Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,802 --> 00:00:53,042
All right, how we doing?
2
00:00:54,179 --> 00:00:55,179
The last bag.
3
00:00:56,640 --> 00:00:58,505
All plain paper.
4
00:00:58,517 --> 00:01:00,132
Very clever.
5
00:01:00,143 --> 00:01:01,679
You know, I wonder how security would feel
6
00:01:01,687 --> 00:01:02,676
if they knew they were guarding
7
00:01:02,688 --> 00:01:04,644
wastepaper instead of $10 million?
8
00:01:05,774 --> 00:01:07,230
Well, seems to be it.
9
00:01:35,762 --> 00:01:36,762
We're ready.
10
00:01:46,064 --> 00:01:50,182
It's the largest single
shipment of dollars ever made
11
00:01:50,193 --> 00:01:51,649
at six in the morning.
12
00:01:52,821 --> 00:01:53,856
Mmm-hmm.
13
00:01:53,864 --> 00:01:56,606
If you'll sign here, inspector.
14
00:01:56,617 --> 00:01:57,732
Right.
15
00:01:57,743 --> 00:02:00,985
I've never seen such precautions
just to reach the port.
16
00:02:00,996 --> 00:02:03,954
The whole underworld worries
me less than a single man.
17
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
= diabolik?
18
00:02:06,918 --> 00:02:08,499
Excuse me.
19
00:02:08,503 --> 00:02:10,164
They're waiting for you, inspector.
20
00:02:11,423 --> 00:02:12,629
= good luck.
21
00:02:23,852 --> 00:02:26,935
That makes it exactly
10 million dollars.
22
00:02:26,938 --> 00:02:28,974
All right, you can take that away.
23
00:02:28,982 --> 00:02:29,982
Here.
24
00:03:10,691 --> 00:03:12,898
Splendid.
25
00:03:12,901 --> 00:03:14,391
Just splendid.
26
00:03:16,071 --> 00:03:17,607
And dignified, too.
27
00:03:18,615 --> 00:03:20,856
They're meant to be diplomats?
28
00:03:20,867 --> 00:03:21,982
They're our best men.
29
00:03:25,163 --> 00:03:26,824
You're a diplomat.
30
00:03:26,832 --> 00:03:28,197
Look sophisticated.
31
00:03:32,045 --> 00:03:36,414
You're a man of the world,
polished, witty, bored.
32
00:03:36,425 --> 00:03:37,425
What's that?
33
00:03:38,218 --> 00:03:39,958
Here, put it in your hat.
34
00:03:40,887 --> 00:03:41,887
And these.
35
00:03:46,560 --> 00:03:47,925
Right, let's go.
36
00:04:47,913 --> 00:04:50,575
This is aerial
surveillance ship number one.
37
00:04:50,582 --> 00:04:51,992
Now over port zone.
38
00:04:52,000 --> 00:04:53,206
Nothing suspicious.
39
00:04:53,210 --> 00:04:54,950
Repeat, nothing suspicious.
40
00:04:54,961 --> 00:04:57,327
Embarkation to proceed as scheduled.
41
00:04:57,339 --> 00:04:59,625
Over.
42
00:04:59,633 --> 00:05:00,497
Right.
43
00:05:00,509 --> 00:05:01,544
Over and out.
44
00:05:47,764 --> 00:05:49,254
What the...
45
00:05:50,350 --> 00:05:52,215
What's going on?
46
00:05:52,227 --> 00:05:53,763
Inspector, what happened?
47
00:05:53,770 --> 00:05:55,635
I don't know.
48
00:05:57,315 --> 00:06:00,307
For god's sake, get
back to the Rolls-Royce.
49
00:06:03,572 --> 00:06:04,687
Beg your pardon, inspector.
50
00:06:04,698 --> 00:06:05,562
Oh, so sorry, inspector.
51
00:06:05,574 --> 00:06:06,939
Idiots.
52
00:06:07,951 --> 00:06:09,862
Where's the rolls?
53
00:06:09,870 --> 00:06:11,201
It disappeared.
54
00:06:11,204 --> 00:06:12,740
What are you talking about?
55
00:06:12,747 --> 00:06:14,203
We turned around, inspector,
56
00:06:15,709 --> 00:06:17,995
and it was gone, just like that.
57
00:06:18,003 --> 00:06:19,003
Inspector, look!
58
00:06:57,292 --> 00:07:05,292
J; Deep deep down j
59
00:07:05,800 --> 00:07:10,260
j; Deep deep down j
60
00:07:10,263 --> 00:07:12,299
j lyingly j
61
00:07:12,307 --> 00:07:13,888
j hungrily »
62
00:07:13,892 --> 00:07:17,851
j hauntingly 7
63
00:07:17,854 --> 00:07:21,847
j all I want is you j
64
00:07:21,858 --> 00:07:25,771
j and every minute of
theday timel'mup j
65
00:07:25,779 --> 00:07:30,148
j and every moment of the night time
66
00:07:30,158 --> 00:07:33,400
j and every second of my life time j
67
00:07:33,411 --> 00:07:35,948
j ay ay ay time j
68
00:07:35,956 --> 00:07:39,198
j I'm longing to be loving you j
69
00:07:39,209 --> 00:07:47,209
j; Deep deep down j
70
00:08:04,484 --> 00:08:07,021
J you only you deep down j
71
00:08:07,028 --> 00:08:08,859
j in my heart deep down j
72
00:08:08,863 --> 00:08:10,774
j in my blood deep down j
73
00:08:10,782 --> 00:08:15,742
j very deep deep down
74
00:08:16,413 --> 00:08:18,950
j no one but you deep down j
75
00:08:18,957 --> 00:08:20,868
j in my mind deep down
76
00:08:20,875 --> 00:08:22,911
j only you deep down j
77
00:08:22,919 --> 00:08:27,834
j very deep deep down
78
00:08:28,883 --> 00:08:31,124
j you only you deep down j
79
00:08:31,136 --> 00:08:33,172
j in my mind deep down
80
00:08:33,179 --> 00:08:35,295
j in my heart deep down j
81
00:08:35,306 --> 00:08:40,221
j in my blood deep down j
82
00:08:45,233 --> 00:08:49,226
J; Deep deep down j
83
00:08:49,237 --> 00:08:51,273
j endlessly j
84
00:08:51,281 --> 00:08:53,397
j tirelessly j
85
00:08:53,408 --> 00:08:55,945
j; Breathlessly j
86
00:10:01,851 --> 00:10:03,216
Hey.
87
00:10:03,228 --> 00:10:05,344
Attention, this is helicopter
one to coast patrol.
88
00:10:05,355 --> 00:10:06,845
Helicopter one to coast patrol.
89
00:10:06,856 --> 00:10:08,520
Attention.
90
00:10:08,525 --> 00:10:10,186
Jaguar spotted, turned off main highway,
91
00:10:10,193 --> 00:10:11,774
heading for coast district.
92
00:10:11,778 --> 00:10:12,608
Okay.
93
00:10:12,612 --> 00:10:13,442
Roger.
94
00:10:13,446 --> 00:10:14,446
Let's go.
95
00:10:26,876 --> 00:10:27,876
Hey.
96
00:10:56,364 --> 00:10:57,364
Eva.
97
00:11:28,688 --> 00:11:33,648
J; Deep deep down j
98
00:11:33,902 --> 00:11:36,609
j; Deep deep down j
99
00:12:51,104 --> 00:12:56,856
J; Deep deep down j
100
00:14:14,062 --> 00:14:15,598
J; Deep deep down j
101
00:14:17,940 --> 00:14:20,647
j; Deep deep down j
102
00:17:32,134 --> 00:17:36,423
J; Deep deep down j
103
00:17:36,430 --> 00:17:38,716
j deeper now j
104
00:17:38,724 --> 00:17:41,010
j holding mine j
105
00:17:41,018 --> 00:17:45,182
j hold to mine j
106
00:17:45,189 --> 00:17:49,603
j doubling to one j
107
00:17:49,610 --> 00:17:57,610
j what are we deep down j
108
00:18:05,585 --> 00:18:10,375
J what are we doing deep deep down j
109
00:18:10,381 --> 00:18:18,086
j; Deep deep down j
110
00:18:18,097 --> 00:18:19,303
be quick.
111
00:18:19,307 --> 00:18:23,800
J; Deep deep down j
112
00:18:23,811 --> 00:18:24,846
j deep j
113
00:18:24,854 --> 00:18:25,969
yes,
114
00:18:25,980 --> 00:18:27,436
yes, sir.
115
00:18:27,440 --> 00:18:28,475
"Yes, sir"?
116
00:18:28,482 --> 00:18:30,268
Don't try to "yes, sir" me, sir.
117
00:18:30,276 --> 00:18:31,561
You either.
118
00:18:31,569 --> 00:18:32,809
Yes, sir.
119
00:18:32,820 --> 00:18:34,776
What am I going to say
to the prime minister?
120
00:18:34,780 --> 00:18:36,270
"Yes, sir"?
121
00:18:36,282 --> 00:18:37,943
Yes, sir.
122
00:18:37,950 --> 00:18:39,486
No, sir.
123
00:18:39,493 --> 00:18:43,202
I am going to have to come
up with some brilliant idea.
124
00:18:43,205 --> 00:18:45,241
Otherwise, he's going
to find a new minister
125
00:18:45,249 --> 00:18:46,705
of the interior,
126
00:18:46,709 --> 00:18:49,291
and the next man may not
have the same understanding
127
00:18:49,295 --> 00:18:51,411
of police methods as I have.
128
00:18:51,422 --> 00:18:53,287
Can you grasp that?
