All language subtitles for Death In Paradise - S12E04 - Aflevering 4_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,120 --> 00:00:18,080 # We are going to get married 2 00:00:18,160 --> 00:00:26,759 # We are going to get married 3 00:00:26,840 --> 00:00:29,320 # It's good for you and me 4 00:00:29,400 --> 00:00:32,200 # I can hear the preacher saying... # 5 00:00:32,280 --> 00:00:33,920 Sorry. Am I late? 6 00:00:34,000 --> 00:00:35,920 Right on time, as always. 7 00:00:43,640 --> 00:00:45,400 No nerves, Monique. 8 00:00:45,480 --> 00:00:48,480 That boy is crazy with a capital C about you! 9 00:00:48,560 --> 00:00:50,920 And, oof, is he handsome?! 10 00:00:51,000 --> 00:00:53,560 My, my, if you don't want him...? 11 00:00:53,640 --> 00:00:56,240 I think Dad might have something to say about that. 12 00:00:58,240 --> 00:01:00,680 OK, everybody is seated. 13 00:01:00,760 --> 00:01:02,680 Naomi sorted everyone. 14 00:01:02,760 --> 00:01:05,000 I'll see you both inside. 15 00:01:08,200 --> 00:01:09,600 You ready, babe? 16 00:01:19,720 --> 00:01:20,960 Wow. 17 00:01:21,040 --> 00:01:22,200 Just... 18 00:01:23,640 --> 00:01:24,960 Wow! 19 00:01:26,480 --> 00:01:28,040 Not yet, Ty! 20 00:01:42,040 --> 00:01:43,920 No way. 21 00:01:44,000 --> 00:01:45,920 Odette? 22 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 I thought she wasn't coming. 23 00:01:48,080 --> 00:01:50,360 I wouldn't miss my daughter's wedding. 24 00:01:52,520 --> 00:01:54,520 Not for the world. 25 00:01:56,200 --> 00:02:02,560 No, but seriously, raising my beautiful daughter... 26 00:02:02,640 --> 00:02:05,800 ..has been the honour of my life. 27 00:02:05,880 --> 00:02:10,320 And I'm so proud to see her marrying... 28 00:02:10,400 --> 00:02:13,680 ..the love of HER life. 29 00:02:14,840 --> 00:02:18,320 So if you'll join me in toasting Monique. 30 00:02:18,400 --> 00:02:20,000 Monique. 31 00:02:20,080 --> 00:02:21,680 Monique. 32 00:02:21,760 --> 00:02:23,720 All right, lovelies... 33 00:02:23,800 --> 00:02:27,360 And, gents, it's time for the first dance. 34 00:02:32,120 --> 00:02:34,720 I can't believe you had the nerve to turn up, Odette. 35 00:02:42,520 --> 00:02:44,800 No trouble, do you hear me? 36 00:03:07,360 --> 00:03:09,800 # Who's that girl? 37 00:03:09,880 --> 00:03:13,720 # She's taking on the whole wide world...# 38 00:03:23,880 --> 00:03:25,520 Thank you. 39 00:03:28,160 --> 00:03:30,160 Working up a thirst on that dance floor. 40 00:03:32,440 --> 00:03:34,800 Hey, you OK? 41 00:03:34,880 --> 00:03:37,040 Mascara in 40 degree heat... 42 00:03:37,120 --> 00:03:39,040 Bad combo. 43 00:03:39,120 --> 00:03:40,960 I just need a refresh. 44 00:03:51,640 --> 00:03:55,400 Saint Marie's number-one hot-shot detective. 45 00:03:56,960 --> 00:03:59,200 Are you running the station yet? 46 00:03:59,280 --> 00:04:04,840 No, I'm just focusing on supporting my DI. 47 00:04:04,920 --> 00:04:08,080 Good to see you haven't changed, Mimi. 48 00:04:08,160 --> 00:04:09,600 Right, time for cake. 49 00:04:09,680 --> 00:04:11,640 Thank you. Hey! 50 00:04:14,280 --> 00:04:15,880 All right, people. 51 00:04:17,800 --> 00:04:20,600 I hope you brought your appetites. 52 00:04:20,680 --> 00:04:22,000 There's no knife. 53 00:04:24,040 --> 00:04:27,000 Odette... 54 00:04:27,080 --> 00:04:29,640 Mr... Mr Hays. 55 00:04:29,720 --> 00:04:31,680 Odette did this to me. 56 00:04:31,760 --> 00:04:34,520 She said meet her at Orchid Point... 