All language subtitles for Diabolique tipus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,802 --> 00:00:53,042 All right, how we doing? 2 00:00:54,179 --> 00:00:55,179 The last bag. 3 00:00:56,640 --> 00:00:58,505 All plain paper. 4 00:00:58,517 --> 00:01:00,132 Very clever. 5 00:01:00,143 --> 00:01:01,679 You know, I wonder how security would feel 6 00:01:01,687 --> 00:01:02,676 if they knew they were guarding 7 00:01:02,688 --> 00:01:04,644 wastepaper instead of $10 million? 8 00:01:05,774 --> 00:01:07,230 Well, seems to be it. 9 00:01:35,762 --> 00:01:36,762 We're ready. 10 00:01:46,064 --> 00:01:50,182 It's the largest single shipment of dollars ever made 11 00:01:50,193 --> 00:01:51,649 at six in the morning. 12 00:01:52,821 --> 00:01:53,856 Mmm-hmm. 13 00:01:53,864 --> 00:01:56,606 If you'll sign here, inspector. 14 00:01:56,617 --> 00:01:57,732 Right. 15 00:01:57,743 --> 00:02:00,985 I've never seen such precautions just to reach the port. 16 00:02:00,996 --> 00:02:03,954 The whole underworld worries me less than a single man. 17 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 = diabolik? 18 00:02:06,918 --> 00:02:08,499 Excuse me. 19 00:02:08,503 --> 00:02:10,164 They're waiting for you, inspector. 20 00:02:11,423 --> 00:02:12,629 = good luck. 21 00:02:23,852 --> 00:02:26,935 That makes it exactly 10 million dollars. 22 00:02:26,938 --> 00:02:28,974 All right, you can take that away. 23 00:02:28,982 --> 00:02:29,982 Here. 24 00:03:10,691 --> 00:03:12,898 Splendid. 25 00:03:12,901 --> 00:03:14,391 Just splendid. 26 00:03:16,071 --> 00:03:17,607 And dignified, too. 27 00:03:18,615 --> 00:03:20,856 They're meant to be diplomats? 28 00:03:20,867 --> 00:03:21,982 They're our best men. 29 00:03:25,163 --> 00:03:26,824 You're a diplomat. 30 00:03:26,832 --> 00:03:28,197 Look sophisticated. 31 00:03:32,045 --> 00:03:36,414 You're a man of the world, polished, witty, bored. 32 00:03:36,425 --> 00:03:37,425 What's that? 33 00:03:38,218 --> 00:03:39,958 Here, put it in your hat. 34 00:03:40,887 --> 00:03:41,887 And these. 35 00:03:46,560 --> 00:03:47,925 Right, let's go. 36 00:04:47,913 --> 00:04:50,575 This is aerial surveillance ship number one. 37 00:04:50,582 --> 00:04:51,992 Now over port zone. 38 00:04:52,000 --> 00:04:53,206 Nothing suspicious. 39 00:04:53,210 --> 00:04:54,950 Repeat, nothing suspicious. 40 00:04:54,961 --> 00:04:57,327 Embarkation to proceed as scheduled. 41 00:04:57,339 --> 00:04:59,625 Over. 42 00:04:59,633 --> 00:05:00,497 Right. 43 00:05:00,509 --> 00:05:01,544 Over and out. 44 00:05:47,764 --> 00:05:49,254 What the... 45 00:05:50,350 --> 00:05:52,215 What's going on? 46 00:05:52,227 --> 00:05:53,763 Inspector, what happened? 47 00:05:53,770 --> 00:05:55,635 I don't know. 48 00:05:57,315 --> 00:06:00,307 For god's sake, get back to the Rolls-Royce. 49 00:06:03,572 --> 00:06:04,687 Beg your pardon, inspector. 50 00:06:04,698 --> 00:06:05,562 Oh, so sorry, inspector. 51 00:06:05,574 --> 00:06:06,939 Idiots. 52 00:06:07,951 --> 00:06:09,862 Where's the rolls? 53 00:06:09,870 --> 00:06:11,201 It disappeared. 54 00:06:11,204 --> 00:06:12,740 What are you talking about? 55 00:06:12,747 --> 00:06:14,203 We turned around, inspector, 56 00:06:15,709 --> 00:06:17,995 and it was gone, just like that. 57 00:06:18,003 --> 00:06:19,003 Inspector, look! 58 00:06:57,292 --> 00:07:05,292 J; Deep deep down j 59 00:07:05,800 --> 00:07:10,260 j; Deep deep down j 60 00:07:10,263 --> 00:07:12,299 j lyingly j 61 00:07:12,307 --> 00:07:13,888 j hungrily » 62 00:07:13,892 --> 00:07:17,851 j hauntingly 7 63 00:07:17,854 --> 00:07:21,847 j all I want is you j 64 00:07:21,858 --> 00:07:25,771 j and every minute of theday timel'mup j 65 00:07:25,779 --> 00:07:30,148 j and every moment of the night time 66 00:07:30,158 --> 00:07:33,400 j and every second of my life time j 67 00:07:33,411 --> 00:07:35,948 j ay ay ay time j 68 00:07:35,956 --> 00:07:39,198 j I'm longing to be loving you j 69 00:07:39,209 --> 00:07:47,209 j; Deep deep down j 70 00:08:04,484 --> 00:08:07,021 J you only you deep down j 71 00:08:07,028 --> 00:08:08,859 j in my heart deep down j 72 00:08:08,863 --> 00:08:10,774 j in my blood deep down j 73 00:08:10,782 --> 00:08:15,742 j very deep deep down 74 00:08:16,413 --> 00:08:18,950 j no one but you deep down j 75 00:08:18,957 --> 00:08:20,868 j in my mind deep down 76 00:08:20,875 --> 00:08:22,911 j only you deep down j 77 00:08:22,919 --> 00:08:27,834 j very deep deep down 78 00:08:28,883 --> 00:08:31,124 j you only you deep down j 79 00:08:31,136 --> 00:08:33,172 j in my mind deep down 80 00:08:33,179 --> 00:08:35,295 j in my heart deep down j 81 00:08:35,306 --> 00:08:40,221 j in my blood deep down j 82 00:08:45,233 --> 00:08:49,226 J; Deep deep down j 83 00:08:49,237 --> 00:08:51,273 j endlessly j 84 00:08:51,281 --> 00:08:53,397 j tirelessly j 85 00:08:53,408 --> 00:08:55,945 j; Breathlessly j 86 00:10:01,851 --> 00:10:03,216 Hey. 87 00:10:03,228 --> 00:10:05,344 Attention, this is helicopter one to coast patrol. 88 00:10:05,355 --> 00:10:06,845 Helicopter one to coast patrol. 89 00:10:06,856 --> 00:10:08,520 Attention. 90 00:10:08,525 --> 00:10:10,186 Jaguar spotted, turned off main highway, 91 00:10:10,193 --> 00:10:11,774 heading for coast district. 92 00:10:11,778 --> 00:10:12,608 Okay. 93 00:10:12,612 --> 00:10:13,442 Roger. 94 00:10:13,446 --> 00:10:14,446 Let's go. 95 00:10:26,876 --> 00:10:27,876 Hey. 96 00:10:56,364 --> 00:10:57,364 Eva. 97 00:11:28,688 --> 00:11:33,648 J; Deep deep down j 98 00:11:33,902 --> 00:11:36,609 j; Deep deep down j 99 00:12:51,104 --> 00:12:56,856 J; Deep deep down j 100 00:14:14,062 --> 00:14:15,598 J; Deep deep down j 101 00:14:17,940 --> 00:14:20,647 j; Deep deep down j 102 00:17:32,134 --> 00:17:36,423 J; Deep deep down j 103 00:17:36,430 --> 00:17:38,716 j deeper now j 104 00:17:38,724 --> 00:17:41,010 j holding mine j 105 00:17:41,018 --> 00:17:45,182 j hold to mine j 106 00:17:45,189 --> 00:17:49,603 j doubling to one j 107 00:17:49,610 --> 00:17:57,610 j what are we deep down j 108 00:18:05,585 --> 00:18:10,375 J what are we doing deep deep down j 109 00:18:10,381 --> 00:18:18,086 j; Deep deep down j 110 00:18:18,097 --> 00:18:19,303 be quick. 111 00:18:19,307 --> 00:18:23,800 J; Deep deep down j 112 00:18:23,811 --> 00:18:24,846 j deep j 113 00:18:24,854 --> 00:18:25,969 yes, 114 00:18:25,980 --> 00:18:27,436 yes, sir. 115 00:18:27,440 --> 00:18:28,475 "Yes, sir"? 116 00:18:28,482 --> 00:18:30,268 Don't try to "yes, sir" me, sir. 117 00:18:30,276 --> 00:18:31,561 You either. 118 00:18:31,569 --> 00:18:32,809 Yes, sir. 119 00:18:32,820 --> 00:18:34,776 What am I going to say to the prime minister? 120 00:18:34,780 --> 00:18:36,270 "Yes, sir"? 121 00:18:36,282 --> 00:18:37,943 Yes, sir. 122 00:18:37,950 --> 00:18:39,486 No, sir. 123 00:18:39,493 --> 00:18:43,202 I am going to have to come up with some brilliant idea. 124 00:18:43,205 --> 00:18:45,241 Otherwise, he's going to find a new minister 125 00:18:45,249 --> 00:18:46,705 of the interior, 126 00:18:46,709 --> 00:18:49,291 and the next man may not have the same understanding 127 00:18:49,295 --> 00:18:51,411 of police methods as I have. 128 00:18:51,422 --> 00:18:53,287 Can you grasp that? 129 00:18:53,299 --> 00:18:54,414 No, sir. 130 00:18:54,425 --> 00:18:55,255 Preposterous to think 131 00:18:55,259 --> 00:18:57,841 that one man can make a fool of the entire police force. 