129
00:18:53,299 --> 00:18:54,414
No, sir.
130
00:18:54,425 --> 00:18:55,255
Preposterous to think
131
00:18:55,259 --> 00:18:57,841
that one man can make a fool
of the entire police force.
132
00:18:57,845 --> 00:19:00,131
We're a laughingstock in the world press,
133
00:19:00,139 --> 00:19:03,757
and our own newspapers
are screaming for action.
134
00:19:03,768 --> 00:19:07,727
And that is precisely
what I intend giving them.
135
00:19:07,730 --> 00:19:10,016
Vigorous, clear-sighted action.
136
00:19:11,233 --> 00:19:14,145
Now, firstly, it is obvious to the logical
137
00:19:14,153 --> 00:19:15,643
and well-trained mind
138
00:19:15,655 --> 00:19:18,271
that the first thing that
diabolik is going to do
139
00:19:18,282 --> 00:19:21,274
is to get those dollars
out of the country.
140
00:19:21,285 --> 00:19:22,525
Logical suggestion, sir.
141
00:19:23,663 --> 00:19:24,493
Thank you.
142
00:19:24,497 --> 00:19:26,909
But, I'm afraid, quite useless.
143
00:19:26,916 --> 00:19:28,372
What?
144
00:19:28,376 --> 00:19:30,583
Diabolik will handle
the 10 million dollars,
145
00:19:30,586 --> 00:19:32,668
but in some quite different way.
146
00:19:33,881 --> 00:19:37,169
What quite some different way?
147
00:19:37,176 --> 00:19:40,589
A way no mind but his could imagine.
148
00:21:46,597 --> 00:21:48,303
Ladies and gentlemen,
149
00:21:48,307 --> 00:21:51,174
and especially the ladies
and gentlemen of the press
150
00:21:51,185 --> 00:21:53,972
who are with me here in
this television studio,
151
00:21:55,272 --> 00:21:59,231
this conference has been
arranged with the express purpose
152
00:21:59,235 --> 00:22:01,942
of enabling me to pass on to you
153
00:22:01,946 --> 00:22:05,655
some extremely heartening news.
154
00:22:05,658 --> 00:22:10,618
Your government, ever vigilant,
determined to stamp out,
155
00:22:10,913 --> 00:22:14,030
to crush the current crime wave,
156
00:22:14,041 --> 00:22:17,784
has restored the death penalty.
157
00:22:21,924 --> 00:22:23,585
As a temporary measure, of course.
158
00:22:24,510 --> 00:22:28,298
Faced with this extreme
form of punishment,
159
00:22:28,305 --> 00:22:30,512
the socially sick elements of our society,
160
00:22:32,059 --> 00:22:34,220
by that, I mean criminals...
161
00:22:34,228 --> 00:22:36,765
Are you referring to diabolik?
162
00:22:36,772 --> 00:22:38,182
= diabolik?
163
00:22:38,190 --> 00:22:41,774
I assure you that this
individual, whose very name
164
00:22:41,777 --> 00:22:45,190
reveals his antagonism to the established
165
00:22:45,197 --> 00:22:46,983
values of our society,
166
00:22:46,991 --> 00:22:50,199
will soon be brought to justice.
167
00:22:52,872 --> 00:22:57,457
This criminal paranoid seems
to have dedicated himself
168
00:22:57,459 --> 00:23:00,417
to a one-man fight against our society.
169
00:23:00,421 --> 00:23:03,163
This black Mark, this manifestation
170
00:23:03,173 --> 00:23:05,255
of exaggerated delinquency
171
00:23:05,259 --> 00:23:08,342
has exceeded the boundaries
of rational behavior
172
00:23:08,345 --> 00:23:11,087
within and without the legal structure
173
00:23:11,098 --> 00:23:13,635
that is the very basis of our freedom
174
00:23:13,642 --> 00:23:15,052
and way of life.
175
00:23:17,605 --> 00:23:21,314
He also seems to derive
a great deal of pleasure
176
00:23:21,317 --> 00:23:26,027
from making fun of our
entire police force.
177
00:23:27,448 --> 00:23:31,111
He is certainly not going
to make a fool of me.
178
00:24:33,263 --> 00:24:35,595
You want to resign?
179
00:24:35,599 --> 00:24:37,510
I want to resign.
180
00:24:37,518 --> 00:24:39,600
The minister wanted to resign.
181
00:24:39,603 --> 00:24:41,969
They accepted the minister's resignation.
182
00:24:42,940 --> 00:24:45,306
But they won't take mine,
183
00:24:45,317 --> 00:24:47,899
and I'm not going to take yours.
184
00:24:47,903 --> 00:24:49,063
But, chief...
185
00:24:49,071 --> 00:24:50,071
= remember that.
186
00:24:51,156 --> 00:24:55,115
But if it's any sort
of consolation to you,
187
00:24:55,119 --> 00:24:57,735
I've managed to get you the
special powers you wanted.
188
00:25:00,124 --> 00:25:04,117
But how these special
powers are going to help you
189
00:25:04,128 --> 00:25:08,667
get your hands on diabolik,
I just don't know.
190
00:25:08,674 --> 00:25:09,663
They might.
191
00:25:09,675 --> 00:25:11,290
Indirectly.
192
00:25:11,301 --> 00:25:12,301
All right.
193
00:25:13,220 --> 00:25:15,677
If you've got a plan, go ahead,
194
00:25:15,681 --> 00:25:17,137
and with every blessing.
195
00:25:18,642 --> 00:25:21,930
But this time, remember, we want results.
196
00:26:03,187 --> 00:26:05,178
Inspector, we've
discovered a center
197
00:26:05,189 --> 00:26:06,178
for drug traffic.
198
00:26:06,190 --> 00:26:07,805
It's one of valmont's nightclubs.
199
00:26:07,816 --> 00:26:09,556
We have it surrounded.
200
00:26:28,253 --> 00:26:32,246
J la lala lovin' you j
201
00:26:32,257 --> 00:26:37,172
j a honey lovely day and night j
202
00:26:37,346 --> 00:26:41,009
j la lala lovin' you j
203
00:26:41,016 --> 00:26:45,976
j a honey lovely day and night j
204
00:26:46,230 --> 00:26:50,064
j la lala lovin' you j
205
00:26:50,067 --> 00:26:55,107
j a honey lovely day and night j
206
00:26:55,114 --> 00:26:58,948
j la lala lovin' you j
207
00:26:58,951 --> 00:27:04,036
j a honey lovely day and night j
208
00:27:04,039 --> 00:27:07,907
j la lala lovin' you j
209
00:27:07,918 --> 00:27:12,878
j a honey lovely day and night j
210
00:27:13,048 --> 00:27:16,632
j la lala lovin' you j
211
00:27:16,635 --> 00:27:20,594
j a honey lovely day and night j
212
00:27:57,217 --> 00:28:00,926
J la lala lovin' you j
213
00:28:00,929 --> 00:28:05,889
j a honey lovely day and night j
214
00:28:06,268 --> 00:28:08,224
j la lala lovin' you j
215
00:28:08,228 --> 00:28:09,343
police!
216
00:28:09,354 --> 00:28:10,354
The police!
217
00:28:11,023 --> 00:28:13,059
It's a raid!
218
00:28:13,066 --> 00:28:13,930
Come on over here, boys.
219
00:28:13,942 --> 00:28:15,022
The club is surrounded.
220
00:28:15,027 --> 00:28:15,937
You're all under arrest.
221
00:28:15,944 --> 00:28:17,605
Get over there now, line up.
222
00:28:27,789 --> 00:28:32,704
Oh, they have a roulette
wheel at home, it's fine.
223
00:28:32,711 --> 00:28:33,996
You promised us more action.
224
00:28:34,004 --> 00:28:35,710
Oh yeah.
225
00:28:35,714 --> 00:28:37,170
T own the first house.
226
00:28:37,174 --> 00:28:38,004
No offense.
227
00:28:38,008 --> 00:28:39,008
Clean for it once a week.
228
00:28:41,929 --> 00:28:43,920
Come here.
229
00:28:43,931 --> 00:28:45,512
They've been inside for hours.
230
00:28:46,558 --> 00:28:47,638
Such a waste of us.
231
00:29:01,865 --> 00:29:04,402
If you are not behind us, valmont,
232
00:29:05,452 --> 00:29:07,067
we'll withdraw from the syndicate.
233
00:29:07,079 --> 00:29:09,741
I'm sorry to hear you say that, frank.
234
00:29:11,500 --> 00:29:12,740
Dead sorry.
235
00:29:14,795 --> 00:29:17,502
What flowers would you like me to order?
236
00:29:19,716 --> 00:29:20,922
No, no, really.
237
00:29:22,219 --> 00:29:23,219
What flowers?
238
00:29:24,346 --> 00:29:25,346
Frank!
239
00:29:26,473 --> 00:29:29,965
You boys, you don't know
when to put your heads down.
240
00:29:32,145 --> 00:29:33,510
We must wait for now.
241
00:29:36,108 --> 00:29:38,815
We're outside the
three-mile limit, luckily.
242
00:29:43,448 --> 00:29:44,779
Who's that?
243
00:29:44,783 --> 00:29:45,783
Must be stud.
244
00:29:47,953 --> 00:29:49,614
All the stuff is gone, boss.
245
00:29:51,790 --> 00:29:52,620
When?
246
00:29:52,624 --> 00:29:53,624
Last night.
247
00:29:55,210 --> 00:29:58,168
You say all the narcotics?
248
00:29:58,171 --> 00:29:59,171
=- mmm.
249
00:30:18,567 --> 00:30:21,934
You see, stud, you've brought bad news.
