:03,000 --> 00:16:04,840
But you still don't have to do this.
246
00:16:05,480 --> 00:16:07,720
I'll send you some Snow Cream later.
247
00:16:08,399 --> 00:16:09,919
It's not severe.
248
00:16:10,200 --> 00:16:11,559
I just want you to try something I cook.
249
00:16:12,960 --> 00:16:13,600
Here.
250
00:16:15,399 --> 00:16:15,799
Sit.
251
00:16:20,480 --> 00:16:21,120
Try it.
252
00:16:31,240 --> 00:16:32,120
Good?
253
00:16:34,399 --> 00:16:35,440
If you like it,
254
00:16:35,720 --> 00:16:36,759
I'll cook for you everyday.
255
00:16:40,200 --> 00:16:41,679
My mother would worry about it
256
00:16:42,440 --> 00:16:43,799
even if you're just Su Rongqing.
257
00:16:44,799 --> 00:16:46,279
Not to mention you're also Shen Ye.
258
00:16:46,639 --> 00:16:48,440
And you did weird things.
259
00:16:49,519 --> 00:16:51,519
Her Majesty granted our marriage.
260
00:16:52,759 --> 00:16:54,120
For the Shus,
261
00:16:55,519 --> 00:16:56,759
you're too dangerous.
262
00:16:58,679 --> 00:16:59,759
Wanna try the soup?
263
00:16:59,759 --> 00:17:01,080
I think it's good.
264
00:17:01,919 --> 00:17:03,120
You did too much.
265
00:17:03,120 --> 00:17:05,559
We can't just make jokes about it and let it go.
266
00:17:06,079 --> 00:17:08,319
We gotta make things clear.
267
00:17:09,118 --> 00:17:10,038
Is it too hot?
268
00:17:10,240 --> 00:17:11,240
Let me blow it.
269
00:17:14,598 --> 00:17:16,719
Are you listening to me?
270
00:17:26,319 --> 00:17:27,480
Are you worrying about me?
271
00:17:29,559 --> 00:17:31,119
I'm speaking to you, seriously.
272
00:17:31,279 --> 00:17:32,200
Do what you should do.
273
00:17:32,920 --> 00:17:34,920
I should get married with you.
274
00:17:36,000 --> 00:17:37,480
That's the best plan for me.
275
00:17:39,400 --> 00:17:41,039
Since we like each other,
276
00:17:42,839 --> 00:17:44,119
we should be together.
277
00:17:44,519 --> 00:17:45,559
I'll protect you
278
00:17:45,839 --> 00:17:46,680
from danger
279
00:17:47,000 --> 00:17:48,400
and all the trouble.
280
00:17:50,920 --> 00:17:51,720
Shen Ye,
281
00:17:52,759 --> 00:17:54,400
I don't want you to die.
282
00:17:57,240 --> 00:17:58,640
So in the future,
283
00:17:59,400 --> 00:18:01,119
we gotta keep distance,
284
00:18:02,039 --> 00:18:04,119
and I'll treat you as an enemy.
285
00:18:06,680 --> 00:18:07,720
It's good for both of us.
286
00:18:16,799 --> 00:18:17,599
Right.
287
00:18:18,519 --> 00:18:20,000
I said some harsh words before.
288
00:18:21,359 --> 00:18:22,400
I apologize.
289
00:18:23,440 --> 00:18:25,880
You're not that bad.
290
00:18:29,279 --> 00:18:30,960
Nobody apologizes to her enemy.
291
00:18:42,720 --> 00:18:44,640
Now I have to eat your unfinished food.
292
00:18:54,559 --> 00:18:55,240
It's good.
293
00:19:20,359 --> 00:19:21,119
How powerful.
294
00:19:21,480 --> 00:19:23,359
I bet you're fully recovered.
295
00:19:24,559 --> 00:19:25,119
Sorry.
296
00:19:38,319 --> 00:19:39,359
The poison maker
297
00:19:39,920 --> 00:19:40,799
has been caught?
298
00:19:41,720 --> 00:19:42,920
The testimony is on the end.
299
00:19:43,640 --> 00:19:45,799
A traitor of the Herbal Valley.
300
00:19:46,240 --> 00:19:48,440
Murong Yu asked him to poison Murong Hong.
301
00:19:48,920 --> 00:19:51,160
And Lady Wanqing was poisoned too.
302
00:19:51,759 --> 00:19:54,200
Everyone thought it's hereditary heartache.
303
00:19:55,000 --> 00:19:57,599
Lady Wanqing is poor too.
304
00:20:14,720 --> 00:20:16,720
Mother, greetings.
305
00:20:17,640 --> 00:20:18,480
Sit.