132 00:18:57,845 --> 00:19:00,131 We're a laughingstock in the world press, 133 00:19:00,139 --> 00:19:03,757 and our own newspapers are screaming for action. 134 00:19:03,768 --> 00:19:07,727 And that is precisely what I intend giving them. 135 00:19:07,730 --> 00:19:10,016 Vigorous, clear-sighted action. 136 00:19:11,233 --> 00:19:14,145 Now, firstly, it is obvious to the logical 137 00:19:14,153 --> 00:19:15,643 and well-trained mind 138 00:19:15,655 --> 00:19:18,271 that the first thing that diabolik is going to do 139 00:19:18,282 --> 00:19:21,274 is to get those dollars out of the country. 140 00:19:21,285 --> 00:19:22,525 Logical suggestion, sir. 141 00:19:23,663 --> 00:19:24,493 Thank you. 142 00:19:24,497 --> 00:19:26,909 But, I'm afraid, quite useless. 143 00:19:26,916 --> 00:19:28,372 What? 144 00:19:28,376 --> 00:19:30,583 Diabolik will handle the 10 million dollars, 145 00:19:30,586 --> 00:19:32,668 but in some quite different way. 146 00:19:33,881 --> 00:19:37,169 What quite some different way? 147 00:19:37,176 --> 00:19:40,589 A way no mind but his could imagine. 148 00:21:46,597 --> 00:21:48,303 Ladies and gentlemen, 149 00:21:48,307 --> 00:21:51,174 and especially the ladies and gentlemen of the press 150 00:21:51,185 --> 00:21:53,972 who are with me here in this television studio, 151 00:21:55,272 --> 00:21:59,231 this conference has been arranged with the express purpose 152 00:21:59,235 --> 00:22:01,942 of enabling me to pass on to you 153 00:22:01,946 --> 00:22:05,655 some extremely heartening news. 154 00:22:05,658 --> 00:22:10,618 Your government, ever vigilant, determined to stamp out, 155 00:22:10,913 --> 00:22:14,030 to crush the current crime wave, 156 00:22:14,041 --> 00:22:17,784 has restored the death penalty. 157 00:22:21,924 --> 00:22:23,585 As a temporary measure, of course. 158 00:22:24,510 --> 00:22:28,298 Faced with this extreme form of punishment, 159 00:22:28,305 --> 00:22:30,512 the socially sick elements of our society, 160 00:22:32,059 --> 00:22:34,220 by that, I mean criminals... 161 00:22:34,228 --> 00:22:36,765 Are you referring to diabolik? 162 00:22:36,772 --> 00:22:38,182 = diabolik? 163 00:22:38,190 --> 00:22:41,774 I assure you that this individual, whose very name 164 00:22:41,777 --> 00:22:45,190 reveals his antagonism to the established 165 00:22:45,197 --> 00:22:46,983 values of our society, 166 00:22:46,991 --> 00:22:50,199 will soon be brought to justice. 167 00:22:52,872 --> 00:22:57,457 This criminal paranoid seems to have dedicated himself 168 00:22:57,459 --> 00:23:00,417 to a one-man fight against our society. 169 00:23:00,421 --> 00:23:03,163 This black Mark, this manifestation 170 00:23:03,173 --> 00:23:05,255 of exaggerated delinquency 171 00:23:05,259 --> 00:23:08,342 has exceeded the boundaries of rational behavior 172 00:23:08,345 --> 00:23:11,087 within and without the legal structure 173 00:23:11,098 --> 00:23:13,635 that is the very basis of our freedom 174 00:23:13,642 --> 00:23:15,052 and way of life. 175 00:23:17,605 --> 00:23:21,314 He also seems to derive a great deal of pleasure 176 00:23:21,317 --> 00:23:26,027 from making fun of our entire police force. 177 00:23:27,448 --> 00:23:31,111 He is certainly not going to make a fool of me. 178 00:24:33,263 --> 00:24:35,595 You want to resign? 179 00:24:35,599 --> 00:24:37,510 I want to resign. 180 00:24:37,518 --> 00:24:39,600 The minister wanted to resign. 181 00:24:39,603 --> 00:24:41,969 They accepted the minister's resignation. 182 00:24:42,940 --> 00:24:45,306 But they won't take mine, 183 00:24:45,317 --> 00:24:47,899 and I'm not going to take yours. 184 00:24:47,903 --> 00:24:49,063 But, chief... 185 00:24:49,071 --> 00:24:50,071 = remember that. 186 00:24:51,156 --> 00:24:55,115 But if it's any sort of consolation to you, 187 00:24:55,119 --> 00:24:57,735 I've managed to get you the special powers you wanted. 188 00:25:00,124 --> 00:25:04,117 But how these special powers are going to help you 189 00:25:04,128 --> 00:25:08,667 get your hands on diabolik, I just don't know. 190 00:25:08,674 --> 00:25:09,663 They might. 191 00:25:09,675 --> 00:25:11,290 Indirectly. 192 00:25:11,301 --> 00:25:12,301 All right. 193 00:25:13,220 --> 00:25:15,677 If you've got a plan, go ahead, 194 00:25:15,681 --> 00:25:17,137 and with every blessing. 195 00:25:18,642 --> 00:25:21,930 But this time, remember, we want results. 196 00:26:03,187 --> 00:26:05,178 Inspector, we've discovered a center 197 00:26:05,189 --> 00:26:06,178 for drug traffic. 198 00:26:06,190 --> 00:26:07,805 It's one of valmont's nightclubs. 199 00:26:07,816 --> 00:26:09,556 We have it surrounded. 200 00:26:28,253 --> 00:26:32,246 J la lala lovin' you j 201 00:26:32,257 --> 00:26:37,172 j a honey lovely day and night j 202 00:26:37,346 --> 00:26:41,009 j la lala lovin' you j 203 00:26:41,016 --> 00:26:45,976 j a honey lovely day and night j 204 00:26:46,230 --> 00:26:50,064 j la lala lovin' you j 205 00:26:50,067 --> 00:26:55,107 j a honey lovely day and night j 206 00:26:55,114 --> 00:26:58,948 j la lala lovin' you j 207 00:26:58,951 --> 00:27:04,036 j a honey lovely day and night j 208 00:27:04,039 --> 00:27:07,907 j la lala lovin' you j 209 00:27:07,918 --> 00:27:12,878 j a honey lovely day and night j 210 00:27:13,048 --> 00:27:16,632 j la lala lovin' you j 211 00:27:16,635 --> 00:27:20,594 j a honey lovely day and night j 212 00:27:57,217 --> 00:28:00,926 J la lala lovin' you j 213 00:28:00,929 --> 00:28:05,889 j a honey lovely day and night j 214 00:28:06,268 --> 00:28:08,224 j la lala lovin' you j 215 00:28:08,228 --> 00:28:09,343 police! 216 00:28:09,354 --> 00:28:10,354 The police! 217 00:28:11,023 --> 00:28:13,059 It's a raid! 218 00:28:13,066 --> 00:28:13,930 Come on over here, boys. 219 00:28:13,942 --> 00:28:15,022 The club is surrounded. 220 00:28:15,027 --> 00:28:15,937 You're all under arrest. 221 00:28:15,944 --> 00:28:17,605 Get over there now, line up. 222 00:28:27,789 --> 00:28:32,704 Oh, they have a roulette wheel at home, it's fine. 223 00:28:32,711 --> 00:28:33,996 You promised us more action. 224 00:28:34,004 --> 00:28:35,710 Oh yeah. 225 00:28:35,714 --> 00:28:37,170 T own the first house. 226 00:28:37,174 --> 00:28:38,004 No offense. 227 00:28:38,008 --> 00:28:39,008 Clean for it once a week. 228 00:28:41,929 --> 00:28:43,920 Come here. 229 00:28:43,931 --> 00:28:45,512 They've been inside for hours. 230 00:28:46,558 --> 00:28:47,638 Such a waste of us. 231 00:29:01,865 --> 00:29:04,402 If you are not behind us, valmont, 232 00:29:05,452 --> 00:29:07,067 we'll withdraw from the syndicate. 233 00:29:07,079 --> 00:29:09,741 I'm sorry to hear you say that, frank. 234 00:29:11,500 --> 00:29:12,740 Dead sorry. 235 00:29:14,795 --> 00:29:17,502 What flowers would you like me to order? 236 00:29:19,716 --> 00:29:20,922 No, no, really. 237 00:29:22,219 --> 00:29:23,219 What flowers? 238 00:29:24,346 --> 00:29:25,346 Frank! 239 00:29:26,473 --> 00:29:29,965 You boys, you don't know when to put your heads down. 240 00:29:32,145 --> 00:29:33,510 We must wait for now. 241 00:29:36,108 --> 00:29:38,815 We're outside the three-mile limit, luckily. 242 00:29:43,448 --> 00:29:44,779 Who's that? 243 00:29:44,783 --> 00:29:45,783 Must be stud. 244 00:29:47,953 --> 00:29:49,614 All the stuff is gone, boss. 245 00:29:51,790 --> 00:29:52,620 When? 246 00:29:52,624 --> 00:29:53,624 Last night. 