250
00:30:27,951 --> 00:30:28,951
Cut it out!
251
00:30:33,248 --> 00:30:34,784
That's enough, ginko.
252
00:30:43,842 --> 00:30:44,842
Get lost.
253
00:31:01,193 --> 00:31:02,023
= ginko.
254
00:31:02,027 --> 00:31:03,027
Yes?
255
00:31:03,945 --> 00:31:05,185
= this is valmont.
256
00:31:05,197 --> 00:31:06,312
Valmont?
257
00:31:06,323 --> 00:31:08,564
How surprising to hear from you.
258
00:31:08,575 --> 00:31:13,615
I'm calling you, inspector,
on behalf of law and order.
259
00:31:14,456 --> 00:31:15,456
= good.
260
00:31:16,166 --> 00:31:20,500
I would like us to make a
little bargain, inspector.
261
00:31:20,504 --> 00:31:22,870
Really, now, bargain with the police?
262
00:31:22,881 --> 00:31:24,496
I've got a good job.
263
00:31:24,508 --> 00:31:26,590
Since when do I make
bargains with your kind?
264
00:31:26,593 --> 00:31:28,709
For once, we've got special powers.
265
00:31:28,720 --> 00:31:31,177
Diabolik will manage
to lose you your job.
266
00:31:32,182 --> 00:31:33,843
You can always apply to me.
267
00:31:35,102 --> 00:31:37,093
You'll find yourself better off.
268
00:31:38,397 --> 00:31:41,605
You'll be more warmly dressed, and,
269
00:31:42,692 --> 00:31:45,559
and your women, less.
270
00:31:45,570 --> 00:31:46,650
= t would be more concerned
271
00:31:46,655 --> 00:31:48,862
for your comfort than mine, valmont.
272
00:31:48,865 --> 00:31:50,696
When we catch you, you won't get off
273
00:31:50,700 --> 00:31:52,156
with a 30-year sentence.
274
00:31:52,160 --> 00:31:53,320
Not anymore.
275
00:31:53,328 --> 00:31:54,909
You and your entourage will go
276
00:31:54,913 --> 00:31:56,699
to prison for only three weeks.
277
00:31:56,706 --> 00:31:58,537
But at the end of the three weeks,
278
00:31:58,542 --> 00:32:01,124
you'll hang by your necks.
279
00:32:02,629 --> 00:32:05,462
= a discomfort I wish to avoid.
280
00:32:06,800 --> 00:32:10,418
I'll get you diabolik alive,
and you can arrest him.
281
00:32:10,429 --> 00:32:12,511
You interest me, valmont.
282
00:32:12,514 --> 00:32:15,130
Perhaps we can do business after all.
283
00:32:16,268 --> 00:32:17,553
There's an old saying.
284
00:32:18,437 --> 00:32:19,643
You should know about it.
285
00:32:21,731 --> 00:32:23,767
"It takes a thief to catch a thief."
286
00:32:30,532 --> 00:32:31,442
We have just concluded
287
00:32:31,450 --> 00:32:33,361
an executive meeting of the syndicate.
288
00:32:34,411 --> 00:32:37,448
We've taken a Democratic vote.
289
00:32:37,456 --> 00:32:40,243
Five in favor of my plan,
290
00:32:40,250 --> 00:32:42,411
and three against it.
291
00:32:46,590 --> 00:32:47,454
I change my vote.
292
00:32:47,466 --> 00:32:48,296
Don't shoot!
293
00:32:48,300 --> 00:32:49,415
Please!
294
00:32:49,426 --> 00:32:51,166
Please, don't shoot.
295
00:32:51,178 --> 00:32:52,759
Don't shoot!
296
00:32:52,762 --> 00:32:56,505
Since you said "please”, I won't shoot.
297
00:33:05,400 --> 00:33:06,560
Goodbye, frank.
298
00:33:12,157 --> 00:33:13,363
Oh, Ralph.
299
00:33:14,701 --> 00:33:15,701
Nice.
300
00:33:16,536 --> 00:33:18,026
Fresh air.
301
00:33:18,038 --> 00:33:19,198
= scram.
302
00:33:24,294 --> 00:33:26,410
Now it's unanimous.
303
00:33:32,761 --> 00:33:36,800
So, with his new emergency powers,
304
00:33:37,974 --> 00:33:39,885
ginko's really putting the heat on us.
305
00:33:40,894 --> 00:33:45,934
If we don't play ball with
him, we'll wind up behind bars.
306
00:33:45,941 --> 00:33:48,523
So we play ball, but how?
307
00:33:48,527 --> 00:33:50,563
= catch diabolik for him.
308
00:33:50,570 --> 00:33:53,107
We got the know-how that the cops don't.
309
00:33:53,114 --> 00:33:57,403
No one has ever laid eyes
on diabolik, or his girl,
310
00:33:57,410 --> 00:33:59,025
and stayed alive.
311
00:34:00,622 --> 00:34:02,078
So what?
312
00:34:02,082 --> 00:34:04,164
We got connections.
313
00:34:04,167 --> 00:34:06,374
We all know squealers.
314
00:34:06,378 --> 00:34:09,120
If all of us work together on this,
315
00:34:10,215 --> 00:34:12,376
tough luck, diabolik!
316
00:34:14,052 --> 00:34:22,052
J; Deep deep down j
317
00:34:23,687 --> 00:34:28,351
j; Deep deep down j
318
00:34:28,358 --> 00:34:30,690
j; Deeply now j
319
00:34:30,694 --> 00:34:32,776
j holding mine j
320
00:34:32,779 --> 00:34:37,068
j hold to mine j
321
00:34:37,075 --> 00:34:41,409
j doubling to one j
322
00:34:41,413 --> 00:34:43,654
j what are we deep down j
323
00:34:43,665 --> 00:34:45,781
you've been asleep for 20 hours.
324
00:34:45,792 --> 00:34:46,907
= 20 hours?
325
00:34:47,919 --> 00:34:50,205
I slipped you a sleeping pill.
326
00:34:50,213 --> 00:34:55,173
Why?
327
00:34:56,428 --> 00:34:59,170
When you're not planning,
I'm afraid you get restless.
328
00:35:00,098 --> 00:35:01,508
I'd rather have you sleep.
329
00:35:01,516 --> 00:35:09,058
J; Deep deep down j
330
00:35:11,484 --> 00:35:13,440
excuse me, dear, I'm
expecting something.
331
00:35:13,445 --> 00:35:14,445
What?
332
00:35:15,155 --> 00:35:16,155
= watch.
333
00:35:21,995 --> 00:35:24,031
The foreign office today confirmed
334
00:35:24,039 --> 00:35:25,700
the upcoming official visit
335
00:35:25,707 --> 00:35:28,449
of the British finance
minister, sir Harold Clark.
336
00:35:28,460 --> 00:35:31,042
Sir Harold and his
charming wife, lady Clark,
337
00:35:31,046 --> 00:35:33,287
will arrive here on Thursday, may the 5th.
338
00:35:34,299 --> 00:35:35,835
May 5th?
339
00:35:35,842 --> 00:35:37,207
Isn't the 6th your birthday?
340
00:35:40,305 --> 00:35:42,011
What would you like me to give you?
341
00:35:43,725 --> 00:35:45,090
= hmmm.
342
00:35:45,101 --> 00:35:46,966
There must be something I haven't got.
343
00:35:48,313 --> 00:35:50,224
A reception is
planned in their honor
344
00:35:50,231 --> 00:35:52,643
in the historic Saint just castle.
345
00:35:52,651 --> 00:35:55,984
Lady Clark will wear the
famous aksand necklace,
346
00:35:55,987 --> 00:35:58,069
which is comprised of 11 emeralds,
347
00:35:58,073 --> 00:36:00,610
the most perfect in the world.
348
00:36:00,617 --> 00:36:02,278
= those emeralds.
349
00:36:09,876 --> 00:36:11,116
Get in, honey.
350
00:36:11,127 --> 00:36:12,492
Going very far?
351
00:36:12,504 --> 00:36:13,664
Far as you want.
352
00:36:24,265 --> 00:36:25,596
You got the time, baby?
353
00:36:26,851 --> 00:36:28,933
Depends, handsome.
354
00:36:28,937 --> 00:36:32,680
So far I've turned down all offers.
355
00:36:32,691 --> 00:36:33,521
Why?
356
00:36:33,525 --> 00:36:34,856
What's your price?
357
00:36:40,407 --> 00:36:41,772
= an emerald necklace.
358
00:36:45,286 --> 00:36:46,526
= you look worth it.
359
00:36:46,538 --> 00:36:47,538
Hop in.
360
00:36:54,713 --> 00:36:55,713
Well?
361
00:36:57,465 --> 00:36:58,580
Lady Clark's room is,
362
00:37:00,719 --> 00:37:02,880
is the highest window,
the one that's lit up.
363
00:37:02,887 --> 00:37:03,887
And?
364
00:37:04,889 --> 00:37:07,505
I saw a truck delivering
some television equipment.
365
00:37:08,435 --> 00:37:09,766
= closed-circuit TV.
366
00:37:11,771 --> 00:37:12,601
Many police?
367
00:37:12,605 --> 00:37:17,144
About 50 outside and 30
inside dressed as waiters.
368
00:37:17,152 --> 00:37:17,982
= hmm.
369
00:37:17,986 --> 00:37:19,396
And ginko's the chef.
370
00:37:19,404 --> 00:37:20,404
= t didn't see ginko.
371
00:37:22,490 --> 00:37:24,572
If you didn't see him, he's there.
372
00:37:26,035 --> 00:37:27,035
Anyone notice you?