306
00:20:19,039 --> 00:20:19,799
Thank you.
307
00:20:25,839 --> 00:20:27,119
You just got married.
308
00:20:27,119 --> 00:20:28,279
How do you feel?
309
00:20:29,880 --> 00:20:31,200
I feel sick.
310
00:20:31,720 --> 00:20:32,759
That's all.
311
00:20:34,119 --> 00:20:35,599
Does Shen Ye
312
00:20:36,839 --> 00:20:38,039
just have a pretty face?
313
00:20:40,920 --> 00:20:42,400
Did he see a doctor?
314
00:20:44,160 --> 00:20:44,960
No.
315
00:20:46,000 --> 00:20:47,480
It's too embarrassing
316
00:20:47,599 --> 00:20:48,799
for the Shus and the Sus.
317
00:20:50,880 --> 00:20:51,559
Well...
318
00:20:51,920 --> 00:20:53,160
Can I divorce him
319
00:20:53,839 --> 00:20:54,759
for this?
320
00:20:56,839 --> 00:20:58,440
He's really that bad?
321
00:20:59,920 --> 00:21:01,319
That's tricky then.
322
00:21:02,440 --> 00:21:05,000
I need to talk to your teacher.
323
00:21:05,000 --> 00:21:05,599
Don't.
324
00:21:07,480 --> 00:21:08,559
I don't know if he's good.
325
00:21:09,680 --> 00:21:10,720
So,
326
00:21:11,359 --> 00:21:12,839
you didn't sleep together?
327
00:21:14,400 --> 00:21:16,519
He looks so scheming.
328
00:21:16,720 --> 00:21:19,519
Why would I get close to him?
329
00:21:20,359 --> 00:21:22,599
Shen Ye is such a belle.
330
00:21:23,079 --> 00:21:25,680
He should be good on bed.
331
00:21:26,240 --> 00:21:27,559
If not,
332
00:21:28,200 --> 00:21:29,720
it'd be such a waste.
333
00:21:30,400 --> 00:21:31,559
He looks...
334
00:21:31,559 --> 00:21:32,920
He just looks capable.
335
00:21:32,920 --> 00:21:34,160
Actually he knows nothing.
336
00:21:34,359 --> 00:21:35,559
How do you know?
337
00:21:39,559 --> 00:21:41,880
How do I know?
338
00:21:42,640 --> 00:21:43,400
I...
339
00:21:44,640 --> 00:21:45,400
I...
340
00:21:48,640 --> 00:21:50,880
I just don't take a shine to him.
341
00:21:51,880 --> 00:21:53,119
Mother, don't worry.
342
00:21:53,240 --> 00:21:55,079
I won't really trust him.
343
00:21:55,279 --> 00:21:57,039
I'll be wary of him.
344
00:21:57,519 --> 00:21:58,440
If he
345
00:21:59,279 --> 00:22:00,079
dares
346
00:22:00,720 --> 00:22:01,839
offend me,
347
00:22:01,960 --> 00:22:02,440
I'll
348
00:22:03,440 --> 00:22:04,400
punish him.
349
00:22:14,359 --> 00:22:15,000
Mother,
350
00:22:16,359 --> 00:22:19,640
I want to work in the imperial court earlier.
351
00:22:20,200 --> 00:22:21,279
Then I could
352
00:22:21,440 --> 00:22:24,079
keep distance from him earlier.
353
00:22:24,559 --> 00:22:25,079
Right?
354
00:22:25,799 --> 00:22:26,920
You're married already.
355
00:22:27,880 --> 00:22:29,559
It's time to focus on your career.
356
00:22:30,960 --> 00:22:31,880
Lord Shu,
357
00:22:31,880 --> 00:22:32,799
the chamberlain
358
00:22:32,799 --> 00:22:34,119
says you're summoned.
359
00:22:35,279 --> 00:22:36,160
Right in time.
360
00:22:36,440 --> 00:22:37,559
Stay calm.
361
00:22:37,559 --> 00:22:40,480
I'll go tell Her Majesty about this.
362
00:22:42,400 --> 00:22:43,480
Thanks, Mother.
363
00:22:52,279 --> 00:22:53,119
Mother.
364
00:22:54,039 --> 00:22:54,680
Mother.
365
00:22:56,119 --> 00:22:56,880
Mother.
366
00:23:11,359 --> 00:23:12,119
Mother.
367
00:23:12,440 --> 00:23:13,519
How rash.
368
00:23:14,200 --> 00:23:15,759
You're not showing respect
369
00:23:16,880 --> 00:23:18,200
to the ancestors.
370
00:23:18,480 --> 00:23:19,559
My bad.