247 00:29:55,210 --> 00:29:58,168 You say all the narcotics? 248 00:29:58,171 --> 00:29:59,171 =- mmm. 249 00:30:18,567 --> 00:30:21,934 You see, stud, you've brought bad news. 250 00:30:27,951 --> 00:30:28,951 Cut it out! 251 00:30:33,248 --> 00:30:34,784 That's enough, ginko. 252 00:30:43,842 --> 00:30:44,842 Get lost. 253 00:31:01,193 --> 00:31:02,023 = ginko. 254 00:31:02,027 --> 00:31:03,027 Yes? 255 00:31:03,945 --> 00:31:05,185 = this is valmont. 256 00:31:05,197 --> 00:31:06,312 Valmont? 257 00:31:06,323 --> 00:31:08,564 How surprising to hear from you. 258 00:31:08,575 --> 00:31:13,615 I'm calling you, inspector, on behalf of law and order. 259 00:31:14,456 --> 00:31:15,456 = good. 260 00:31:16,166 --> 00:31:20,500 I would like us to make a little bargain, inspector. 261 00:31:20,504 --> 00:31:22,870 Really, now, bargain with the police? 262 00:31:22,881 --> 00:31:24,496 I've got a good job. 263 00:31:24,508 --> 00:31:26,590 Since when do I make bargains with your kind? 264 00:31:26,593 --> 00:31:28,709 For once, we've got special powers. 265 00:31:28,720 --> 00:31:31,177 Diabolik will manage to lose you your job. 266 00:31:32,182 --> 00:31:33,843 You can always apply to me. 267 00:31:35,102 --> 00:31:37,093 You'll find yourself better off. 268 00:31:38,397 --> 00:31:41,605 You'll be more warmly dressed, and, 269 00:31:42,692 --> 00:31:45,559 and your women, less. 270 00:31:45,570 --> 00:31:46,650 = t would be more concerned 271 00:31:46,655 --> 00:31:48,862 for your comfort than mine, valmont. 272 00:31:48,865 --> 00:31:50,696 When we catch you, you won't get off 273 00:31:50,700 --> 00:31:52,156 with a 30-year sentence. 274 00:31:52,160 --> 00:31:53,320 Not anymore. 275 00:31:53,328 --> 00:31:54,909 You and your entourage will go 276 00:31:54,913 --> 00:31:56,699 to prison for only three weeks. 277 00:31:56,706 --> 00:31:58,537 But at the end of the three weeks, 278 00:31:58,542 --> 00:32:01,124 you'll hang by your necks. 279 00:32:02,629 --> 00:32:05,462 = a discomfort I wish to avoid. 280 00:32:06,800 --> 00:32:10,418 I'll get you diabolik alive, and you can arrest him. 281 00:32:10,429 --> 00:32:12,511 You interest me, valmont. 282 00:32:12,514 --> 00:32:15,130 Perhaps we can do business after all. 283 00:32:16,268 --> 00:32:17,553 There's an old saying. 284 00:32:18,437 --> 00:32:19,643 You should know about it. 285 00:32:21,731 --> 00:32:23,767 "It takes a thief to catch a thief." 286 00:32:30,532 --> 00:32:31,442 We have just concluded 287 00:32:31,450 --> 00:32:33,361 an executive meeting of the syndicate. 288 00:32:34,411 --> 00:32:37,448 We've taken a Democratic vote. 289 00:32:37,456 --> 00:32:40,243 Five in favor of my plan, 290 00:32:40,250 --> 00:32:42,411 and three against it. 291 00:32:46,590 --> 00:32:47,454 I change my vote. 292 00:32:47,466 --> 00:32:48,296 Don't shoot! 293 00:32:48,300 --> 00:32:49,415 Please! 294 00:32:49,426 --> 00:32:51,166 Please, don't shoot. 295 00:32:51,178 --> 00:32:52,759 Don't shoot! 296 00:32:52,762 --> 00:32:56,505 Since you said "please”, I won't shoot. 297 00:33:05,400 --> 00:33:06,560 Goodbye, frank. 298 00:33:12,157 --> 00:33:13,363 Oh, Ralph. 299 00:33:14,701 --> 00:33:15,701 Nice. 300 00:33:16,536 --> 00:33:18,026 Fresh air. 301 00:33:18,038 --> 00:33:19,198 = scram. 302 00:33:24,294 --> 00:33:26,410 Now it's unanimous. 303 00:33:32,761 --> 00:33:36,800 So, with his new emergency powers, 304 00:33:37,974 --> 00:33:39,885 ginko's really putting the heat on us. 305 00:33:40,894 --> 00:33:45,934 If we don't play ball with him, we'll wind up behind bars. 306 00:33:45,941 --> 00:33:48,523 So we play ball, but how? 307 00:33:48,527 --> 00:33:50,563 = catch diabolik for him. 308 00:33:50,570 --> 00:33:53,107 We got the know-how that the cops don't. 309 00:33:53,114 --> 00:33:57,403 No one has ever laid eyes on diabolik, or his girl, 310 00:33:57,410 --> 00:33:59,025 and stayed alive. 311 00:34:00,622 --> 00:34:02,078 So what? 312 00:34:02,082 --> 00:34:04,164 We got connections. 313 00:34:04,167 --> 00:34:06,374 We all know squealers. 314 00:34:06,378 --> 00:34:09,120 If all of us work together on this, 315 00:34:10,215 --> 00:34:12,376 tough luck, diabolik! 316 00:34:14,052 --> 00:34:22,052 J; Deep deep down j 317 00:34:23,687 --> 00:34:28,351 j; Deep deep down j 318 00:34:28,358 --> 00:34:30,690 j; Deeply now j 319 00:34:30,694 --> 00:34:32,776 j holding mine j 320 00:34:32,779 --> 00:34:37,068 j hold to mine j 321 00:34:37,075 --> 00:34:41,409 j doubling to one j 322 00:34:41,413 --> 00:34:43,654 j what are we deep down j 323 00:34:43,665 --> 00:34:45,781 you've been asleep for 20 hours. 324 00:34:45,792 --> 00:34:46,907 = 20 hours? 325 00:34:47,919 --> 00:34:50,205 I slipped you a sleeping pill. 326 00:34:50,213 --> 00:34:55,173 Why? 327 00:34:56,428 --> 00:34:59,170 When you're not planning, I'm afraid you get restless. 328 00:35:00,098 --> 00:35:01,508 I'd rather have you sleep. 329 00:35:01,516 --> 00:35:09,058 J; Deep deep down j 330 00:35:11,484 --> 00:35:13,440 excuse me, dear, I'm expecting something. 331 00:35:13,445 --> 00:35:14,445 What? 332 00:35:15,155 --> 00:35:16,155 = watch. 333 00:35:21,995 --> 00:35:24,031 The foreign office today confirmed 334 00:35:24,039 --> 00:35:25,700 the upcoming official visit 335 00:35:25,707 --> 00:35:28,449 of the British finance minister, sir Harold Clark. 336 00:35:28,460 --> 00:35:31,042 Sir Harold and his charming wife, lady Clark, 337 00:35:31,046 --> 00:35:33,287 will arrive here on Thursday, may the 5th. 338 00:35:34,299 --> 00:35:35,835 May 5th? 339 00:35:35,842 --> 00:35:37,207 Isn't the 6th your birthday? 340 00:35:40,305 --> 00:35:42,011 What would you like me to give you? 341 00:35:43,725 --> 00:35:45,090 = hmmm. 342 00:35:45,101 --> 00:35:46,966 There must be something I haven't got. 343 00:35:48,313 --> 00:35:50,224 A reception is planned in their honor 344 00:35:50,231 --> 00:35:52,643 in the historic Saint just castle. 345 00:35:52,651 --> 00:35:55,984 Lady Clark will wear the famous aksand necklace, 346 00:35:55,987 --> 00:35:58,069 which is comprised of 11 emeralds, 347 00:35:58,073 --> 00:36:00,610 the most perfect in the world. 348 00:36:00,617 --> 00:36:02,278 = those emeralds. 349 00:36:09,876 --> 00:36:11,116 Get in, honey. 350 00:36:11,127 --> 00:36:12,492 Going very far? 351 00:36:12,504 --> 00:36:13,664 Far as you want. 352 00:36:24,265 --> 00:36:25,596 You got the time, baby? 353 00:36:26,851 --> 00:36:28,933 Depends, handsome. 354 00:36:28,937 --> 00:36:32,680 So far I've turned down all offers. 355 00:36:32,691 --> 00:36:33,521 Why? 356 00:36:33,525 --> 00:36:34,856 What's your price? 357 00:36:40,407 --> 00:36:41,772 = an emerald necklace. 358 00:36:45,286 --> 00:36:46,526 = you look worth it. 359 00:36:46,538 --> 00:36:47,538 Hop in. 360 00:36:54,713 --> 00:36:55,713 Well? 361 00:36:57,465 --> 00:36:58,580 Lady Clark's room is, 362 00:37:00,719 --> 00:37:02,880 is the highest window, the one that's lit up. 363 00:37:02,887 --> 00:37:03,887 And? 364 00:37:04,889 --> 00:37:07,505 I saw a truck delivering some television equipment. 365 00:37:08,435 --> 00:37:09,766 = closed-circuit TV. 366 00:37:11,771 --> 00:37:12,601 Many police? 367 00:37:12,605 --> 00:37:17,144 About 50 outside and 30 inside dressed as waiters. 