All language subtitles for Dial.M.for.Murder.1954.1080p.BluRay.x265-RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,851 --> 00:02:25,102 Let me get you another drink. 2 00:02:26,271 --> 00:02:28,523 Mark, before Tony comes... 3 00:02:28,690 --> 00:02:31,025 ...I ought to explain something. 4 00:02:31,193 --> 00:02:33,361 Yes, I've been waiting for that. 5 00:02:33,654 --> 00:02:35,780 I haven't told him anything about us. 6 00:02:36,198 --> 00:02:38,241 That's not surprising. It's a tough thing to do. 7 00:02:38,408 --> 00:02:40,076 When you telephoned this morning... 8 00:02:40,244 --> 00:02:42,286 ...I simply said you wrote crime stories... 9 00:02:42,454 --> 00:02:44,413 ...and I'd met you once when you were here before. 10 00:02:44,581 --> 00:02:47,959 Heh. That has a pretty guilty ring to it. I'd never use it in one of my stories. 11 00:02:49,127 --> 00:02:52,046 Mark, I know you think it's silly, but when you get to know Tony... 12 00:02:52,214 --> 00:02:54,006 ...you'll understand why I said that. 13 00:02:54,174 --> 00:02:57,093 Darling, I understand now but that doesn't stop me from loving you. 14 00:02:58,262 --> 00:03:00,638 It's not as simple as that. 15 00:03:05,727 --> 00:03:07,562 Tony's changed. 16 00:03:07,729 --> 00:03:08,771 Thanks. 17 00:03:08,939 --> 00:03:12,108 He's a completely different person to the one I used to tell you about. 18 00:03:12,276 --> 00:03:14,110 Really? When did all this happen? 19 00:03:14,278 --> 00:03:16,445 That night I came to say goodbye. 20 00:03:16,613 --> 00:03:19,574 When I left your apartment, I came back here. 21 00:03:19,741 --> 00:03:23,995 I sat down on the sofa and had a good cry. And then I fell asleep. 22 00:03:24,162 --> 00:03:26,622 And when I woke up, there was Tony standing in the hall... 23 00:03:26,790 --> 00:03:28,708 ...with all his bags and tennis rackets. 24 00:03:28,876 --> 00:03:32,420 He just said he decided to give up tennis and settle down to a job. 25 00:03:32,588 --> 00:03:34,380 - Just like that? - Just like that. 26 00:03:34,548 --> 00:03:38,718 Of course I didn't believe him at first, but he meant it all right. 27 00:03:38,886 --> 00:03:40,887 But he's been wonderful ever since. 28 00:03:41,054 --> 00:03:42,847 I suppose that's when you stopped writing me? 29 00:03:43,807 --> 00:03:45,808 Margot, is it? 30 00:03:46,727 --> 00:03:48,853 Do you remember the letters you wrote to me? 31 00:03:49,021 --> 00:03:50,563 Yes, I remember. 32 00:03:50,731 --> 00:03:54,358 After I read them, I burned them. I thought it best. 33 00:03:54,526 --> 00:03:56,652 All except one. 34 00:03:56,820 --> 00:03:58,738 You probably know the one I mean. 35 00:03:58,906 --> 00:04:02,491 Yes, I think I do. What about it? 36 00:04:03,368 --> 00:04:04,535 It was stolen. 37 00:04:08,290 --> 00:04:12,043 One day Tony and I were going to spend the weekend in the country with friends. 38 00:04:12,210 --> 00:04:15,129 While we were waiting on the platform, I noticed my handbag was missing... 39 00:04:15,297 --> 00:04:16,714 ...and the letter was inside. 40 00:04:16,882 --> 00:04:17,548 Where was this? 41 00:04:17,716 --> 00:04:19,258 Victoria Station. 42 00:04:19,426 --> 00:04:21,010 I thought I left it in the restaurant... 43 00:04:21,178 --> 00:04:22,929 ...but when I went back to look, it had gone. 44 00:04:23,096 --> 00:04:24,639 You mean you never found it? 45 00:04:24,806 --> 00:04:27,016 I recovered the handbag about two weeks later... 46 00:04:27,184 --> 00:04:30,937 ...from the lost and found, but the letter wasn't there. 47 00:04:31,188 --> 00:04:34,732 And then about a week afterwards, I received a note. 48 00:04:34,900 --> 00:04:36,943 It told me what I had to do to get the letter back. 49 00:04:37,611 --> 00:04:39,320 Yes. Go ahead. Go on. 50 00:04:40,405 --> 00:04:44,158 I was to draw £50 from my bank in £5 notes... 51 00:04:44,326 --> 00:04:47,286 ...and then change them for used £1 notes. 52 00:04:47,788 --> 00:04:51,123 It said that if I went to the police or told anyone else... 53 00:04:51,291 --> 00:04:52,917 ...he would show the letter to my husband. 54 00:04:53,335 --> 00:04:54,293 You still have the note? 55 00:05:22,948 --> 00:05:25,908 Printed, all capitals. Anyone could have done this. 56 00:05:26,076 --> 00:05:28,369 And two days later, I got this one. 57 00:05:28,537 --> 00:05:30,830 Both mailed in Brixton. 58 00:05:35,293 --> 00:05:36,627 "Tie up the money in a package... 59 00:05:36,795 --> 00:05:39,672 ...and mail to John S. King, 23 Newport Street, Brixton SW 9. 60 00:05:39,840 --> 00:05:41,257 You'll get your letter by return." 61 00:05:41,425 --> 00:05:44,176 It's a little shop. People use it as a forwarding address. 62 00:05:44,344 --> 00:05:46,053 You didn't mail the money? 63 00:05:46,221 --> 00:05:48,681 - Yes, but the letter was never returned. - Margot. 64 00:05:48,849 --> 00:05:51,017 So after waiting about two weeks, I went there. 65 00:05:51,184 --> 00:05:53,310 Said they'd never heard of a man by that name. 66 00:05:53,478 --> 00:05:55,855 And the parcel was still there, it had never been opened. 67 00:05:56,023 --> 00:05:58,441 Well, that's something, I suppose. May I keep these? 68 00:05:58,608 --> 00:05:59,650 Yes, if you like. 69 00:05:59,818 --> 00:06:01,444 I can't understand why you didn't tell me. 70 00:06:01,611 --> 00:06:03,988 There wasn't anything you could do. 71 00:06:04,156 --> 00:06:06,657 You probably would've made me tell Tony and the police. 72 00:06:06,825 --> 00:06:09,827 As it was only £50, I thought I'd pay up and have done with it. 73 00:06:09,995 --> 00:06:11,746 Margot, I better tell Tony about us tonight. 74 00:06:11,913 --> 00:06:13,789 No, Mark, please, you mustn't. 75 00:06:13,957 --> 00:06:18,002 You don't understand. Tony's changed. Please. 76 00:06:20,964 --> 00:06:23,215 I wish it was a year ago when you came to say goodbye. 77 00:06:23,383 --> 00:06:26,343 We were in the kitchen. I nearly said, "I can't go through with this. 78 00:06:26,511 --> 00:06:28,846 Let's find Tony and tell him all about it." 79 00:06:29,014 --> 00:06:31,515 I believe you'd have done it then. 80 00:06:33,769 --> 00:06:35,686 Well, I can see this is gonna be a rough evening. 81 00:06:35,854 --> 00:06:38,522 All of us saying nice things to each other. 82 00:06:40,400 --> 00:06:43,194 Look, there's only one thing you haven't explained. 83 00:06:43,779 --> 00:06:46,155 Why didn't you burn that letter too? 84 00:07:01,797 --> 00:07:04,131 - There you are. We thought you were never coming. 85 00:07:04,299 --> 00:07:05,382 What have you been up to? 86 00:07:05,550 --> 00:07:08,302 Oh, I'm sorry, but the boss blew in just as I was leaving. 87 00:07:08,470 --> 00:07:09,887 Tony, this is Mark Halliday. 88 00:07:10,055 --> 00:07:11,263 - Hello, Mark. - Tony, hello. 89 00:07:11,431 --> 00:07:14,016 I'm terribly sorry to be so late. 90 00:07:15,310 --> 00:07:16,685 How do you like it over here? 91 00:07:16,853 --> 00:07:18,312 Oh, fine. Just fine, Tony. 92 00:07:18,480 --> 00:07:20,523 Is this your first visit to London? 93 00:07:20,690 --> 00:07:23,734 No, no. I was here a year ago for a vacation. 94 00:07:23,902 --> 00:07:25,486 Oh, yes, that's right. Margot told me. 95 00:07:25,654 --> 00:07:27,613 You, uh... You write for the radio, don't you? 96 00:07:27,781 --> 00:07:31,200 - No, television, for my sins. Ha, ha. - Darling, did you reserve a table? 97 00:07:31,368 --> 00:07:33,035 - Yes, 7:00. - Well, come on then... 98 00:07:33,203 --> 00:07:35,246 Oh, darling, a slight alteration in plans. 99 00:07:35,413 --> 00:07:37,581 - Oh, now don't say you can't go. - I'm afraid so. 100 00:07:37,749 --> 00:07:39,834 Old man Burgess is flying to Brussels on Sunday... 101 00:07:40,001 --> 00:07:42,128 ...and I have to get my monthly report in by tomorrow. 102 00:07:42,295 --> 00:07:43,963 Well, can't you do it when we get back? 103 00:07:44,131 --> 00:07:47,716 I'm afraid not. It'll take hours. I shall have to fake half of it as it is. 104 00:07:47,884 --> 00:07:49,093 But... 105 00:07:49,261 --> 00:07:51,846 Could you join us after the theater? We might go somewhere. 106 00:07:52,013 --> 00:07:53,889 Why don't you give me a ring at intermission? 107 00:07:54,057 --> 00:07:55,391 If I'm inspired, I might make it. 108 00:07:55,559 --> 00:07:56,767 - Well, do try. - All right. 109 00:07:56,935 --> 00:07:58,811 I'll just get my things, Mark. 110 00:07:58,979 --> 00:08:01,814 - Oh, here are the tickets. - Oh, thanks, Tony. 111 00:08:01,982 --> 00:08:03,649 I'm afraid this is terribly rude of me. 112 00:08:03,817 --> 00:08:07,111 - Not at all. I'm just sorry you can't come. - You must come to dinner. 113 00:08:07,279 --> 00:08:08,821 - Thanks, I'd like that. - By the way... 114 00:08:08,989 --> 00:08:11,824 ...what are you doing tomorrow night? - Saturday? Nothing I know of. 115 00:08:11,992 --> 00:08:14,451 - How'd you like to come to a stag party? - A stag party? 116 00:08:14,619 --> 00:08:17,204 Yes. Some American boys have been playing tennis all over. 117 00:08:17,372 --> 00:08:19,331 We're giving them a sort of farewell dinner. 118 00:08:19,499 --> 00:08:21,000 Well, I'm not much of a tennis player. 119 00:08:21,168 --> 00:08:23,210 That doesn't matter. You know New York and all that. 120 00:08:23,378 --> 00:08:25,838 - Mark's coming to the party tomorrow. - Oh, good. 121 00:08:26,006 --> 00:08:28,048 Well, you better drop in here first and have a drink. 122 00:08:28,216 --> 00:08:31,093 - That's the idea. - Yes. All right. I'll try and get a taxi. 123 00:08:31,261 --> 00:08:33,637 Oh, no. We can usually pick one up. 124 00:08:33,805 --> 00:08:35,681 So long, darling. 125 00:08:36,016 --> 00:08:37,057 Enjoy yourself. 126 00:08:37,225 --> 00:08:39,435 - So long, Tony. - Good night. 127 00:08:41,271 --> 00:08:41,937 Oh, Mark? 128 00:08:42,564 --> 00:08:43,230 Yes? 129 00:08:43,398 --> 00:08:45,649 Sell the extra ticket. Have a drink on the proceeds. 130 00:08:45,817 --> 00:08:47,902 - All right, Tony, we'll try. - Have a good time. 131 00:08:48,069 --> 00:08:49,361 Thanks. Night. 132 00:09:22,854 --> 00:09:25,189 - Hello. - Hello. Hampstead 7899? 133 00:09:25,357 --> 00:09:27,107 - Yes. - Could I speak to Captain Lesgate? 134 00:09:27,275 --> 00:09:28,067 Speaking. 135 00:09:28,235 --> 00:09:30,778 Oh, good evening. You don't know me. My name is Fisher. 136 00:09:30,946 --> 00:09:32,529 I understand you have a car for sale. 137 00:09:32,697 --> 00:09:34,031 Oh, yes, an American car. 138 00:09:34,199 --> 00:09:36,533 Yes, I saw it at your garage. How much are you asking? 139 00:09:36,701 --> 00:09:38,827 - Eleven hundred. - Eleven hundred, I see. 140 00:09:38,995 --> 00:09:41,997 Well, it certainly looks just the job for me. But I don't like that price. 141 00:09:42,165 --> 00:09:43,916 Well, I didn't like it when I bought it. 142 00:09:44,084 --> 00:09:45,834 Ha, ha. Now, when can we meet? 143 00:09:46,002 --> 00:09:47,962 Well, now, how about tomorrow afternoon? 144 00:09:48,129 --> 00:09:49,755 I'm afraid I can't manage that. 145 00:09:49,923 --> 00:09:53,217 Uh, no, I can't, and I'm going to Liverpool on Sunday. 146 00:09:53,385 --> 00:09:54,677 I was rather hoping... 147 00:09:54,844 --> 00:09:56,845 I say, you couldn't come around to my flat tonight? 148 00:09:57,013 --> 00:09:58,597 - Where is it? - Maida Vale. 149 00:09:58,765 --> 00:10:01,308 I'd call on you, only I've twisted my knee rather badly. 150 00:10:01,476 --> 00:10:03,519 Oh, I'm sorry. Well, what's your address? 151 00:10:03,687 --> 00:10:04,895 61 -A Charrington Gardens. 152 00:10:05,063 --> 00:10:06,981 - Harrington? Oh. - Oh, no, no. Charrington. 153 00:10:07,148 --> 00:10:09,650 Turn left at the underground. It's about a two minutes' walk. 154 00:10:09,818 --> 00:10:11,193 I'll be there in about an hour. 155 00:10:11,361 --> 00:10:14,571 That's extremely good of you. Oh, by the way, will you be bringing the car? 156 00:10:14,739 --> 00:10:16,198 Oh, I'm afraid I can't... 157 00:10:16,366 --> 00:10:18,409 Well, that doesn't matter. I had a good look at it. 158 00:10:18,576 --> 00:10:21,203 As you might bring the registration book and any necessary papers. 159 00:10:21,371 --> 00:10:22,037 Yes, of course. 160 00:10:22,205 --> 00:10:24,331 I don't see why we couldn't settle this thing here... 161 00:10:24,499 --> 00:10:26,250 ...provided you drop the price sufficiently. 162 00:10:26,418 --> 00:10:28,377 Oh, I'm afraid that's out of the question. 163 00:10:28,545 --> 00:10:30,546 Well, we'll see what a couple of drinks can do. 164 00:10:31,923 --> 00:10:32,881 Uh, goodbye. 165 00:10:33,049 --> 00:10:34,258 Goodbye. 166 00:11:15,342 --> 00:11:17,009 - Mr. Fisher? - Yes. Captain Lesgate? 167 00:11:17,177 --> 00:11:18,135 - Yes. - Won't you come in? 168 00:11:18,303 --> 00:11:19,762 Thank you. 169 00:11:20,263 --> 00:11:22,014 It's very good of you. 170 00:11:22,557 --> 00:11:24,433 Let me have your coat. 171 00:11:25,769 --> 00:11:28,312 - Have any difficulty finding your way? - No. None at all. 172 00:11:28,480 --> 00:11:31,190 Do sit down. How about a drink? 173 00:11:31,816 --> 00:11:34,276 You know, I can't help thinking I've seen you before somewhere. 174 00:11:34,444 --> 00:11:36,320 You know, it's funny you should mention that. 175 00:11:36,488 --> 00:11:38,572 The moment I opened the door, I... 176 00:11:38,865 --> 00:11:41,742 Wait a minute. Lesgate? 177 00:11:41,993 --> 00:11:46,121 You're not Lesgate. Swann. C.J. Swann. Or was it C. A? 178 00:11:46,289 --> 00:11:50,667 C.A. Well, you've got a better memory than I have. 179 00:11:50,835 --> 00:11:52,795 Fisher. When did we meet? 180 00:11:52,962 --> 00:11:54,421 - Weren't you at Cambridge? - Yes. 181 00:11:54,589 --> 00:11:57,174 Heh. Must be 20 years ago. You wouldn't remember me. 182 00:11:57,342 --> 00:11:59,051 I only came your last year. 183 00:11:59,219 --> 00:12:00,344 Well, what a coincidence. 184 00:12:00,512 --> 00:12:02,888 Yes, this calls for a special drink. 185 00:12:03,056 --> 00:12:05,391 I was planning to palm you off with an indifferent port... 186 00:12:05,558 --> 00:12:08,519 ...but let's see what we have here. How about this? 187 00:12:08,686 --> 00:12:09,978 Perfect. 188 00:12:12,148 --> 00:12:13,982 By the way, how do you know my car's for sale? 189 00:12:14,150 --> 00:12:15,818 Your garage told me. 190 00:12:15,985 --> 00:12:17,694 That's odd. I didn't mention it to anyone. 191 00:12:17,862 --> 00:12:20,614 I was stopping for a fill-up and I told them I was looking for a car. 192 00:12:20,782 --> 00:12:23,784 They gave me your phone number. I say, it is for sale, isn't it? 193 00:12:23,952 --> 00:12:26,328 - Well, of course. - Good. I refuse to discuss the price... 194 00:12:26,496 --> 00:12:27,955 ...until you've had three brandies. 195 00:12:28,123 --> 00:12:30,707 Well, I warn you, I drive a hard bargain, drunk or sober. 196 00:12:30,875 --> 00:12:32,126 So do I. 197 00:12:34,963 --> 00:12:38,006 You know, I think I must have seen you somewhere since we left Cambridge. 198 00:12:38,174 --> 00:12:39,758 Ever been to Wimbledon? 199 00:12:40,969 --> 00:12:45,097 That's it. Wendice. Tony Wendice. 200 00:12:45,306 --> 00:12:46,807 What's all this about Fisher? 201 00:12:47,058 --> 00:12:48,434 What's all this about Lesgate? 202 00:12:51,271 --> 00:12:52,312 Would you like a cigar? 203 00:12:53,440 --> 00:12:55,315 No, thanks. I'll just stick to my pipe. 204 00:12:55,483 --> 00:12:57,192 That's one habit you've changed. 205 00:12:57,360 --> 00:12:58,527 - Oh? - I remember, at college... 206 00:12:58,695 --> 00:13:01,363 ...you always used to smoke rather expensive cigars. 207 00:13:01,531 --> 00:13:05,033 Wait a minute, I think I have a picture of you here somewhere. 208 00:13:05,201 --> 00:13:06,660 Yes. 209 00:13:07,787 --> 00:13:09,621 Yes. Here's one... 210 00:13:10,039 --> 00:13:12,166 ...taken at a reunion dinner. 211 00:13:12,792 --> 00:13:13,500 There you are. 212 00:13:13,668 --> 00:13:15,377 With the biggest cigar in the business. 