371
00:23:20,880 --> 00:23:21,759
What's the matter?
372
00:23:21,960 --> 00:23:22,759
Mother.
373
00:23:22,960 --> 00:23:24,279
Sis Wanqing is back.
374
00:23:24,720 --> 00:23:25,400
Back?
375
00:23:27,119 --> 00:23:28,519
Her corpse?
376
00:23:29,079 --> 00:23:29,880
She's alive,
377
00:23:30,359 --> 00:23:31,480
safe and sound.
378
00:23:32,039 --> 00:23:32,839
No way.
379
00:23:33,759 --> 00:23:35,119
It's been years. The Cold Poison
380
00:23:35,119 --> 00:23:36,400
should've attacked her heart.
381
00:23:36,799 --> 00:23:39,119
Right now she should've been killed by that.
382
00:23:40,119 --> 00:23:40,920
I say,
383
00:23:41,119 --> 00:23:42,599
we shouldn't have used the chronic poison.
384
00:23:43,279 --> 00:23:45,160
Why don't we just stab her?
385
00:23:45,160 --> 00:23:47,319
She's the only daughter of Murong Hong.
386
00:23:48,079 --> 00:23:49,920
If she dies out of no reason,
387
00:23:50,440 --> 00:23:52,400
how would I explain it?
388
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
I think she'll be
389
00:23:54,160 --> 00:23:55,599
a threat to us sooner or later.
390
00:23:56,319 --> 00:23:57,640
We'd better finish her now.
391
00:24:00,799 --> 00:24:02,119
Since we
392
00:24:02,559 --> 00:24:03,880
can't kill her for now,
393
00:24:04,640 --> 00:24:06,400
let's try something else.
394
00:24:24,079 --> 00:24:24,960
I'm here...
395
00:24:27,119 --> 00:24:28,480
I'm here to send you food.
396
00:24:34,519 --> 00:24:35,440
I'm coming in.
397
00:24:47,079 --> 00:24:48,440
Why would I bother?
398
00:24:53,720 --> 00:24:54,799
What's happening?
399
00:24:54,799 --> 00:24:55,559
Sis Feiyu.
400
00:24:56,480 --> 00:24:58,480
My mother has kicked you out.
401
00:24:58,880 --> 00:25:00,759
Now you're no longer a Murong.
402
00:25:01,279 --> 00:25:02,400
Call me sis again
403
00:25:02,759 --> 00:25:03,799
and I'll beat you to death.
404
00:25:04,599 --> 00:25:05,720
What did I do wrong?
405
00:25:05,960 --> 00:25:07,559
Why did mother kick me out?
406
00:25:07,759 --> 00:25:09,039
You got the face to ask?
407
00:25:10,000 --> 00:25:12,079
You implicated the Murongs many times.
408
00:25:13,000 --> 00:25:13,880
Who knows what trouble
409
00:25:13,880 --> 00:25:15,599
you would make in the future?
410
00:25:17,039 --> 00:25:17,839
Sis Feiyu,
411
00:25:18,319 --> 00:25:19,720
please tell mother
412
00:25:20,119 --> 00:25:22,680
I'll apologize to mother and ancestors.
413
00:25:23,440 --> 00:25:24,880
I'll do anything as long as
414
00:25:24,880 --> 00:25:26,279
you don't kick me out.
415
00:25:26,519 --> 00:25:27,759
Still calling me sis?
416
00:25:29,319 --> 00:25:29,920
OK.
417
00:25:29,920 --> 00:25:32,559
Today I'll give you a good lesson.
418
00:25:35,920 --> 00:25:36,720
Who's that?
419
00:25:37,680 --> 00:25:38,880
You're so lucky.
420
00:25:39,039 --> 00:25:40,759
He aimed at your head.
421
00:25:41,359 --> 00:25:42,480
Not powerful enough.
422
00:25:45,119 --> 00:25:45,759
Come with me.
423
00:25:47,759 --> 00:25:48,799
I'm going home.
424
00:25:50,240 --> 00:25:51,960
I have to do that even if
425
00:25:52,319 --> 00:25:53,720
I gotta apologize to everyone.
426
00:25:55,079 --> 00:25:56,359
You wish.
427
00:25:56,880 --> 00:25:58,759
Now you're no longer a Murong.
428
00:25:59,400 --> 00:26:00,480
You wanna come in?
429
00:26:00,880 --> 00:26:01,720
In your dream!
430
00:26:01,880 --> 00:26:02,680
If she wants it,
431
00:26:04,200 --> 00:26:05,559
I'll let her.
432
00:26:06,599 --> 00:26:07,200
Or,
433
00:26:08,960 --> 00:26:10,240
we can step on you.