373
00:37:28,037 --> 00:37:29,493
Oh, one of the girls on the sidewalk
374
00:37:29,497 --> 00:37:31,362
asked me a few questions.
375
00:37:31,374 --> 00:37:33,740
She thought I was trying
to move in on her beat.
376
00:37:35,003 --> 00:37:36,083
A redhead.
377
00:37:36,087 --> 00:37:36,997
You can't fool me.
378
00:37:37,005 --> 00:37:38,415
She was no pro.
379
00:37:39,424 --> 00:37:41,210
I got suspicious right away.
380
00:37:42,218 --> 00:37:43,298
It was obvious.
381
00:37:43,303 --> 00:37:47,672
I could see at first glance
that she was just putting it on.
382
00:37:47,682 --> 00:37:49,388
= remember what she looks like?
383
00:37:49,392 --> 00:37:50,472
= sure I do.
384
00:37:50,477 --> 00:37:52,843
Who could forget what she looked like?
385
00:37:52,854 --> 00:37:54,390
The way she was decked out in red,
386
00:37:54,397 --> 00:37:56,479
she looked like a cardinal.
387
00:37:56,483 --> 00:37:58,439
She had good legs, though.
388
00:37:58,443 --> 00:38:01,150
Joe, call Tony.
389
00:38:02,781 --> 00:38:06,114
I figured diabolik would make
a play for those emeralds.
390
00:38:06,117 --> 00:38:07,323
Who wouldn't?
391
00:38:07,327 --> 00:38:08,783
They're beautiful.
392
00:38:10,038 --> 00:38:11,494
Dry up, stupid.
393
00:38:13,625 --> 00:38:16,207
This might be our big chance.
394
00:38:16,211 --> 00:38:19,203
If you're right, I'll
take good care of you.
395
00:38:19,214 --> 00:38:21,079
Want me to describe her?
396
00:38:22,509 --> 00:38:24,045
= not to me.
397
00:38:24,052 --> 00:38:25,052
To Tony.
398
00:38:25,762 --> 00:38:26,762
Tell him.
399
00:38:28,973 --> 00:38:30,634
Look at that!
400
00:38:30,642 --> 00:38:32,633
There's a funny-looking thing.
401
00:38:32,644 --> 00:38:33,644
What is it?
402
00:38:35,104 --> 00:38:36,344
I'm talking to you!
403
00:38:36,356 --> 00:38:37,345
What is it?
404
00:38:37,357 --> 00:38:38,938
= you'll see.
405
00:38:38,942 --> 00:38:39,942
Don't touch it.
406
00:38:42,529 --> 00:38:44,110
Shape of face?
407
00:38:44,113 --> 00:38:46,195
= huh?
408
00:38:46,199 --> 00:38:47,029
Like this?
409
00:38:47,033 --> 00:38:49,024
No, that's too round.
410
00:38:49,035 --> 00:38:50,150
Longer.
411
00:38:50,161 --> 00:38:50,991
Right, let's go on.
412
00:38:50,995 --> 00:38:52,030
Her eyes?
413
00:39:09,931 --> 00:39:11,467
= that's her!
414
00:39:11,474 --> 00:39:12,634
Looks like reall
415
00:39:12,642 --> 00:39:13,642
that's her!
416
00:39:15,645 --> 00:39:16,645
= thanks.
417
00:39:17,397 --> 00:39:19,388
That's all for now.
418
00:39:19,399 --> 00:39:21,856
Joe, show her out.
419
00:39:28,116 --> 00:39:30,448
Tell that vernier to come in.
420
00:39:31,703 --> 00:39:33,739
T want to check him out on this.
421
00:39:39,085 --> 00:39:40,666
Take a seat, doctor.
422
00:39:41,713 --> 00:39:43,624
Try to help us.
423
00:39:43,631 --> 00:39:46,338
We're looking for someone who's
of great importance to us.
424
00:39:46,342 --> 00:39:47,832
Sit down.
425
00:39:47,844 --> 00:39:49,254
Sit, sit down!
426
00:39:51,180 --> 00:39:54,217
I may have a patient
who might be the woman
427
00:39:54,225 --> 00:39:55,761
you are looking for.
428
00:39:55,768 --> 00:39:58,601
But as you know, I operate undercover.
429
00:39:58,605 --> 00:40:02,769
My patients don't like
indiscreet questions,
430
00:40:02,775 --> 00:40:06,484
and so I might not know
her name, nor who she is.
431
00:40:06,487 --> 00:40:09,354
If it's the same woman,
then it's diabolik's girl.
432
00:40:15,371 --> 00:40:20,331
Dr. vernier, we want to
contact diabolik for a job
433
00:40:20,668 --> 00:40:25,628
that ought to be interesting
both to him and us.
434
00:40:25,840 --> 00:40:26,840
Look.
435
00:40:27,675 --> 00:40:28,675
Look here.
436
00:40:29,969 --> 00:40:30,833
Come on.
437
00:40:30,845 --> 00:40:32,005
Come on, come on.
438
00:40:41,814 --> 00:40:42,724
You know her?
439
00:40:42,732 --> 00:40:43,732
Hmm?
440
00:40:45,735 --> 00:40:46,565
I'm sorry.
441
00:40:46,569 --> 00:40:47,854
I can't help you.
442
00:40:49,447 --> 00:40:51,108
Listen, vernier.
443
00:40:51,115 --> 00:40:54,482
San Francisco dropped you
out of the medical register.
444
00:40:54,494 --> 00:40:55,904
But if you're lying,
445
00:40:57,455 --> 00:41:00,162
I'll drop you out of the human register!
446
00:41:00,166 --> 00:41:01,702
Now, get out.
447
00:41:01,709 --> 00:41:02,709
Joel
448
00:41:08,925 --> 00:41:10,381
You dumb head!
449
00:41:10,385 --> 00:41:11,841
You scared him!
450
00:41:11,844 --> 00:41:15,928
He changed his tune the minute
he heard the name diabolik.
451
00:41:15,932 --> 00:41:19,595
Get 5,000 copies of this
printed, and circulate them.
452
00:41:19,602 --> 00:41:21,308
She will not get away.
453
00:41:30,905 --> 00:41:33,521
Thank you so much for inviting me.
454
00:41:33,533 --> 00:41:35,239
My pleasure.
455
00:41:35,243 --> 00:41:36,153
Good night.
456
00:41:36,160 --> 00:41:37,525
Good night.
457
00:41:37,537 --> 00:41:38,367
Good night.
458
00:41:38,371 --> 00:41:39,986
Good night.
459
00:41:51,676 --> 00:41:52,665
The party was nice.
460
00:41:52,677 --> 00:41:53,837
Oh, yes, it was lovely.
461
00:41:58,683 --> 00:42:00,594
Boy, glad that's over.
462
00:42:00,601 --> 00:42:01,601
I hope it's not.
463
00:42:02,395 --> 00:42:04,602
Why do you think I gave the
necklace all that publicity?
464
00:42:04,605 --> 00:42:07,813
He'll never be able to
resist those emeralds.
465
00:42:07,817 --> 00:42:10,729
Now we'll sit back and
wait to spring the trap.
466
00:43:29,273 --> 00:43:30,262
= sir Harold.
467
00:43:30,274 --> 00:43:32,811
If you don't mind, I'd like
to check your room again.
468
00:43:32,819 --> 00:43:33,649
= please do.
469
00:43:33,653 --> 00:43:35,143
How romantic.
470
00:43:35,154 --> 00:43:38,066
It makes me think I'm living
in the old days of Robin hood.
471
00:43:40,535 --> 00:43:44,619
When I return to London, I
will have such exciting things
472
00:43:44,622 --> 00:43:46,829
to tell to my friends.
473
00:43:46,833 --> 00:43:47,948
You will, indeed.
474
00:44:15,778 --> 00:44:17,689
No danger on this side.
475
00:44:17,697 --> 00:44:19,528
Slippery wall straight down.
476
00:44:19,532 --> 00:44:20,772
A fly couldn't climb it.
477
00:44:21,742 --> 00:44:23,528
Lady Clark, may I ask you to leave
478
00:44:23,536 --> 00:44:25,492
your necklace on this table all night?
479
00:44:25,496 --> 00:44:27,828
Part of our security arrangements.
480
00:44:27,832 --> 00:44:29,288
Of course, inspector.
481
00:44:29,292 --> 00:44:30,828
Anything you want.
482
00:44:30,835 --> 00:44:32,917
Now, I wish you both good night.
483
00:44:32,920 --> 00:44:33,750
Good night.
484
00:44:33,754 --> 00:44:35,210
Good night to you.
485
00:44:35,214 --> 00:44:36,420
Come, Harold.
486
00:45:37,485 --> 00:45:39,817
How amusing they are.
487
00:45:39,820 --> 00:45:40,775
Terribly young, though.
488
00:45:40,780 --> 00:45:41,780
= t know.
489
00:45:43,699 --> 00:45:47,362
Oh, they're such
marvelously attractive men.
490
00:45:47,370 --> 00:45:49,656
I did look well, didn't I, dear?
491
00:45:49,664 --> 00:45:50,779
Yes, you did.
492
00:45:50,790 --> 00:45:53,281
It was a nice evening after all.
493
00:45:53,292 --> 00:45:55,203
That inspector was sweet.
494
00:45:55,211 --> 00:45:57,122
He never took his eyes off my decollete
495
00:45:57,129 --> 00:45:58,869
once the entire evening.
496
00:45:58,881 --> 00:46:00,587
It was your necklace, my dear.
497
00:46:00,591 --> 00:46:01,876
Don't be crude.
498
00:46:35,251 --> 00:46:37,492
What are they doing now?
499
00:46:37,503 --> 00:46:38,333
Talking.