57 00:04:34,600 --> 00:04:37,440 And then she stabbed me, she stabbed me. 58 00:04:42,400 --> 00:04:44,160 Mr Hays? 59 00:05:20,240 --> 00:05:21,640 No! 60 00:05:21,720 --> 00:05:23,280 Mr Hays? 61 00:05:23,360 --> 00:05:25,120 No! 62 00:05:26,840 --> 00:05:28,120 I didn't do it. 63 00:05:28,200 --> 00:05:30,520 We need to get her out of here. You're coming with me. 64 00:05:30,600 --> 00:05:32,080 I swear, Monique! 65 00:05:47,000 --> 00:05:50,320 This is murder, Sammy. 66 00:05:50,400 --> 00:05:52,720 We need a DI over here. 67 00:05:54,240 --> 00:05:55,640 I'll make the call. 68 00:06:06,800 --> 00:06:09,800 You know, the sarge speaks about Saint Barnabas so much. 69 00:06:09,880 --> 00:06:13,080 I've been meaning to come and visit for ages. 70 00:06:14,840 --> 00:06:16,960 It's a bit of a shame it took somebody being murdered 71 00:06:17,040 --> 00:06:18,400 to make it happen, though. Marlon... 72 00:06:18,480 --> 00:06:19,800 Sorry, sorry. 73 00:06:19,880 --> 00:06:22,630 You reckon there's more to eat than just lobster, right? 74 00:06:23,600 --> 00:06:27,480 Sergeant Sammy Debraun, this is DI Neville Parker, 75 00:06:27,560 --> 00:06:30,800 Trainee Officer Curtis and Officer Pryce. 76 00:06:30,880 --> 00:06:33,120 Thank you all again for coming. 77 00:06:33,200 --> 00:06:35,560 Well, I'm sorry it's not under better circumstances, 78 00:06:35,640 --> 00:06:37,600 but it's good to meet you, Sergeant Debraun. 79 00:06:37,680 --> 00:06:39,520 Naomi always talked very fondly about the island. 80 00:06:39,600 --> 00:06:41,200 That's good to hear. 81 00:06:41,280 --> 00:06:43,320 Pleased to meet you, too, Inspector. 82 00:06:43,400 --> 00:06:45,760 Hope you've been looking after this one for us. 83 00:06:45,840 --> 00:06:47,360 More like she looks after me. 84 00:06:47,440 --> 00:06:50,200 Used to be a real dream team, the two of us. 85 00:06:50,280 --> 00:06:53,640 Now it's only me keeping everyone in line. 86 00:06:53,720 --> 00:06:56,520 We've gathered the wedding guests by the church, 87 00:06:56,600 --> 00:06:58,600 you can take witness statements. 88 00:06:58,680 --> 00:07:02,200 Sir, Sammy and I thought we'd talk you through the crime scene. 89 00:07:02,280 --> 00:07:03,760 Great. 90 00:07:05,760 --> 00:07:08,120 Rex Hays, 56. 91 00:07:08,200 --> 00:07:10,200 Father of the bride. 92 00:07:11,280 --> 00:07:14,400 He runs a successful lobster business. 93 00:07:14,480 --> 00:07:16,800 Brought a lot of money to the island. 94 00:07:16,880 --> 00:07:18,440 He was... 95 00:07:18,520 --> 00:07:20,120 ..beloved around here. 96 00:07:21,960 --> 00:07:23,720 Where did this happen? 97 00:07:23,800 --> 00:07:25,640 Orchid Point, he told me. 98 00:07:25,720 --> 00:07:29,240 It's just over there, through the trees. 99 00:07:29,320 --> 00:07:33,280 Got a guest who said they saw Rex heading there around 5:55. 100 00:07:36,160 --> 00:07:39,080 The bride and groom were about to cut the cake when he reappeared. 101 00:07:39,160 --> 00:07:41,200 There's no knife. Odette did this. 102 00:07:41,280 --> 00:07:42,720 What time was that? 103 00:07:42,800 --> 00:07:44,160 6:00 exactly. 104 00:07:44,240 --> 00:07:46,680 So there was a five-minute window between the victim leaving 105 00:07:46,760 --> 00:07:49,200 the wedding reception and his return? 106 00:07:51,000 --> 00:07:53,160 What do we know about the alleged killer, Odette Hays? 107 00:07:53,240 --> 00:07:55,360 The victim's estranged wife... 108 00:07:55,440 --> 00:07:56,640 Estranged? 109 00:07:56,720 --> 00:07:58,840 ..that left Saint Barnabas 15 years ago. 110 00:07:58,920 --> 00:08:02,320 She had addiction problems, alcohol, drugs. 