434
00:26:10,799 --> 00:26:11,400
You...
435
00:26:13,240 --> 00:26:13,839
Fine.
436
00:26:14,319 --> 00:26:15,680
You can come in.
437
00:26:16,359 --> 00:26:17,240
But,
438
00:26:17,720 --> 00:26:18,960
do show some sincerity.
439
00:26:20,160 --> 00:26:21,599
Kneel your way into the mansion.
440
00:26:35,359 --> 00:26:36,359
Mister Shen Cong,
441
00:26:37,599 --> 00:26:39,319
it's our family thing.
442
00:26:39,839 --> 00:26:41,000
Please stay out of this.
443
00:26:42,440 --> 00:26:43,240
Do you have to
444
00:26:44,440 --> 00:26:45,680
go back to that home?
445
00:26:46,599 --> 00:26:48,240
It's our family rules.
446
00:26:48,480 --> 00:26:49,759
Others shall leave us alone.
447
00:26:50,720 --> 00:26:52,119
I have every reason to do so.
448
00:27:03,000 --> 00:27:04,200
Please take care of
449
00:27:05,000 --> 00:27:05,920
your own business.
450
00:27:07,640 --> 00:27:08,640
I won't meddle in anymore.
451
00:27:14,000 --> 00:27:16,079
I'll give you a good
452
00:27:16,079 --> 00:27:17,359
lesson today for mother.
453
00:27:22,119 --> 00:27:23,559
You're in great trouble now.
454
00:27:27,920 --> 00:27:28,640
Shen Cong.
455
00:27:29,359 --> 00:27:30,240
Are you okay?
456
00:27:30,680 --> 00:27:33,240
You promised to stay away from our family thing.
457
00:27:33,599 --> 00:27:34,680
You said
458
00:27:35,000 --> 00:27:36,799
she's no longer a Murong anymore.
459
00:27:39,559 --> 00:27:40,359
So it's
460
00:27:41,519 --> 00:27:43,119
not the Murongs' family thing.
461
00:27:43,240 --> 00:27:44,160
So what?
462
00:27:44,799 --> 00:27:46,200
I gotta take back what
463
00:27:46,720 --> 00:27:47,599
she owes us.
464
00:27:47,599 --> 00:27:48,240
Great.
465
00:27:48,559 --> 00:27:50,000
I need to get something
466
00:27:50,640 --> 00:27:52,200
from the Murongs too.
467
00:27:52,720 --> 00:27:53,400
Shen Cong.
468
00:27:57,599 --> 00:27:58,400
Your disease
469
00:27:59,839 --> 00:28:00,839
and your mother's death
470
00:28:02,039 --> 00:28:03,160
were both caused by the poison.
471
00:28:03,960 --> 00:28:05,599
This family has something to do with it.
472
00:28:10,319 --> 00:28:11,240
Do you believe me
473
00:28:12,160 --> 00:28:13,160
or them?
474
00:28:28,559 --> 00:28:29,480
Did you just
475
00:28:30,519 --> 00:28:31,880
try to kill me?
476
00:28:32,440 --> 00:28:32,960
Right?
477
00:28:34,160 --> 00:28:34,599
You...
478
00:28:35,279 --> 00:28:36,279
What do you want?
479
00:28:36,599 --> 00:28:37,559
Mister Shen Cong.
480
00:28:38,200 --> 00:28:39,359
Please do me a favor.
481
00:28:40,200 --> 00:28:42,200
There're two memorial tablets in the Murongs' clan hall.
482
00:28:43,559 --> 00:28:46,079
Murong Hong and her husband.
483
00:28:47,039 --> 00:28:48,359
Please get them for me.
484
00:28:51,039 --> 00:28:52,079
Stop him.
485
00:28:54,400 --> 00:28:54,960
Shen Cong.
486
00:28:56,039 --> 00:28:57,039
Don't kill anyone.
487
00:28:57,759 --> 00:28:58,599
Consider it
488
00:28:59,359 --> 00:29:01,200
as my honoraria for the Murongs.
489
00:29:18,920 --> 00:29:19,960
Lord Dear, where're you going?
490
00:29:20,480 --> 00:29:22,039
I'll go find Murong at your old place.
491
00:29:22,240 --> 00:29:23,720
I told her not to go back.
492
00:29:24,000 --> 00:29:25,240
Now what? She was kicked out.
493
00:29:37,799 --> 00:29:38,960
Greetings, mother.
494
00:29:41,039 --> 00:29:42,480
Are you going out?
495
00:29:42,839 --> 00:29:43,400
Yes.
496
00:29:45,240 --> 00:29:46,200
Go back.