368 00:37:17,152 --> 00:37:17,982 = hmm. 369 00:37:17,986 --> 00:37:19,396 And ginko's the chef. 370 00:37:19,404 --> 00:37:20,404 = t didn't see ginko. 371 00:37:22,490 --> 00:37:24,572 If you didn't see him, he's there. 372 00:37:26,035 --> 00:37:27,035 Anyone notice you? 373 00:37:28,037 --> 00:37:29,493 Oh, one of the girls on the sidewalk 374 00:37:29,497 --> 00:37:31,362 asked me a few questions. 375 00:37:31,374 --> 00:37:33,740 She thought I was trying to move in on her beat. 376 00:37:35,003 --> 00:37:36,083 A redhead. 377 00:37:36,087 --> 00:37:36,997 You can't fool me. 378 00:37:37,005 --> 00:37:38,415 She was no pro. 379 00:37:39,424 --> 00:37:41,210 I got suspicious right away. 380 00:37:42,218 --> 00:37:43,298 It was obvious. 381 00:37:43,303 --> 00:37:47,672 I could see at first glance that she was just putting it on. 382 00:37:47,682 --> 00:37:49,388 = remember what she looks like? 383 00:37:49,392 --> 00:37:50,472 = sure I do. 384 00:37:50,477 --> 00:37:52,843 Who could forget what she looked like? 385 00:37:52,854 --> 00:37:54,390 The way she was decked out in red, 386 00:37:54,397 --> 00:37:56,479 she looked like a cardinal. 387 00:37:56,483 --> 00:37:58,439 She had good legs, though. 388 00:37:58,443 --> 00:38:01,150 Joe, call Tony. 389 00:38:02,781 --> 00:38:06,114 I figured diabolik would make a play for those emeralds. 390 00:38:06,117 --> 00:38:07,323 Who wouldn't? 391 00:38:07,327 --> 00:38:08,783 They're beautiful. 392 00:38:10,038 --> 00:38:11,494 Dry up, stupid. 393 00:38:13,625 --> 00:38:16,207 This might be our big chance. 394 00:38:16,211 --> 00:38:19,203 If you're right, I'll take good care of you. 395 00:38:19,214 --> 00:38:21,079 Want me to describe her? 396 00:38:22,509 --> 00:38:24,045 = not to me. 397 00:38:24,052 --> 00:38:25,052 To Tony. 398 00:38:25,762 --> 00:38:26,762 Tell him. 399 00:38:28,973 --> 00:38:30,634 Look at that! 400 00:38:30,642 --> 00:38:32,633 There's a funny-looking thing. 401 00:38:32,644 --> 00:38:33,644 What is it? 402 00:38:35,104 --> 00:38:36,344 I'm talking to you! 403 00:38:36,356 --> 00:38:37,345 What is it? 404 00:38:37,357 --> 00:38:38,938 = you'll see. 405 00:38:38,942 --> 00:38:39,942 Don't touch it. 406 00:38:42,529 --> 00:38:44,110 Shape of face? 407 00:38:44,113 --> 00:38:46,195 = huh? 408 00:38:46,199 --> 00:38:47,029 Like this? 409 00:38:47,033 --> 00:38:49,024 No, that's too round. 410 00:38:49,035 --> 00:38:50,150 Longer. 411 00:38:50,161 --> 00:38:50,991 Right, let's go on. 412 00:38:50,995 --> 00:38:52,030 Her eyes? 413 00:39:09,931 --> 00:39:11,467 = that's her! 414 00:39:11,474 --> 00:39:12,634 Looks like reall 415 00:39:12,642 --> 00:39:13,642 that's her! 416 00:39:15,645 --> 00:39:16,645 = thanks. 417 00:39:17,397 --> 00:39:19,388 That's all for now. 418 00:39:19,399 --> 00:39:21,856 Joe, show her out. 419 00:39:28,116 --> 00:39:30,448 Tell that vernier to come in. 420 00:39:31,703 --> 00:39:33,739 T want to check him out on this. 421 00:39:39,085 --> 00:39:40,666 Take a seat, doctor. 422 00:39:41,713 --> 00:39:43,624 Try to help us. 423 00:39:43,631 --> 00:39:46,338 We're looking for someone who's of great importance to us. 424 00:39:46,342 --> 00:39:47,832 Sit down. 425 00:39:47,844 --> 00:39:49,254 Sit, sit down! 426 00:39:51,180 --> 00:39:54,217 I may have a patient who might be the woman 427 00:39:54,225 --> 00:39:55,761 you are looking for. 428 00:39:55,768 --> 00:39:58,601 But as you know, I operate undercover. 429 00:39:58,605 --> 00:40:02,769 My patients don't like indiscreet questions, 430 00:40:02,775 --> 00:40:06,484 and so I might not know her name, nor who she is. 431 00:40:06,487 --> 00:40:09,354 If it's the same woman, then it's diabolik's girl. 432 00:40:15,371 --> 00:40:20,331 Dr. vernier, we want to contact diabolik for a job 433 00:40:20,668 --> 00:40:25,628 that ought to be interesting both to him and us. 434 00:40:25,840 --> 00:40:26,840 Look. 435 00:40:27,675 --> 00:40:28,675 Look here. 436 00:40:29,969 --> 00:40:30,833 Come on. 437 00:40:30,845 --> 00:40:32,005 Come on, come on. 438 00:40:41,814 --> 00:40:42,724 You know her? 439 00:40:42,732 --> 00:40:43,732 Hmm? 440 00:40:45,735 --> 00:40:46,565 I'm sorry. 441 00:40:46,569 --> 00:40:47,854 I can't help you. 442 00:40:49,447 --> 00:40:51,108 Listen, vernier. 443 00:40:51,115 --> 00:40:54,482 San Francisco dropped you out of the medical register. 444 00:40:54,494 --> 00:40:55,904 But if you're lying, 445 00:40:57,455 --> 00:41:00,162 I'll drop you out of the human register! 446 00:41:00,166 --> 00:41:01,702 Now, get out. 447 00:41:01,709 --> 00:41:02,709 Joel 448 00:41:08,925 --> 00:41:10,381 You dumb head! 449 00:41:10,385 --> 00:41:11,841 You scared him! 450 00:41:11,844 --> 00:41:15,928 He changed his tune the minute he heard the name diabolik. 451 00:41:15,932 --> 00:41:19,595 Get 5,000 copies of this printed, and circulate them. 452 00:41:19,602 --> 00:41:21,308 She will not get away. 453 00:41:30,905 --> 00:41:33,521 Thank you so much for inviting me. 454 00:41:33,533 --> 00:41:35,239 My pleasure. 455 00:41:35,243 --> 00:41:36,153 Good night. 456 00:41:36,160 --> 00:41:37,525 Good night. 457 00:41:37,537 --> 00:41:38,367 Good night. 458 00:41:38,371 --> 00:41:39,986 Good night. 459 00:41:51,676 --> 00:41:52,665 The party was nice. 460 00:41:52,677 --> 00:41:53,837 Oh, yes, it was lovely. 461 00:41:58,683 --> 00:42:00,594 Boy, glad that's over. 462 00:42:00,601 --> 00:42:01,601 I hope it's not. 463 00:42:02,395 --> 00:42:04,602 Why do you think I gave the necklace all that publicity? 464 00:42:04,605 --> 00:42:07,813 He'll never be able to resist those emeralds. 465 00:42:07,817 --> 00:42:10,729 Now we'll sit back and wait to spring the trap. 466 00:43:29,273 --> 00:43:30,262 = sir Harold. 467 00:43:30,274 --> 00:43:32,811 If you don't mind, I'd like to check your room again. 468 00:43:32,819 --> 00:43:33,649 = please do. 469 00:43:33,653 --> 00:43:35,143 How romantic. 470 00:43:35,154 --> 00:43:38,066 It makes me think I'm living in the old days of Robin hood. 471 00:43:40,535 --> 00:43:44,619 When I return to London, I will have such exciting things 472 00:43:44,622 --> 00:43:46,829 to tell to my friends. 473 00:43:46,833 --> 00:43:47,948 You will, indeed. 474 00:44:15,778 --> 00:44:17,689 No danger on this side. 475 00:44:17,697 --> 00:44:19,528 Slippery wall straight down. 476 00:44:19,532 --> 00:44:20,772 A fly couldn't climb it. 477 00:44:21,742 --> 00:44:23,528 Lady Clark, may I ask you to leave 478 00:44:23,536 --> 00:44:25,492 your necklace on this table all night? 479 00:44:25,496 --> 00:44:27,828 Part of our security arrangements. 480 00:44:27,832 --> 00:44:29,288 Of course, inspector. 481 00:44:29,292 --> 00:44:30,828 Anything you want. 482 00:44:30,835 --> 00:44:32,917 Now, I wish you both good night. 483 00:44:32,920 --> 00:44:33,750 Good night. 484 00:44:33,754 --> 00:44:35,210 Good night to you. 485 00:44:35,214 --> 00:44:36,420 Come, Harold. 486 00:45:37,485 --> 00:45:39,817 How amusing they are. 487 00:45:39,820 --> 00:45:40,775 Terribly young, though. 488 00:45:40,780 --> 00:45:41,780 = t know. 489 00:45:43,699 --> 00:45:47,362 Oh, they're such marvelously attractive men. 490 00:45:47,370 --> 00:45:49,656 I did look well, didn't I, dear? 491 00:45:49,664 --> 00:45:50,779 Yes, you did. 492 00:45:50,790 --> 00:45:53,281 It was a nice evening after all. 493 00:45:53,292 --> 00:45:55,203 That inspector was sweet. 