111 00:08:02,400 --> 00:08:04,760 It spiralled badly. 112 00:08:04,840 --> 00:08:07,200 Was better for all concerned when she upped and left. 113 00:08:07,280 --> 00:08:09,320 No-one had heard from her since. 114 00:08:09,400 --> 00:08:12,440 I believe she's been living on Saint Marie the last few years. 115 00:08:12,520 --> 00:08:16,560 So it's Odette's Hays's first time back on the island in 15 years... 116 00:08:16,640 --> 00:08:19,280 ..and within hours of her return, she commits murder? 117 00:08:22,480 --> 00:08:25,160 Sergeant Debraun, you can release the body now. 118 00:08:25,240 --> 00:08:28,000 Naomi, do you want to show me the secondary crime scene? 119 00:08:33,880 --> 00:08:36,120 Blood spots on the grass there... 120 00:08:37,120 --> 00:08:39,080 ..there... 121 00:08:39,160 --> 00:08:40,520 ..and over there. 122 00:08:42,040 --> 00:08:45,720 Also, sir, we found this lying right there. 123 00:08:49,840 --> 00:08:51,960 It has $5,000 in cash inside. 124 00:08:53,040 --> 00:08:56,440 We assume it belongs to the victim, but we'll dust for prints to check. 125 00:08:56,520 --> 00:08:59,170 What was he doing here with that kind of money on him? 126 00:09:01,480 --> 00:09:04,680 And when you spoke to the victim, when he said it was 127 00:09:04,760 --> 00:09:06,720 Odette Hays who stabbed him... 128 00:09:06,800 --> 00:09:08,960 ..any inkling as to why she did it? 129 00:09:09,040 --> 00:09:13,280 I mean, I was a child when Odette left Saint Barnabas. 130 00:09:14,360 --> 00:09:17,960 Based on what I was told, based on what I heard, she was... 131 00:09:19,160 --> 00:09:21,360 ..damaged, trouble. 132 00:09:21,440 --> 00:09:23,440 That's what Sammy always said. 133 00:09:24,920 --> 00:09:26,280 And, er... 134 00:09:28,320 --> 00:09:29,720 How are you? 135 00:09:29,800 --> 00:09:30,960 Me? 136 00:09:31,040 --> 00:09:33,760 Well, these are your friends, people you grew up with. 137 00:09:33,840 --> 00:09:35,200 It must be tough. 138 00:09:35,280 --> 00:09:37,040 It is, but, erm... 139 00:09:37,120 --> 00:09:41,080 ..it's our duty to be strong, right? 140 00:09:41,160 --> 00:09:42,640 As police officers? 141 00:09:42,720 --> 00:09:45,840 So... That's what I'm doing. 142 00:09:45,920 --> 00:09:48,200 Being strong for this island. 143 00:09:53,680 --> 00:09:56,880 $10 says we're case closed and back on Saint Marie by this evening. 144 00:09:56,960 --> 00:09:58,320 Why, what you got? 145 00:09:58,400 --> 00:10:01,160 Three separate witnesses saw Odette arguing with Rex 146 00:10:01,240 --> 00:10:02,960 just 30 minutes before he was killed. 147 00:10:03,040 --> 00:10:04,440 We need to talk. 148 00:10:04,520 --> 00:10:06,000 You want to talk, you...?! 149 00:10:06,080 --> 00:10:08,200 Also another guest witnessed her putting the knife 150 00:10:08,280 --> 00:10:10,640 that killed Rex into her handbag. 151 00:10:12,720 --> 00:10:16,160 Add to that, the victim identified Odette Hays as his killer. 152 00:10:16,240 --> 00:10:18,680 So that ten bucks - anyone fancy it? 153 00:10:28,840 --> 00:10:31,760 I can see what you're all thinking, right now, but... 154 00:10:32,720 --> 00:10:34,320 ..you got this wrong. 155 00:10:35,680 --> 00:10:38,120 So you're saying you didn't stab Rex Hays? 156 00:10:38,200 --> 00:10:39,960 I had no reason to. 157 00:10:40,040 --> 00:10:42,800 I didn't come here bearing any grudge with him. 158 00:10:42,880 --> 00:10:45,640 Except you were heard arguing with him only 30 minutes 159 00:10:45,720 --> 00:10:47,600 before his body was found. 