497
00:29:46,720 --> 00:29:47,720
You can't go out
498
00:29:47,920 --> 00:29:49,400
in the following month.
499
00:29:51,160 --> 00:29:52,559
Congratulations, Your Grace,
500
00:29:52,559 --> 00:29:54,000
Lord Su.
501
00:29:54,000 --> 00:29:56,960
Her Majesty asked you to rest at home for a month.
502
00:29:56,960 --> 00:29:59,440
It's Her Majesty's grace for you.
503
00:30:00,400 --> 00:30:01,440
Mother.
504
00:30:01,920 --> 00:30:02,640
Why did
505
00:30:03,079 --> 00:30:04,160
Her Majesty do that?
506
00:30:04,599 --> 00:30:05,400
Her Majesty
507
00:30:05,799 --> 00:30:08,319
wants you to have a child within one year.
508
00:30:08,720 --> 00:30:11,440
So she wants you to spend some time alone.
509
00:30:13,000 --> 00:30:14,079
Rest?
510
00:30:14,640 --> 00:30:17,839
It's just a nicer way to say being grounded.
511
00:30:18,880 --> 00:30:20,440
Your Grace, what're you saying?
512
00:30:20,440 --> 00:30:21,799
It's Her Majesty's grace.
513
00:30:24,319 --> 00:30:26,519
Her Majesty granted my marriage.
514
00:30:26,880 --> 00:30:29,640
Now she wants to meddle in more things.
515
00:30:30,319 --> 00:30:31,519
Her Majesty's grace
516
00:30:32,640 --> 00:30:33,599
is ceaseless.
517
00:30:34,440 --> 00:30:35,319
Not just that.
518
00:30:35,559 --> 00:30:37,480
Her Majesty let us live in the Shus' Mansion
519
00:30:37,680 --> 00:30:40,279
to watch if you're having a happy marriage.
520
00:30:40,599 --> 00:30:42,640
Then Her Majesty could relax.
521
00:30:43,240 --> 00:30:45,640
So now you're just supervising officials
522
00:30:46,200 --> 00:30:48,119
openly without any excuses?
523
00:30:48,680 --> 00:30:49,960
It's too exaggerating.
524
00:30:50,319 --> 00:30:52,640
Her Majesty just cares for you.
525
00:30:55,519 --> 00:30:56,920
I think they have a point.
526
00:30:56,920 --> 00:30:57,880
Let's take the edict.
527
00:31:01,519 --> 00:31:03,279
Look how eager you are.
528
00:31:03,599 --> 00:31:04,519
So annoying.
529
00:31:04,519 --> 00:31:05,440
That's the spirit.
530
00:31:13,200 --> 00:31:15,319
Thanks Her Majesty. We'll take that.
531
00:31:45,039 --> 00:31:46,119
Don't just say that.
532
00:31:46,720 --> 00:31:48,119
How do you feel about her?
533
00:31:48,920 --> 00:31:50,240
How would you treat her?
534
00:31:52,039 --> 00:31:53,759
You need to have an answer in your heart.
535
00:31:54,400 --> 00:31:55,559
He was so lucky.
536
00:31:56,039 --> 00:31:57,200
All his family members were beheaded.
537
00:31:57,640 --> 00:31:59,160
He was going to be sixteen
538
00:31:59,160 --> 00:32:00,400
in a month.
539
00:32:01,039 --> 00:32:02,359
So he was banished
540
00:32:02,559 --> 00:32:03,599
as a war servant.
541
00:32:04,039 --> 00:32:06,759
It's the birth date of someone.
542
00:32:07,079 --> 00:32:09,519
It's my fiance.
543
00:32:15,279 --> 00:32:16,079
Your disease
544
00:32:16,559 --> 00:32:17,599
and your mother's death
545
00:32:18,200 --> 00:32:19,359
were both caused by the poison.
546
00:32:20,000 --> 00:32:21,640
It has something to do with the family.
547
00:32:22,400 --> 00:32:23,480
Murong Yu
548
00:32:23,680 --> 00:32:25,680
was so indecent.
549
00:32:26,400 --> 00:32:29,119
The Lans was going to collapse.
550
00:32:29,920 --> 00:32:31,759
Her managing the family things
551
00:32:32,200 --> 00:32:35,240
was my worst decision ever.
552
00:33:03,079 --> 00:33:04,359
Put the clothes there.
553
00:33:05,119 --> 00:33:06,279
Massage my shoulders.
554
00:33:31,640 --> 00:33:33,079
Lady Wanqing went back already.
555
00:33:35,279 --> 00:33:36,440
Why is it you?
556
00:33:36,759 --> 00:33:37,480
Where's Hongyuan?