213 00:13:15,545 --> 00:13:18,755 - Well, that's the first and last reunion I ever went to. 214 00:13:18,923 --> 00:13:20,799 What a murderous thug I look. 215 00:13:20,967 --> 00:13:22,718 Yes, you do, rather. 216 00:13:23,720 --> 00:13:27,014 Of course I always remember you because of the college ball. 217 00:13:27,182 --> 00:13:28,640 You were the treasurer, weren't you? 218 00:13:28,808 --> 00:13:29,850 Honorary treasurer. 219 00:13:30,018 --> 00:13:31,935 I used to organize the beastly things. 220 00:13:32,103 --> 00:13:33,896 Yes. Some of the ticket money was stolen... 221 00:13:34,063 --> 00:13:36,732 ...wasn't it? - That's right. Almost £100. 222 00:13:37,025 --> 00:13:40,569 I'd left it in a cashbox in my study and in the morning it had gone. 223 00:13:40,737 --> 00:13:42,196 It was the college porter, of course. 224 00:13:42,363 --> 00:13:44,114 Yes, of course. Poor old Alfred. 225 00:13:44,282 --> 00:13:45,532 He never could back a winner. 226 00:13:46,284 --> 00:13:48,368 They found the cashbox in his back garden. 227 00:13:48,536 --> 00:13:49,578 But not the money. 228 00:13:50,997 --> 00:13:53,540 Heh. Twenty years ago. 229 00:13:53,875 --> 00:13:55,167 What are you doing nowadays? 230 00:13:55,668 --> 00:13:56,752 I deal in property. 231 00:13:56,920 --> 00:13:59,254 I say, I don't follow tennis closely. Do you still play? 232 00:13:59,422 --> 00:14:01,673 No, I've given up tennis, or rather, tennis gave me up. 233 00:14:01,841 --> 00:14:04,927 One has to earn a living sometime, and I had a good run for my money. 234 00:14:05,094 --> 00:14:06,595 Went round the world three times. 235 00:14:07,096 --> 00:14:09,515 - What are you doing now? - I sell sports equipment. 236 00:14:09,891 --> 00:14:12,392 It's not very lucrative, but it gives me plenty of spare time. 237 00:14:13,269 --> 00:14:15,521 Well, I see you manage to run a very comfortable place. 238 00:14:15,688 --> 00:14:17,523 My wife has some money of her own. 239 00:14:17,941 --> 00:14:21,360 Otherwise, I should hardly feel like blowing £1000 on your car. 240 00:14:21,528 --> 00:14:22,986 Ah-ah, 1100. 241 00:14:23,780 --> 00:14:26,615 You know, people with capital don't realize how lucky they are. 242 00:14:26,783 --> 00:14:28,867 I'm almost resigned to living on what I can earn. 243 00:14:29,035 --> 00:14:30,786 Well, you can always marry for money. 244 00:14:30,954 --> 00:14:32,913 I suppose some people make a business out of that. 245 00:14:33,873 --> 00:14:36,124 - I know I did. - Why do you think she married you? 246 00:14:36,292 --> 00:14:37,668 Well, I was a tennis star. 247 00:14:37,835 --> 00:14:40,754 You've given up tennis. She hasn't left you. 248 00:14:41,297 --> 00:14:42,506 She nearly did. 249 00:14:42,715 --> 00:14:44,633 After we married, I played... 250 00:14:44,801 --> 00:14:46,510 ...in championships and took Margot with me. 251 00:14:46,678 --> 00:14:48,845 She didn't like it much, and when we got back... 252 00:14:49,013 --> 00:14:52,683 ...she tried to make me give up tennis and play husband instead. 253 00:14:52,850 --> 00:14:54,268 In the end, we compromised. 254 00:14:54,435 --> 00:14:56,728 I went alone to America for the grass-court season... 255 00:14:56,896 --> 00:14:59,731 ...and returned after the national championships. 256 00:14:59,899 --> 00:15:03,068 I soon realized that a lot had happened while I was away. 257 00:15:03,236 --> 00:15:05,988 For one thing, she wasn't in love with me anymore. 258 00:15:06,155 --> 00:15:10,075 There were phone calls which would end abruptly if I happened to walk in. 259 00:15:10,243 --> 00:15:13,954 There was an old school friend used to visit from time to time. 260 00:15:14,414 --> 00:15:18,083 One day we had a row. I wanted to play in the covered-court tournament... 261 00:15:18,251 --> 00:15:20,794 ...and as usual, she didn't want me to go. 262 00:15:21,421 --> 00:15:26,258 I was in the bedroom. The phone rang. It all sounded pretty urgent. 263 00:15:26,426 --> 00:15:29,177 After that, she seemed keen that I play in the tournament after all. 264 00:15:29,345 --> 00:15:32,222 So I packed my kit into the car and drove off. 265 00:15:32,849 --> 00:15:37,728 I parked the car two streets away, walked back in my tracks. 266 00:15:38,062 --> 00:15:41,398 Ten minutes later, she came out of this house and took a taxi. 267 00:15:41,566 --> 00:15:43,233 I took another. 268 00:15:43,901 --> 00:15:46,445 Her old school friend lived in a studio in Chelsea. 269 00:15:46,613 --> 00:15:48,363 I could see them through the studio window... 270 00:15:48,531 --> 00:15:50,866 ...as he cooked spaghetti over a gas ring. 271 00:15:51,034 --> 00:15:54,703 They didn't say much. They just looked very natural together. 272 00:15:55,038 --> 00:15:58,248 You know, it's funny how you can tell when people are in love. 273 00:15:59,292 --> 00:16:01,001 I went for a walk. 274 00:16:01,461 --> 00:16:04,630 I began to wonder what would happen if she left me. 275 00:16:04,797 --> 00:16:07,966 I'd have to find some way of earning a living to begin with. 276 00:16:08,217 --> 00:16:11,762 I suddenly realized how much I'd grown to depend on her. 277 00:16:11,929 --> 00:16:15,349 All these expensive tastes I'd acquired while I was at the top. 278 00:16:15,516 --> 00:16:19,394 And now big tennis had finished with me, and so apparently had my wife. 279 00:16:19,562 --> 00:16:22,397 I can't ever remember being so scared. 280 00:16:22,565 --> 00:16:25,525 I dropped into a pub and had a couple of drinks. 281 00:16:25,693 --> 00:16:30,197 As I sat in the corner, I thought of all sorts of things. 282 00:16:30,365 --> 00:16:32,658 I thought of three different ways of killing him. 283 00:16:33,159 --> 00:16:34,993 I even thought of killing her. 284 00:16:35,453 --> 00:16:37,913 That seemed a far more sensible idea. 285 00:16:38,081 --> 00:16:41,208 And just as I was working out how I could do it, I suddenly saw something... 286 00:16:41,376 --> 00:16:44,378 ...which completely changed my mind. 287 00:16:47,674 --> 00:16:50,342 I didn't go to that tournament after all. 288 00:16:50,510 --> 00:16:54,137 When I got back, she was sitting exactly where you are now. 289 00:16:54,305 --> 00:16:58,266 And I told her I decided to give up tennis and look after her instead. 290 00:16:59,477 --> 00:17:00,519 Well? 291 00:17:00,687 --> 00:17:03,730 Well, as things turned out, I needn't have got so worked up after all. 292 00:17:03,898 --> 00:17:07,693 Apparently that spaghetti evening had been a sort of a fond farewell. 293 00:17:07,860 --> 00:17:10,070 The boyfriend had been called back to New York. 294 00:17:10,238 --> 00:17:11,446 - Ah, an American? - Yes. 295 00:17:11,864 --> 00:17:13,490 There were long letters from there. 296 00:17:13,658 --> 00:17:17,744 They usually arrived on Thursdays. And she burned them all except one. 297 00:17:17,912 --> 00:17:20,497 That one she used to transfer from handbag to handbag. 298 00:17:20,665 --> 00:17:22,499 It was always with her. 299 00:17:22,667 --> 00:17:26,670 That letter became an obsession with me. I had to find out what was in it. 300 00:17:26,838 --> 00:17:28,755 And finally I did. 301 00:17:29,006 --> 00:17:30,632 That letter made very interesting reading. 302 00:17:31,426 --> 00:17:33,635 - Do you mean you stole it? - Yes. 303 00:17:33,803 --> 00:17:36,680 I even wrote her two anonymous notes offering to sell it back. 304 00:17:36,848 --> 00:17:37,931 Why? 305 00:17:38,099 --> 00:17:41,143 I was hoping it would make her come and tell me all about him... 306 00:17:41,310 --> 00:17:42,185 ...but it didn't. 307 00:17:42,937 --> 00:17:44,980 So I kept the letter. 308 00:17:47,650 --> 00:17:49,067 Why are you telling me all this? 309 00:17:49,736 --> 00:17:51,778 Because you're the only person I can trust. 310 00:17:56,492 --> 00:17:59,745 Anyway, that did it. It must have put the fear of God into them... 311 00:17:59,912 --> 00:18:01,288 ...because the letters stopped... 312 00:18:01,456 --> 00:18:03,665 ...and we lived happily ever after. 313 00:18:04,167 --> 00:18:06,543 It was funny to think that just a year ago... 314 00:18:06,711 --> 00:18:10,255 ...I sat in that Knightsbridge pub actually planning to murder her. 315 00:18:10,673 --> 00:18:12,424 And I might have done it... 316 00:18:12,592 --> 00:18:15,844 ...if I hadn't seen something that changed my mind. 317 00:18:16,012 --> 00:18:18,221 Well? What did you see? 318 00:18:19,390 --> 00:18:20,807 I saw you. 319 00:18:25,772 --> 00:18:27,355 What was so odd about that? 320 00:18:27,523 --> 00:18:28,690 The coincidence. 321 00:18:28,858 --> 00:18:31,109 Only a week before, I'd been to a reunion dinner... 322 00:18:31,277 --> 00:18:33,195 ...and the fellas were talking about you. 323 00:18:33,362 --> 00:18:36,740 How you'd been court-martialed during the war, a year in prison. 324 00:18:36,908 --> 00:18:38,116 That was news. 325 00:18:38,284 --> 00:18:41,661 Mind you, at college, we'd all said that old Swann would end up in jail. 326 00:18:41,829 --> 00:18:43,955 That cashbox, I suppose. 327 00:18:44,123 --> 00:18:45,207 Well, what about it? 328 00:18:45,666 --> 00:18:49,044 Oh, my dear fellow, everybody knew you took that money. 329 00:18:49,212 --> 00:18:51,296 Poor old Alfred. 330 00:18:56,886 --> 00:18:58,804 Thanks very much for the drink. 331 00:18:58,971 --> 00:19:00,972 Interesting, hearing about your matrimonial affairs. 332 00:19:01,140 --> 00:19:03,183 I take it you won't be wanting that car after all. 333 00:19:03,351 --> 00:19:05,894 Don't you want me to tell you why I brought you here? 334 00:19:08,147 --> 00:19:09,689 Yes, I think you'd better. 335 00:19:09,857 --> 00:19:12,400 It was when I saw you in that pub that it happened. 336 00:19:12,610 --> 00:19:14,694 Suddenly everything became quite clear. 337 00:19:16,948 --> 00:19:19,282 Only a few months before, Margot and I had made our wills... 338 00:19:19,450 --> 00:19:20,450 ...quite short affairs... 339 00:19:20,618 --> 00:19:23,161 ...leaving everything we had to each other in case of accidents. 340 00:19:23,329 --> 00:19:27,874 Hers worked out at just over £90,000. Investments mostly. 341 00:19:28,042 --> 00:19:29,751 All a little too easy to get at. 342 00:19:29,919 --> 00:19:33,171 And that was dangerous as they'd be bound to suspect me. 343 00:19:33,923 --> 00:19:37,259 I needed an alibi, a very good one. 344 00:19:37,510 --> 00:19:39,386 Then I saw you. 345 00:19:39,554 --> 00:19:42,305 I often wondered what happened to people when they came out of prison. 346 00:19:42,473 --> 00:19:45,851 People like you, I mean. Can they get jobs? 347 00:19:46,018 --> 00:19:51,231 Do old friends rally round? Suppose they'd never had any friends. 348 00:19:51,399 --> 00:19:54,442 I became so curious to know that I followed you. 349 00:19:54,610 --> 00:19:56,736 I followed you home that night. 350 00:19:56,904 --> 00:19:59,906 And... Would you mind passing me your glass, old boy? 351 00:20:01,200 --> 00:20:04,452 Thank you. Thank you very much. And I've been following you ever since. 352 00:20:04,620 --> 00:20:05,620 Why? 353 00:20:05,788 --> 00:20:08,456 I was hoping that sooner or later I might catch you at something... 354 00:20:08,624 --> 00:20:09,958 ...and be able to, uh... 355 00:20:10,126 --> 00:20:13,003 - Blackmail me? - Influence you. 356 00:20:13,170 --> 00:20:15,630 After a couple of weeks, I got to know your routine... 357 00:20:15,798 --> 00:20:17,257 ...and that made it a lot easier. 358 00:20:17,425 --> 00:20:20,093 - Rather dour work. - To begin with, yes. 359 00:20:20,261 --> 00:20:22,304 But you know how it is. You take up a hobby... 360 00:20:22,471 --> 00:20:25,348 ...and the more you get to know it, the more fascinating it becomes. 361 00:20:25,516 --> 00:20:27,309 You became quite fascinating. 362 00:20:27,476 --> 00:20:31,354 In fact, there were times when I felt that you almost belonged to me. 363 00:20:31,522 --> 00:20:33,273 That must have been interesting. 364 00:20:33,441 --> 00:20:36,109 You used to go to the dog racing Mondays and Thursdays. 365 00:20:36,277 --> 00:20:38,737 I even took it up myself, just to be near you. 366 00:20:39,822 --> 00:20:41,907 You'd changed your name to Adams. 367 00:20:42,074 --> 00:20:44,576 Yes. I got bored with Swann. Any crime in that? 368 00:20:44,744 --> 00:20:46,745 No, no. None whatever. 369 00:20:46,913 --> 00:20:49,539 In fact, there was nothing really illegal about you. 370 00:20:49,707 --> 00:20:51,917 I got quite discouraged. 371 00:20:52,084 --> 00:20:54,711 Then one day, you disappeared from your lodgings. 372 00:20:54,879 --> 00:20:58,673 I phoned your landlady. I said Mr. Adams owed me £5. 373 00:20:58,841 --> 00:21:00,091 But apparently that was nothing. 374 00:21:00,259 --> 00:21:05,055 Mr. Adams owed her six weeks' rent and her best lodger £55. 375 00:21:05,264 --> 00:21:07,766 And Mr. Adams had been such a nice gentleman. 376 00:21:08,309 --> 00:21:10,018 That's what seemed to upset her most. 377 00:21:10,186 --> 00:21:13,396 Yes. That always seems to upset them most. 378 00:21:13,564 --> 00:21:15,607 I say, old boy, if you want another drink... 379 00:21:15,775 --> 00:21:17,901 ...do you mind putting on these gloves? 380 00:21:18,069 --> 00:21:20,028 Now, where were we? Oh, yes, I'd lost you... 381 00:21:20,196 --> 00:21:22,489 ...and then I found you one day at the dog racing. 382 00:21:22,657 --> 00:21:25,867 And I tailed you home to your new lodgings in Belsize Park. 383 00:21:26,035 --> 00:21:28,370 There Mr. Adams became Mr. Wilson. 384 00:21:28,537 --> 00:21:31,498 Mr. Wilson left Belsize Park owing 16 weeks' rent... 385 00:21:31,666 --> 00:21:35,752 ...and somewhat richer for a brief encounter with a Miss Wallace. 386 00:21:35,920 --> 00:21:39,047 You used to take Miss Wallace out on Wednesdays and Sundays. 387 00:21:39,215 --> 00:21:41,591 She certainly was in love with you, wasn't she? 388 00:21:41,759 --> 00:21:45,679 I suppose she thought you were growing that handsome mustache to please her. 389 00:21:45,846 --> 00:21:47,764 Poor Miss Wallace. 390 00:21:47,932 --> 00:21:50,183 This is all very interesting. Do go on. 391 00:21:50,351 --> 00:21:54,813 July, August, September. Apartment 127, Carlisle Court. 392 00:21:54,981 --> 00:21:56,815 Occupant, a Mrs. Van Dorn. 393 00:21:56,983 --> 00:22:01,236 Her late husband left her two hotels and a large apartment house, furnished. 394 00:22:01,404 --> 00:22:04,030 What a base to operate from, Captain Lesgate. 395 00:22:04,198 --> 00:22:07,075 The only trouble is, she does rather enjoy being courted... 396 00:22:07,243 --> 00:22:08,910 ...and she's so very expensive. 397 00:22:09,453 --> 00:22:12,956 Perhaps that's why you've been trying to sell her car for over a month. 398 00:22:13,124 --> 00:22:15,375 Mrs. Van Dorn asked me to sell it for her. 399 00:22:15,543 --> 00:22:18,461 I know. I called her up just before you arrived here. 400 00:22:18,629 --> 00:22:20,046 She only wanted 800. 401 00:22:24,427 --> 00:22:25,802 Where's the nearest police station? 402 00:22:25,970 --> 00:22:27,971 Opposite the church. Two minutes' walk. 403 00:22:28,514 --> 00:22:31,599 - Suppose I walk there now. - What would you tell them? 404 00:22:31,767 --> 00:22:32,600 Everything. 405 00:22:32,768 --> 00:22:33,852 Everything? 406 00:22:34,020 --> 00:22:36,062 All about Mr. Adams and Mr. Wilson? 407 00:22:37,231 --> 00:22:40,483 I should simply tell them that you're trying to blackmail me into... 408 00:22:40,651 --> 00:22:41,943 Into? 409 00:22:42,862 --> 00:22:44,404 Murdering your wife. 410 00:22:45,156 --> 00:22:47,157 I almost wish you would. When she heard that... 411 00:22:47,324 --> 00:22:49,242 ...we'd have the biggest laugh of our lives. 412 00:22:49,410 --> 00:22:51,578 - Aren't you forgetting something? - Am I? 413 00:22:51,746 --> 00:22:54,330 - You've told me quite a lot tonight. - What of it? 414 00:22:54,498 --> 00:22:57,459 Suppose I tell them how you followed her to that studio in Chelsea... 415 00:22:57,626 --> 00:22:59,961 ...and watched them cooking spaghetti, and all that rubbish? 416 00:23:00,629 --> 00:23:02,964 - Will that ring a bell? - Oh, it certainly would. 