494 00:45:55,211 --> 00:45:57,122 He never took his eyes off my decollete 495 00:45:57,129 --> 00:45:58,869 once the entire evening. 496 00:45:58,881 --> 00:46:00,587 It was your necklace, my dear. 497 00:46:00,591 --> 00:46:01,876 Don't be crude. 498 00:46:35,251 --> 00:46:37,492 What are they doing now? 499 00:46:37,503 --> 00:46:38,333 Talking. 500 00:46:38,337 --> 00:46:39,952 About you, actually. 501 00:47:49,158 --> 00:47:50,364 Harold, don't forget 502 00:47:50,368 --> 00:47:52,029 to take your mineral water. 503 00:48:04,382 --> 00:48:05,382 What's that? 504 00:48:06,300 --> 00:48:07,881 What is it? 505 00:48:07,885 --> 00:48:09,625 Went blank! 506 00:48:09,637 --> 00:48:12,504 Have you rearranged my toy soldiers again? 507 00:48:12,515 --> 00:48:13,470 Toy soldiers. 508 00:48:13,474 --> 00:48:15,135 That's all you think about. 509 00:48:15,142 --> 00:48:17,303 Here's my general, under the bed. 510 00:48:17,311 --> 00:48:18,300 It's much too late. 511 00:48:18,312 --> 00:48:20,018 Do put them away. 512 00:48:20,022 --> 00:48:21,502 You'll play with them in the morning. 513 00:48:22,316 --> 00:48:23,316 My necklace! 514 00:48:30,616 --> 00:48:33,153 Oh, my beautiful emeralds. 515 00:48:33,160 --> 00:48:35,776 There, there, my dear. 516 00:48:49,718 --> 00:48:51,504 It's diabolik! 517 00:49:50,154 --> 00:49:52,065 I got him, I know I did! 518 00:49:52,072 --> 00:49:53,072 Let's go and see. 519 00:50:09,757 --> 00:50:11,122 We've been had again. 520 00:50:12,551 --> 00:50:13,916 We must get word to all patrols. 521 00:50:13,928 --> 00:50:16,886 If he's escaping by car, they'll stop him at the roadblocks. 522 00:50:17,806 --> 00:50:19,216 Calling patrols nine and 10. 523 00:50:19,225 --> 00:50:21,090 Repeat, patrols nine and 10. 524 00:50:21,101 --> 00:50:22,386 Keep watch on the north coast. 525 00:50:22,394 --> 00:50:23,394 Over. 526 00:50:26,273 --> 00:50:28,480 We can't make the hideout by land. 527 00:50:28,484 --> 00:50:29,599 Patrol 11. 528 00:50:29,610 --> 00:50:31,100 Patrol 11 to inspector. 529 00:50:31,111 --> 00:50:32,476 Black Jaguar in sight 530 00:50:32,488 --> 00:50:34,194 and now under observation. 531 00:50:34,198 --> 00:50:35,938 Vehicle now caught between this unit 532 00:50:35,950 --> 00:50:36,950 and unit 13. 533 00:50:37,952 --> 00:50:38,987 Don't worry. 534 00:50:51,757 --> 00:50:53,088 All right. 535 00:50:53,092 --> 00:50:54,092 Give me a hand. 536 00:50:57,263 --> 00:50:58,844 Are you hurt? 537 00:50:58,847 --> 00:50:59,677 No, no. 538 00:50:59,682 --> 00:51:00,682 It's nothing. 539 00:51:11,485 --> 00:51:12,600 We got him, inspector. 540 00:51:12,611 --> 00:51:17,571 Good work! 541 00:51:54,903 --> 00:51:57,736 They'll never expect us to double back. 542 00:51:57,740 --> 00:51:59,071 We've done it again. 543 00:52:01,243 --> 00:52:02,243 You are hurt. 544 00:52:03,120 --> 00:52:05,031 Have doc vernier look at that tomorrow. 545 00:52:12,588 --> 00:52:13,452 What will it be, ma'am? 546 00:52:13,464 --> 00:52:14,954 Fill it up, please. 547 00:52:14,965 --> 00:52:15,965 = uh-huh. 548 00:53:04,098 --> 00:53:05,634 The tiger's in the tank, ma'am. 549 00:53:05,641 --> 00:53:06,596 Keep the change. 550 00:53:06,600 --> 00:53:07,430 = thanks. 551 00:53:07,434 --> 00:53:08,890 Would you like a tail for good luck? 552 00:53:08,894 --> 00:53:09,724 Oh, no, thank you. 553 00:53:09,728 --> 00:53:10,843 I'm not superstitious. 554 00:53:36,505 --> 00:53:38,416 Here's your banana! 555 00:53:38,424 --> 00:53:39,254 Pig! 556 00:53:39,258 --> 00:53:41,419 Hey, boss, you shouldn't call me names. 557 00:53:47,391 --> 00:53:48,221 Hello? 558 00:53:48,225 --> 00:53:49,806 Yes. 559 00:53:49,810 --> 00:53:50,810 Hey, Ralph! 560 00:53:51,645 --> 00:53:52,645 Phone. 561 00:53:54,064 --> 00:53:56,305 Hey, don't pay any attention to him. 562 00:53:56,316 --> 00:53:57,316 Ralph! 563 00:54:07,828 --> 00:54:08,828 A man. 564 00:54:11,957 --> 00:54:12,992 Who is it? 565 00:54:13,000 --> 00:54:14,456 It's Rudy. 566 00:54:14,460 --> 00:54:17,167 The girl you're after is at vernier's. 567 00:54:17,171 --> 00:54:18,832 Don't let her out of your sight. 568 00:54:19,757 --> 00:54:21,918 Are you sure no one followed you here? 569 00:54:22,885 --> 00:54:24,045 Why do you ask? 570 00:54:24,052 --> 00:54:25,337 = listen to me. 571 00:54:25,345 --> 00:54:27,131 Don't come here again. 572 00:54:27,139 --> 00:54:28,139 Ever. 573 00:54:29,224 --> 00:54:31,180 What are you trying to tell me? 574 00:54:31,185 --> 00:54:33,392 = you came here for medical advice. 575 00:54:33,395 --> 00:54:36,057 I'm telling you this for your health and mine. 576 00:54:37,566 --> 00:54:38,396 Nurse? 577 00:54:38,400 --> 00:54:39,685 Yes, doctor. 578 00:54:39,693 --> 00:54:42,355 Take her along to the infrared room. 579 00:55:01,131 --> 00:55:02,587 Now, just relax. 580 00:55:03,550 --> 00:55:06,587 I'm going to give you the infrared treatment. 581 00:55:10,057 --> 00:55:11,012 Excuse me. 582 00:55:11,016 --> 00:55:12,301 The fuse must have blown. 583 00:55:43,841 --> 00:55:48,005 I told you I'd cross your name off the human register. 584 00:55:48,011 --> 00:55:49,011 Liar! 585 00:55:59,731 --> 00:56:02,814 It's no good, valmont. 586 00:56:02,818 --> 00:56:04,729 He should have called by now. 587 00:56:04,736 --> 00:56:06,192 = relax. 588 00:56:06,196 --> 00:56:08,437 We've got him in a box. 589 00:56:08,448 --> 00:56:10,860 He's too far gone on the girl. 590 00:56:10,868 --> 00:56:12,278 Is she very beautiful? 591 00:56:12,286 --> 00:56:13,286 Yeah! 592 00:56:15,080 --> 00:56:18,038 And too smart to ask stupid questions. 593 00:56:18,041 --> 00:56:19,656 =- mmm. 594 00:56:20,794 --> 00:56:21,794 Hold it. 595 00:56:26,675 --> 00:56:27,675 Now. 596 00:56:34,516 --> 00:56:35,801 Enterprise 1246. 597 00:56:38,353 --> 00:56:40,890 I saw your ad regarding white Jaguar. 598 00:56:42,274 --> 00:56:43,980 What's your price? 599 00:56:43,984 --> 00:56:48,023 10 million dollars, plus 600 00:56:48,030 --> 00:56:49,736 an emerald necklace. 601 00:56:49,740 --> 00:56:51,355 Right. 602 00:56:51,366 --> 00:56:54,904 And don't try to pull any funny stuff, huh? 603 00:56:54,912 --> 00:56:57,699 I've got a couple of experts at dealing with women here. 604 00:56:59,166 --> 00:57:02,033 You might not find it easy to recognize her afterwards. 605 00:57:05,047 --> 00:57:07,208 I accept your conditions. 606 00:57:07,215 --> 00:57:09,046 = that's what I like to hear. 607 00:57:10,177 --> 00:57:11,177 Yes. 608 00:57:11,929 --> 00:57:15,717 Meet me at sibby's at the brachin airport. 609 00:57:20,187 --> 00:57:22,052 Get me inspector ginko. 610 00:57:29,196 --> 00:57:30,196 The money. 611 00:58:26,670 --> 00:58:27,670 = check it. 612 00:58:41,435 --> 00:58:42,675 = it all seems to be here. 613 00:58:45,022 --> 00:58:46,102 = the necklace? 614 00:58:46,106 --> 00:58:47,812 When I've got Eva back. 615 00:58:47,816 --> 00:58:50,853 No necklace, no Eva. 616 00:58:50,861 --> 00:58:52,067 That's the deal. 617 00:58:53,030 --> 00:58:56,739 Is that the only deal you've got going today, valmont? 618 00:58:56,742 --> 00:58:57,822 = t don't have to talk. 619 00:58:59,703 --> 00:59:01,534 I could kill you instead. 620 00:59:03,123 --> 00:59:04,283 = go ahead. 621 00:59:04,291 --> 00:59:06,282 All you've got to do is push that button. 622 00:59:11,840 --> 00:59:14,456 Valmont, this is most unprofessional. 623 00:59:15,302 --> 00:59:17,588 We're approaching designated area, sir. 624 00:59:19,056 --> 00:59:20,671 Circle the target. 