557
00:33:39,559 --> 00:33:41,079
It's my duty to
558
00:33:41,079 --> 00:33:42,079
serve you with the bath.
559
00:33:43,319 --> 00:33:44,559
Didn't I tell you?
560
00:33:44,799 --> 00:33:46,720
We'd live separately.
561
00:33:46,720 --> 00:33:47,440
No disturbance.
562
00:33:47,440 --> 00:33:49,200
The more separate, the better.
563
00:33:49,359 --> 00:33:51,519
But Her Majesty gave us an oral order.
564
00:33:51,519 --> 00:33:53,079
I'm just following the edict.
565
00:33:54,519 --> 00:33:55,680
You've disobeyed
566
00:33:55,680 --> 00:33:57,359
the edicts before.
567
00:33:58,039 --> 00:33:59,519
But you cooperated every time.
568
00:34:00,960 --> 00:34:02,319
The chamberlain is right there.
569
00:34:02,680 --> 00:34:04,000
We have to posture for her
570
00:34:04,000 --> 00:34:04,839
at least.
571
00:34:07,799 --> 00:34:08,159
Well...
572
00:34:09,760 --> 00:34:11,199
Then focus on your bath.
573
00:34:11,440 --> 00:34:11,840
You...
574
00:34:12,440 --> 00:34:13,760
Keep away from me.
575
00:34:16,199 --> 00:34:17,360
You don't think
576
00:34:19,239 --> 00:34:21,199
it's just bathing and resting, right?
577
00:34:22,039 --> 00:34:23,039
What do you want?
578
00:34:23,320 --> 00:34:24,280
Listen.
579
00:34:24,840 --> 00:34:26,199
I'm the Lord of the family.
580
00:34:26,559 --> 00:34:29,480
At least I'm your Lord.
581
00:34:31,000 --> 00:34:32,440
You finally admit I'm a family member?
582
00:34:33,880 --> 00:34:35,760
For now. It's just posturing.
583
00:34:36,119 --> 00:34:38,199
Since I'm the Lord,
584
00:34:38,518 --> 00:34:38,919
then,
585
00:34:40,000 --> 00:34:41,280
I get to
586
00:34:41,719 --> 00:34:42,679
decide when and
587
00:34:43,518 --> 00:34:44,638
if we consummate.
588
00:34:47,159 --> 00:34:48,280
Since then,
589
00:34:48,599 --> 00:34:49,920
I have to follow the edict
590
00:34:50,039 --> 00:34:51,960
by bathing with my Lord Dear.
591
00:35:18,079 --> 00:35:19,119
Does that eye patch
592
00:35:20,239 --> 00:35:21,280
work?
593
00:35:21,840 --> 00:35:23,320
I have to show respect to Her Majesty.
594
00:35:23,639 --> 00:35:24,880
But if Lord Dear is unhappy,
595
00:35:25,239 --> 00:35:26,239
then I'd rather
596
00:35:26,920 --> 00:35:28,639
not use my skills.
597
00:35:28,920 --> 00:35:29,599
I'll fake it.
598
00:35:32,760 --> 00:35:34,920
You sound like you could do a lot.
599
00:35:42,000 --> 00:35:43,400
How dare you provoke me now?
600
00:35:45,880 --> 00:35:46,480
No.
601
00:35:47,480 --> 00:35:48,079
I'm sorry.
602
00:35:48,880 --> 00:35:49,440
I'll go.
603
00:35:50,840 --> 00:35:51,440
Bye.
604
00:36:03,639 --> 00:36:04,920
You're cooperative.
605
00:36:06,920 --> 00:36:07,480
You...
606
00:36:08,360 --> 00:36:09,760
You can see me?
607
00:36:10,840 --> 00:36:12,639
I identify your position by your voice.
608
00:36:14,039 --> 00:36:15,000
Go away.
609
00:36:40,599 --> 00:36:43,960
You were watching me bathing?
610
00:36:44,320 --> 00:36:47,199
You two were bathing together for an hour.
611
00:36:47,480 --> 00:36:48,920
Take the notes.
612
00:36:48,920 --> 00:36:50,360
The time Her Grace went in and
613
00:36:50,480 --> 00:36:51,920
the time Lord Su came out.
614
00:36:52,320 --> 00:36:53,000
- Yes. - Yes.
615
00:36:55,119 --> 00:36:56,159
Thank you.
616
00:36:57,519 --> 00:36:58,599
Your Grace.
617
00:36:58,960 --> 00:37:00,760
May I ask what you were
618
00:37:01,039 --> 00:37:02,440
doing during your bath?