417 00:23:03,132 --> 00:23:04,883 They'd assume you followed her yourself. 418 00:23:05,051 --> 00:23:07,677 - Me? Why should I? - Why should you steal her handbag? 419 00:23:07,845 --> 00:23:09,846 Why should you write her all those blackmail notes? 420 00:23:10,681 --> 00:23:15,226 Can you prove you didn't? You certainly can't prove I did. 421 00:23:15,394 --> 00:23:17,604 It'd be a straight case of your word against mine. 422 00:23:18,314 --> 00:23:21,066 That would puzzle them, wouldn't it? What could you say? 423 00:23:21,776 --> 00:23:24,611 I shall simply say that you came here tonight half-drunk... 424 00:23:24,779 --> 00:23:26,196 ...and, uh, tried to borrow money... 425 00:23:26,363 --> 00:23:28,406 ...on the strength that we were at college together. 426 00:23:28,574 --> 00:23:30,408 When I refused, you mentioned something... 427 00:23:30,576 --> 00:23:32,452 ...about a letter belonging to my wife. 428 00:23:32,620 --> 00:23:35,455 As far as I could make out, you tried to sell it to me. 429 00:23:35,623 --> 00:23:38,875 I gave you what money I had and you gave me the letter. 430 00:23:39,043 --> 00:23:41,461 It has your fingerprints on it, remember? 431 00:23:45,132 --> 00:23:46,925 Then you said if I went to the police... 432 00:23:47,093 --> 00:23:50,470 ...you'd tell some crazy story about my wanting you to murder my wife. 433 00:23:51,097 --> 00:23:55,809 But before you go any further, old boy, do consider the inconvenience. 434 00:23:55,976 --> 00:24:00,563 You see, I'm quite well-known. And there'd be pictures of you as well. 435 00:24:00,731 --> 00:24:03,858 And sooner or later, there'd be a deputation of landladies and lodgers... 436 00:24:04,026 --> 00:24:06,778 ...who would step forward to testify to your character. 437 00:24:07,446 --> 00:24:11,616 And someone is almost certain to have seen you with Miss Wallace. 438 00:24:11,784 --> 00:24:15,328 You were careful not to be seen around with her, I noticed. 439 00:24:15,496 --> 00:24:19,374 You usually met in out-of-the-way places where you wouldn't be recognized... 440 00:24:20,417 --> 00:24:23,086 ...like the little tea shop in Pimlico. 441 00:24:23,254 --> 00:24:25,004 That was her idea, not mine. 442 00:24:25,339 --> 00:24:27,048 Yes, it was a bit crummy, wasn't it? 443 00:24:27,216 --> 00:24:29,676 Hardly the place to take Mrs. Van Dorn. 444 00:24:29,844 --> 00:24:33,555 By the way, does Mrs. Van Dorn know about Mr. Adams and Mr. Wilson... 445 00:24:33,722 --> 00:24:35,265 ...and Miss Wallace? 446 00:24:35,432 --> 00:24:38,059 You were planning to marry Mrs. Van Dorn, weren't you? 447 00:24:38,227 --> 00:24:40,186 - Smart, aren't you? - No, not really. 448 00:24:40,354 --> 00:24:44,149 I've just had time to think things out, put myself in your position. 449 00:24:44,316 --> 00:24:46,818 That's why I know you're going to agree. 450 00:24:47,653 --> 00:24:49,195 What makes you think I'll agree? 451 00:24:49,363 --> 00:24:52,574 For the same reason that a donkey with a stick behind him and a carrot in front... 452 00:24:52,741 --> 00:24:55,577 ...always goes forwards and not backwards. 453 00:24:56,078 --> 00:25:00,373 - Tell me about the carrot. - One thousand pounds in cash. 454 00:25:00,833 --> 00:25:01,958 For a murder? 455 00:25:02,126 --> 00:25:05,837 For a few minutes' work, that's all it is. And no risk, I guarantee. 456 00:25:06,005 --> 00:25:09,966 That ought to appeal to you. You've been skating on pretty thin ice. 457 00:25:10,134 --> 00:25:14,429 - I don't know what you're talking about. - You ought to know. It was in all the papers. 458 00:25:14,597 --> 00:25:17,640 Middle-aged woman found dead due to an overdose of something. 459 00:25:17,808 --> 00:25:19,976 She had been taking the stuff for quite some time... 460 00:25:20,144 --> 00:25:21,603 ...and nobody knows where she got it. 461 00:25:22,313 --> 00:25:24,189 But we know, don't we? 462 00:25:25,107 --> 00:25:27,150 Poor Miss Wallace. 463 00:25:29,862 --> 00:25:33,406 This £1000. Where is it? 464 00:25:34,909 --> 00:25:37,577 It's in a small attaché case in a checkroom. 465 00:25:37,745 --> 00:25:38,912 Where? 466 00:25:39,079 --> 00:25:40,580 Somewhere in London. 467 00:25:41,165 --> 00:25:42,582 Of course we don't meet again. 468 00:25:43,417 --> 00:25:45,084 As soon as you've delivered the goods... 469 00:25:45,252 --> 00:25:48,838 ...I shall mail you the checkroom ticket and the key to the case. 470 00:25:49,590 --> 00:25:51,841 You can take this £100 on account. 471 00:25:55,679 --> 00:25:58,640 The police would only have to trace one of these notes back to you... 472 00:25:58,807 --> 00:26:00,725 ...to hang us both from the same rope. 473 00:26:01,018 --> 00:26:02,143 They won't. 474 00:26:02,311 --> 00:26:04,938 For a whole year, I've been cashing an extra £20 a week. 475 00:26:05,105 --> 00:26:09,400 Always in fivers. I then change them for those at my leisure. 476 00:26:09,568 --> 00:26:11,861 Let me see your bank statement? 477 00:26:12,029 --> 00:26:13,404 By all means. 478 00:26:18,577 --> 00:26:20,036 Don't touch. 479 00:26:24,792 --> 00:26:26,501 Turn back a page. 480 00:26:32,132 --> 00:26:35,885 Ah. Your balance has dropped by over £1000 during the year. 481 00:26:36,053 --> 00:26:37,637 Suppose the police ask you about that. 482 00:26:37,805 --> 00:26:40,014 I go dog racing twice a week. 483 00:26:40,182 --> 00:26:41,724 They'll check your bookmaker. 484 00:26:41,892 --> 00:26:44,018 Like you, I always bet on the tout. 485 00:26:44,186 --> 00:26:45,728 Satisfied? 486 00:26:48,399 --> 00:26:49,983 When would this take place? 487 00:26:50,150 --> 00:26:51,359 Tomorrow night. 488 00:26:51,527 --> 00:26:53,611 Tomorrow? Not a chance. 489 00:26:53,779 --> 00:26:55,446 I've gotta think this over. 490 00:26:55,614 --> 00:26:59,492 It has to be tomorrow. I've arranged things that way. 491 00:27:00,244 --> 00:27:01,619 Where? 492 00:27:02,496 --> 00:27:04,247 Approximately where you're standing now. 493 00:27:06,750 --> 00:27:07,625 How? 494 00:27:07,793 --> 00:27:10,211 Tomorrow evening, Halliday, the American boyfriend, and I... 495 00:27:10,379 --> 00:27:13,673 ...will go out to a stag party. She'll stay here. 496 00:27:13,841 --> 00:27:16,759 She'll go to bed early and listen to Saturday Night Theatre on the radio. 497 00:27:16,927 --> 00:27:18,636 She always does when I'm out. 498 00:27:18,804 --> 00:27:20,305 At exactly three minutes to 11... 499 00:27:20,472 --> 00:27:22,765 ...you'll enter the house through the street door. 500 00:27:23,058 --> 00:27:25,268 You'll find the key to this door... 501 00:27:28,314 --> 00:27:30,565 ...under the stair carpet here. 502 00:27:30,983 --> 00:27:33,401 - The fifth step. - That's the one. 503 00:27:34,403 --> 00:27:36,654 Go straight to the window... 504 00:27:37,823 --> 00:27:39,073 ...and hide behind the curtains. 505 00:27:40,034 --> 00:27:41,117 At exactly 11:00... 506 00:27:41,285 --> 00:27:43,953 ...I shall go to the telephone in the hotel to call my boss. 507 00:27:44,121 --> 00:27:48,291 I shall dial the wrong number, this number. That's all I shall do. 508 00:27:48,459 --> 00:27:49,751 When the phone rings... 509 00:27:49,918 --> 00:27:52,920 ...you'll see the light go on under her bedroom door. 510 00:27:53,422 --> 00:27:56,299 When she opens it, the light will stream across the room. 511 00:27:56,467 --> 00:27:59,302 So don't move until she answers the phone. 512 00:27:59,470 --> 00:28:02,096 There must be as little noise as possible. 513 00:28:02,264 --> 00:28:04,140 After you've finished... 514 00:28:04,308 --> 00:28:07,268 ...pick up the phone and give me a soft whistle, and hang up. 515 00:28:07,436 --> 00:28:10,021 Don't speak, whatever you do. I shan't say a word. 516 00:28:10,189 --> 00:28:13,066 When I hear your whistle, I shall hang up and redial... 517 00:28:13,233 --> 00:28:15,151 ...but the correct number this time. 518 00:28:15,319 --> 00:28:19,113 I shall then talk to my boss as if nothing had happened and return to the party. 519 00:28:19,281 --> 00:28:21,032 Well, what happens next? Go on. 520 00:28:21,200 --> 00:28:23,284 You'll see the suitcase here. 521 00:28:23,452 --> 00:28:25,620 It contains some clothes of mine for the cleaners. 522 00:28:25,788 --> 00:28:29,290 Open it and tip the clothes out onto the floor. 523 00:28:29,458 --> 00:28:32,168 Fill it with a cigarette box and some of these cups. 524 00:28:32,336 --> 00:28:35,380 Close the lid, but don't snap the locks. 525 00:28:35,547 --> 00:28:37,757 Then leave the suitcase there just as it is now. 526 00:28:37,925 --> 00:28:40,176 - Ah, as if I'd left in a hurry. - That's the idea. 527 00:28:40,344 --> 00:28:41,844 Now the window. 528 00:28:42,388 --> 00:28:45,973 If it's locked, unlock it and leave it open. 529 00:28:46,141 --> 00:28:49,102 Then go out exactly the same way you came in. 530 00:28:49,686 --> 00:28:51,437 - By this door? - Yes. 531 00:28:51,605 --> 00:28:53,564 And here's the most important thing: 532 00:28:53,982 --> 00:28:57,026 As you go out, return the key to the place where you found it. 533 00:28:57,194 --> 00:28:59,445 - Under the stair carpet? - Yes. 534 00:29:00,030 --> 00:29:02,115 Yes, but what exactly is supposed to have happened? 535 00:29:02,950 --> 00:29:06,035 They'll assume you came in by the window. 536 00:29:06,203 --> 00:29:07,745 You thought the apartment was empty... 537 00:29:07,913 --> 00:29:10,289 ...so you took the suitcase and went to work. 538 00:29:10,457 --> 00:29:14,836 She heard something. She switched on her light. 539 00:29:15,003 --> 00:29:18,256 You saw the light under the door and hid behind the curtains. 540 00:29:18,424 --> 00:29:22,385 When she came in here, you attacked her before she could scream. 541 00:29:23,053 --> 00:29:25,346 When you realized you'd actually killed her... 542 00:29:25,514 --> 00:29:27,306 ...you panicked, bolted through the garden... 543 00:29:27,474 --> 00:29:29,684 ...and left the loot behind you. - Just a minute. 544 00:29:30,727 --> 00:29:33,688 I'm supposed to have come in through these windows. 545 00:29:34,648 --> 00:29:37,358 - Suppose they'd been locked. - It wouldn't matter. 546 00:29:37,526 --> 00:29:40,278 You see, she often walks around the garden before she goes to bed... 547 00:29:40,446 --> 00:29:43,364 ...and she usually forgets to lock up when she gets back. 548 00:29:43,657 --> 00:29:45,533 That's what I shall tell the police. 549 00:29:45,701 --> 00:29:48,161 Yes, but she may say that... 550 00:29:49,496 --> 00:29:52,790 But she isn't going to say anything, is she? 551 00:29:56,420 --> 00:29:59,922 All right. I leave the apartment. 552 00:30:00,090 --> 00:30:04,177 I put the key back under the stair carpet and go out by the street door. 553 00:30:04,344 --> 00:30:07,430 Suppose the street door's locked. How do I get in in the first place? 554 00:30:07,598 --> 00:30:09,140 The street door is never locked. 555 00:30:09,308 --> 00:30:11,559 - What time will you get back? - About 12. 556 00:30:11,727 --> 00:30:14,437 I'll bring Halliday back for a nightcap so we'll find her together. 557 00:30:14,605 --> 00:30:16,814 And we shall have been together since we left her... 558 00:30:16,982 --> 00:30:18,983 ...and there's my alibi. 559 00:30:33,749 --> 00:30:35,791 - You've forgotten something. - What? 560 00:30:35,959 --> 00:30:38,669 When you get back with what's-his-name, Halliday... 561 00:30:38,837 --> 00:30:41,797 ...how will you get into the apartment? - I shall let myself in. 562 00:30:41,965 --> 00:30:43,925 But your key will be under the stair carpet. 563 00:30:44,092 --> 00:30:46,260 He'll see you getting it out. It'll give the show away. 564 00:30:46,428 --> 00:30:49,972 No. It won't be my key under the carpet, it'll be hers. 565 00:30:50,140 --> 00:30:52,683 I shall take it from her handbag and hide it out there... 566 00:30:52,851 --> 00:30:54,685 ...just before I leave the flat. 567 00:30:54,853 --> 00:30:57,522 She's not going out, so she won't miss it. 568 00:30:57,689 --> 00:31:01,651 When I come back with Halliday, I'll use my own key to let us in. 569 00:31:01,818 --> 00:31:05,154 Then while he's out searching the garden or something... 570 00:31:05,322 --> 00:31:08,574 ...I'll take the key from under the carpet and return it to her handbag... 571 00:31:08,742 --> 00:31:10,326 ...before the police arrive. 572 00:31:10,494 --> 00:31:12,203 How many keys are there to this door? 573 00:31:12,371 --> 00:31:13,788 Just hers and mine. 574 00:31:22,881 --> 00:31:24,006 Maida Vale Z499. 575 00:31:24,174 --> 00:31:26,717 - Tony, it's me. - Oh, hello, darling. How's it going? 576 00:31:26,885 --> 00:31:29,804 Wonderfully. It's really a splendid play. 577 00:31:29,972 --> 00:31:33,683 - We're enjoying every minute. - Oh, I'm sorry. I mean, I'm glad. 578 00:31:33,850 --> 00:31:35,434 You will join us, won't you? 579 00:31:35,602 --> 00:31:38,062 Well, I don't think so. I hardly seem to have started. 580 00:31:38,230 --> 00:31:40,481 Oh, darling, just a moment, I think someone's at the door. 581 00:31:40,649 --> 00:31:43,943 Psst. You can be seen from the bedroom window. 582 00:31:45,612 --> 00:31:49,115 Sorry, darling. False alarm. Look, why don't you take Mark to Gerry's? 583 00:31:49,283 --> 00:31:51,784 - How do we get in? - Well, just mention my name. 584 00:31:51,952 --> 00:31:54,579 I don't know about the band, but the food's good. 585 00:31:54,746 --> 00:31:56,789 By the way, Maureen called up just after you left... 586 00:31:56,957 --> 00:31:59,292 ...and wants us for dinner on Wednesday. 587 00:31:59,459 --> 00:32:01,919 But you've got something written in your diary for Wednesday... 588 00:32:02,087 --> 00:32:05,298 ...and I can't read your writing. Looks like Al Bentall. 589 00:32:06,133 --> 00:32:08,092 Who's he, another one of your boyfriends? 590 00:32:08,260 --> 00:32:10,428 Albert Hall, you idiot. 591 00:32:10,596 --> 00:32:12,888 Oh, the Albert Hall, of course. 592 00:32:13,056 --> 00:32:14,849 I'm so glad we don't have to go to Maureen's. 593 00:32:15,017 --> 00:32:16,350 She's such a filthy cook. 594 00:32:16,518 --> 00:32:18,227 Oh, there's the bell. I must fly. 595 00:32:18,478 --> 00:32:20,730 All right, dear. Enjoy yourself. 596 00:33:23,335 --> 00:33:26,420 Tony, don't make that martini too watery. 597 00:33:28,882 --> 00:33:32,385 Oh, now, where's the picture of the maharaja? 598 00:33:33,345 --> 00:33:35,763 Darling, when are you gonna finish pasting in those clippings? 599 00:33:35,931 --> 00:33:39,225 Oh, I shall find time one of these days. Oh, here it is. 600 00:33:39,393 --> 00:33:41,894 This is the maharaja. Isn't he dreamy? 601 00:33:42,062 --> 00:33:44,647 He had four Rolls-Royces and enough jewels to sink a battleship... 602 00:33:44,815 --> 00:33:46,607 ...but all he wanted was to play at Wimbledon. 603 00:33:46,775 --> 00:33:50,194 The poor darling. He was so shortsighted, he could barely see the end of the racket... 604 00:33:50,362 --> 00:33:51,320 ...let alone the ball. 605 00:33:51,488 --> 00:33:54,073 You know, you should, um... Thanks, Tony. 606 00:33:54,241 --> 00:33:57,368 - You should write a book about all this. - Why don't you two collaborate? 607 00:33:57,536 --> 00:33:59,495 A detective novel with a tennis... 608 00:33:59,663 --> 00:34:01,163 ...background. - What about it, Mark? 609 00:34:01,331 --> 00:34:03,082 Would you provide me with the perfect murder? 610 00:34:03,250 --> 00:34:04,625 Nothing I'd like better. 611 00:34:04,793 --> 00:34:06,502 How do you write a detective story? 612 00:34:07,003 --> 00:34:10,214 Well, you forget detection and concentrate on crime. Crime's the thing. 613 00:34:10,382 --> 00:34:13,134 Then you imagine you're going to steal something or murder somebody. 614 00:34:13,301 --> 00:34:15,302 Oh, is that how you do it? Interesting. 615 00:34:15,470 --> 00:34:18,723 - Yes, I usually put myself in the criminal's shoes and ask myself, um: 616 00:34:18,890 --> 00:34:19,932 "What do I do next?" 617 00:34:20,100 --> 00:34:22,601 - Ha-ha-ha. - Do you really believe in the perfect murder? 