625 00:59:20,682 --> 00:59:21,682 Right. 626 00:59:27,647 --> 00:59:29,183 = that's where Eva is. 627 00:59:33,070 --> 00:59:34,526 Ever jump before? 628 00:59:36,448 --> 00:59:37,278 Don't. 629 00:59:37,282 --> 00:59:38,943 First, the necklace. 630 00:59:41,286 --> 00:59:42,651 Hold it. 631 00:59:42,662 --> 00:59:43,697 I'll take it. 632 00:59:48,085 --> 00:59:49,085 Now. 633 01:00:33,463 --> 01:00:35,044 I almost forgot. 634 01:00:35,048 --> 01:00:37,130 When I stumbled, I attached a magnetic capsule 635 01:00:37,134 --> 01:00:37,998 to your plane. 636 01:00:38,009 --> 01:00:39,089 Who cares? 637 01:00:40,095 --> 01:00:43,128 Pull the cord! 638 01:00:44,808 --> 01:00:46,514 I know it's a trap, valmont. 639 01:00:46,518 --> 01:00:48,600 Is Eva down there or only ginko? 640 01:00:48,603 --> 01:00:50,093 Yes, yes. 641 01:00:50,105 --> 01:00:51,595 She's there, in the cabin. 642 01:00:51,606 --> 01:00:52,516 = and ginko. 643 01:00:52,524 --> 01:00:54,060 Is ginko down there, too? 644 01:00:54,067 --> 01:00:55,067 Yes, yes. 645 01:02:22,697 --> 01:02:23,607 It's a trap. 646 01:02:23,615 --> 01:02:25,355 Valmont's made a deal with ginko. 647 01:02:25,367 --> 01:02:27,153 Are you all right? 648 01:02:30,872 --> 01:02:32,157 Damn you, ginko. 649 01:03:00,235 --> 01:03:01,441 You hide back in the cabin. 650 01:03:01,444 --> 01:03:03,150 I'll draw their fire. 651 01:03:03,154 --> 01:03:05,645 If they get me, you know what to do. 652 01:03:05,657 --> 01:03:06,657 But=... 653 01:03:10,245 --> 01:03:11,530 Run, or they get us both. 654 01:03:25,719 --> 01:03:28,256 Inspector, we've got him this time. 655 01:03:28,263 --> 01:03:29,263 He's surrounded. 656 01:04:17,228 --> 01:04:19,014 I got you, diabolik. 657 01:04:19,939 --> 01:04:21,520 Come on out. 658 01:04:21,524 --> 01:04:23,389 Valmont, don't play the hero. 659 01:04:52,180 --> 01:04:53,180 Now. 660 01:04:58,603 --> 01:05:00,059 Diabolik, give up. 661 01:06:38,786 --> 01:06:41,027 So this is the famous diabolik. 662 01:06:41,039 --> 01:06:42,039 Yes, doctor. 663 01:06:43,875 --> 01:06:44,864 Get him ready. 664 01:06:44,876 --> 01:06:45,876 Yes, sir. 665 01:06:47,170 --> 01:06:49,536 Inspector, is he really dead, inspector? 666 01:06:49,547 --> 01:06:50,377 Yes, 667 01:06:50,381 --> 01:06:51,211 poisoned? 668 01:06:51,216 --> 01:06:53,548 Dr. ferrar is performing the autopsy. 669 01:07:11,110 --> 01:07:13,396 Has the emerald necklace been recovered? 670 01:07:13,404 --> 01:07:14,519 The necklace, yes. 671 01:07:14,531 --> 01:07:15,611 Not the emeralds. 672 01:07:15,615 --> 01:07:17,071 Do you think he swallowed them? 673 01:07:17,075 --> 01:07:17,905 = no. 674 01:07:17,909 --> 01:07:18,739 His body's been x-rayed. 675 01:07:18,743 --> 01:07:19,653 Inspector, please. 676 01:07:19,661 --> 01:07:21,617 Do turn around, inspector. 677 01:07:21,621 --> 01:07:23,657 Nurse, give me the beta-three. 678 01:07:23,665 --> 01:07:26,623 We'll ascertain the state of necrosis. 679 01:07:31,422 --> 01:07:35,540 You don't look very excited, inspector. 680 01:07:35,552 --> 01:07:38,794 In a strange way, I'm sorry. 681 01:07:38,805 --> 01:07:40,591 Sorry, inspector? 682 01:07:40,598 --> 01:07:42,964 As though he'd become part of my life. 683 01:07:42,976 --> 01:07:44,591 I can't believe he's really dead. 684 01:07:55,905 --> 01:07:58,066 We'll begin with a circular incision. 685 01:07:58,074 --> 01:07:59,074 Scalpel. 686 01:08:32,900 --> 01:08:35,061 Krushan, doctor. 687 01:08:35,069 --> 01:08:38,106 The Tibetan lamas have used it for 3,000 years. 688 01:08:39,032 --> 01:08:42,991 It brings on a state of suspended animation for 12 hours. 689 01:08:42,994 --> 01:08:44,530 But if you're not given the antidote, 690 01:08:44,537 --> 01:08:46,619 the apparent death becomes real. 691 01:08:48,207 --> 01:08:49,538 How long's it been, Eva? 692 01:08:54,589 --> 01:08:56,671 = 11 hours and 57 minutes. 693 01:08:58,051 --> 01:09:00,167 I thought it would be too late. 694 01:09:02,347 --> 01:09:05,214 There she comes now. 695 01:09:05,224 --> 01:09:06,714 Nurse, what can you tell us? 696 01:09:06,726 --> 01:09:07,966 The doctor will be available 697 01:09:07,977 --> 01:09:09,592 in 10 minutes for interviews. 698 01:09:09,604 --> 01:09:10,889 Can't you tell us something now? 699 01:09:10,897 --> 01:09:11,807 I'm sorry. 700 01:09:11,814 --> 01:09:15,978 All I can tell you is that it will be sensational. 701 01:09:19,781 --> 01:09:20,781 Bye, now. 702 01:09:21,824 --> 01:09:23,189 What? 703 01:09:23,201 --> 01:09:24,532 Diabolik got away? 704 01:09:25,745 --> 01:09:27,235 Got away? 705 01:09:27,246 --> 01:09:29,362 But that's impossible. 706 01:09:29,374 --> 01:09:30,739 It must be a joke. 707 01:09:30,750 --> 01:09:31,956 He's dead. 708 01:09:31,959 --> 01:09:33,699 We all saw him dead. 709 01:09:33,711 --> 01:09:35,167 And what about this? 710 01:09:35,171 --> 01:09:36,536 His death certificate. 711 01:09:36,547 --> 01:09:38,333 It's no joke. 712 01:09:38,341 --> 01:09:39,456 = you saw him dead. 713 01:09:40,468 --> 01:09:41,753 The coroner saw him dead. 714 01:09:43,221 --> 01:09:44,586 The coroner certified his death. 715 01:09:44,597 --> 01:09:46,133 Mmm-hmm. 716 01:09:46,140 --> 01:09:50,008 Sergeant, this is our friend valmont's certificate. 717 01:09:52,563 --> 01:09:53,723 "Cause of death. 718 01:09:54,732 --> 01:09:57,439 "11 machine gun shots.” 719 01:09:57,443 --> 01:09:59,399 11 emeralds. 720 01:09:59,404 --> 01:10:01,440 11 bullets. 721 01:10:01,447 --> 01:10:02,447 To the morgue! 722 01:10:03,908 --> 01:10:05,148 Valmont, yes. 723 01:10:05,159 --> 01:10:06,490 It's all in order. 724 01:10:06,494 --> 01:10:10,863 If you'll just sign here, here, here and here. 725 01:10:11,791 --> 01:10:12,621 Four times. 726 01:10:12,625 --> 01:10:13,625 Four times, yes. 727 01:10:23,261 --> 01:10:25,422 He was basically a good boy. 728 01:10:25,430 --> 01:10:27,170 Always sent money to mama. 729 01:10:30,309 --> 01:10:31,139 There, there. 730 01:10:31,144 --> 01:10:32,144 Buck up. 731 01:10:42,530 --> 01:10:45,647 He'll soon be home at last. 732 01:10:45,658 --> 01:10:46,989 He's in peace now. 733 01:10:48,244 --> 01:10:50,360 Let's see whether he's ready yet. 734 01:10:51,956 --> 01:10:52,956 Please. 735 01:10:57,920 --> 01:10:58,920 Oh. 736 01:10:59,756 --> 01:11:00,962 Yes, he's ready. 737 01:11:03,676 --> 01:11:04,676 Every time 738 01:11:07,889 --> 01:11:11,097 I reflect on man's insignificance. 739 01:11:13,936 --> 01:11:15,176 I say. 740 01:11:16,355 --> 01:11:19,347 Excuse me, where is the doctor, please? 741 01:11:28,242 --> 01:11:29,072 Excuse me. 742 01:11:29,076 --> 01:11:30,737 Where is the doctor? 743 01:11:30,745 --> 01:11:31,860 = he's in shock. 744 01:11:31,871 --> 01:11:32,871 What? 745 01:12:43,734 --> 01:12:45,144 = good. 746 01:12:45,152 --> 01:12:46,733 Don't look. 747 01:12:54,120 --> 01:12:55,120 One. 748 01:13:00,418 --> 01:13:01,418 Two. 749 01:13:05,423 --> 01:13:06,423 Three. 750 01:13:09,427 --> 01:13:10,712 Four, five, six. 751 01:13:13,180 --> 01:13:14,670 Seven, eight, nine. 752 01:13:18,519 --> 01:13:19,519 Happy birthday. 753 01:13:24,191 --> 01:13:26,352 Oh, you shouldn't have done it. 754 01:13:39,832 --> 01:13:43,290 With this new plan of action, everyone will collaborate. 755 01:13:44,921 --> 01:13:48,209 Even his mother will turn him in. 756 01:13:48,215 --> 01:13:49,215 No, sir. 757 01:13:50,217 --> 01:13:51,627 What do you mean, "no, sir"? 