619
00:37:08,519 --> 00:37:09,800
May I ask
620
00:37:10,400 --> 00:37:13,159
if you're strong and healthy lately?
621
00:37:13,599 --> 00:37:15,639
Lord Chamberlain, please wait.
622
00:37:16,079 --> 00:37:17,920
I'll tell you the details when I go out.
623
00:37:20,719 --> 00:37:22,320
Just listen to his stupid stories.
624
00:37:31,079 --> 00:37:32,360
Your Grace.
625
00:37:32,920 --> 00:37:34,199
Your Grace.
626
00:37:36,119 --> 00:37:37,400
Your Grace.
627
00:37:42,159 --> 00:37:43,400
Your Grace.
628
00:37:50,719 --> 00:37:51,360
Your Grace.
629
00:37:52,639 --> 00:37:54,559
I'm not in a good mood now.
630
00:37:54,840 --> 00:37:56,840
Lord Chamberlain, think twice before you speak.
631
00:37:57,119 --> 00:37:58,119
Your Grace.
632
00:37:58,400 --> 00:38:00,719
I got nothing to write tonight.
633
00:38:00,920 --> 00:38:01,599
So?
634
00:38:01,760 --> 00:38:04,480
So please sleep with Lord Su.
635
00:38:04,960 --> 00:38:06,559
It's your own job.
636
00:38:06,559 --> 00:38:08,079
Yet you want my cooperation?
637
00:38:08,400 --> 00:38:10,039
Besides taking notes,
638
00:38:10,039 --> 00:38:11,519
I gotta supervise you.
639
00:38:11,920 --> 00:38:13,639
How dare you
640
00:38:13,639 --> 00:38:14,960
supervise my daily life?
641
00:38:15,159 --> 00:38:16,960
It's my duty.
642
00:38:17,239 --> 00:38:19,960
I know this could make you unhappy.
643
00:38:20,320 --> 00:38:22,199
But I can't disobey Her Majesty.
644
00:38:22,760 --> 00:38:24,639
You can choose someone and kill her.
645
00:38:24,639 --> 00:38:26,920
Then you should consummate with Lord Su.
646
00:38:28,159 --> 00:38:29,960
Killing someone and then consummating?
647
00:38:30,280 --> 00:38:32,360
How would I have the mood to do that?
648
00:38:32,599 --> 00:38:34,000
If you refuse,
649
00:38:34,119 --> 00:38:36,280
that means I couldn't finish my work.
650
00:38:36,719 --> 00:38:39,639
Then I have to kill someone as the punishment.
651
00:38:43,599 --> 00:38:44,320
Hongyuan.
652
00:38:45,400 --> 00:38:46,840
Go get my pillow.
653
00:38:47,199 --> 00:38:48,159
I'll go there alone.
654
00:38:48,639 --> 00:38:49,599
Nobody follows me.
655
00:38:49,800 --> 00:38:50,440
Yes.
656
00:39:37,719 --> 00:39:38,800
You have to use your own pillow too?
657
00:39:41,599 --> 00:39:44,119
I had a good rest that day on your shoulder.
658
00:39:44,719 --> 00:39:46,880
I wonder when I get to enjoy that again.
659
00:39:49,480 --> 00:39:50,519
You won't.
660
00:39:50,800 --> 00:39:51,360
Never.
661
00:39:53,800 --> 00:39:54,800
You may have a good rest
662
00:39:55,159 --> 00:39:56,400
on my shoulder too.
663
00:39:57,039 --> 00:39:58,679
It might be more comfortable than that pillow.
664
00:40:01,280 --> 00:40:02,440
Even more impossible.
665
00:40:07,320 --> 00:40:08,719
I never expected,
666
00:40:09,599 --> 00:40:10,719
one day,
667
00:40:11,679 --> 00:40:13,440
in my own home, I don't
668
00:40:13,840 --> 00:40:15,559
even have a place to sleep.
669
00:40:20,840 --> 00:40:23,320
Did you plan this with Her Majesty?
670
00:40:23,679 --> 00:40:25,199
I wasn't that capable.
671
00:40:26,960 --> 00:40:28,280
Who knows.
672
00:40:30,039 --> 00:40:30,840
But,
673
00:40:31,760 --> 00:40:33,800
don't trick me without scruple.
674
00:40:34,079 --> 00:40:35,320
I could revenge.
675
00:40:38,239 --> 00:40:39,920
If you're really unhappy,
676
00:40:40,360 --> 00:40:41,559
don't hold that to yourself.
677
00:40:41,880 --> 00:40:42,719
Shen Ye is right here.
678
00:40:42,960 --> 00:40:43,920
You can beat or blame me.