500
00:46:38,337 --> 00:46:39,952
About you, actually.
501
00:47:49,158 --> 00:47:50,364
Harold, don't forget
502
00:47:50,368 --> 00:47:52,029
to take your mineral water.
503
00:48:04,382 --> 00:48:05,382
What's that?
504
00:48:06,300 --> 00:48:07,881
What is it?
505
00:48:07,885 --> 00:48:09,625
Went blank!
506
00:48:09,637 --> 00:48:12,504
Have you rearranged
my toy soldiers again?
507
00:48:12,515 --> 00:48:13,470
Toy soldiers.
508
00:48:13,474 --> 00:48:15,135
That's all you think about.
509
00:48:15,142 --> 00:48:17,303
Here's my
general, under the bed.
510
00:48:17,311 --> 00:48:18,300
It's much too late.
511
00:48:18,312 --> 00:48:20,018
Do put them away.
512
00:48:20,022 --> 00:48:21,502
You'll play with them in the morning.
513
00:48:22,316 --> 00:48:23,316
My necklace!
514
00:48:30,616 --> 00:48:33,153
Oh, my beautiful emeralds.
515
00:48:33,160 --> 00:48:35,776
There, there, my dear.
516
00:48:49,718 --> 00:48:51,504
It's diabolik!
517
00:49:50,154 --> 00:49:52,065
I got him, I know I did!
518
00:49:52,072 --> 00:49:53,072
Let's go and see.
519
00:50:09,757 --> 00:50:11,122
We've been had again.
520
00:50:12,551 --> 00:50:13,916
We must get word to all patrols.
521
00:50:13,928 --> 00:50:16,886
If he's escaping by car, they'll
stop him at the roadblocks.
522
00:50:17,806 --> 00:50:19,216
Calling patrols nine and 10.
523
00:50:19,225 --> 00:50:21,090
Repeat, patrols nine and 10.
524
00:50:21,101 --> 00:50:22,386
Keep watch on the north coast.
525
00:50:22,394 --> 00:50:23,394
Over.
526
00:50:26,273 --> 00:50:28,480
We can't make the hideout by land.
527
00:50:28,484 --> 00:50:29,599
Patrol 11.
528
00:50:29,610 --> 00:50:31,100
Patrol 11 to inspector.
529
00:50:31,111 --> 00:50:32,476
Black Jaguar in sight
530
00:50:32,488 --> 00:50:34,194
and now under observation.
531
00:50:34,198 --> 00:50:35,938
Vehicle now caught between this unit
532
00:50:35,950 --> 00:50:36,950
and unit 13.
533
00:50:37,952 --> 00:50:38,987
Don't worry.
534
00:50:51,757 --> 00:50:53,088
All right.
535
00:50:53,092 --> 00:50:54,092
Give me a hand.
536
00:50:57,263 --> 00:50:58,844
Are you hurt?
537
00:50:58,847 --> 00:50:59,677
No, no.
538
00:50:59,682 --> 00:51:00,682
It's nothing.
539
00:51:11,485 --> 00:51:12,600
We got him, inspector.
540
00:51:12,611 --> 00:51:17,571
Good work!
541
00:51:54,903 --> 00:51:57,736
They'll never expect us to double back.
542
00:51:57,740 --> 00:51:59,071
We've done it again.
543
00:52:01,243 --> 00:52:02,243
You are hurt.
544
00:52:03,120 --> 00:52:05,031
Have doc vernier look at that tomorrow.
545
00:52:12,588 --> 00:52:13,452
What will it be, ma'am?
546
00:52:13,464 --> 00:52:14,954
Fill it up, please.
547
00:52:14,965 --> 00:52:15,965
= uh-huh.
548
00:53:04,098 --> 00:53:05,634
The tiger's in the tank, ma'am.
549
00:53:05,641 --> 00:53:06,596
Keep the change.
550
00:53:06,600 --> 00:53:07,430
= thanks.
551
00:53:07,434 --> 00:53:08,890
Would you like a tail for good luck?
552
00:53:08,894 --> 00:53:09,724
Oh, no, thank you.
553
00:53:09,728 --> 00:53:10,843
I'm not superstitious.
554
00:53:36,505 --> 00:53:38,416
Here's your banana!
555
00:53:38,424 --> 00:53:39,254
Pig!
556
00:53:39,258 --> 00:53:41,419
Hey, boss, you
shouldn't call me names.
557
00:53:47,391 --> 00:53:48,221
Hello?
558
00:53:48,225 --> 00:53:49,806
Yes.
559
00:53:49,810 --> 00:53:50,810
Hey, Ralph!
560
00:53:51,645 --> 00:53:52,645
Phone.
561
00:53:54,064 --> 00:53:56,305
Hey, don't pay
any attention to him.
562
00:53:56,316 --> 00:53:57,316
Ralph!
563
00:54:07,828 --> 00:54:08,828
A man.
564
00:54:11,957 --> 00:54:12,992
Who is it?
565
00:54:13,000 --> 00:54:14,456
It's Rudy.
566
00:54:14,460 --> 00:54:17,167
The girl you're after is at vernier's.
567
00:54:17,171 --> 00:54:18,832
Don't let her out of your sight.
568
00:54:19,757 --> 00:54:21,918
Are you sure no one followed you here?
569
00:54:22,885 --> 00:54:24,045
Why do you ask?
570
00:54:24,052 --> 00:54:25,337
= listen to me.
571
00:54:25,345 --> 00:54:27,131
Don't come here again.
572
00:54:27,139 --> 00:54:28,139
Ever.
573
00:54:29,224 --> 00:54:31,180
What are you trying to tell me?
574
00:54:31,185 --> 00:54:33,392
= you came here for medical advice.
575
00:54:33,395 --> 00:54:36,057
I'm telling you this for
your health and mine.
576
00:54:37,566 --> 00:54:38,396
Nurse?
577
00:54:38,400 --> 00:54:39,685
Yes, doctor.
578
00:54:39,693 --> 00:54:42,355
Take her along to the infrared room.
579
00:55:01,131 --> 00:55:02,587
Now, just relax.
580
00:55:03,550 --> 00:55:06,587
I'm going to give you
the infrared treatment.
581
00:55:10,057 --> 00:55:11,012
Excuse me.
582
00:55:11,016 --> 00:55:12,301
The fuse must have blown.
583
00:55:43,841 --> 00:55:48,005
I told you I'd cross your
name off the human register.
584
00:55:48,011 --> 00:55:49,011
Liar!
585
00:55:59,731 --> 00:56:02,814
It's no good, valmont.
586
00:56:02,818 --> 00:56:04,729
He should have called by now.
587
00:56:04,736 --> 00:56:06,192
= relax.
588
00:56:06,196 --> 00:56:08,437
We've got him in a box.
589
00:56:08,448 --> 00:56:10,860
He's too far gone on the girl.
590
00:56:10,868 --> 00:56:12,278
Is she very beautiful?
591
00:56:12,286 --> 00:56:13,286
Yeah!
592
00:56:15,080 --> 00:56:18,038
And too smart to ask stupid questions.
593
00:56:18,041 --> 00:56:19,656
=- mmm.
594
00:56:20,794 --> 00:56:21,794
Hold it.
595
00:56:26,675 --> 00:56:27,675
Now.
596
00:56:34,516 --> 00:56:35,801
Enterprise 1246.
597
00:56:38,353 --> 00:56:40,890
I saw your ad regarding white Jaguar.
598
00:56:42,274 --> 00:56:43,980
What's your price?
599
00:56:43,984 --> 00:56:48,023
10 million dollars, plus
600
00:56:48,030 --> 00:56:49,736
an emerald necklace.
601
00:56:49,740 --> 00:56:51,355
Right.
602
00:56:51,366 --> 00:56:54,904
And don't try to pull
any funny stuff, huh?
603
00:56:54,912 --> 00:56:57,699
I've got a couple of experts
at dealing with women here.
604
00:56:59,166 --> 00:57:02,033
You might not find it easy
to recognize her afterwards.
605
00:57:05,047 --> 00:57:07,208
I accept your conditions.
606
00:57:07,215 --> 00:57:09,046
= that's what I like to hear.
607
00:57:10,177 --> 00:57:11,177
Yes.
608
00:57:11,929 --> 00:57:15,717
Meet me at sibby's at the brachin airport.
609
00:57:20,187 --> 00:57:22,052
Get me inspector ginko.
610
00:57:29,196 --> 00:57:30,196
The money.
611
00:58:26,670 --> 00:58:27,670
= check it.
612
00:58:41,435 --> 00:58:42,675
= it all seems to be here.
613
00:58:45,022 --> 00:58:46,102
= the necklace?
614
00:58:46,106 --> 00:58:47,812
When I've got Eva back.
615
00:58:47,816 --> 00:58:50,853
No necklace, no Eva.
616
00:58:50,861 --> 00:58:52,067
That's the deal.
617
00:58:53,030 --> 00:58:56,739
Is that the only deal you've
got going today, valmont?
618
00:58:56,742 --> 00:58:57,822
= t don't have to talk.
619
00:58:59,703 --> 00:59:01,534
I could kill you instead.
620
00:59:03,123 --> 00:59:04,283
= go ahead.
621
00:59:04,291 --> 00:59:06,282
All you've got to do is push that button.
622
00:59:11,840 --> 00:59:14,456
Valmont, this is most unprofessional.
623
00:59:15,302 --> 00:59:17,588
We're approaching
designated area, sir.
624
00:59:19,056 --> 00:59:20,671
Circle the target.
625
00:59:20,682 --> 00:59:21,682
Right.
626
00:59:27,647 --> 00:59:29,183
= that's where Eva is.