758 01:13:51,636 --> 01:13:53,501 I don't believe he has a mother, sir. 759 01:13:54,639 --> 01:13:56,300 Hmmm, oh well. 760 01:13:56,307 --> 01:13:58,969 In any case, I'll have no negative thinking 761 01:13:58,976 --> 01:14:00,762 in my police force. 762 01:14:00,770 --> 01:14:01,600 Sorry, sir. 763 01:14:01,604 --> 01:14:02,593 It's a habit. 764 01:14:02,605 --> 01:14:04,812 The former minister always insisted that we... 765 01:14:07,360 --> 01:14:11,194 My predecessor's policies don't interest me. 766 01:14:11,197 --> 01:14:15,406 I am minister now, and I want this man caught! 767 01:14:18,079 --> 01:14:19,410 There is my policy. 768 01:14:20,623 --> 01:14:21,453 Yes, sir. 769 01:14:21,457 --> 01:14:22,947 All you can say is "yes, sir"? 770 01:14:23,876 --> 01:14:26,208 With this reward, the whole country 771 01:14:26,212 --> 01:14:27,452 will be out to catch him. 772 01:14:27,463 --> 01:14:28,373 What if... 773 01:14:28,381 --> 01:14:29,962 = there are no ifs. 774 01:14:31,175 --> 01:14:33,257 A million dollars wipes out ifs. 775 01:14:34,387 --> 01:14:36,878 The reward has turned public opinion against him. 776 01:14:37,723 --> 01:14:38,723 Yes? 777 01:14:40,643 --> 01:14:41,473 Well, what is it? 778 01:14:41,477 --> 01:14:43,058 Message for you, sir. 779 01:14:43,062 --> 01:14:44,927 It was just delivered by hand. 780 01:14:44,939 --> 01:14:46,395 Thank you. 781 01:14:46,399 --> 01:14:47,399 Excuse me. 782 01:14:49,276 --> 01:14:51,938 I won't tolerate pessimism, inspector. 783 01:14:51,946 --> 01:14:53,152 And, 784 01:15:03,666 --> 01:15:04,666 Unheard of. 785 01:15:06,669 --> 01:15:09,456 "In view of the bad use to which the government 786 01:15:09,463 --> 01:15:11,124 "has put the public money, 787 01:15:11,132 --> 01:15:14,795 "I shall take steps to remove it from circulation. 788 01:15:14,802 --> 01:15:15,802 "Signed, 789 01:15:16,804 --> 01:15:18,385 "diabolik."” 790 01:15:18,389 --> 01:15:19,595 it's a joke. 791 01:15:20,808 --> 01:15:22,048 And we'll call his bluff! 792 01:15:38,868 --> 01:15:41,826 Ladies and gentlemen, our minister of finance. 793 01:15:45,708 --> 01:15:46,823 Ladies and gentlemen, 794 01:15:47,835 --> 01:15:51,419 this is the first opportunity that I have had 795 01:15:51,422 --> 01:15:54,459 of talking to you on the television 796 01:15:54,467 --> 01:15:57,049 as your new minister of finance. 797 01:15:59,263 --> 01:16:00,343 I shall speak frankly. 798 01:16:01,348 --> 01:16:03,464 I shall not conceal from you the gravity 799 01:16:03,476 --> 01:16:06,138 of the recent blows to our tax system, 800 01:16:06,145 --> 01:16:08,056 upon which, of course, the well-being 801 01:16:08,064 --> 01:16:12,478 of our entire society is based. 802 01:16:12,485 --> 01:16:14,191 Not only have many millions' worth of 803 01:16:14,195 --> 01:16:16,106 tax receipts and currency and checks 804 01:16:16,113 --> 01:16:17,774 gone up in flames, 805 01:16:17,782 --> 01:16:21,115 but, far more tragically, the tax information files 806 01:16:21,118 --> 01:16:23,985 of virtually every taxpayer in this nation 807 01:16:27,083 --> 01:16:29,074 have been destroyed. 808 01:16:29,085 --> 01:16:30,791 In this appalling emergency, 809 01:16:30,795 --> 01:16:35,789 I have taken it upon myself to appeal to the civic pride 810 01:16:35,800 --> 01:16:38,041 of each and every one of you, 811 01:16:38,052 --> 01:16:40,714 whether you are watching this program or not. 812 01:16:40,721 --> 01:16:42,803 Let each come forward voluntarily 813 01:16:42,807 --> 01:16:46,265 to pay the tax he thinks he owes. 814 01:16:46,268 --> 01:16:48,099 What is this, the comedy hour? 815 01:16:50,231 --> 01:16:54,565 I know that I shall not have appealed to you in vain. 816 01:16:54,568 --> 01:16:55,728 T feel it. 817 01:16:55,736 --> 01:16:58,978 It is not a matter of only civic pride 818 01:16:58,989 --> 01:17:01,230 but is a matter of national pride. 819 01:17:02,368 --> 01:17:05,952 I am perfectly certain that you will not cold-shoulder me, 820 01:17:05,955 --> 01:17:08,287 you will not turn your back on me, 821 01:17:08,290 --> 01:17:10,030 because it would not be a matter 822 01:17:10,042 --> 01:17:13,534 of turning your back on me but on your very country. 823 01:17:58,757 --> 01:18:01,920 Inspector, we followed your instructions to the letter. 824 01:18:01,927 --> 01:18:05,545 20 tons of gold melted into one big ingot. 825 01:18:05,556 --> 01:18:07,922 Nobody in the world could possibly steal it, 826 01:18:07,933 --> 01:18:09,298 considering the weight. 827 01:18:09,310 --> 01:18:10,310 Ah. 828 01:18:13,355 --> 01:18:16,017 You'd have to sweat for two days to open that. 829 01:18:18,402 --> 01:18:20,893 Of course, our gold reserves certainly 830 01:18:20,905 --> 01:18:22,611 have dwindled recently. 831 01:18:24,200 --> 01:18:27,533 Only since everyone stopped paying taxes. 832 01:18:27,536 --> 01:18:29,777 We have to sell the gold to get hard currency. 833 01:18:39,215 --> 01:18:40,500 Form the convoy. 834 01:18:43,594 --> 01:18:46,544 Operation gold Van. 835 01:18:46,555 --> 01:18:48,671 This is inspector ginko speaking. 836 01:18:48,682 --> 01:18:49,842 Can you read me? 837 01:18:49,850 --> 01:18:50,965 Over. 838 01:18:50,976 --> 01:18:52,716 I hear you loud and clear. 839 01:18:52,728 --> 01:18:53,638 Over. 840 01:18:53,646 --> 01:18:54,556 We're underway. 841 01:18:54,563 --> 01:18:55,678 I shall be calling you 842 01:18:55,689 --> 01:18:56,519 at 10-minute intervals. 843 01:18:56,523 --> 01:18:57,729 Over and out. 844 01:19:07,451 --> 01:19:08,451 Stay alert. 845 01:19:10,204 --> 01:19:11,114 Danek. 846 01:19:11,121 --> 01:19:11,951 Yes, sir? 847 01:19:11,956 --> 01:19:12,786 You go on up. 848 01:19:12,790 --> 01:19:13,790 Yes, sir. 849 01:19:41,568 --> 01:19:43,980 Five, four, three, two, one. 850 01:19:46,240 --> 01:19:49,361 Attention. 851 01:19:49,368 --> 01:19:50,403 Operation gold Van. 852 01:19:51,620 --> 01:19:53,656 All patrols along specified route. 853 01:19:53,664 --> 01:19:55,325 Train is underway. 854 01:19:55,332 --> 01:19:56,868 Red flash alert. 855 01:19:56,875 --> 01:19:58,536 Report all suspicious movements 856 01:19:58,544 --> 01:20:00,830 in vicinity of designated areas. 857 01:20:00,838 --> 01:20:03,045 Arrest all persons loitering near tracks 858 01:20:03,048 --> 01:20:05,004 as per special instructions. 859 01:20:05,009 --> 01:20:08,001 Search all cars attempting to approach security points. 860 01:20:08,012 --> 01:20:08,922 Do you read me? 861 01:20:08,929 --> 01:20:09,929 Over. 862 01:20:10,806 --> 01:20:11,636 Right, inspector. 863 01:20:11,640 --> 01:20:13,881 Orders received at patrol eight. 864 01:20:32,161 --> 01:20:33,571 Can I help you? 865 01:20:33,579 --> 01:20:34,409 Oh, thanks. 866 01:20:34,413 --> 01:20:35,413 T could use a lift. 867 01:20:37,082 --> 01:20:37,912 Sure. 868 01:20:37,916 --> 01:20:38,916 Get right in. 869 01:20:40,127 --> 01:20:41,992 I ran out of gas. 870 01:20:43,547 --> 01:20:44,912 Oh, I'm so tired. 871 01:20:46,216 --> 01:20:49,834 If you could just drop me at a motel, huh? 872 01:20:49,845 --> 01:20:51,801 I'll worry about the car in the morning. 873 01:20:53,599 --> 01:20:55,635 Oh, my suitcase. 874 01:20:55,642 --> 01:20:56,642 I'll get it. 875 01:20:59,730 --> 01:21:01,220 Happy to get it. 876 01:21:01,231 --> 01:21:02,596 Oh, you're so nice. 877 01:21:02,608 --> 01:21:03,438 But do be careful. 