618 00:34:22,769 --> 00:34:25,896 Mm. Yes, absolutely. On paper, that is. 619 00:34:26,064 --> 00:34:28,441 And I think I could plan one better than most people... 620 00:34:28,608 --> 00:34:32,695 ...but I doubt if I could carry it out. - Oh? Why not? 621 00:34:32,863 --> 00:34:35,239 Well, in stories, things turn out the way the author wants. 622 00:34:35,407 --> 00:34:37,658 And in real life, they don't always. 623 00:34:37,826 --> 00:34:39,326 - Hm. - No, I'm afraid my murders... 624 00:34:39,494 --> 00:34:40,536 ...would be like my bridge. 625 00:34:40,704 --> 00:34:44,206 I'd make a stupid mistake and never realize till I found everybody was looking at me. 626 00:34:44,374 --> 00:34:45,583 - We better drink up, Mark. - Yes. 627 00:34:45,751 --> 00:34:48,878 - What are you doing tomorrow? - Mm. Nothing I know of. 628 00:34:49,045 --> 00:34:50,963 Why don't we all drive down to Windsor for lunch? 629 00:34:51,131 --> 00:34:53,340 That's a good idea. Come along early, but not too early. 630 00:34:53,508 --> 00:34:55,676 - We may be nursing a hangover. - How about 11? 631 00:34:55,844 --> 00:34:56,802 Fine. 632 00:34:56,970 --> 00:34:58,679 We'll have lunch at the King's Head. 633 00:34:58,847 --> 00:34:59,805 Is that in Windsor? 634 00:34:59,973 --> 00:35:01,682 - No, it's just outside. - Oh. 635 00:35:03,435 --> 00:35:06,395 Did I lend you my latchkey? I can't seem to find it anywhere. 636 00:35:06,563 --> 00:35:08,564 I don't know. I may have them both in my handbag. 637 00:35:08,732 --> 00:35:10,316 I'll just look. 638 00:35:30,712 --> 00:35:32,588 No. I've only got one here. 639 00:35:32,756 --> 00:35:34,381 Are you sure yours isn't in your overcoat? 640 00:35:34,549 --> 00:35:36,717 No, I've looked. May I borrow yours? 641 00:35:36,885 --> 00:35:39,178 - Well, that's a bit awkward. - Why? 642 00:35:39,346 --> 00:35:40,387 I may want to go out. 643 00:35:41,264 --> 00:35:43,265 - Tonight? - I thought I might... 644 00:35:43,433 --> 00:35:44,809 ...go to a movie or something. 645 00:35:44,976 --> 00:35:47,144 Won't you listen to the radio? Saturday Night Theatre? 646 00:35:47,312 --> 00:35:50,272 Oh, no. It's a thriller. I don't like thrillers when I'm alone. 647 00:35:50,941 --> 00:35:53,234 - I see. - Well, in any case... 648 00:35:53,401 --> 00:35:55,152 ...I'll be back before you. I can let you in. 649 00:35:55,612 --> 00:35:58,697 But we won't be back until after midnight. You may be asleep by then. 650 00:35:58,865 --> 00:36:01,075 You can always put your key under the proverbial mat. 651 00:36:01,243 --> 00:36:02,243 No, it's all right. 652 00:36:02,702 --> 00:36:04,703 Here it is. It was in my glove all the time. 653 00:36:05,205 --> 00:36:07,164 Well, that settles that. 654 00:36:07,749 --> 00:36:09,083 What movie are you going to? 655 00:36:09,251 --> 00:36:10,835 Oh, The Classic, I expect. 656 00:36:11,002 --> 00:36:12,962 Will you get in? Saturday night? 657 00:36:13,129 --> 00:36:14,797 - Oh, I can always try. - Oh, but, darling... 658 00:36:14,965 --> 00:36:17,800 Now, don't make me stay home. You know how I hate doing nothing. 659 00:36:17,968 --> 00:36:20,386 Doing nothing? Why, there are hundreds of things you can do. 660 00:36:20,554 --> 00:36:22,721 Have you written to Peggy thanking her for the weekend? 661 00:36:22,889 --> 00:36:25,808 And what about those clippings? It's an ideal opportunity. 662 00:36:25,976 --> 00:36:28,394 Well, I like that. You two go gallivanting... 663 00:36:28,562 --> 00:36:31,647 ...while I stay home and do those boring clippings. 664 00:36:32,774 --> 00:36:34,483 Very well. We won't go. 665 00:36:34,651 --> 00:36:35,693 What do you mean? 666 00:36:35,861 --> 00:36:37,653 You don't want us to go out... 667 00:36:37,821 --> 00:36:39,738 ...so we won't. We'll stay here with you instead. 668 00:36:39,906 --> 00:36:41,240 What shall we do, play cards? 669 00:36:41,449 --> 00:36:43,868 Oh, Tony, darling. 670 00:36:44,035 --> 00:36:46,620 Well, I'd better call the Grendon and tell them we're not coming. 671 00:36:46,788 --> 00:36:50,833 Oh, Tony, please, let's not be childish about this. 672 00:36:52,377 --> 00:36:54,628 All right, I'll do your old press clippings. 673 00:36:55,839 --> 00:36:58,007 You don't have to if you don't want to, you know. 674 00:36:58,174 --> 00:37:00,426 But I do want to. 675 00:37:04,931 --> 00:37:06,932 I think I'll try and scare up a taxi. 676 00:37:07,100 --> 00:37:09,560 - Have we any paste? - There's some in the desk... 677 00:37:09,728 --> 00:37:11,103 ...I believe. 678 00:37:11,271 --> 00:37:14,773 - You'll need some scissors. - Oh, they're in my mending basket. 679 00:37:38,298 --> 00:37:40,799 Lend me some change, dear. I need some money for the taxi. 680 00:37:40,967 --> 00:37:43,385 Hey, you leave my bag alone. How much do you need anyway? 681 00:37:43,553 --> 00:37:44,970 Well, let's see how much you've got. 682 00:37:45,138 --> 00:37:47,514 - Heh. Put that down. - You owe me 10 bob anyway. 683 00:37:47,682 --> 00:37:49,683 - For what? - I paid for that package you sent Peggy. 684 00:37:49,851 --> 00:37:51,602 - That comes out of housekeeping. - Let me give it... 685 00:37:51,770 --> 00:37:53,103 ...to you. Keep your hands off. 686 00:37:54,648 --> 00:37:55,522 There now. 687 00:37:55,690 --> 00:37:56,732 How much do you want? 688 00:37:56,900 --> 00:37:58,901 Well, I've got 3, 5, 7 and sixpence. 689 00:37:59,069 --> 00:38:00,444 Enough to get us there and back. 690 00:38:00,612 --> 00:38:02,988 You'd better take something. How much are the dinner tickets? 691 00:38:03,156 --> 00:38:07,326 Already paid for, tip included. If I run short, Mark will help out. 692 00:38:10,038 --> 00:38:10,996 Taxi's here. 693 00:38:17,253 --> 00:38:18,545 What are you waiting for? 694 00:38:18,713 --> 00:38:20,005 Oh, nothing, dear. Nothing. 695 00:38:20,173 --> 00:38:21,131 - Good night. - Good night. 696 00:38:21,299 --> 00:38:23,467 - What time will you get home? - About 12, I should think. 697 00:38:23,635 --> 00:38:25,844 I'll bring Mark back for a nightcap on his way home. 698 00:38:26,012 --> 00:38:28,389 I'll be fast asleep and I don't want to be disturbed. 699 00:38:28,556 --> 00:38:29,890 We shall be as quiet as mice. 700 00:38:30,058 --> 00:38:31,642 - Night. - Night. 701 00:38:34,270 --> 00:38:35,396 Uh... 702 00:38:36,690 --> 00:38:37,606 Margot? 703 00:38:37,774 --> 00:38:39,191 Yes? 704 00:38:39,776 --> 00:38:41,986 - It's quite possible old man Burgess might call. 705 00:38:42,153 --> 00:38:44,113 Tell him we're at the Grendon. Might be important. 706 00:38:44,280 --> 00:38:46,865 - What's the number? All right. - It's in the book. 707 00:38:50,829 --> 00:38:52,454 Goodbye, dear. 708 00:38:55,208 --> 00:38:56,500 All right, Mark. 709 00:41:08,299 --> 00:41:11,301 I was staying at the Torbay Hotel. Know the Torbay Hotel in Dartmoor? 710 00:41:11,469 --> 00:41:14,638 Well, it's not exactly in Dartmoor, but sort of in the district... 711 00:41:14,806 --> 00:41:17,099 ...if you know what I mean. The point of this story is... 712 00:41:17,267 --> 00:41:18,892 ...that it concerns Dartmoor Prison. 713 00:41:19,060 --> 00:41:20,269 Anyway... 714 00:41:20,436 --> 00:41:23,105 ...I was staying at the Torbay Hotel. I went to the bar one day... 715 00:41:35,660 --> 00:41:37,619 So I turned and said, "What are you doing here?" 716 00:41:37,787 --> 00:41:40,122 He said, "I'm a commercial traveler. I sell... 717 00:41:40,290 --> 00:41:41,540 ...agricultural machinery." 718 00:41:41,708 --> 00:41:42,666 I said, "Agricultural"... 719 00:41:42,834 --> 00:41:44,793 Excuse me. Any of you fellas have the right time? 720 00:41:44,961 --> 00:41:50,299 - Yes, I have seven minutes past 11. - I make it only just after 11. 721 00:41:50,466 --> 00:41:52,801 Well, my watch has stopped. I must have overwound it. 722 00:41:52,969 --> 00:41:54,678 So as I was saying... 723 00:41:54,846 --> 00:41:56,597 Excuse me, old boy. I have to call my boss. 724 00:41:56,764 --> 00:41:58,140 Agricultural machinery... 725 00:43:14,467 --> 00:43:16,009 Hello. 726 00:43:18,054 --> 00:43:23,809 Hello? 727 00:43:29,565 --> 00:43:42,744 Hello? 728 00:44:44,223 --> 00:44:46,683 Get the police. Quickly. Police. 729 00:44:48,895 --> 00:44:51,563 - Margot? - Who's there? 730 00:44:51,731 --> 00:44:53,065 Darling, it's me. 731 00:44:53,816 --> 00:44:55,776 Oh, Tony. 732 00:44:55,943 --> 00:45:00,113 Tony, thank God. Come back at once. 733 00:45:00,490 --> 00:45:01,531 What's the matter? 734 00:45:01,699 --> 00:45:05,827 I can't explain now. Come quickly, please. 735 00:45:05,995 --> 00:45:08,747 Now, darling, pull yourself together. What is it? 736 00:45:08,915 --> 00:45:13,168 A man attacked me. He tried to strangle me. 737 00:45:13,961 --> 00:45:15,754 Did he get away? 738 00:45:16,255 --> 00:45:19,383 No. He's dead. He's dead. 739 00:45:26,391 --> 00:45:27,891 Tony, are you still there? 740 00:45:28,684 --> 00:45:30,727 - Margot. - Yes? 741 00:45:30,895 --> 00:45:32,896 Now, listen very carefully. 742 00:45:33,064 --> 00:45:34,439 Yes, I'm listening. 743 00:45:34,607 --> 00:45:36,775 Don't touch anything. I'll be with you right away. 744 00:45:37,735 --> 00:45:38,985 No. No, I won't. 745 00:45:39,153 --> 00:45:43,407 Don't touch anything and don't speak to anybody until I get there. 746 00:45:43,574 --> 00:45:46,827 - No, I won't touch anything. - You promise? 747 00:45:46,994 --> 00:45:50,705 Yes, I promise. Only, please, be quick. 748 00:46:44,719 --> 00:46:46,094 I'm sitting at the same bar... 749 00:46:46,262 --> 00:46:48,180 ...and I see the same man standing at the end... 750 00:46:48,347 --> 00:46:50,015 ...and he came across to me and said... 751 00:46:50,183 --> 00:46:51,850 No, do sit down. I have to run along. 752 00:46:52,018 --> 00:46:53,602 It's Margot. She's not feeling well. 753 00:46:53,769 --> 00:46:54,895 - Serious? - Nothing serious. 754 00:46:55,062 --> 00:46:56,271 - You stay and enjoy. - I'll come. 755 00:46:56,439 --> 00:46:58,231 No, it's perfectly all right. 756 00:46:58,774 --> 00:47:02,652 - With which he was buying me dry martinis. Anyway... 757 00:47:31,641 --> 00:47:34,059 Tony! Oh, Tony. 758 00:47:34,227 --> 00:47:37,562 It's all right, darling. It's all right. What happened? 759 00:47:37,730 --> 00:47:41,483 He put something around my throat. It felt like a stocking. 760 00:47:41,651 --> 00:47:44,110 Are you sure? Let me see. 761 00:47:44,278 --> 00:47:46,696 I got up to answer the phone... 762 00:47:46,864 --> 00:47:49,824 ...and he came from behind the curtain and tried to strangle me. 763 00:47:50,701 --> 00:47:51,368 I almost... 764 00:47:51,536 --> 00:47:52,786 ...passed out. 765 00:47:52,954 --> 00:47:54,788 I felt the scissors in my hands. 766 00:47:54,956 --> 00:47:56,206 Then he let go suddenly... 767 00:47:56,374 --> 00:47:59,501 ...and he fell on the floor. 768 00:48:29,240 --> 00:48:30,949 There's hardly any blood. 769 00:48:31,576 --> 00:48:34,119 When he fell, he must have... What are you doing? 770 00:48:34,287 --> 00:48:35,745 I'm trying to find my... 771 00:48:35,913 --> 00:48:39,791 Oh, here they are. My aspirin. I've got such an awful head. 772 00:48:56,225 --> 00:48:57,309 What is it? 773 00:48:57,476 --> 00:48:59,436 I'd better get a blanket. 774 00:49:14,994 --> 00:49:16,369 Shut the window, please. 775 00:49:17,288 --> 00:49:19,789 - No, we mustn't touch anything till the police arrive. 776 00:49:19,957 --> 00:49:23,293 He must've broken in. I wonder what he was after. 777 00:49:23,461 --> 00:49:24,669 Those cups, I expect. 778 00:49:25,087 --> 00:49:26,421 When will the police get here? 779 00:49:27,381 --> 00:49:28,548 Have you called them already? 780 00:49:28,716 --> 00:49:31,593 No. You told me not to speak to anyone. 781 00:49:33,638 --> 00:49:35,347 Hadn't you better call them now? 782 00:49:35,514 --> 00:49:36,931 Yes. 783 00:49:39,310 --> 00:49:41,561 - Where's Mark? - I told him to go straight home. 784 00:49:41,729 --> 00:49:42,604 Operator. 785 00:49:42,772 --> 00:49:45,190 Hello, operator. Get me the Maida Vale Police, quickly. 786 00:49:45,358 --> 00:49:46,066 Did you tell him? 787 00:49:46,442 --> 00:49:49,361 No, I didn't know what had happened. I just said you weren't feeling well. 788 00:49:49,528 --> 00:49:50,904 Maida Vale Police. 789 00:49:51,072 --> 00:49:53,657 Oh, police, there's been a ghastly accident. 790 00:49:53,824 --> 00:49:55,867 - Yes, sir? - A man has been killed. 791 00:49:56,494 --> 00:49:57,911 - Your name, sir? - Wendice. 792 00:49:58,663 --> 00:50:00,789 - Is that a double "S"? - No, D-I-C-E. 793 00:50:00,956 --> 00:50:02,791 C-E. Your address, sir? 794 00:50:02,958 --> 00:50:06,461 61-A Charrington Gardens, the ground floor apartment. 795 00:50:06,629 --> 00:50:07,462 Was it an accident? 796 00:50:08,464 --> 00:50:09,547 I don't know. 797 00:50:09,965 --> 00:50:11,675 What do you mean, sir, you don't know? 798 00:50:11,842 --> 00:50:13,968 You think he might have been killed by someone? 799 00:50:14,136 --> 00:50:17,013 Well, I don't know. 800 00:50:17,181 --> 00:50:19,641 Well, have you any idea who might have done it? 801 00:50:24,105 --> 00:50:26,314 I'll explain that when you come. How long will it take? 802 00:50:26,482 --> 00:50:28,108 - About two minutes. - Two minutes? 803 00:50:28,275 --> 00:50:30,318 And don't touch anything, will you, sir? 804 00:50:30,486 --> 00:50:32,487 No, we won't touch anything. Goodbye. 805 00:50:33,364 --> 00:50:34,447 I'll get dressed. 806 00:50:34,615 --> 00:50:36,032 Why? 807 00:50:36,659 --> 00:50:37,784 They'll want to see me. 808 00:50:37,952 --> 00:50:41,287 - They're not going to see you. - But they'll have to ask me questions. 809 00:50:41,455 --> 00:50:44,582 They can wait till tomorrow. I'll tell them all they need to know. 810 00:50:45,584 --> 00:50:47,043 - Tony. - Yes? 811 00:50:47,211 --> 00:50:48,253 Why did you phone me? 812 00:50:49,171 --> 00:50:49,921 What? 813 00:50:50,256 --> 00:50:52,924 I'm sorry, darling, I'll tell you about that later. 814 00:50:53,092 --> 00:50:56,302 I just thought of something. You said he used a stocking? 815 00:50:56,470 --> 00:50:59,431 I think it was a stocking or a scarf. Isn't it there? 816 00:50:59,598 --> 00:51:03,601 No, but I expect they'll find it. Now, you go on to bed. 817 00:53:40,301 --> 00:53:41,968 Tea, gentlemen? 818 00:54:00,779 --> 00:54:02,030 - Sergeant. - Mm-hm? 819 00:54:02,197 --> 00:54:04,532 Look, it's the other stocking. 820 00:54:22,009 --> 00:54:24,844 All right, break it up. Let's get moving on. 821 00:54:48,786 --> 00:54:51,871 Hm. Almost empty. Remind me to get some more. 822 00:54:52,039 --> 00:54:53,748 It always runs out just when we need it. 823 00:54:53,916 --> 00:54:56,501 Oh, look, before I forget, the sergeant wanted to know... 824 00:54:56,669 --> 00:54:58,503 ...why you didn't phone the police immediately. 825 00:54:58,671 --> 00:55:01,089 - How could I? You were on the phone. - I know, but... 826 00:55:01,256 --> 00:55:03,883 You distinctly told me not to speak to anyone until you got here. 827 00:55:04,051 --> 00:55:07,303 I know, darling, but I told him a slightly different story. 828 00:55:07,471 --> 00:55:08,262 Why? 829 00:55:08,430 --> 00:55:11,015 Well, I said you didn't phone the police because you assumed... 830 00:55:11,183 --> 00:55:13,059 ...that I would do it from the hotel. 831 00:55:13,227 --> 00:55:14,560 Why did you say that? 832 00:55:14,728 --> 00:55:17,981 Because it was the perfectly logical explanation, and he accepted it. 833 00:55:18,148 --> 00:55:21,484 Now, if they get the idea that we delayed reporting it... 834 00:55:21,652 --> 00:55:24,237 ...they might get nosy and start asking all sorts of questions... 835 00:55:24,405 --> 00:55:28,157 - So you want me to say the same thing? - I think so, dear, in case it comes up again. 836 00:55:29,410 --> 00:55:31,619 Oh, that'll be Mark. Would you let him in? 837 00:55:35,708 --> 00:55:36,833 Good morning, madam. 838 00:55:37,001 --> 00:55:38,334 Oh. Good morning. 839 00:55:38,502 --> 00:55:40,086 - Mrs. Wendice? - Yes. 840 00:55:40,254 --> 00:55:43,881 - I'm a police officer. May I come in? - Of course. 