679
00:40:44,239 --> 00:40:45,159
If that's not enough,
680
00:40:45,360 --> 00:40:46,639
we can even disobey Her Majesty.
681
00:40:52,119 --> 00:40:54,159
I'm not smart enough, indeed.
682
00:40:54,719 --> 00:40:55,920
But I do know the balance
683
00:40:56,239 --> 00:40:59,239
between the Shus and the imperial family didn't come easily.
684
00:40:59,920 --> 00:41:00,960
My mother
685
00:41:01,360 --> 00:41:02,880
wants me to keep distance from you.
686
00:41:03,440 --> 00:41:06,400
But Her Majesty wants me to be close to you.
687
00:41:09,400 --> 00:41:10,480
It's difficult indeed.
688
00:41:13,480 --> 00:41:14,880
I wonder how you
689
00:41:15,440 --> 00:41:16,320
think about this.
690
00:41:20,920 --> 00:41:22,400
Does that even matter?
691
00:41:23,440 --> 00:41:24,760
Others may not care about it.
692
00:41:24,960 --> 00:41:25,840
But it's the only
693
00:41:26,079 --> 00:41:27,360
thing that matters for me.
694
00:41:32,079 --> 00:41:33,400
That's sweet.
695
00:41:33,880 --> 00:41:35,400
If I'm that important,
696
00:41:35,840 --> 00:41:37,159
you should listen to me
697
00:41:37,920 --> 00:41:39,800
and divorce me.
698
00:41:45,239 --> 00:41:46,199
Only if
699
00:41:46,679 --> 00:41:48,280
you don't want to be with me.
700
00:41:54,800 --> 00:41:56,159
You really don't wanna marry me?
701
00:42:05,559 --> 00:42:07,119
I wanna sleep. I'm tired.
702
00:42:08,559 --> 00:42:09,840
I'm so tired.
703
00:42:40,199 --> 00:42:41,800
Is Cong's birthday today?
704
00:42:42,320 --> 00:42:42,840
Yes.
705
00:42:43,599 --> 00:42:44,880
He never mentioned it.
706
00:42:45,519 --> 00:42:46,800
But you always remember it.
707
00:42:49,320 --> 00:42:50,679
We can't go out these days anyway.
708
00:42:52,320 --> 00:42:53,920
Give him my blessings for me.
709
00:42:54,440 --> 00:42:56,000
I'll buy a gift and make it up later.
710
00:42:56,719 --> 00:42:58,000
He has no time for that now.
711
00:42:58,719 --> 00:43:00,119
Lady Wanqing lives in Phoenix House.
712
00:43:00,880 --> 00:43:02,320
He's in a mess now.
713
00:43:04,440 --> 00:43:05,599
Are they two getting along?
714
00:43:06,880 --> 00:43:08,719
It's nothing comparing to you and Princess.
715
00:43:09,280 --> 00:43:10,440
You bathed and
716
00:43:11,159 --> 00:43:12,559
watched moon together.
717
00:43:15,360 --> 00:43:17,159
People here do have a loose tongue.
718
00:43:17,320 --> 00:43:18,599
Or you were supervising us secretly?
719
00:43:18,920 --> 00:43:19,800
We were not.
720
00:43:20,239 --> 00:43:21,079
Since yesterday,
721
00:43:21,239 --> 00:43:23,039
your bathing was disclosed by
722
00:43:23,039 --> 00:43:23,960
the Ministry of Ceremonies.
723
00:43:25,480 --> 00:43:26,360
You don't know?
724
00:43:28,760 --> 00:43:29,920
Didn't you arrange that?
725
00:43:34,360 --> 00:43:35,679
So Her Majesty did it?
726
00:43:36,519 --> 00:43:39,199
Was she just making jokes about you?
727
00:43:41,679 --> 00:43:42,800
She wouldn't be that boring.
728
00:43:44,320 --> 00:43:46,239
She wants to create a peaceful atmosphere here.
729
00:43:47,039 --> 00:43:48,400
Even if something happens in the Shus,
730
00:43:48,400 --> 00:43:49,639
I can't be blamed.
731
00:43:50,400 --> 00:43:51,440
She's preparing for me
732
00:43:51,440 --> 00:43:52,760
taking in charge of the Shus.
733
00:43:53,519 --> 00:43:54,440
So we
734
00:43:55,400 --> 00:43:57,079
don't have much time.
735
00:44:02,119 --> 00:44:04,000
Lord Su, Princess is waiting for you in the yard.
736
00:44:05,599 --> 00:44:06,400
I see.
737
00:44:07,599 --> 00:44:08,960
Princess is waiting for you.
738
00:44:08,960 --> 00:44:10,960
YoYo Fun Station YouTube
42163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.