160 00:10:47,680 --> 00:10:49,880 You were pretty worked up, from what we heard. 161 00:10:49,960 --> 00:10:51,600 You want to talk, you...?! 162 00:10:52,600 --> 00:10:57,040 We exchanged a few words, I admit. 163 00:10:57,120 --> 00:10:59,440 What about? 164 00:10:59,520 --> 00:11:02,040 Rex assumed I was drinking. 165 00:11:02,120 --> 00:11:05,520 Said I was going to spoil Monique's big day. 166 00:11:05,600 --> 00:11:10,000 I told him that I was sober now, been dealing with it in therapy. 167 00:11:10,080 --> 00:11:12,840 He refused to believe me. 168 00:11:12,920 --> 00:11:15,560 What about the fact you were witnessed taking the knife 169 00:11:15,640 --> 00:11:19,080 used to kill Rex and putting it in your bag? 170 00:11:19,160 --> 00:11:20,800 How do you explain that? 171 00:11:20,880 --> 00:11:21,960 I... 172 00:11:23,800 --> 00:11:25,360 I can't. 173 00:11:28,200 --> 00:11:30,120 So you don't deny it, then? 174 00:11:30,200 --> 00:11:32,600 Add to that the fact that the victim himself identified you 175 00:11:32,680 --> 00:11:33,960 as his killer. 176 00:11:34,040 --> 00:11:35,800 Odette did this to me. 177 00:11:35,880 --> 00:11:38,440 I don't know why he said that. 178 00:11:38,520 --> 00:11:43,480 I'm sorry to interrupt, but I've got Barbara Carter on the phone. 179 00:11:43,560 --> 00:11:46,560 She wants to speak with you, Sergeant Debraun. 180 00:11:46,640 --> 00:11:48,040 She says it's urgent. 181 00:11:51,120 --> 00:11:54,360 Yes, Barbara, everything all right? 182 00:11:56,560 --> 00:11:59,400 Inspector, meet Barbara Carter, the victim's partner. 183 00:11:59,480 --> 00:12:01,880 And I'm the sister of the accused. 184 00:12:03,280 --> 00:12:05,640 Wait, so you were his...? 185 00:12:05,720 --> 00:12:07,560 And you're her...? 186 00:12:09,640 --> 00:12:11,120 Oh. 187 00:12:15,400 --> 00:12:19,160 So what is it you wanted to show us, Barbara? 188 00:12:19,240 --> 00:12:21,720 It was a few minutes before six. 189 00:12:21,800 --> 00:12:24,880 They carried the cake out, just started serving the champagne, 190 00:12:24,960 --> 00:12:27,320 and I wanted to get it all on camera. 191 00:12:27,400 --> 00:12:29,840 Now, this, I am not going to miss. 192 00:12:29,920 --> 00:12:33,920 But there's something else I caught when I was recording. 193 00:12:36,240 --> 00:12:38,200 Time code says 5:57. 194 00:12:38,280 --> 00:12:40,560 Yeah, that's about the same time Rex left the wedding 195 00:12:40,640 --> 00:12:41,880 to go to Orchid Point. 196 00:12:43,280 --> 00:12:44,880 It's Odette! 197 00:12:44,960 --> 00:12:47,320 And she's there the whole time. 198 00:12:47,400 --> 00:12:50,400 Monique's right, she never once leaves that spot. 199 00:12:51,840 --> 00:12:53,800 But you see what this means, right? 200 00:12:53,880 --> 00:12:56,640 Odette is on the footage the whole time. 201 00:12:56,720 --> 00:12:58,760 She can't have stabbed my father. 202 00:13:04,040 --> 00:13:07,680 Just to be clear, Mrs Hays, we've taken your passport 203 00:13:07,760 --> 00:13:10,000 and you're supposed to remain on the island 204 00:13:10,080 --> 00:13:12,520 for the duration of the investigation. 205 00:13:12,600 --> 00:13:13,800 Understand? 206 00:13:17,080 --> 00:13:20,280 I used to put plasters on your scraped knees. 207 00:13:21,920 --> 00:13:25,120 You and Monique used to tear around our back yard 208 00:13:25,200 --> 00:13:27,040 like a couple of wild cats. 209 00:13:28,120 --> 00:13:30,640 I know I lost my way for a long time. 210 00:13:34,040 --> 00:13:37,200 But I was never the monster they said I was. 211 00:13:38,440 --> 00:13:44,240 You'll see, I reckon this island has a few secrets it's ready to share. 