841 00:55:49,430 --> 00:55:51,556 Excuse me. I'll just tell my husband you're here. 842 00:55:51,724 --> 00:55:53,182 Oh, thank you. 843 00:56:17,041 --> 00:56:17,957 Good morning. 844 00:56:18,125 --> 00:56:20,168 Good morning, sir. I'm Chief Inspector Hubbard... 845 00:56:20,335 --> 00:56:22,670 ...in charge of criminal investigation of this division. 846 00:56:22,838 --> 00:56:25,173 We gave your sergeant all the necessary information. 847 00:56:25,340 --> 00:56:27,050 Yes. I've seen his report, of course... 848 00:56:27,217 --> 00:56:31,012 ...but there are a few things I'd like to get firsthand. 849 00:56:31,346 --> 00:56:35,016 I gather the sergeant only saw you for a few moments, Mrs. Wendice? 850 00:56:35,184 --> 00:56:36,225 Yes, I... 851 00:56:36,393 --> 00:56:38,394 My wife was suffering from considerable shock. 852 00:56:38,562 --> 00:56:41,189 Yes, that was a very nasty experience you had. 853 00:56:41,356 --> 00:56:42,899 Do you mind if I take a look around? 854 00:56:43,067 --> 00:56:45,693 Go ahead. The bedroom and bathroom are through here. 855 00:56:58,665 --> 00:57:01,042 He certainly didn't get in by the bathroom. 856 00:57:06,006 --> 00:57:08,549 And the kitchen has bars on the window. 857 00:57:13,680 --> 00:57:16,557 We assume he must have come in through these windows here. 858 00:57:16,725 --> 00:57:19,268 I, uh... I understand you weren't here when this happened. 859 00:57:19,436 --> 00:57:21,938 No, I was at a dinner party at the Grendon Hotel. 860 00:57:22,106 --> 00:57:23,356 And by a curious coincidence... 861 00:57:23,524 --> 00:57:25,691 ...I was actually phoning my wife when she was attacked. 862 00:57:25,859 --> 00:57:28,903 So I gather. Can you tell me exactly what time it was, sir? 863 00:57:29,071 --> 00:57:33,074 No, I'm afraid I can't. I do remember my watch had stopped. 864 00:57:35,911 --> 00:57:38,246 Did you notice, Mrs. Wendice? 865 00:57:39,164 --> 00:57:40,039 No, I didn't. 866 00:57:40,207 --> 00:57:41,582 Won't you sit down, inspector? 867 00:57:42,084 --> 00:57:43,584 Thank you. 868 00:57:46,630 --> 00:57:48,506 Have you any idea who he was? 869 00:57:49,424 --> 00:57:53,386 Hmm? Oh, yes. At least, we've discovered where he lived. 870 00:57:53,554 --> 00:57:56,681 There still seems to be some confusion as to his real name. 871 00:57:56,849 --> 00:57:58,683 - Oh? - He appeared to have several. 872 00:58:00,185 --> 00:58:03,604 - Had you ever seen him before? - Why, no, of course not. 873 00:58:05,816 --> 00:58:06,858 Oh. 874 00:58:07,025 --> 00:58:08,901 - Is this him? - Yes. 875 00:58:09,069 --> 00:58:12,488 - You don't recognize him? - No, I never saw him. 876 00:58:12,781 --> 00:58:15,199 But didn't you even catch a glimpse of his face? 877 00:58:15,367 --> 00:58:17,368 No. You see, he attacked me from behind... 878 00:58:17,536 --> 00:58:20,454 ...and it was dark. I hardly saw him at all. 879 00:58:20,622 --> 00:58:24,250 But before I showed you these photographs, you said you'd never seen him... 880 00:58:24,418 --> 00:58:25,168 ...before. 881 00:58:25,335 --> 00:58:28,629 How could you know that if you never saw his face last night? 882 00:58:28,797 --> 00:58:30,089 I don't quite understand. 883 00:58:30,257 --> 00:58:32,842 Inspector, my wife simply means that as far as she knew... 884 00:58:33,010 --> 00:58:34,886 ...she never saw him before. 885 00:58:35,053 --> 00:58:36,762 - Was that what you meant? - Yes. 886 00:58:36,930 --> 00:58:39,640 Yeah. Now, how about you, sir? Had you ever seen him before? 887 00:58:40,934 --> 00:58:45,521 No. 888 00:58:46,064 --> 00:58:47,565 - At least... - Yes? 889 00:58:47,900 --> 00:58:50,193 It's very like someone I was at college with. 890 00:58:50,360 --> 00:58:52,153 But the mustache makes quite a difference. 891 00:58:52,404 --> 00:58:53,738 Oh? What was his name? 892 00:58:53,906 --> 00:58:56,699 Oh, I don't know. It must be 20 years since I left. 893 00:58:56,867 --> 00:58:59,994 - Was it, uh, Lesgate? - No. 894 00:59:00,162 --> 00:59:01,954 - Wilson? - No. 895 00:59:02,122 --> 00:59:02,788 Swann? 896 00:59:02,956 --> 00:59:05,291 N... Swann? 897 00:59:06,418 --> 00:59:09,420 Wait a minute. Swann. Yes, that's it. 898 00:59:14,468 --> 00:59:17,470 Here's an old photo taken at a reunion. We were at the same college together. 899 00:59:17,638 --> 00:59:18,804 There he is there. 900 00:59:18,972 --> 00:59:21,724 - Why, it's unbelievable. - Did you know him well? 901 00:59:21,892 --> 00:59:23,267 No. He was senior to me. 902 00:59:23,435 --> 00:59:25,394 - Have you met him since then? - No. 903 00:59:25,562 --> 00:59:27,104 At least... 904 00:59:27,272 --> 00:59:30,358 Come to think of it, I did see him quite recently, but not to speak to. 905 00:59:30,525 --> 00:59:33,611 - Oh? When was that? - Six months ago at a railway station. 906 00:59:33,779 --> 00:59:34,946 Victoria, I think. 907 00:59:35,364 --> 00:59:37,490 I remember noticing how little he'd changed. 908 00:59:37,658 --> 00:59:40,534 - Had he a mustache then, sir? - No. 909 00:59:40,869 --> 00:59:44,914 Hm. Uh, Mrs. Wendice, would you show me exactly what happened last night? 910 00:59:45,707 --> 00:59:48,834 - Tony, do I have to? - I'm afraid so, darling. 911 00:59:54,800 --> 00:59:58,636 I was in bed when the phone rang, and I got up and I came in here. 912 00:59:58,804 --> 01:00:00,888 - Did you switch this light on? - No. 913 01:00:01,056 --> 01:00:03,599 Just show me exactly where you were standing. 914 01:00:08,730 --> 01:00:11,983 I stood here and I picked up the phone. 915 01:00:12,150 --> 01:00:13,109 Just one moment. 916 01:00:13,277 --> 01:00:15,611 Are you sure you had your back to the window like that? 917 01:00:16,280 --> 01:00:17,321 Yes. 918 01:00:17,489 --> 01:00:19,699 - But why? - Why not? 919 01:00:19,950 --> 01:00:24,912 Heh. I mean, why go around the desk? I should have picked it up from this side. 920 01:00:25,080 --> 01:00:26,998 But I always answer the phone from here. 921 01:00:27,165 --> 01:00:28,416 But why? 922 01:00:28,583 --> 01:00:32,545 In case I have to write anything down. I can hold the phone in my left hand. 923 01:00:34,715 --> 01:00:37,300 I see. I'm sorry. Go on. 924 01:00:37,467 --> 01:00:38,884 When I picked up the phone... 925 01:00:39,469 --> 01:00:42,388 ...he must have come from behind those curtains and attacked me. 926 01:00:42,556 --> 01:00:45,391 - He got something around my neck. - What do you mean by "something"? 927 01:00:46,184 --> 01:00:47,601 I think it was a stocking. 928 01:00:47,769 --> 01:00:50,146 I see. And what happened then? 929 01:00:50,314 --> 01:00:53,190 Well, then he pushed me across the desk. 930 01:00:53,358 --> 01:00:55,192 I distinctly remember feeling for the scissors. 931 01:00:55,360 --> 01:00:57,361 Where were those scissors usually kept? 932 01:00:57,529 --> 01:01:00,823 In that mending basket. I'd forgotten to put them away. 933 01:01:01,074 --> 01:01:04,243 Now, what makes you think he came from behind those curtains? 934 01:01:04,411 --> 01:01:05,870 Where else could he have been? 935 01:01:06,038 --> 01:01:07,204 - The curtains were drawn? - Yes. 936 01:01:07,372 --> 01:01:08,622 Did you draw them yourself? 937 01:01:08,790 --> 01:01:10,958 No, inspector, I drew them just before I went out. 938 01:01:11,126 --> 01:01:13,461 - Did you lock the window at the same time? - Yes. 939 01:01:13,628 --> 01:01:15,046 Are you quite sure of that, sir? 940 01:01:15,213 --> 01:01:17,882 Oh, perfectly sure. I always lock up when I draw the curtains. 941 01:01:18,050 --> 01:01:20,801 - Then how do you suppose he got in? - We assume that he broke in. 942 01:01:20,969 --> 01:01:22,511 Well, there's no sign of a break-in. 943 01:01:22,679 --> 01:01:25,514 Our report shows the lock's quite undamaged. 944 01:01:25,932 --> 01:01:26,640 Mrs. Wendice... 945 01:01:27,851 --> 01:01:29,185 ...why didn't you call the police... 946 01:01:29,353 --> 01:01:31,062 ...immediately this happened? 947 01:01:35,067 --> 01:01:36,859 I was trying to get through to the police... 948 01:01:37,027 --> 01:01:39,236 ...when I discovered my husband was on the line. 949 01:01:39,571 --> 01:01:42,073 I naturally thought he would call the police from the hotel... 950 01:01:42,240 --> 01:01:44,033 ...before he came here. 951 01:01:44,201 --> 01:01:47,328 Uh, didn't it occur to you to call a doctor? 952 01:01:47,496 --> 01:01:49,413 - No. - Why ever not? 953 01:01:49,956 --> 01:01:52,833 - He was dead. - How did you know that? 954 01:01:53,001 --> 01:01:55,127 I... It was obvious. 955 01:01:55,295 --> 01:01:58,172 - Did you feel his pulse? - No, of course I didn't. 956 01:01:58,340 --> 01:02:02,009 Anyone would have realized he was dead. Just one look at those staring eyes... 957 01:02:02,177 --> 01:02:04,136 Oh, so you did see his face, after all. 958 01:02:04,304 --> 01:02:07,515 I saw his eyes! I can't remember his face! 959 01:02:07,766 --> 01:02:10,601 Inspector, my wife obviously had never seen this man before. 960 01:02:10,769 --> 01:02:12,978 If he didn't come in by those windows, how did he get in? 961 01:02:15,649 --> 01:02:19,318 As a matter of fact, we're quite certain that he came in by this door. 962 01:02:20,153 --> 01:02:21,862 But it was locked. 963 01:02:22,030 --> 01:02:24,949 Margot, did you open that door at all after we'd gone? 964 01:02:25,117 --> 01:02:25,866 No. 965 01:02:26,034 --> 01:02:28,869 - How many keys are there to this door? - Only two. 966 01:02:29,037 --> 01:02:31,664 Mine was in my handbag, and you had yours with you. 967 01:02:31,832 --> 01:02:33,582 Yes, that's right. 968 01:02:33,750 --> 01:02:35,793 - Has the caretaker got a key? - No. 969 01:02:35,961 --> 01:02:37,294 Do you employ a charwoman? 970 01:02:37,462 --> 01:02:40,631 - Yes, but she hasn't got one either. I'm always here when she comes. 971 01:02:40,799 --> 01:02:42,508 What makes you think he came in this way? 972 01:02:44,511 --> 01:02:45,302 His shoes. 973 01:02:45,470 --> 01:02:46,512 His shoes? 974 01:02:47,973 --> 01:02:49,974 The ground was soaking wet last night. 975 01:02:50,142 --> 01:02:53,686 And if he'd come in by the garden, he'd have left mud all over the carpet. 976 01:02:53,854 --> 01:02:55,813 As it is, he didn't leave any marks at all... 977 01:02:55,981 --> 01:02:58,315 ...because he wiped his shoes on the front doormat. 978 01:02:58,567 --> 01:02:59,358 How can you tell? 979 01:02:59,526 --> 01:03:02,945 It's a fairly new mat and some of its fibers came off on his shoes. 980 01:03:03,113 --> 01:03:03,779 Oh, but surely... 981 01:03:03,947 --> 01:03:08,159 And there was a small tar stain on the mat, and some of the fibers show that as well. 982 01:03:08,326 --> 01:03:09,785 No, there's no question about it. 983 01:03:11,746 --> 01:03:14,999 Wait a minute. I think I've got it. 984 01:03:15,625 --> 01:03:17,418 You remember when your bag was stolen? 985 01:03:17,586 --> 01:03:18,252 Yes. 986 01:03:18,795 --> 01:03:20,713 Wasn't the key inside? 987 01:03:20,881 --> 01:03:23,090 - Yes, but it was still there when I got it back. 988 01:03:23,258 --> 01:03:25,926 Now, just a moment. I'd like to hear about this. 989 01:03:26,094 --> 01:03:27,219 What sort of bag? 990 01:03:27,387 --> 01:03:29,763 A handbag, inspector. My wife lost it at Victoria Station. 991 01:03:29,931 --> 01:03:32,975 But I got it back from the lost and found about two weeks later. 992 01:03:33,143 --> 01:03:33,976 Was anything missing? 993 01:03:34,686 --> 01:03:35,936 All the money was gone. 994 01:03:36,104 --> 01:03:37,480 - Anything else? - No. 995 01:03:37,647 --> 01:03:40,858 - I mean, no papers or letters? - No. 996 01:03:41,443 --> 01:03:42,943 Are you quite sure about that? 997 01:03:43,111 --> 01:03:44,069 Yes. 998 01:03:44,237 --> 01:03:46,739 Your latchkey was in your handbag when you lost it? 999 01:03:46,907 --> 01:03:49,158 Yes, but it was still there when it was returned. 1000 01:03:49,326 --> 01:03:51,494 Whoever stole the money could have copied the key. 1001 01:03:51,912 --> 01:03:53,829 Where was the bag found eventually? 1002 01:03:53,997 --> 01:03:55,956 At Victoria Station. 1003 01:03:56,124 --> 01:03:58,375 Wasn't that where you said you saw this man, sir? 1004 01:03:59,294 --> 01:04:00,753 When did you lose the bag? 1005 01:04:00,921 --> 01:04:03,130 Wasn't it that weekend we went to visit Peggy? 1006 01:04:03,298 --> 01:04:06,300 Yes, it was. I remember now. He was sitting in the restaurant. 1007 01:04:06,468 --> 01:04:07,843 That where you left your bag? 1008 01:04:08,011 --> 01:04:11,472 Yes, and didn't I say something about "There's someone I was at college with"? 1009 01:04:12,182 --> 01:04:13,766 I don't remember. 1010 01:04:13,934 --> 01:04:15,851 That's how he got in. He had a duplicate made... 1011 01:04:16,019 --> 01:04:19,104 ...and returned the original to the bag. - Before you go any further... 1012 01:04:19,397 --> 01:04:21,649 ...how did he get in through the street door? 1013 01:04:21,816 --> 01:04:23,526 Well, the street door is never locked. 1014 01:04:23,693 --> 01:04:25,236 I see. 1015 01:04:25,403 --> 01:04:28,155 He could have had your key copied... 1016 01:04:28,323 --> 01:04:31,492 ...and he could have used it to open the door... 1017 01:04:32,702 --> 01:04:34,828 ...but of course he didn't. 1018 01:04:35,455 --> 01:04:36,121 Why not? 1019 01:04:36,289 --> 01:04:37,122 Because if he had... 1020 01:04:37,290 --> 01:04:39,500 ...the key would still have been on him when he died. 1021 01:04:39,668 --> 01:04:41,502 No key was found when we went through his pockets. 1022 01:04:46,049 --> 01:04:48,133 We seem to be back just where we started, don't we? 1023 01:04:49,344 --> 01:04:50,469 Well, not quite. 1024 01:04:51,346 --> 01:04:52,513 Well, then how did he get in? 1025 01:04:53,139 --> 01:04:55,558 We'd better get all this down on paper. 1026 01:04:55,725 --> 01:04:57,977 I'd like you both to make an official statement... 1027 01:04:58,144 --> 01:04:59,520 ...before the inquest. 1028 01:04:59,688 --> 01:05:02,439 My office is only a few moments from here. Perhaps you could come now. 1029 01:05:07,028 --> 01:05:09,363 - Tony. - Mark. Oh, this is Inspector Hubbard. 1030 01:05:09,531 --> 01:05:12,074 Inspector, this is Mark Halliday. He was with me last night. 1031 01:05:12,242 --> 01:05:13,325 How do you do, inspector? 1032 01:05:13,493 --> 01:05:17,121 As you were with Mr. Wendice last night, you may be able to help us here. 1033 01:05:17,289 --> 01:05:20,874 Now, did you notice what time it was he went to the phone? 1034 01:05:21,042 --> 01:05:23,544 Yes, matter of fact, it was just three minutes after 11. 1035 01:05:23,712 --> 01:05:25,629 How did you come to notice that? 1036 01:05:25,797 --> 01:05:28,674 Well, Mr. Wendice's watch had stopped and some of us compared times. 1037 01:05:28,842 --> 01:05:31,802 Thank you. So you see, it was when Mrs. Wendice came in here... 1038 01:05:31,970 --> 01:05:34,847 ...to answer his call that she was attacked. 1039 01:05:35,056 --> 01:05:37,766 Did you phone Margot before or after you phoned your boss? 1040 01:05:37,934 --> 01:05:39,602 Tony, I know what I wanted to ask you. 1041 01:05:39,769 --> 01:05:40,436 Why did you... 1042 01:05:40,604 --> 01:05:41,645 ...telephone me last night? 1043 01:05:41,813 --> 01:05:45,190 Now, just one moment, before I lose the thread of this. 1044 01:05:45,358 --> 01:05:49,153 Now, at three minutes past 11, you left your party to phone your boss. 1045 01:05:49,321 --> 01:05:50,904 Yes, I used the pay phone in the lobby. 1046 01:05:51,072 --> 01:05:54,533 How long were you on the telephone to your boss before you called your wife? 1047 01:05:54,701 --> 01:05:57,953 In fact, I never did speak to him. I couldn't remember his number... 1048 01:05:58,121 --> 01:06:01,123 ...so I rang my wife to ask her to look it up in the address book. 1049 01:06:01,291 --> 01:06:03,709 You mean you hauled me out of bed just to get his number? 1050 01:06:03,877 --> 01:06:04,877 I had to, darling. 