627
00:59:33,070 --> 00:59:34,526
Ever jump before?
628
00:59:36,448 --> 00:59:37,278
Don't.
629
00:59:37,282 --> 00:59:38,943
First, the necklace.
630
00:59:41,286 --> 00:59:42,651
Hold it.
631
00:59:42,662 --> 00:59:43,697
I'll take it.
632
00:59:48,085 --> 00:59:49,085
Now.
633
01:00:33,463 --> 01:00:35,044
I almost forgot.
634
01:00:35,048 --> 01:00:37,130
When I stumbled, I
attached a magnetic capsule
635
01:00:37,134 --> 01:00:37,998
to your plane.
636
01:00:38,009 --> 01:00:39,089
Who cares?
637
01:00:40,095 --> 01:00:43,128
Pull the cord!
638
01:00:44,808 --> 01:00:46,514
I know it's a trap, valmont.
639
01:00:46,518 --> 01:00:48,600
Is Eva down there or only ginko?
640
01:00:48,603 --> 01:00:50,093
Yes, yes.
641
01:00:50,105 --> 01:00:51,595
She's there, in the cabin.
642
01:00:51,606 --> 01:00:52,516
= and ginko.
643
01:00:52,524 --> 01:00:54,060
Is ginko down there, too?
644
01:00:54,067 --> 01:00:55,067
Yes, yes.
645
01:02:22,697 --> 01:02:23,607
It's a trap.
646
01:02:23,615 --> 01:02:25,355
Valmont's made a deal with ginko.
647
01:02:25,367 --> 01:02:27,153
Are you all right?
648
01:02:30,872 --> 01:02:32,157
Damn you, ginko.
649
01:03:00,235 --> 01:03:01,441
You hide back in the cabin.
650
01:03:01,444 --> 01:03:03,150
I'll draw their fire.
651
01:03:03,154 --> 01:03:05,645
If they get me, you know what to do.
652
01:03:05,657 --> 01:03:06,657
But=...
653
01:03:10,245 --> 01:03:11,530
Run, or they get us both.
654
01:03:25,719 --> 01:03:28,256
Inspector, we've got him this time.
655
01:03:28,263 --> 01:03:29,263
He's surrounded.
656
01:04:17,228 --> 01:04:19,014
I got you, diabolik.
657
01:04:19,939 --> 01:04:21,520
Come on out.
658
01:04:21,524 --> 01:04:23,389
Valmont, don't play the hero.
659
01:04:52,180 --> 01:04:53,180
Now.
660
01:04:58,603 --> 01:05:00,059
Diabolik, give up.
661
01:06:38,786 --> 01:06:41,027
So this is the famous diabolik.
662
01:06:41,039 --> 01:06:42,039
Yes, doctor.
663
01:06:43,875 --> 01:06:44,864
Get him ready.
664
01:06:44,876 --> 01:06:45,876
Yes, sir.
665
01:06:47,170 --> 01:06:49,536
Inspector, is
he really dead, inspector?
666
01:06:49,547 --> 01:06:50,377
Yes,
667
01:06:50,381 --> 01:06:51,211
poisoned?
668
01:06:51,216 --> 01:06:53,548
Dr. ferrar is performing the autopsy.
669
01:07:11,110 --> 01:07:13,396
Has the emerald
necklace been recovered?
670
01:07:13,404 --> 01:07:14,519
The necklace, yes.
671
01:07:14,531 --> 01:07:15,611
Not the emeralds.
672
01:07:15,615 --> 01:07:17,071
Do you think he swallowed them?
673
01:07:17,075 --> 01:07:17,905
= no.
674
01:07:17,909 --> 01:07:18,739
His body's been x-rayed.
675
01:07:18,743 --> 01:07:19,653
Inspector, please.
676
01:07:19,661 --> 01:07:21,617
Do turn around, inspector.
677
01:07:21,621 --> 01:07:23,657
Nurse, give me the beta-three.
678
01:07:23,665 --> 01:07:26,623
We'll ascertain the state of necrosis.
679
01:07:31,422 --> 01:07:35,540
You don't look very excited, inspector.
680
01:07:35,552 --> 01:07:38,794
In a strange way, I'm sorry.
681
01:07:38,805 --> 01:07:40,591
Sorry, inspector?
682
01:07:40,598 --> 01:07:42,964
As though he'd become part of my life.
683
01:07:42,976 --> 01:07:44,591
I can't believe he's really dead.
684
01:07:55,905 --> 01:07:58,066
We'll begin
with a circular incision.
685
01:07:58,074 --> 01:07:59,074
Scalpel.
686
01:08:32,900 --> 01:08:35,061
Krushan, doctor.
687
01:08:35,069 --> 01:08:38,106
The Tibetan lamas have
used it for 3,000 years.
688
01:08:39,032 --> 01:08:42,991
It brings on a state of
suspended animation for 12 hours.
689
01:08:42,994 --> 01:08:44,530
But if you're not given the antidote,
690
01:08:44,537 --> 01:08:46,619
the apparent death becomes real.
691
01:08:48,207 --> 01:08:49,538
How long's it been, Eva?
692
01:08:54,589 --> 01:08:56,671
= 11 hours and 57 minutes.
693
01:08:58,051 --> 01:09:00,167
I thought it would be too late.
694
01:09:02,347 --> 01:09:05,214
There she comes now.
695
01:09:05,224 --> 01:09:06,714
Nurse, what can you tell us?
696
01:09:06,726 --> 01:09:07,966
The doctor will be available
697
01:09:07,977 --> 01:09:09,592
in 10 minutes for interviews.
698
01:09:09,604 --> 01:09:10,889
Can't you tell us something now?
699
01:09:10,897 --> 01:09:11,807
I'm sorry.
700
01:09:11,814 --> 01:09:15,978
All I can tell you is that
it will be sensational.
701
01:09:19,781 --> 01:09:20,781
Bye, now.
702
01:09:21,824 --> 01:09:23,189
What?
703
01:09:23,201 --> 01:09:24,532
Diabolik got away?
704
01:09:25,745 --> 01:09:27,235
Got away?
705
01:09:27,246 --> 01:09:29,362
But that's impossible.
706
01:09:29,374 --> 01:09:30,739
It must be a joke.
707
01:09:30,750 --> 01:09:31,956
He's dead.
708
01:09:31,959 --> 01:09:33,699
We all saw him dead.
709
01:09:33,711 --> 01:09:35,167
And what about this?
710
01:09:35,171 --> 01:09:36,536
His death certificate.
711
01:09:36,547 --> 01:09:38,333
It's no joke.
712
01:09:38,341 --> 01:09:39,456
= you saw him dead.
713
01:09:40,468 --> 01:09:41,753
The coroner saw him dead.
714
01:09:43,221 --> 01:09:44,586
The coroner certified his death.
715
01:09:44,597 --> 01:09:46,133
Mmm-hmm.
716
01:09:46,140 --> 01:09:50,008
Sergeant, this is our friend
valmont's certificate.
717
01:09:52,563 --> 01:09:53,723
"Cause of death.
718
01:09:54,732 --> 01:09:57,439
"11 machine gun shots.”
719
01:09:57,443 --> 01:09:59,399
11 emeralds.
720
01:09:59,404 --> 01:10:01,440
11 bullets.
721
01:10:01,447 --> 01:10:02,447
To the morgue!
722
01:10:03,908 --> 01:10:05,148
Valmont, yes.
723
01:10:05,159 --> 01:10:06,490
It's all in order.
724
01:10:06,494 --> 01:10:10,863
If you'll just sign here,
here, here and here.
725
01:10:11,791 --> 01:10:12,621
Four times.
726
01:10:12,625 --> 01:10:13,625
Four times, yes.
727
01:10:23,261 --> 01:10:25,422
He was basically a good boy.
728
01:10:25,430 --> 01:10:27,170
Always sent money to mama.
729
01:10:30,309 --> 01:10:31,139
There, there.
730
01:10:31,144 --> 01:10:32,144
Buck up.
731
01:10:42,530 --> 01:10:45,647
He'll soon be home at last.
732
01:10:45,658 --> 01:10:46,989
He's in peace now.
733
01:10:48,244 --> 01:10:50,360
Let's see whether he's ready yet.
734
01:10:51,956 --> 01:10:52,956
Please.
735
01:10:57,920 --> 01:10:58,920
Oh.
736
01:10:59,756 --> 01:11:00,962
Yes, he's ready.
737
01:11:03,676 --> 01:11:04,676
Every time
738
01:11:07,889 --> 01:11:11,097
I reflect on man's insignificance.
739
01:11:13,936 --> 01:11:15,176
I say.
740
01:11:16,355 --> 01:11:19,347
Excuse me, where is the doctor, please?
741
01:11:28,242 --> 01:11:29,072
Excuse me.
742
01:11:29,076 --> 01:11:30,737
Where is the doctor?
743
01:11:30,745 --> 01:11:31,860
= he's in shock.
744
01:11:31,871 --> 01:11:32,871
What?
745
01:12:43,734 --> 01:12:45,144
= good.
746
01:12:45,152 --> 01:12:46,733
Don't look.
747
01:12:54,120 --> 01:12:55,120
One.
748
01:13:00,418 --> 01:13:01,418
Two.
749
01:13:05,423 --> 01:13:06,423
Three.
750
01:13:09,427 --> 01:13:10,712
Four, five, six.
751
01:13:13,180 --> 01:13:14,670
Seven, eight, nine.
752
01:13:18,519 --> 01:13:19,519
Happy birthday.
753
01:13:24,191 --> 01:13:26,352
Oh, you shouldn't have done it.