878 01:21:03,442 --> 01:21:05,057 It's heavy. 879 01:21:05,069 --> 01:21:06,354 Always try to help a lady 880 01:21:07,821 --> 01:21:08,821 in distress. 881 01:21:43,732 --> 01:21:45,188 Hey! 882 01:21:45,192 --> 01:21:46,477 Stop it! 883 01:21:46,485 --> 01:21:47,485 Stop! 884 01:22:25,774 --> 01:22:26,604 = come in. 885 01:22:26,608 --> 01:22:28,189 Am I getting through, inspector? 886 01:22:28,193 --> 01:22:29,478 = ginko here. 887 01:22:29,486 --> 01:22:30,896 Ginko here. 888 01:22:30,904 --> 01:22:31,939 What's happened? 889 01:22:47,796 --> 01:22:48,626 = what's the matter? 890 01:22:48,630 --> 01:22:49,460 What's going on here? 891 01:22:49,465 --> 01:22:50,295 T don't understand. 892 01:22:50,299 --> 01:22:52,665 The light seems to flicker, but it's barely moving. 893 01:22:52,676 --> 01:22:53,676 Hey, look at that. 894 01:22:54,970 --> 01:22:56,380 They're turning back. 895 01:22:56,388 --> 01:22:57,503 Something's happened. 896 01:22:57,514 --> 01:22:58,503 Call them. 897 01:22:58,515 --> 01:22:59,515 Call them again. 898 01:23:00,809 --> 01:23:03,596 Headquarters calling operation gold Van. 899 01:23:03,604 --> 01:23:05,890 Headquarters to operation gold Van. 900 01:23:05,898 --> 01:23:06,762 Ginko here. 901 01:23:06,773 --> 01:23:07,808 I receive you. 902 01:23:07,816 --> 01:23:08,646 What's happened? 903 01:23:08,650 --> 01:23:09,514 What's happening? 904 01:23:09,526 --> 01:23:11,767 There's a wrecked truck blocking the line. 905 01:23:11,778 --> 01:23:13,268 Our men sighted black Jaguar. 906 01:23:13,280 --> 01:23:15,362 Suspect diabolik in vicinity. 907 01:23:15,365 --> 01:23:17,651 He probably mined the entrance to the tunnel. 908 01:23:18,911 --> 01:23:20,902 However, I think we're out of danger now. 909 01:23:22,080 --> 01:23:23,411 We're backing out before... 910 01:23:30,422 --> 01:23:31,377 Just as I thought. 911 01:23:31,381 --> 01:23:33,337 The tunnel"s been blocked by two explosions. 912 01:23:33,342 --> 01:23:34,377 We're in the clear. 913 01:23:35,260 --> 01:23:36,260 Danek's pursuing. 914 01:23:37,262 --> 01:23:39,674 The train will have to be rerouted. 915 01:23:39,681 --> 01:23:40,591 Wait. 916 01:23:40,599 --> 01:23:43,841 Three miles back, there's the arleville marshalling yard. 917 01:23:43,852 --> 01:23:45,934 From there, take the unused line that crosses the bay 918 01:23:45,938 --> 01:23:47,018 on the Lawrence bridge. 919 01:24:21,223 --> 01:24:23,339 Perfect, ginko, perfect. 920 01:25:30,542 --> 01:25:31,372 Something's happened. 921 01:25:31,376 --> 01:25:34,334 Headquarters calling operation gold Van. 922 01:25:34,338 --> 01:25:36,078 Headquarters to operation gold Van. 923 01:29:37,414 --> 01:29:38,244 Well? 924 01:29:38,248 --> 01:29:39,454 Nothing, inspector. 925 01:29:39,457 --> 01:29:40,993 The gold's not there. 926 01:29:41,001 --> 01:29:42,582 We searched everywhere. 927 01:29:42,586 --> 01:29:44,747 Why, what do you mean it's not there? 928 01:29:44,754 --> 01:29:46,369 It weighs 20 tons. 929 01:30:14,576 --> 01:30:15,486 Ah! 930 01:30:15,493 --> 01:30:17,199 We'll put it right in here. 931 01:30:21,875 --> 01:30:22,990 Good. 932 01:30:23,001 --> 01:30:25,743 This laser gun can melt anything. 933 01:30:25,754 --> 01:30:27,335 Except you, honey. 934 01:30:27,339 --> 01:30:30,706 Nice that gold melts at a lower temperature than steel. 935 01:30:32,010 --> 01:30:33,591 It's the only way we can get it. 936 01:30:48,151 --> 01:30:49,311 = ginko here. 937 01:30:49,319 --> 01:30:51,651 Inspector, we allowed you 938 01:30:51,655 --> 01:30:53,771 to take all those extravagant measures 939 01:30:53,782 --> 01:30:57,366 so that the gold would reach its destination without fail. 940 01:30:57,369 --> 01:30:59,280 And now what do I hear? 941 01:30:59,287 --> 01:31:01,494 What am I to report to the minister? 942 01:31:01,498 --> 01:31:03,489 What is he to tell to parliament? 943 01:31:03,500 --> 01:31:07,664 That we are a bunch of helpless jackasses. 944 01:31:07,671 --> 01:31:08,956 Don't exaggerate. 945 01:31:08,964 --> 01:31:10,500 Exaggerate? 946 01:31:10,507 --> 01:31:12,213 Don't be funny! 947 01:31:13,635 --> 01:31:14,670 Well, professor? 948 01:31:16,012 --> 01:31:16,842 Yes, 949 01:31:16,846 --> 01:31:17,676 yes. 950 01:31:17,681 --> 01:31:19,171 There are spots. 951 01:31:19,182 --> 01:31:20,012 = good. 952 01:31:20,016 --> 01:31:20,846 There are traces. 953 01:31:20,850 --> 01:31:21,680 Yes, of what? 954 01:31:21,685 --> 01:31:23,266 Radioactivity. 955 01:31:23,269 --> 01:31:24,975 As a precaution, I had part of the container 956 01:31:24,980 --> 01:31:27,892 holding the gold radioactivated. 957 01:31:27,899 --> 01:31:29,514 Then there's a chance of recovering it? 958 01:31:29,526 --> 01:31:31,107 = more than that. 959 01:31:31,111 --> 01:31:32,976 If diabolik has taken the gold to his hideout, 960 01:31:32,988 --> 01:31:34,899 there's a chance of recovering everything. 961 01:32:20,910 --> 01:32:22,241 Don't come near, honey. 962 01:32:22,245 --> 01:32:24,657 Molten gold wouldn't suit your skin. 963 01:32:24,664 --> 01:32:25,664 = you be careful. 964 01:32:26,708 --> 01:32:27,708 Don't worry. 965 01:32:29,419 --> 01:32:32,286 With this suit, I could swim through the center of the sun. 966 01:33:19,761 --> 01:33:20,761 = the alarm. 967 01:33:22,555 --> 01:33:23,886 What does it mean? 968 01:33:23,890 --> 01:33:24,970 = someone's broken in. 969 01:33:39,489 --> 01:33:40,319 Run. 970 01:33:40,323 --> 01:33:41,233 I'll meet you in tunnel number seven. 971 01:33:41,241 --> 01:33:42,196 They'll never find us there. 972 01:33:42,200 --> 01:33:43,736 Why aren't you coming now? 973 01:33:43,743 --> 01:33:45,153 I've got to open the locks. 974 01:33:46,079 --> 01:33:47,285 They'll drown like rats. 975 01:33:47,288 --> 01:33:48,403 I'll wait for you. 976 01:33:48,414 --> 01:33:49,414 I'm not going alone. 977 01:33:52,168 --> 01:33:54,875 Eva, you'll not be alone while I live. 978 01:33:56,673 --> 01:33:57,753 Now, go. 979 01:35:08,077 --> 01:35:09,658 = diabolik! 980 01:35:09,662 --> 01:35:11,402 You're finished! 981 01:35:11,414 --> 01:35:13,029 The exits are blocked! 982 01:35:51,746 --> 01:35:52,576 Congratulations, sir. 983 01:35:52,580 --> 01:35:53,490 Yes, yes. 984 01:35:53,498 --> 01:35:55,079 Quiet, please. 985 01:35:55,917 --> 01:35:56,781 Over there. 986 01:35:56,793 --> 01:35:57,793 That's it. 987 01:35:58,753 --> 01:36:01,836 Barbaric, displaying the body of a fallen enemy. 988 01:36:01,839 --> 01:36:02,828 = the minister. 989 01:36:02,840 --> 01:36:05,206 Besides, it's good publicity. 990 01:36:18,314 --> 01:36:20,020 Order this place to be cleared. 991 01:36:20,024 --> 01:36:21,024 Yes, sir. 992 01:36:22,277 --> 01:36:23,608 Everybody out, please. 993 01:36:25,613 --> 01:36:27,524 All right, gentlemen, this way. 994 01:36:34,664 --> 01:36:35,664 Everybody out. 995 01:37:47,695 --> 01:37:48,730 I love you. 996 01:38:24,941 --> 01:38:26,602 I was expecting you, inspector. 997 01:38:31,697 --> 01:38:34,905 I knew you wouldn't be able to resist seeing him. 998 01:38:34,909 --> 01:38:35,909 Please, 999 01:38:37,954 --> 01:38:39,410 give me a few seconds more. 1000 01:38:41,040 --> 01:38:42,040 Alone. 1001 01:39:27,753 --> 01:39:28,833 Thank you, inspector. 1002 01:39:30,506 --> 01:39:33,122 You don't know how grateful I am. 60221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.