1051 01:06:05,045 --> 01:06:06,795 My boss is flying to Brussels this morning. 1052 01:06:06,963 --> 01:06:09,673 I wanted to remind him of something. It was rather important. 1053 01:06:09,841 --> 01:06:11,967 Wasn't there a telephone directory in the hotel? 1054 01:06:12,135 --> 01:06:14,386 Yes, but his country number wouldn't be in that directory. 1055 01:06:14,554 --> 01:06:16,722 Mm. And did you phone him? 1056 01:06:16,890 --> 01:06:20,184 Oh, no. Naturally when I heard what had happened here, I forgot all about it. 1057 01:06:20,352 --> 01:06:23,187 Mm. Yes. 1058 01:06:23,355 --> 01:06:25,981 Mr. Halliday, Mr. And Mrs. Wendice are coming to my office... 1059 01:06:26,149 --> 01:06:27,566 ...to make their statements. 1060 01:06:27,734 --> 01:06:30,694 Would you give me your address, sir? I may want to get in touch with you. 1061 01:06:30,862 --> 01:06:32,655 - Why, certainly. - I'll get my coat. 1062 01:06:32,822 --> 01:06:34,281 I'm staying at Carfax Hotel. 1063 01:06:34,449 --> 01:06:37,159 Just write it down there, will you? Your telephone number as well. 1064 01:06:37,327 --> 01:06:38,786 All right. 1065 01:06:47,212 --> 01:06:48,962 Ever been over here before, sir? 1066 01:06:49,130 --> 01:06:52,675 - Uh, yes. Yes, about a year ago. - Mm. 1067 01:06:52,842 --> 01:06:55,219 - There you are, sir. - Thank you. 1068 01:06:56,137 --> 01:06:57,012 Uh, Mr. Wendice. 1069 01:06:57,180 --> 01:06:58,931 There's quite a crowd in front of the house. 1070 01:06:59,099 --> 01:07:01,266 I was going to suggest that we left by the garden. 1071 01:07:01,434 --> 01:07:03,227 - Isn't there's a gate at the far end? - Yes. 1072 01:07:03,395 --> 01:07:06,271 I'm afraid the gate may be locked. Would you mind taking a look, sir? 1073 01:07:06,439 --> 01:07:07,981 Certainly. 1074 01:07:14,656 --> 01:07:16,949 How much does he know about you and Mrs. Wendice? 1075 01:07:18,785 --> 01:07:19,868 I beg your pardon? 1076 01:07:20,161 --> 01:07:22,413 You wrote a letter to Mrs. Wendice from New York. 1077 01:07:22,580 --> 01:07:25,499 It was found in the dead man's inside pocket. 1078 01:07:25,667 --> 01:07:29,420 I didn't mention it because I wasn't sure how much Mr. Wendice knew. 1079 01:07:29,587 --> 01:07:31,547 Have you any idea how it got there? 1080 01:07:31,715 --> 01:07:32,923 No. 1081 01:07:35,218 --> 01:07:37,636 - Where's Tony? - He's just gone into the garden. 1082 01:07:37,804 --> 01:07:40,264 Mrs. Wendice, when you lost your handbag... 1083 01:07:40,432 --> 01:07:42,224 ...did you lose a letter as well? 1084 01:07:43,351 --> 01:07:44,017 No. 1085 01:07:44,185 --> 01:07:47,312 - Margot, it was found in the dead man's pocket. 1086 01:07:47,522 --> 01:07:49,815 You did lose it, didn't you? 1087 01:07:51,276 --> 01:07:52,609 Yes, I did. 1088 01:07:52,777 --> 01:07:54,528 I asked you that before, didn't I? 1089 01:07:54,696 --> 01:07:58,240 Yes, but you see, my husband didn't know about it. 1090 01:07:58,408 --> 01:08:00,451 This man was blackmailing you, wasn't he? 1091 01:08:00,618 --> 01:08:01,368 It's no good. 1092 01:08:01,536 --> 01:08:02,661 - Tony will have to know. - No. 1093 01:08:02,829 --> 01:08:04,329 It's the only thing we can do. Inspector... 1094 01:08:04,497 --> 01:08:08,709 ...after Mrs. Wendice lost my letter, she received these two notes. 1095 01:08:13,631 --> 01:08:15,674 Last October. 1096 01:08:16,342 --> 01:08:17,801 How many times have you seen this man? 1097 01:08:17,969 --> 01:08:20,345 I've never seen him. 1098 01:08:20,513 --> 01:08:22,848 - I'd like you to come along with us. - Yes, of course. 1099 01:08:23,016 --> 01:08:26,393 Mrs. Wendice, when you come to make your statement... 1100 01:08:26,561 --> 01:08:28,896 ...there may be other police officers present. 1101 01:08:29,063 --> 01:08:31,356 I shall warn you first that anything you say... 1102 01:08:31,524 --> 01:08:33,901 ...will be taken down and may be used in evidence. 1103 01:08:34,444 --> 01:08:36,278 Now, never mind what you've told me so far. 1104 01:08:36,446 --> 01:08:38,655 We'll forget all about that. 1105 01:08:38,823 --> 01:08:42,201 But from now on, tell us exactly what you know about this man... 1106 01:08:42,368 --> 01:08:44,286 ...and exactly what happened last night. 1107 01:08:44,954 --> 01:08:45,954 If you try and conceal... 1108 01:08:46,122 --> 01:08:47,080 ...anything at all... 1109 01:08:47,248 --> 01:08:49,625 ...it may put you in a very serious position. 1110 01:08:49,793 --> 01:08:52,002 - I wish you'd explain what you mean by all this. 1111 01:08:52,504 --> 01:08:56,340 I will. Now, you admit that you killed this man. 1112 01:08:56,508 --> 01:08:58,467 Well, you say you did it in self-defense. 1113 01:08:59,177 --> 01:09:01,011 Unfortunately, there were no witnesses... 1114 01:09:01,179 --> 01:09:03,305 ...so we've only your word for that. 1115 01:09:03,473 --> 01:09:06,975 But I heard it all, inspector, over the telephone. 1116 01:09:07,143 --> 01:09:09,102 What exactly did you hear, Mr. Wendice? 1117 01:09:09,270 --> 01:09:11,939 Well, I heard a series of faint cries. 1118 01:09:12,148 --> 01:09:15,359 Well, did you hear anything to indicate that a struggle was going on? 1119 01:09:15,527 --> 01:09:19,321 What I did hear, inspector, is perfectly consistent with what my wife told me. 1120 01:09:19,489 --> 01:09:23,826 So all you really know of the matter is what your wife told you, isn't it? 1121 01:09:24,452 --> 01:09:27,496 Now, you suggest that this man came to burgle your flat... 1122 01:09:27,705 --> 01:09:29,081 ...but there's no evidence of that. 1123 01:09:29,624 --> 01:09:31,959 There is evidence, however, that he was blackmailing you. 1124 01:09:33,378 --> 01:09:34,127 Blackmail? 1125 01:09:34,295 --> 01:09:35,629 Yes, I'm afraid that's true. 1126 01:09:35,797 --> 01:09:37,798 - And you suggest he came in by the window. 1127 01:09:37,966 --> 01:09:40,342 And we know that he came in by that door. 1128 01:09:40,510 --> 01:09:43,220 But he can't have come in that way. That door was locked. 1129 01:09:43,388 --> 01:09:44,847 And there are only two keys. 1130 01:09:45,014 --> 01:09:47,558 My husband had his with him and mine was in my handbag. Here. 1131 01:09:49,644 --> 01:09:50,894 You could have let him in. 1132 01:09:51,312 --> 01:09:53,230 - Are you suggesting she let him in herself? 1133 01:09:53,398 --> 01:09:56,191 - That appears to be the only way he could've entered. 1134 01:09:56,359 --> 01:09:58,986 Don't you even believe I was attacked? 1135 01:09:59,153 --> 01:10:01,321 How do you think I got these bruises on my throat? 1136 01:10:01,990 --> 01:10:04,616 You could have caused those bruises yourself. 1137 01:10:06,160 --> 01:10:08,912 A silk stocking was found outside the window. 1138 01:10:09,080 --> 01:10:11,498 It had two knots tied in it. 1139 01:10:12,292 --> 01:10:13,709 Does that mean anything to you? 1140 01:10:14,002 --> 01:10:16,336 I suppose it must have been the stocking he used. 1141 01:10:16,504 --> 01:10:20,632 We found the twin stocking hidden underneath this blotting pad. 1142 01:10:20,800 --> 01:10:23,427 Can you explain why your attacker should do that? 1143 01:10:24,262 --> 01:10:25,470 No. 1144 01:10:25,638 --> 01:10:27,306 Those stockings were yours, weren't they? 1145 01:10:27,473 --> 01:10:28,640 No. 1146 01:10:28,808 --> 01:10:29,933 We know they were. 1147 01:10:30,351 --> 01:10:34,521 One of the heels had been darned with some silk that didn't quite match. 1148 01:10:34,689 --> 01:10:37,149 We found a reel of that silk in your mending basket. 1149 01:10:40,361 --> 01:10:43,238 Tony, there was a pair of stockings here. 1150 01:10:47,368 --> 01:10:51,330 I've heard of the police deliberately planting clues to ensure a conviction. 1151 01:10:52,081 --> 01:10:54,041 His men were here for hours last night. 1152 01:10:54,208 --> 01:10:56,793 They could've taken those stockings and done anything with them. 1153 01:10:56,961 --> 01:10:57,711 Of course they did. 1154 01:10:57,879 --> 01:10:59,713 Probably wiped his shoes on the doormat as well. 1155 01:10:59,881 --> 01:11:00,881 Hello? 1156 01:11:01,049 --> 01:11:04,092 Oh, hello, Roger, thank heaven you're in. Tony Wendice here. 1157 01:11:04,260 --> 01:11:07,137 Uh, listen, we had a burglary last night and Margot was attacked. 1158 01:11:07,305 --> 01:11:08,722 Margot? Was she hurt? 1159 01:11:08,890 --> 01:11:11,600 No, she's all right, but the man was killed, and the police are here. 1160 01:11:11,768 --> 01:11:12,643 And don't laugh... 1161 01:11:12,810 --> 01:11:15,145 ...they're suggesting that Margot killed him intentionally. 1162 01:11:15,313 --> 01:11:17,064 I wouldn't say that if I were you, sir. 1163 01:11:17,231 --> 01:11:18,690 Well, that's a good one. Ha-ha-ha. 1164 01:11:18,858 --> 01:11:20,150 Yes, it is funny, isn't it? 1165 01:11:20,318 --> 01:11:23,278 Now, Roger, could you come around at once, Maida Vale Police Station? 1166 01:11:23,446 --> 01:11:26,073 - I'll be there right away. - Oh, thanks, old boy. Goodbye. 1167 01:11:26,240 --> 01:11:28,951 It's all right, darling. Roger's gonna meet us at the police station. 1168 01:11:29,118 --> 01:11:30,786 Mr. Wendice, I should advise you... 1169 01:11:30,954 --> 01:11:33,789 Our lawyer will give us any advice we need, thank you. 1170 01:11:36,459 --> 01:11:38,043 Margot. 1171 01:11:38,586 --> 01:11:40,921 - Here's your handbag. - Thank you. 1172 01:11:42,090 --> 01:11:44,883 - You are coming? - Oh, but of course, inspector. 1173 01:11:45,051 --> 01:11:48,720 Yes. Yes, well, I just... I mean, I just wondered. 1174 01:12:06,531 --> 01:12:09,324 - I charge you that on the 26th of September... 1175 01:12:09,492 --> 01:12:12,995 ...you did willfully murder Charles Alexander Swann. 1176 01:12:13,162 --> 01:12:16,665 Do you wish to say anything in answer to this charge? 1177 01:12:20,169 --> 01:12:25,507 - And did you, at any time in your life, meet this man, Swann? 1178 01:12:27,260 --> 01:12:30,262 You received a letter from Mr. Halliday. 1179 01:12:30,430 --> 01:12:33,348 This letter was found in the dead man's pocket. 1180 01:12:33,516 --> 01:12:36,268 Now you say you did not know him? 1181 01:12:38,980 --> 01:12:43,734 - Do you find the prisoner, Margot Mary Wendice... 1182 01:12:43,901 --> 01:12:47,279 ...guilty or not guilty? 1183 01:12:48,072 --> 01:12:49,990 Guilty. 1184 01:12:54,537 --> 01:12:56,663 The sentence of this court... 1185 01:12:56,831 --> 01:13:00,625 ...is that you be taken to the place from whence you came... 1186 01:13:00,793 --> 01:13:04,421 ...from thence to a place of lawful execution. 1187 01:13:55,306 --> 01:13:57,849 - Oh, hello, Mark. - Tony. 1188 01:13:58,726 --> 01:13:59,726 I... 1189 01:14:06,317 --> 01:14:10,112 Have you, uh, gotten any news from the Home Secretary? 1190 01:14:18,496 --> 01:14:20,038 Then it's tomorrow? 1191 01:14:23,042 --> 01:14:26,461 Tony, I take it you'd do anything to save her life. 1192 01:14:26,629 --> 01:14:29,589 - We've done everything. - No, Tony, we haven't done everything. 1193 01:14:29,757 --> 01:14:32,717 I've been trying to figure out something for weeks in case it came to this. 1194 01:14:33,553 --> 01:14:36,263 - Now I really believe it's her only chance. - Let's have it. 1195 01:14:37,682 --> 01:14:40,517 Margot was convicted because nobody believed her story. 1196 01:14:40,685 --> 01:14:43,270 The prosecution made out she was telling one lie after another... 1197 01:14:43,437 --> 01:14:44,646 ...and the jury believed him. 1198 01:14:44,814 --> 01:14:47,607 But what did his case really amount to? Just three things: 1199 01:14:47,775 --> 01:14:50,235 My letter, her stocking... 1200 01:14:50,403 --> 01:14:52,737 ...and the fact that because no key was found on Swann... 1201 01:14:53,614 --> 01:14:55,991 ...she must've let him in herself. - Don't try and tell me... 1202 01:14:56,159 --> 01:14:59,119 Wait a minute, Tony. Now, hear me out. This is where you come in. 1203 01:14:59,287 --> 01:15:00,996 You go to the police and tell them... 1204 01:15:01,164 --> 01:15:02,414 ...some story... 1205 01:15:02,582 --> 01:15:05,333 ...anything that will convince them Margot wasn't lying after all. 1206 01:15:05,501 --> 01:15:08,211 The police aren't likely to believe anything I might tell them. 1207 01:15:09,046 --> 01:15:11,381 Tony, I've been writing this stuff for years. 1208 01:15:11,549 --> 01:15:13,884 I've figured out something for you to tell them. 1209 01:15:14,051 --> 01:15:16,636 Now, let's take those points one by one. 1210 01:15:17,930 --> 01:15:21,766 Margot says she never let Swann in through this door. 1211 01:15:22,518 --> 01:15:23,810 Okay. 1212 01:15:24,604 --> 01:15:26,354 He must have opened it somehow. 1213 01:15:27,148 --> 01:15:30,567 Suppose you tell the police that you left your key out here somewhere. 1214 01:15:31,736 --> 01:15:34,112 Then Swann could have let himself in. 1215 01:15:34,280 --> 01:15:37,240 - How'd he know it was there? - You told him. 1216 01:15:37,408 --> 01:15:39,117 But I haven't met Swann in 20 years. 1217 01:15:40,203 --> 01:15:44,414 Tony, Swann is dead. Now, we've gotta make the most of that. 1218 01:15:44,582 --> 01:15:46,041 You can tell any story about him now. 1219 01:15:46,209 --> 01:15:48,460 You can even say that you two met somewhere... 1220 01:15:48,628 --> 01:15:50,837 ...and you planned this whole thing together. 1221 01:15:51,005 --> 01:15:52,088 Planned what? 1222 01:15:53,049 --> 01:15:55,467 Are you suggesting I arranged for Swann to come here... 1223 01:15:55,635 --> 01:15:56,718 ...to blackmail her? 1224 01:15:56,886 --> 01:15:58,261 No. 1225 01:15:58,846 --> 01:16:00,472 To kill her. 1226 01:16:01,265 --> 01:16:03,975 - Kill Margot? - That's it. 1227 01:16:04,143 --> 01:16:04,809 Why? 1228 01:16:04,977 --> 01:16:06,770 Because she said so. 1229 01:16:08,231 --> 01:16:11,274 "He came from behind the curtain... 1230 01:16:11,442 --> 01:16:14,903 ...and he tried to strangle me." Okay, that's what he did. 1231 01:16:15,071 --> 01:16:16,988 All you gotta do is support everything she said. 1232 01:16:17,156 --> 01:16:18,823 Don't you see? That's my whole idea. 1233 01:16:18,991 --> 01:16:20,450 What about your letter? 1234 01:16:20,618 --> 01:16:23,286 A man doesn't kill the person he's blackmailing. Doesn't make sense. 1235 01:16:23,454 --> 01:16:27,457 Yes, I know. That worried me for a while too, but I've got that licked. 1236 01:16:27,625 --> 01:16:28,333 You tell them... 1237 01:16:28,918 --> 01:16:31,544 ...that you stole her handbag yourself. 1238 01:16:31,712 --> 01:16:32,671 Why should I do that? 1239 01:16:34,757 --> 01:16:36,841 Because you wanted to read my letter. 1240 01:16:37,009 --> 01:16:39,719 When you had read it, you got mad and decided to teach her a lesson. 1241 01:16:39,887 --> 01:16:41,471 So you wrote those blackmail notes. 1242 01:16:41,681 --> 01:16:43,056 Nobody can prove you didn't. 1243 01:16:43,224 --> 01:16:46,309 You can also say you never saw Swann at Victoria Station. 1244 01:16:46,477 --> 01:16:49,271 You just invented that to try to connect him with my letter. 1245 01:16:49,438 --> 01:16:51,106 Don't you see how it all hangs together? 1246 01:16:51,274 --> 01:16:53,942 But your letter was found in his pocket. 1247 01:16:54,110 --> 01:16:56,361 - Well, you put it there. - When? 1248 01:16:57,113 --> 01:16:58,989 Sometime before the police arrived. 1249 01:17:01,617 --> 01:17:03,660 And you could have also... 1250 01:17:05,204 --> 01:17:06,246 ...planted the stockings... 1251 01:17:06,414 --> 01:17:07,205 ...at the same time. 1252 01:17:07,373 --> 01:17:09,541 But, Mark, why should I want anyone to kill Margot? 1253 01:17:10,209 --> 01:17:11,710 I know, Tony. 1254 01:17:11,877 --> 01:17:15,338 It's tough for us to see because we both love her... 1255 01:17:16,924 --> 01:17:18,091 ...but we need a reason now. 1256 01:17:18,592 --> 01:17:20,093 We need it badly. 1257 01:17:23,347 --> 01:17:26,474 Let's take one of the old stock motives. Had Margot made a will? 1258 01:17:27,351 --> 01:17:30,020 - Yes, I believe she had. - Who was the beneficiary? 1259 01:17:30,187 --> 01:17:31,479 Why, I am, I suppose. 