754
01:13:39,832 --> 01:13:43,290
With this new plan of action,
everyone will collaborate.
755
01:13:44,921 --> 01:13:48,209
Even his mother will turn him in.
756
01:13:48,215 --> 01:13:49,215
No, sir.
757
01:13:50,217 --> 01:13:51,627
What do you mean, "no, sir"?
758
01:13:51,636 --> 01:13:53,501
I don't believe he has a mother, sir.
759
01:13:54,639 --> 01:13:56,300
Hmmm, oh well.
760
01:13:56,307 --> 01:13:58,969
In any case, I'll have
no negative thinking
761
01:13:58,976 --> 01:14:00,762
in my police force.
762
01:14:00,770 --> 01:14:01,600
Sorry, sir.
763
01:14:01,604 --> 01:14:02,593
It's a habit.
764
01:14:02,605 --> 01:14:04,812
The former minister
always insisted that we...
765
01:14:07,360 --> 01:14:11,194
My predecessor's
policies don't interest me.
766
01:14:11,197 --> 01:14:15,406
I am minister now, and
I want this man caught!
767
01:14:18,079 --> 01:14:19,410
There is my policy.
768
01:14:20,623 --> 01:14:21,453
Yes, sir.
769
01:14:21,457 --> 01:14:22,947
All you can say is "yes, sir"?
770
01:14:23,876 --> 01:14:26,208
With this reward, the whole country
771
01:14:26,212 --> 01:14:27,452
will be out to catch him.
772
01:14:27,463 --> 01:14:28,373
What if...
773
01:14:28,381 --> 01:14:29,962
= there are no ifs.
774
01:14:31,175 --> 01:14:33,257
A million dollars wipes out ifs.
775
01:14:34,387 --> 01:14:36,878
The reward has turned
public opinion against him.
776
01:14:37,723 --> 01:14:38,723
Yes?
777
01:14:40,643 --> 01:14:41,473
Well, what is it?
778
01:14:41,477 --> 01:14:43,058
Message for you, sir.
779
01:14:43,062 --> 01:14:44,927
It was just delivered by hand.
780
01:14:44,939 --> 01:14:46,395
Thank you.
781
01:14:46,399 --> 01:14:47,399
Excuse me.
782
01:14:49,276 --> 01:14:51,938
I won't tolerate pessimism, inspector.
783
01:14:51,946 --> 01:14:53,152
And,
784
01:15:03,666 --> 01:15:04,666
Unheard of.
785
01:15:06,669 --> 01:15:09,456
"In view of the bad use
to which the government
786
01:15:09,463 --> 01:15:11,124
"has put the public money,
787
01:15:11,132 --> 01:15:14,795
"I shall take steps to
remove it from circulation.
788
01:15:14,802 --> 01:15:15,802
"Signed,
789
01:15:16,804 --> 01:15:18,385
"diabolik."”
790
01:15:18,389 --> 01:15:19,595
it's a joke.
791
01:15:20,808 --> 01:15:22,048
And we'll call his bluff!
792
01:15:38,868 --> 01:15:41,826
Ladies and gentlemen,
our minister of finance.
793
01:15:45,708 --> 01:15:46,823
Ladies and gentlemen,
794
01:15:47,835 --> 01:15:51,419
this is the first
opportunity that I have had
795
01:15:51,422 --> 01:15:54,459
of talking to you on the television
796
01:15:54,467 --> 01:15:57,049
as your new minister of finance.
797
01:15:59,263 --> 01:16:00,343
I shall speak frankly.
798
01:16:01,348 --> 01:16:03,464
I shall not conceal from you the gravity
799
01:16:03,476 --> 01:16:06,138
of the recent blows to our tax system,
800
01:16:06,145 --> 01:16:08,056
upon which, of course, the well-being
801
01:16:08,064 --> 01:16:12,478
of our entire society is based.
802
01:16:12,485 --> 01:16:14,191
Not only have many millions' worth of
803
01:16:14,195 --> 01:16:16,106
tax receipts and currency and checks
804
01:16:16,113 --> 01:16:17,774
gone up in flames,
805
01:16:17,782 --> 01:16:21,115
but, far more tragically,
the tax information files
806
01:16:21,118 --> 01:16:23,985
of virtually every taxpayer in this nation
807
01:16:27,083 --> 01:16:29,074
have been destroyed.
808
01:16:29,085 --> 01:16:30,791
In this appalling emergency,
809
01:16:30,795 --> 01:16:35,789
I have taken it upon myself
to appeal to the civic pride
810
01:16:35,800 --> 01:16:38,041
of each and every one of you,
811
01:16:38,052 --> 01:16:40,714
whether you are watching
this program or not.
812
01:16:40,721 --> 01:16:42,803
Let each come forward voluntarily
813
01:16:42,807 --> 01:16:46,265
to pay the tax he thinks he owes.
814
01:16:46,268 --> 01:16:48,099
What is this, the comedy hour?
815
01:16:50,231 --> 01:16:54,565
I know that I shall not
have appealed to you in vain.
816
01:16:54,568 --> 01:16:55,728
T feel it.
817
01:16:55,736 --> 01:16:58,978
It is not a matter of only civic pride
818
01:16:58,989 --> 01:17:01,230
but is a matter of national pride.
819
01:17:02,368 --> 01:17:05,952
I am perfectly certain that
you will not cold-shoulder me,
820
01:17:05,955 --> 01:17:08,287
you will not turn your back on me,
821
01:17:08,290 --> 01:17:10,030
because it would not be a matter
822
01:17:10,042 --> 01:17:13,534
of turning your back on me
but on your very country.
823
01:17:58,757 --> 01:18:01,920
Inspector, we followed your
instructions to the letter.
824
01:18:01,927 --> 01:18:05,545
20 tons of gold melted into one big ingot.
825
01:18:05,556 --> 01:18:07,922
Nobody in the world
could possibly steal it,
826
01:18:07,933 --> 01:18:09,298
considering the weight.
827
01:18:09,310 --> 01:18:10,310
Ah.
828
01:18:13,355 --> 01:18:16,017
You'd have to sweat for
two days to open that.
829
01:18:18,402 --> 01:18:20,893
Of course, our gold reserves certainly
830
01:18:20,905 --> 01:18:22,611
have dwindled recently.
831
01:18:24,200 --> 01:18:27,533
Only since everyone
stopped paying taxes.
832
01:18:27,536 --> 01:18:29,777
We have to sell the gold
to get hard currency.
833
01:18:39,215 --> 01:18:40,500
Form the convoy.
834
01:18:43,594 --> 01:18:46,544
Operation gold Van.
835
01:18:46,555 --> 01:18:48,671
This is inspector ginko speaking.
836
01:18:48,682 --> 01:18:49,842
Can you read me?
837
01:18:49,850 --> 01:18:50,965
Over.
838
01:18:50,976 --> 01:18:52,716
I hear you loud and clear.
839
01:18:52,728 --> 01:18:53,638
Over.
840
01:18:53,646 --> 01:18:54,556
We're underway.
841
01:18:54,563 --> 01:18:55,678
I shall be calling you
842
01:18:55,689 --> 01:18:56,519
at 10-minute intervals.
843
01:18:56,523 --> 01:18:57,729
Over and out.
844
01:19:07,451 --> 01:19:08,451
Stay alert.
845
01:19:10,204 --> 01:19:11,114
Danek.
846
01:19:11,121 --> 01:19:11,951
Yes, sir?
847
01:19:11,956 --> 01:19:12,786
You go on up.
848
01:19:12,790 --> 01:19:13,790
Yes, sir.
849
01:19:41,568 --> 01:19:43,980
Five, four, three, two, one.
850
01:19:46,240 --> 01:19:49,361
Attention.
851
01:19:49,368 --> 01:19:50,403
Operation gold Van.
852
01:19:51,620 --> 01:19:53,656
All patrols along specified route.
853
01:19:53,664 --> 01:19:55,325
Train is underway.
854
01:19:55,332 --> 01:19:56,868
Red flash alert.
855
01:19:56,875 --> 01:19:58,536
Report all suspicious movements
856
01:19:58,544 --> 01:20:00,830
in vicinity of designated areas.
857
01:20:00,838 --> 01:20:03,045
Arrest all persons loitering near tracks
858
01:20:03,048 --> 01:20:05,004
as per special instructions.
859
01:20:05,009 --> 01:20:08,001
Search all cars attempting
to approach security points.
860
01:20:08,012 --> 01:20:08,922
Do you read me?
861
01:20:08,929 --> 01:20:09,929
Over.
862
01:20:10,806 --> 01:20:11,636
Right, inspector.
863
01:20:11,640 --> 01:20:13,881
Orders received at patrol eight.
864
01:20:32,161 --> 01:20:33,571
Can I help you?
865
01:20:33,579 --> 01:20:34,409
Oh, thanks.
866
01:20:34,413 --> 01:20:35,413
T could use a lift.
867
01:20:37,082 --> 01:20:37,912
Sure.
868
01:20:37,916 --> 01:20:38,916
Get right in.
869
01:20:40,127 --> 01:20:41,992
I ran out of gas.
870
01:20:43,547 --> 01:20:44,912
Oh, I'm so tired.
871
01:20:46,216 --> 01:20:49,834
If you could just drop me at a motel, huh?
872
01:20:49,845 --> 01:20:51,801
I'll worry about the car in the morning.
873
01:20:53,599 --> 01:20:55,635
Oh, my suitcase.
874
01:20:55,642 --> 01:20:56,642
I'll get it.
875
01:20:59,730 --> 01:21:01,220
Happy to get it.
876
01:21:01,231 --> 01:21:02,596
Oh, you're so nice.