1260 01:17:31,647 --> 01:17:32,731 There's your reason, Tony. 1261 01:17:32,898 --> 01:17:35,275 Thousands of husbands and wives leave money to each other... 1262 01:17:35,443 --> 01:17:38,111 ...without murdering each other. The police wouldn't believe it. 1263 01:17:38,279 --> 01:17:39,696 They'd take it for what it is: 1264 01:17:39,864 --> 01:17:42,365 A man trying desperately to save his wife. 1265 01:17:42,533 --> 01:17:44,868 Well, I certainly think it's worth that try. 1266 01:17:45,036 --> 01:17:48,038 Let's face it. They can't hang you for a murder that never came off. 1267 01:17:48,205 --> 01:17:49,748 You'd get a few years in prison. 1268 01:17:50,791 --> 01:17:52,625 Thanks very much. 1269 01:17:53,044 --> 01:17:55,253 It's a small price to pay. You'd be saving her life. 1270 01:17:55,504 --> 01:17:57,881 That's fine coming from you, Mark. 1271 01:17:58,049 --> 01:18:00,884 Her life wouldn't be in danger at all if it hadn't been for you. 1272 01:18:01,969 --> 01:18:05,638 It's because of her association with you that she lost the sympathy of the jury. 1273 01:18:07,808 --> 01:18:09,434 Don't get me wrong, Mark. 1274 01:18:09,602 --> 01:18:12,228 If there was the slightest chance of this coming off, I'd do it... 1275 01:18:13,147 --> 01:18:14,898 ...but it's got to be convincing. 1276 01:18:15,066 --> 01:18:18,234 For instance, how could I possibly have persuaded Swann to do a thing like this? 1277 01:18:18,944 --> 01:18:20,111 Well, you offered him money... 1278 01:18:20,279 --> 01:18:22,113 ...or something. - Money? I don't have any. 1279 01:18:22,281 --> 01:18:23,573 Yes, you'd have had Margot's. 1280 01:18:23,741 --> 01:18:26,326 It'd be months before I get my hands on that... 1281 01:18:26,494 --> 01:18:28,912 ...and people don't commit murder on credit. 1282 01:18:29,789 --> 01:18:30,789 No, I'm... 1283 01:18:31,332 --> 01:18:34,125 I'm afraid you'll have to think of something better than that. 1284 01:18:35,503 --> 01:18:36,878 I know you're trying to help... 1285 01:18:37,713 --> 01:18:39,964 ...but can you imagine anyone believing a story like that? 1286 01:18:40,591 --> 01:18:43,134 Yes, I can, if you make them believe it. 1287 01:18:43,844 --> 01:18:46,012 I wouldn't know what to say. You'd have to come with me. 1288 01:18:46,180 --> 01:18:47,514 Tony, that'd really be a mistake. 1289 01:18:47,681 --> 01:18:50,809 They know the kind of stuff I write. We wouldn't stand a chance there... 1290 01:19:00,361 --> 01:19:01,444 Oh, hello, inspector. 1291 01:19:08,327 --> 01:19:10,161 Is it about my wife? 1292 01:19:10,830 --> 01:19:13,748 - No, sir, I'm afraid not. - Then what is it? 1293 01:19:13,916 --> 01:19:17,210 Well, I'm making inquiries in connection with a robbery... 1294 01:19:17,378 --> 01:19:19,546 ...that took place about three weeks ago, sir. 1295 01:19:19,713 --> 01:19:21,673 Well, can't it wait a few days? 1296 01:19:21,841 --> 01:19:24,717 Of course, sir. I'm very conscious of your position. 1297 01:19:24,885 --> 01:19:27,345 If I may, I'd like to say how deeply sorry I am... 1298 01:19:27,513 --> 01:19:30,265 Yes, inspector, yes, all right. Now, how can I help you? 1299 01:19:30,558 --> 01:19:32,851 The cashier of a factory in Ledbury Street... 1300 01:19:33,018 --> 01:19:34,310 ...was attacked in his office... 1301 01:19:34,478 --> 01:19:36,980 ...and two men made off with several hundred pounds... 1302 01:19:37,148 --> 01:19:38,731 ...mostly in pound notes. 1303 01:19:38,899 --> 01:19:40,316 What is all this to do with me? 1304 01:19:40,484 --> 01:19:43,528 Well, in cases like this, all police divisions are asked to keep a lookout... 1305 01:19:43,696 --> 01:19:45,905 ...for anyone spending large sums of money. 1306 01:19:46,073 --> 01:19:47,073 I see. 1307 01:19:47,241 --> 01:19:52,036 And I was wondering if you'd sold anything recently for cash. 1308 01:19:52,204 --> 01:19:52,871 Why? 1309 01:19:53,664 --> 01:19:57,876 Well, my sergeant happened to be making inquiries at Wales' Garage the other day... 1310 01:19:58,043 --> 01:20:02,005 ...and it appears that you settled an account there recently... 1311 01:20:03,132 --> 01:20:04,632 ...for just over £60. 1312 01:20:04,800 --> 01:20:06,968 Yes, I happened to have quite a bit on me at the time... 1313 01:20:07,136 --> 01:20:08,428 ...so I settled for cash. 1314 01:20:08,888 --> 01:20:09,804 I see. 1315 01:20:09,972 --> 01:20:12,056 Had you just drawn this money from your bank? 1316 01:20:13,058 --> 01:20:14,601 Have you been to my bank, inspector? 1317 01:20:15,352 --> 01:20:18,771 Yes. Yeah, as a matter of fact, I have, yeah. Yeah, but they wouldn't help me. 1318 01:20:18,939 --> 01:20:21,399 Oh, bank statements are always jealously guarded. 1319 01:20:21,859 --> 01:20:24,527 Yes, but I'm rather surprised you didn't come to me first. 1320 01:20:24,695 --> 01:20:29,073 It was only a routine matter after all. I didn't want to disturb you. 1321 01:20:31,535 --> 01:20:32,702 Where did you get it, sir? 1322 01:20:33,329 --> 01:20:34,662 Is that any of your business? 1323 01:20:34,830 --> 01:20:37,749 Well, if it was stolen money, yes, sir, it is my business. 1324 01:20:37,917 --> 01:20:40,293 - Do you mind if I smoke? - Go ahead. 1325 01:20:40,628 --> 01:20:42,962 Do you really think I've been receiving stolen money? 1326 01:20:43,130 --> 01:20:45,131 Well, until you tell me where you got it... 1327 01:20:45,299 --> 01:20:47,550 ...I shan't know what to think, shall I? You see... 1328 01:20:47,718 --> 01:20:49,969 ...if you got this money from someone you didn't know... 1329 01:20:50,804 --> 01:20:53,556 ...I mean, that might be the very person we're looking for. 1330 01:20:54,475 --> 01:20:55,225 Hello. 1331 01:20:57,520 --> 01:20:58,937 - Is this yours, sir? - What is it? 1332 01:20:59,104 --> 01:21:00,188 Somebody's latchkey. 1333 01:21:00,356 --> 01:21:02,148 It was lying on the floor just here. 1334 01:21:05,611 --> 01:21:07,654 No. Mine's here. 1335 01:21:12,910 --> 01:21:16,538 No. No, it's not yours. It may be mine then. 1336 01:21:20,376 --> 01:21:23,670 Yes. Yes, it is mine. Heh. Yes, it must have dropped out of the pocket. 1337 01:21:23,837 --> 01:21:25,588 There's a small hole there. 1338 01:21:25,756 --> 01:21:29,342 That's the trouble with these latchkeys, they're all alike. 1339 01:21:29,510 --> 01:21:30,635 I'm sorry, you were saying? 1340 01:21:30,803 --> 01:21:33,721 - I don't think I was, was I? - Oh, yes, about that money. 1341 01:21:33,889 --> 01:21:36,015 I'd be grateful if you'd tell me where you got it. 1342 01:21:36,183 --> 01:21:38,935 After all, £100 is quite a lot to carry around. 1343 01:21:39,103 --> 01:21:42,689 - You said 60 a moment ago. - Did I? Oh, yes. 1344 01:21:42,856 --> 01:21:47,277 Yes, my sergeant decided to dig a little deeper before he put in his report. 1345 01:21:47,611 --> 01:21:50,238 He said that you also paid a bill at your tailor's... 1346 01:21:50,406 --> 01:21:52,115 ...and another for wines and spirits. 1347 01:21:52,283 --> 01:21:53,992 I'm sorry he went to all that trouble. 1348 01:21:54,159 --> 01:21:56,035 Had he come to me, I could've explained at once. 1349 01:21:56,203 --> 01:21:59,247 I simply won rather a large sum at dog racing. 1350 01:21:59,415 --> 01:22:00,373 Over £100? 1351 01:22:00,541 --> 01:22:03,418 Yes, over £100. It has been done before, you know. 1352 01:22:03,586 --> 01:22:06,421 Yes, well, why didn't you tell me this straightaway then? 1353 01:22:06,589 --> 01:22:09,173 Well, I was rather ashamed of being caught going to dog racing... 1354 01:22:09,341 --> 01:22:11,593 ...when my wife is under sentence of death. 1355 01:22:11,760 --> 01:22:15,972 Yes, I know how it is. It helps to take your mind off things. 1356 01:22:16,140 --> 01:22:18,099 Well, that answers everything, doesn't it? 1357 01:22:18,267 --> 01:22:20,018 I'm sorry to have to bother you at this time. 1358 01:22:20,185 --> 01:22:21,144 Not at all, inspector. 1359 01:22:21,312 --> 01:22:22,687 Not at all. 1360 01:22:27,610 --> 01:22:30,403 Uh, there's just one other thing, sir. 1361 01:22:30,571 --> 01:22:33,531 Have you a small, blue attaché case? 1362 01:22:33,699 --> 01:22:35,992 - Don't say you found it already. - Why, have you lost it? 1363 01:22:36,160 --> 01:22:38,703 - Yes. I was going to report it this afternoon. I think... 1364 01:22:38,871 --> 01:22:40,622 ...I left it in a taxi. - I see. 1365 01:22:41,457 --> 01:22:44,751 Well, we... We must try and get it back, mustn't we? 1366 01:22:44,918 --> 01:22:46,336 Where did you pick the taxi up, sir? 1367 01:22:46,503 --> 01:22:48,838 Uh, Hyde Park Corner about half an hour ago. 1368 01:22:49,006 --> 01:22:49,714 Anything valuable? 1369 01:22:49,882 --> 01:22:52,050 - No, a few books and, uh... - Any money? 1370 01:22:52,217 --> 01:22:54,135 Two or £3 in an envelope, I believe. 1371 01:22:54,303 --> 01:22:55,303 Not 2- or 300? 1372 01:22:55,471 --> 01:22:56,971 No, I'm afraid not. 1373 01:22:57,139 --> 01:22:58,348 Just as well. 1374 01:22:58,515 --> 01:23:01,392 - Inspector, how did you find out about the attaché case? 1375 01:23:01,560 --> 01:23:04,187 - The wine shop mentioned you had it when you paid your bill. 1376 01:23:04,355 --> 01:23:06,856 So my sergeant checked back on your garage and your tailor. 1377 01:23:07,024 --> 01:23:09,442 They both remembered you having it when you paid them. 1378 01:23:09,610 --> 01:23:12,445 - Yes, I use it instead of a briefcase. - Mm. Well... 1379 01:23:12,696 --> 01:23:15,073 ...these taxi men are pretty good at turning things in. 1380 01:23:15,240 --> 01:23:17,033 I hope you'll find it all right, sir. 1381 01:23:19,411 --> 01:23:20,745 Inspector, before you go... 1382 01:23:22,665 --> 01:23:25,958 ...I think Mr. Wendice has something to tell you. 1383 01:23:26,126 --> 01:23:27,460 Has he? 1384 01:23:28,545 --> 01:23:31,005 Then I'd like to show you something in here, sir. 1385 01:23:41,308 --> 01:23:44,227 No wonder you couldn't bear to sleep in her bedroom. 1386 01:23:44,395 --> 01:23:47,021 There must be over £500 here. 1387 01:23:48,941 --> 01:23:50,441 Where did you get it? 1388 01:23:51,735 --> 01:23:53,486 Well, I can tell you why he got it. 1389 01:23:53,654 --> 01:23:55,863 This money was to have been paid to a man named Swann... 1390 01:23:56,031 --> 01:24:00,118 ...after he murdered Mrs. Wendice. But as you know, there was an accident... 1391 01:24:00,285 --> 01:24:02,704 ...so it wasn't necessary to pay Swann after all. 1392 01:24:02,871 --> 01:24:05,707 Obviously, he couldn't produce all this without questions being asked... 1393 01:24:05,874 --> 01:24:07,333 ...so he lived on it. 1394 01:24:07,501 --> 01:24:10,378 He's been living on it since the 27th of March. 1395 01:24:10,546 --> 01:24:12,046 Well, Mr. Wendice? 1396 01:24:12,214 --> 01:24:14,924 Before you came, inspector, he was trying to persuade me... 1397 01:24:15,092 --> 01:24:19,178 ...to go to the police with the most fantastic story you ever heard. 1398 01:24:19,346 --> 01:24:22,849 Apparently, I bribed Swann to murder my wife so that... 1399 01:24:23,016 --> 01:24:24,934 Correct me if I go wrong, Mark. 1400 01:24:25,102 --> 01:24:27,437 So that I could inherit all her money. 1401 01:24:27,604 --> 01:24:31,649 And that isn't all. You remember Mr. Halliday's letter? 1402 01:24:31,817 --> 01:24:34,777 Well, apparently, Swann didn't steal it, I did... 1403 01:24:34,987 --> 01:24:37,029 ...and I wrote those two blackmail notes... 1404 01:24:37,281 --> 01:24:41,033 ...and I kept Mr. Halliday's letter and planted it on the body. 1405 01:24:42,035 --> 01:24:43,953 - And the stocking... - Oh, yes, the stocking. 1406 01:24:44,121 --> 01:24:46,914 Perhaps I'd better tell this, Mark. Might sound more like a confession. 1407 01:24:47,082 --> 01:24:49,917 I substituted... Is that the right word? 1408 01:24:50,085 --> 01:24:53,755 Yes. I substituted my wife's other stocking for the one that... Uh... 1409 01:24:53,922 --> 01:24:55,047 You do follow me, don't you? 1410 01:24:55,549 --> 01:24:56,716 What else, Mark? 1411 01:24:57,843 --> 01:24:58,926 He told Swann... 1412 01:24:59,094 --> 01:25:01,262 ...he'd hide his key somewhere out here... 1413 01:25:01,430 --> 01:25:03,723 ...probably up on this ledge. 1414 01:25:04,641 --> 01:25:05,933 Swann let himself in. 1415 01:25:06,769 --> 01:25:09,395 He hid behind the curtains. Then Wendice phoned from the hotel. 1416 01:25:09,563 --> 01:25:10,980 - That brought her... - Just one moment. 1417 01:25:11,148 --> 01:25:12,899 If Swann had used Mr. Wendice's key... 1418 01:25:13,066 --> 01:25:15,067 ...it would still have been on him when he died. 1419 01:25:15,235 --> 01:25:18,738 Besides, how did Mr. Wendice get in when he returned from the hotel? 1420 01:25:18,906 --> 01:25:20,364 Well, she could have let him in. 1421 01:25:20,532 --> 01:25:23,409 He could've taken his key from Swann's pocket before the police got here. 1422 01:25:23,577 --> 01:25:27,246 But he let himself in with his own key. That came out in the trial. 1423 01:25:27,414 --> 01:25:28,164 Don't you remember? 1424 01:25:28,332 --> 01:25:31,125 Come on, Mark. Your move. 1425 01:25:33,545 --> 01:25:34,796 Uh... 1426 01:25:36,089 --> 01:25:40,343 Swann could have taken the key down from here, unlocked the door... 1427 01:25:40,511 --> 01:25:42,970 ...and then replaced the key on the ledge before he came in. 1428 01:25:43,430 --> 01:25:45,097 All right. This is very interesting... 1429 01:25:45,265 --> 01:25:48,059 ...but it isn't getting me any nearer what I came to find out. 1430 01:25:48,227 --> 01:25:50,770 But this is a question of life and death. What else matters? 1431 01:25:50,938 --> 01:25:53,397 What matters to me is where Mr. Wendice got this money. 1432 01:25:53,565 --> 01:25:54,941 That's all I want to know. 1433 01:26:02,950 --> 01:26:04,992 Just a moment, please, sir. 1434 01:26:10,040 --> 01:26:12,792 Inspector, wait a minute. Look at this. 1435 01:26:12,960 --> 01:26:15,253 The last check he wrote was on the 26th of March... 1436 01:26:15,462 --> 01:26:18,339 ...the day before this all happened. He's been living off it ever since. 1437 01:26:19,424 --> 01:26:21,634 - There's his bank... - Mr. Halliday. 1438 01:26:21,802 --> 01:26:23,219 Sorry. 1439 01:26:25,722 --> 01:26:30,059 He hasn't drawn any large sums from his bank. Nothing over £53. 1440 01:26:32,479 --> 01:26:35,815 But look, inspector, practically every week. 1441 01:26:35,983 --> 01:26:37,441 Thirty-five pounds, 40... 1442 01:26:37,609 --> 01:26:39,151 ...£45, 50. 1443 01:26:39,319 --> 01:26:40,486 He could've saved it up. 1444 01:26:40,654 --> 01:26:42,780 Of course I could've been planning all this for years. 1445 01:26:43,156 --> 01:26:44,323 Then where did you get it? 1446 01:26:44,992 --> 01:26:47,994 Do you really want to know? I warn you, you won't like it, Mark. 1447 01:26:48,370 --> 01:26:49,036 Come on. 1448 01:26:50,414 --> 01:26:52,164 All right, you asked for it. 1449 01:26:52,332 --> 01:26:54,333 When she called me back from the party that night... 1450 01:26:54,501 --> 01:26:58,254 ...I found her kneeling beside Swann's body, going through his pockets. 1451 01:26:58,422 --> 01:27:02,091 She kept saying he had something of hers, but she couldn't find it. 1452 01:27:02,259 --> 01:27:05,720 She was almost hysterical. That's why I wouldn't let the police question her. 1453 01:27:05,888 --> 01:27:09,432 In the state she was in, she would have told every lie under the sun. 1454 01:27:09,600 --> 01:27:13,686 The next morning she showed me the money just as it is now, all in £1 notes. 1455 01:27:14,229 --> 01:27:18,232 And she said, "If anything happens to me, don't let them find this." 1456 01:27:19,109 --> 01:27:22,278 Well, after she was arrested, I took the money in that case... 1457 01:27:22,446 --> 01:27:25,364 ...to Charing Cross Station and left it in the checkroom. 1458 01:27:25,532 --> 01:27:29,827 Whenever I needed money, I took it out and left it in some other checkroom. 1459 01:27:30,120 --> 01:27:33,372 I knew if you had found it, she wouldn't stand a chance. 1460 01:27:33,540 --> 01:27:37,668 You see, she was just about to give it to him when she killed him instead. 1461 01:27:38,545 --> 01:27:40,963 You don't expect anyone to believe this, do you? 1462 01:27:41,214 --> 01:27:44,050 I have really no idea. What about it, inspector? 1463 01:27:44,843 --> 01:27:46,177 Hm? 1464 01:27:46,345 --> 01:27:48,846 Well, I must say I suspected something like that. 1465 01:27:49,556 --> 01:27:51,474 You're not even gonna check on this? 1466 01:27:51,642 --> 01:27:52,808 She's being hanged tomorrow. 1467 01:27:52,976 --> 01:27:55,144 Look, all this has been out of my hands for months. 1468 01:27:55,312 --> 01:27:56,979 There's been a trial and an appeal... 1469 01:27:57,147 --> 01:27:59,315 Oh, of course it wouldn't mean much to you. 1470 01:27:59,483 --> 01:28:01,567 You'd have to admit you arrested the wrong person. 1471 01:28:03,403 --> 01:28:04,820 I think you'd better go. 1472 01:28:04,988 --> 01:28:06,906 You bet I'll go. 1473 01:28:09,534 --> 01:28:11,619 But you've made one mistake. 1474 01:28:11,787 --> 01:28:13,537 What'll happen when Margot hears about this? 1475 01:28:13,705 --> 01:28:16,832 - She'll deny it, of course. - And perhaps she'll change her will. 1476 01:28:17,000 --> 01:28:19,377 You'll have done it all for nothing, Tony. 1477 01:28:24,466 --> 01:28:27,093 If I'd told that story of his, would anyone have believed me? 1478 01:28:28,053 --> 01:28:29,553 No, not a chance. 1479 01:28:29,721 --> 01:28:33,808 Before nearly every execution, someone comes forward like this. 1480 01:28:33,976 --> 01:28:37,228 This must have been very distressing for you, coming as it did. 1481 01:28:37,396 --> 01:28:40,815 You suppose they'd let him see her? I don't want her upset just now. 1482 01:28:40,983 --> 01:28:44,193 Have a word with your lawyer. He might be able to prevent it. 1483 01:28:44,361 --> 01:28:47,154 I should get all that money into the bank before somebody pinches it. 1484 01:28:47,322 --> 01:28:49,073 Thank you. I think I will. 1485 01:28:50,492 --> 01:28:53,577 I hope Mr. Halliday's not waiting outside to see me. 1486 01:28:53,745 --> 01:28:56,664 Would you mind just taking a look, sir, to make sure he's gone? 1487 01:29:06,967 --> 01:29:08,009 All clear. 1488 01:29:08,176 --> 01:29:10,928 Good. Oh, by the way, sir, I was asked to tell you. 1489 01:29:11,096 --> 01:29:14,306 There are a few things belonging to Mrs. Wendice at the police station. 1490 01:29:14,474 --> 01:29:15,307 What sort of things? 1491 01:29:15,475 --> 01:29:18,019 Oh, just some books and a handbag, I believe. 1492 01:29:18,186 --> 01:29:20,187 They'd like you to come and collect them sometime. 1493 01:29:20,355 --> 01:29:23,399 - You mean after tomorrow? - Yes, or today, if you like. 1494 01:29:23,567 --> 01:29:25,735 Just ask the desk sergeant. He knows all about it. 1495 01:29:25,902 --> 01:29:27,528 - Yes. - Well, goodbye, Mr. Wendice. 1496 01:29:27,696 --> 01:29:29,989 I don't suppose we shall meet again. 1497 01:29:30,157 --> 01:29:32,616 Goodbye, inspector, and thank you very much. 1498 01:31:20,600 --> 01:31:22,017 Maida Vale Police. 1499 01:31:22,185 --> 01:31:25,104 Chief inspector here. Give me Sergeant O'Brien, quick. 1500 01:31:25,272 --> 01:31:26,105 O'Brien here. 1501 01:31:26,273 --> 01:31:28,858 Hubbard. Look, O'Brien, I've got back in again. 1502 01:31:29,025 --> 01:31:30,526 Start the ball rolling. 1503 01:31:30,694 --> 01:31:31,819 Right away, sir. 1504 01:31:43,331 --> 01:31:47,001 - Inspector Hubbard, it's me, Mark Halliday. 1505 01:31:49,296 --> 01:31:51,130 Now, what are you up to? What's the idea? 1506 01:31:51,298 --> 01:31:53,132 - What are you doing here? - Never mind that. 1507 01:31:53,300 --> 01:31:55,092 - I wondered why... - Get out of here, quick. 1508 01:31:55,260 --> 01:31:56,260 - Listen... - Shut up. 1509 01:31:56,428 --> 01:31:58,846 You want to save Mrs. Wendice? Keep quiet. Let me handle this. 1510 01:31:59,890 --> 01:32:01,515 How are you possibly gonna...? 1511 01:33:28,311 --> 01:33:30,062 Look, what is all this? 1512 01:33:30,230 --> 01:33:32,106 They talk about flat-footed policemen. 1513 01:33:32,274 --> 01:33:35,901 May the saints protect us from the gifted amateur. 1514 01:33:46,538 --> 01:33:49,790 You'd better prepare yourself for a surprise, Mr. Halliday. 1515 01:33:58,174 --> 01:33:59,758 Margot. 1516 01:34:02,304 --> 01:34:03,595 Hello, Mark. 1517 01:34:05,223 --> 01:34:06,098 Where's Tony? 1518 01:34:06,266 --> 01:34:09,810 He... He's gone out. 1519 01:34:09,978 --> 01:34:11,186 When will he be back? 1520 01:34:11,354 --> 01:34:13,105 We're not sure. 1521 01:34:13,273 --> 01:34:15,149 Was that you who rang just now? 1522 01:34:15,317 --> 01:34:18,736 Yes. Why didn't you let me in? 1523 01:34:18,903 --> 01:34:20,863 You've got a key. Why didn't you use it? 1524 01:34:21,031 --> 01:34:25,367 - I did, but it didn't fit the lock. - No. And you know why, don't you? 1525 01:34:25,535 --> 01:34:28,579 No, I don't. Has the lock been changed? 1526 01:34:28,747 --> 01:34:30,748 May I have your bag a moment? 1527 01:34:36,838 --> 01:34:38,589 Whose key is this? 1528 01:34:39,174 --> 01:34:42,801 I thought it was mine. I don't know. 1529 01:34:48,975 --> 01:34:50,434 What's going on here? 1530 01:34:56,274 --> 01:34:57,983 Your husband's explained this, you know. 1531 01:34:58,443 --> 01:35:00,736 You can tell us all about it now. 1532 01:35:00,904 --> 01:35:04,031 What is it? I don't understand. 1533 01:35:04,866 --> 01:35:07,993 No, I don't believe you do. 1534 01:35:11,498 --> 01:35:13,415 - Pearson? - Yes, sir. 1535 01:35:14,542 --> 01:35:16,460 Take this handbag back to the police station... 1536 01:35:16,628 --> 01:35:18,003 ...and get that car out of the way. 1537 01:35:18,171 --> 01:35:20,422 - Yes, sir. - Wait a minute, you clod. 1538 01:35:20,590 --> 01:35:24,176 You can't walk down the street like that. You'll be arrested. 1539 01:35:24,344 --> 01:35:26,095 Well, here. Put it in this. 1540 01:35:26,721 --> 01:35:28,597 Margot, how did you get here? 1541 01:35:28,765 --> 01:35:30,724 I don't know. 1542 01:35:31,976 --> 01:35:35,062 About an hour ago, the warden came to see me... 1543 01:35:35,230 --> 01:35:37,606 ...and just said I was to be taken home. 1544 01:35:37,774 --> 01:35:40,609 And then two detectives brought me here. 1545 01:35:41,069 --> 01:35:46,031 They said I could go, but I couldn't get that door open. 1546 01:35:47,158 --> 01:35:50,452 Where's Tony? He was supposed to visit me this morning... 1547 01:35:50,620 --> 01:35:52,704 ...and they said he couldn't come. 1548 01:35:53,248 --> 01:35:55,165 Has anything happened to him? 1549 01:35:55,333 --> 01:35:57,876 No. Nothing. 1550 01:35:58,253 --> 01:35:59,711 Inspector, I don't wanna interfere... 1551 01:35:59,879 --> 01:36:02,381 ...but do you think you could tell us what you're up to? 1552 01:36:02,549 --> 01:36:06,552 Mrs. Wendice, what I'm about to tell you may come as a shock. 1553 01:36:07,303 --> 01:36:08,345 Yes? 1554 01:36:08,513 --> 01:36:12,808 We strongly suspect that your husband had planned to murder you. 1555 01:36:13,476 --> 01:36:16,687 Tony arranged for Swann to come here that night and kill you. 1556 01:36:18,690 --> 01:36:20,649 How long have you known this? 1557 01:36:20,817 --> 01:36:22,234 Did you suspect it yourself? 1558 01:36:22,402 --> 01:36:25,737 No, never. And yet... 1559 01:36:28,700 --> 01:36:30,951 What's the matter with me, Mark? 1560 01:36:32,579 --> 01:36:35,247 I don't seem able to feel anything. 1561 01:36:36,458 --> 01:36:39,251 Shouldn't I break down or something? 1562 01:36:39,502 --> 01:36:41,587 It's delayed action, that's all. 1563 01:36:41,754 --> 01:36:45,632 In a couple of days, you're gonna have the most wonderful breakdown. 1564 01:36:45,800 --> 01:36:46,842 When did you find out, sir? 1565 01:36:47,010 --> 01:36:50,971 Well, the first clue came quite by accident. 1566 01:36:51,139 --> 01:36:52,764 We discovered that your husband... 1567 01:36:52,932 --> 01:36:56,268 ...had been spending a large number of pound notes all over the place. 1568 01:36:56,436 --> 01:36:58,270 It ran into over £300. 1569 01:36:58,438 --> 01:37:01,648 And it appeared to have started at about the time you were arrested. 1570 01:37:01,816 --> 01:37:05,986 Now, I had to find out where he got that money and how. 1571 01:37:06,154 --> 01:37:07,321 And then I remembered... 1572 01:37:07,489 --> 01:37:10,240 ...that after you were arrested, we searched this flat. 1573 01:37:10,408 --> 01:37:13,702 And I saw a copy of his bank statement in that desk. 1574 01:37:13,870 --> 01:37:17,581 So yesterday afternoon, I went to the prison and asked to see your handbag. 1575 01:37:17,749 --> 01:37:22,336 While I was doing this, I managed to lift your latchkey. Heh. 1576 01:37:22,504 --> 01:37:25,672 Highly irregular, of course, but my blood was up. 1577 01:37:25,840 --> 01:37:28,217 And then this morning when your husband was out... 1578 01:37:28,384 --> 01:37:30,844 ...I came back here to look at his statement. 1579 01:37:31,012 --> 01:37:33,597 I never saw it, because I never got through that door. 1580 01:37:33,765 --> 01:37:38,018 You see, the key that I'd taken from your handbag... 1581 01:37:38,186 --> 01:37:39,686 ...didn't fit the lock. 1582 01:37:46,903 --> 01:37:47,569 Williams? 1583 01:37:48,238 --> 01:37:48,987 Wendice. 1584 01:38:28,611 --> 01:38:30,737 Heh. Oh, that was a near one. 1585 01:38:42,375 --> 01:38:44,251 Maida Vale Police. O'Brien speaking. 1586 01:38:44,419 --> 01:38:47,170 Hubbard. Look, O'Brien, he's found out about his raincoat. 1587 01:38:47,338 --> 01:38:51,341 He just came back and couldn't get in. I think he's on his way to the station now. 1588 01:38:51,509 --> 01:38:53,719 - Has Pearson arrived with the handbag? - Yes, sir. 1589 01:38:53,886 --> 01:38:57,764 Good. Now, listen. Give Wendice those books and the handbag... 1590 01:38:57,932 --> 01:39:00,017 ...and make sure he sees the key. 1591 01:39:00,435 --> 01:39:03,437 Better make him check the contents and sign for them. 1592 01:39:03,605 --> 01:39:07,649 If he wants his own key and raincoat, tell him I've gone to Glasgow. 1593 01:39:07,817 --> 01:39:08,734 Right, sir. 1594 01:39:08,901 --> 01:39:10,277 - Any questions? - No. 1595 01:39:10,445 --> 01:39:13,530 - Right. Call me back when he leaves. - Right, sir. 1596 01:39:16,409 --> 01:39:18,660 Well, Mr. Halliday, have you got it? 1597 01:39:18,828 --> 01:39:20,120 I don't think so. 1598 01:39:20,288 --> 01:39:22,331 Where's Mrs. Wendice's key? 1599 01:39:28,713 --> 01:39:30,964 It took me just half an hour to find it. 1600 01:39:35,178 --> 01:39:38,388 - But if it was there, why didn't Wendice use it just now? 1601 01:39:38,556 --> 01:39:40,682 Didn't use it because he doesn't realize it's there. 1602 01:39:40,850 --> 01:39:45,187 He still thinks it's in his wife's handbag. You see, you were very nearly right. 1603 01:39:45,355 --> 01:39:47,564 He told Swann that he would leave your latchkey... 1604 01:39:47,732 --> 01:39:49,566 ...under the stair carpet, Mrs. Wendice... 1605 01:39:49,734 --> 01:39:53,445 ...and told him to return it to the same place when he left. 1606 01:39:53,613 --> 01:39:55,781 But as Swann was killed, we naturally assumed... 1607 01:39:55,948 --> 01:39:58,950 ...that your key would still be in one of Swann's pockets. Heh. 1608 01:39:59,118 --> 01:40:00,827 That was his little mistake... 1609 01:40:00,995 --> 01:40:04,414 ...because Swann had done exactly as you suggested, Mr. Halliday. 1610 01:40:04,582 --> 01:40:06,792 He unlocked the door... 1611 01:40:06,959 --> 01:40:10,629 ...then returned the key before he came in. 1612 01:40:10,797 --> 01:40:12,714 And it's been out there ever since. 1613 01:40:12,882 --> 01:40:16,134 And the key Wendice took out of Swann's pocket... 1614 01:40:16,302 --> 01:40:17,719 ...and returned to her handbag was... 1615 01:40:17,887 --> 01:40:20,305 Swann's own latchkey. 1616 01:40:23,059 --> 01:40:26,395 Mind you, even I didn't guess that at once. Extraordinary. 1617 01:40:26,562 --> 01:40:30,482 You know, it had always puzzled me that no key was found on Swann's body. 1618 01:40:30,650 --> 01:40:33,402 After all, most men carry a latchkey about with them. 1619 01:40:33,569 --> 01:40:35,904 And then I had a brainwave. 1620 01:40:36,114 --> 01:40:38,657 I took the key that was in your handbag... 1621 01:40:38,825 --> 01:40:43,078 ...to his girlfriend's, Mrs. Van Dorn's, and unlocked the door of her flat... 1622 01:40:43,246 --> 01:40:47,165 ...and then I borrowed her telephone and called Scotland Yard. 1623 01:40:47,750 --> 01:40:49,334 Why did you bring me here? 1624 01:40:49,544 --> 01:40:51,128 Because you were the only other person... 1625 01:40:51,295 --> 01:40:53,505 ...who could possibly have left that key outside. 1626 01:40:53,673 --> 01:40:56,133 I had to find out if you knew it was there. 1627 01:40:57,677 --> 01:40:59,302 Suppose I had known? 1628 01:41:02,348 --> 01:41:03,181 You didn't. 1629 01:41:06,936 --> 01:41:09,104 - Mark. - Yes, darling? 1630 01:41:09,272 --> 01:41:12,315 I think I'm going to have that breakdown. 1631 01:41:17,572 --> 01:41:19,197 - Inspector Hubbard? - O'Brien? 1632 01:41:19,365 --> 01:41:22,242 - Yes. He's just left the station. - Right. 1633 01:41:28,416 --> 01:41:30,917 Try and hang on just a little longer. 1634 01:41:33,629 --> 01:41:37,883 Williams, he's just left the station. Give me a thump if he comes this way. 1635 01:41:38,050 --> 01:41:41,136 - Can I have a handkerchief? - What happens now? 1636 01:41:41,304 --> 01:41:43,430 Sooner or later, he'll come back here. 1637 01:41:43,598 --> 01:41:46,600 As I've pinched his latchkey, he'll try the one in the handbag. 1638 01:41:46,768 --> 01:41:49,269 When that doesn't fit, he'll realize his mistake... 1639 01:41:49,437 --> 01:41:52,105 ...put two and two together, and look under the stair carpet. 1640 01:41:52,273 --> 01:41:55,525 But if he doesn't do that, all this is pure guesswork. We can't prove a thing. 1641 01:41:55,693 --> 01:41:59,070 That's perfectly true, but once he opens that door... 1642 01:41:59,238 --> 01:42:01,573 ...we shall know everything. - What will you do then? 1643 01:42:01,741 --> 01:42:04,910 I'm to phone the Home Secretary personally. He's standing by for a call now. 1644 01:42:05,077 --> 01:42:08,747 - And Mrs. Wendice? - Will have nothing else to fear. 1645 01:42:11,667 --> 01:42:13,376 All right, Margot? 1646 01:42:13,544 --> 01:42:15,045 Yes, I'm all right. 1647 01:42:15,213 --> 01:42:17,130 Quiet now, you two. 1648 01:42:52,834 --> 01:42:53,750 What's he doing? 1649 01:42:53,918 --> 01:42:55,961 He's wondering why that key doesn't fit. 1650 01:42:56,671 --> 01:42:59,422 He's going around to the back entrance. He's stopped again. 1651 01:42:59,590 --> 01:43:01,216 He's looking at the handbag now. 1652 01:43:01,968 --> 01:43:06,054 He's trying to remember when he put the key back in there. 1653 01:43:08,933 --> 01:43:09,891 Now he's given up. 1654 01:43:10,518 --> 01:43:13,979 I'm afraid we've had it this time. He's going way down the street. 1655 01:43:14,146 --> 01:43:14,813 Hold it. 1656 01:43:15,481 --> 01:43:19,109 He's stopped again. He's turning round. 1657 01:43:19,944 --> 01:43:21,570 He's staring at the key. 1658 01:43:23,406 --> 01:43:26,366 Of course. That's Swann's key, isn't it? 1659 01:43:27,243 --> 01:43:28,034 Now he's got it. 1660 01:43:28,995 --> 01:43:30,203 He's coming back fast. 1661 01:43:32,456 --> 01:43:34,207 He's remembered. 1662 01:44:28,262 --> 01:44:32,641 As you said, Mark, it, uh, might work out on paper but, uh... 1663 01:44:32,808 --> 01:44:34,976 Congratulations, Inspector. 1664 01:44:35,144 --> 01:44:36,811 Oh, by the way... 1665 01:44:45,196 --> 01:44:46,363 Oh, how about you, Margot? 1666 01:44:48,240 --> 01:44:50,367 Yes, I could do with something. 1667 01:44:50,534 --> 01:44:52,452 - Mark? - So could I. 1668 01:44:52,620 --> 01:44:54,454 I suppose you're still on duty, inspector. 130931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.