877
01:21:02,608 --> 01:21:03,438
But do be careful.
878
01:21:03,442 --> 01:21:05,057
It's heavy.
879
01:21:05,069 --> 01:21:06,354
Always try to help a lady
880
01:21:07,821 --> 01:21:08,821
in distress.
881
01:21:43,732 --> 01:21:45,188
Hey!
882
01:21:45,192 --> 01:21:46,477
Stop it!
883
01:21:46,485 --> 01:21:47,485
Stop!
884
01:22:25,774 --> 01:22:26,604
= come in.
885
01:22:26,608 --> 01:22:28,189
Am I getting through, inspector?
886
01:22:28,193 --> 01:22:29,478
= ginko here.
887
01:22:29,486 --> 01:22:30,896
Ginko here.
888
01:22:30,904 --> 01:22:31,939
What's happened?
889
01:22:47,796 --> 01:22:48,626
= what's the matter?
890
01:22:48,630 --> 01:22:49,460
What's going on here?
891
01:22:49,465 --> 01:22:50,295
T don't understand.
892
01:22:50,299 --> 01:22:52,665
The light seems to flicker,
but it's barely moving.
893
01:22:52,676 --> 01:22:53,676
Hey, look at that.
894
01:22:54,970 --> 01:22:56,380
They're turning back.
895
01:22:56,388 --> 01:22:57,503
Something's happened.
896
01:22:57,514 --> 01:22:58,503
Call them.
897
01:22:58,515 --> 01:22:59,515
Call them again.
898
01:23:00,809 --> 01:23:03,596
Headquarters calling operation gold Van.
899
01:23:03,604 --> 01:23:05,890
Headquarters to operation gold Van.
900
01:23:05,898 --> 01:23:06,762
Ginko here.
901
01:23:06,773 --> 01:23:07,808
I receive you.
902
01:23:07,816 --> 01:23:08,646
What's happened?
903
01:23:08,650 --> 01:23:09,514
What's happening?
904
01:23:09,526 --> 01:23:11,767
There's a wrecked
truck blocking the line.
905
01:23:11,778 --> 01:23:13,268
Our men sighted black Jaguar.
906
01:23:13,280 --> 01:23:15,362
Suspect diabolik in vicinity.
907
01:23:15,365 --> 01:23:17,651
He probably mined the
entrance to the tunnel.
908
01:23:18,911 --> 01:23:20,902
However, I think we're out of danger now.
909
01:23:22,080 --> 01:23:23,411
We're backing out before...
910
01:23:30,422 --> 01:23:31,377
Just as I thought.
911
01:23:31,381 --> 01:23:33,337
The tunnel"s been blocked
by two explosions.
912
01:23:33,342 --> 01:23:34,377
We're in the clear.
913
01:23:35,260 --> 01:23:36,260
Danek's pursuing.
914
01:23:37,262 --> 01:23:39,674
The train will have to be rerouted.
915
01:23:39,681 --> 01:23:40,591
Wait.
916
01:23:40,599 --> 01:23:43,841
Three miles back, there's the
arleville marshalling yard.
917
01:23:43,852 --> 01:23:45,934
From there, take the unused
line that crosses the bay
918
01:23:45,938 --> 01:23:47,018
on the Lawrence bridge.
919
01:24:21,223 --> 01:24:23,339
Perfect, ginko, perfect.
920
01:25:30,542 --> 01:25:31,372
Something's happened.
921
01:25:31,376 --> 01:25:34,334
Headquarters calling operation gold Van.
922
01:25:34,338 --> 01:25:36,078
Headquarters to operation gold Van.
923
01:29:37,414 --> 01:29:38,244
Well?
924
01:29:38,248 --> 01:29:39,454
Nothing, inspector.
925
01:29:39,457 --> 01:29:40,993
The gold's not there.
926
01:29:41,001 --> 01:29:42,582
We searched everywhere.
927
01:29:42,586 --> 01:29:44,747
Why, what do you mean it's not there?
928
01:29:44,754 --> 01:29:46,369
It weighs 20 tons.
929
01:30:14,576 --> 01:30:15,486
Ah!
930
01:30:15,493 --> 01:30:17,199
We'll put it right in here.
931
01:30:21,875 --> 01:30:22,990
Good.
932
01:30:23,001 --> 01:30:25,743
This laser gun can melt anything.
933
01:30:25,754 --> 01:30:27,335
Except you, honey.
934
01:30:27,339 --> 01:30:30,706
Nice that gold melts at a
lower temperature than steel.
935
01:30:32,010 --> 01:30:33,591
It's the only way we can get it.
936
01:30:48,151 --> 01:30:49,311
= ginko here.
937
01:30:49,319 --> 01:30:51,651
Inspector, we allowed you
938
01:30:51,655 --> 01:30:53,771
to take all those extravagant measures
939
01:30:53,782 --> 01:30:57,366
so that the gold would reach
its destination without fail.
940
01:30:57,369 --> 01:30:59,280
And now what do I hear?
941
01:30:59,287 --> 01:31:01,494
What am I to report to the minister?
942
01:31:01,498 --> 01:31:03,489
What is he to tell to parliament?
943
01:31:03,500 --> 01:31:07,664
That we are a bunch of helpless jackasses.
944
01:31:07,671 --> 01:31:08,956
Don't exaggerate.
945
01:31:08,964 --> 01:31:10,500
Exaggerate?
946
01:31:10,507 --> 01:31:12,213
Don't be funny!
947
01:31:13,635 --> 01:31:14,670
Well, professor?
948
01:31:16,012 --> 01:31:16,842
Yes,
949
01:31:16,846 --> 01:31:17,676
yes.
950
01:31:17,681 --> 01:31:19,171
There are spots.
951
01:31:19,182 --> 01:31:20,012
= good.
952
01:31:20,016 --> 01:31:20,846
There are traces.
953
01:31:20,850 --> 01:31:21,680
Yes, of what?
954
01:31:21,685 --> 01:31:23,266
Radioactivity.
955
01:31:23,269 --> 01:31:24,975
As a precaution, I had
part of the container
956
01:31:24,980 --> 01:31:27,892
holding the gold radioactivated.
957
01:31:27,899 --> 01:31:29,514
Then there's a chance of recovering it?
958
01:31:29,526 --> 01:31:31,107
= more than that.
959
01:31:31,111 --> 01:31:32,976
If diabolik has taken
the gold to his hideout,
960
01:31:32,988 --> 01:31:34,899
there's a chance of recovering everything.
961
01:32:20,910 --> 01:32:22,241
Don't come near, honey.
962
01:32:22,245 --> 01:32:24,657
Molten gold wouldn't suit your skin.
963
01:32:24,664 --> 01:32:25,664
= you be careful.
964
01:32:26,708 --> 01:32:27,708
Don't worry.
965
01:32:29,419 --> 01:32:32,286
With this suit, I could swim
through the center of the sun.
966
01:33:19,761 --> 01:33:20,761
= the alarm.
967
01:33:22,555 --> 01:33:23,886
What does it mean?
968
01:33:23,890 --> 01:33:24,970
= someone's broken in.
969
01:33:39,489 --> 01:33:40,319
Run.
970
01:33:40,323 --> 01:33:41,233
I'll meet you in tunnel number seven.
971
01:33:41,241 --> 01:33:42,196
They'll never find us there.
972
01:33:42,200 --> 01:33:43,736
Why aren't you coming now?
973
01:33:43,743 --> 01:33:45,153
I've got to open the locks.
974
01:33:46,079 --> 01:33:47,285
They'll drown like rats.
975
01:33:47,288 --> 01:33:48,403
I'll wait for you.
976
01:33:48,414 --> 01:33:49,414
I'm not going alone.
977
01:33:52,168 --> 01:33:54,875
Eva, you'll not be alone while I live.
978
01:33:56,673 --> 01:33:57,753
Now, go.
979
01:35:08,077 --> 01:35:09,658
= diabolik!
980
01:35:09,662 --> 01:35:11,402
You're finished!
981
01:35:11,414 --> 01:35:13,029
The exits are blocked!
982
01:35:51,746 --> 01:35:52,576
Congratulations, sir.
983
01:35:52,580 --> 01:35:53,490
Yes, yes.
984
01:35:53,498 --> 01:35:55,079
Quiet, please.
985
01:35:55,917 --> 01:35:56,781
Over there.
986
01:35:56,793 --> 01:35:57,793
That's it.
987
01:35:58,753 --> 01:36:01,836
Barbaric, displaying the
body of a fallen enemy.
988
01:36:01,839 --> 01:36:02,828
= the minister.
989
01:36:02,840 --> 01:36:05,206
Besides, it's good publicity.
990
01:36:18,314 --> 01:36:20,020
Order this place to be cleared.
991
01:36:20,024 --> 01:36:21,024
Yes, sir.
992
01:36:22,277 --> 01:36:23,608
Everybody out, please.
993
01:36:25,613 --> 01:36:27,524
All right, gentlemen, this way.
994
01:36:34,664 --> 01:36:35,664
Everybody out.
995
01:37:47,695 --> 01:37:48,730
I love you.
996
01:38:24,941 --> 01:38:26,602
I was expecting you, inspector.
997
01:38:31,697 --> 01:38:34,905
I knew you wouldn't be
able to resist seeing him.
998
01:38:34,909 --> 01:38:35,909
Please,
999
01:38:37,954 --> 01:38:39,410
give me a few seconds more.
1000
01:38:41,040 --> 01:38:42,040
Alone.
1001
01:39:27,753 --> 01:39:28,833
Thank you, inspector.
1002
01:39:30,506 --> 01:39:33,122
You don't know how grateful I am.
60221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.