212 00:14:13,160 --> 00:14:15,240 It really is very kind of you to put us up, Sammy. 213 00:14:15,320 --> 00:14:16,680 Glad of the company. 214 00:14:16,760 --> 00:14:19,520 And any excuse to light his barbecue, right? 215 00:14:21,240 --> 00:14:26,000 I'm normally a modest man, Inspector, but when it comes 216 00:14:26,080 --> 00:14:30,200 to flame-grilled lobster, mine's the best on the island. 217 00:14:30,280 --> 00:14:32,280 Lobster? 218 00:14:32,360 --> 00:14:33,600 My favourite... 219 00:14:37,920 --> 00:14:38,920 Er... 220 00:14:39,000 --> 00:14:40,760 That's, erm... 221 00:14:40,840 --> 00:14:42,680 ..potent, sir. 222 00:14:42,760 --> 00:14:44,440 I take it with me everywhere I go. 223 00:14:44,520 --> 00:14:47,160 I can find it hard to get to sleep in a new place. 224 00:14:47,240 --> 00:14:49,240 Oof, what is that smell? 225 00:14:51,320 --> 00:14:53,640 Oh, sorry, sir. 226 00:14:53,720 --> 00:14:55,280 This is a bit awkward. 227 00:14:55,360 --> 00:14:57,480 I know you've already unpacked and everything, 228 00:14:57,560 --> 00:14:58,920 but this is my room. 229 00:14:59,000 --> 00:15:00,960 No, Sammy said the last one down the hall. 230 00:15:01,040 --> 00:15:03,240 Me too, but... The one on the left. 231 00:15:04,280 --> 00:15:07,880 No, no, I really can't. 232 00:15:07,960 --> 00:15:11,240 Sir, I need my own space to revise... 233 00:15:11,320 --> 00:15:13,800 My Sergeant's exam is next month, and it's really important 234 00:15:13,880 --> 00:15:15,280 I revise, sir. 235 00:15:15,360 --> 00:15:19,440 Plus, no offence, but you seem like a kicker. 236 00:15:19,520 --> 00:15:21,280 We'll just have to top-and-tail. 237 00:15:21,360 --> 00:15:24,520 You don't mind if I play some whale sounds on my phone 238 00:15:24,600 --> 00:15:26,440 before bed, do you? 239 00:15:33,240 --> 00:15:34,720 Oh, this is a good one. 240 00:15:34,800 --> 00:15:38,440 What are the three core benefits of community policing? 241 00:15:39,480 --> 00:15:44,080 It's, er... Oh, getting to know the community so they don't hate us. 242 00:15:45,920 --> 00:15:47,720 It's not entirely wrong. 243 00:15:47,800 --> 00:15:51,920 It's fostering good interaction, developing community relationships, 244 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 and acting as a deterrent. 245 00:15:54,080 --> 00:15:57,280 I hate that you know all of this off by heart. 246 00:15:57,360 --> 00:15:59,440 It's cool, I've got ages. 247 00:15:59,520 --> 00:16:02,400 A whole month. How hard can it be? 248 00:16:04,120 --> 00:16:08,480 You know, when Naomi first pitched up at my station... 249 00:16:09,680 --> 00:16:11,040 ..she was ten. 250 00:16:11,120 --> 00:16:14,320 Said she wanted to be a police officer. 251 00:16:14,400 --> 00:16:17,280 I gave her an old police textbook. 252 00:16:17,360 --> 00:16:19,520 Thought that would be the end of it. 253 00:16:21,000 --> 00:16:24,880 And she came back every day for a year with these. 254 00:16:24,960 --> 00:16:27,360 You did not keep them?! 255 00:16:29,000 --> 00:16:31,600 The Case Of The Missing Trike. 256 00:16:31,680 --> 00:16:36,520 By Superintendent Thomas, age ten and three quarters. 257 00:16:37,920 --> 00:16:42,760 Ten years old, and following the police textbook like the Bible. 258 00:16:42,840 --> 00:16:44,560 And that never changed. 259 00:16:44,640 --> 00:16:46,840 She's an examiner's dream. 260 00:16:48,200 --> 00:16:51,760 Oh, I'll do the dishes and then run you home, all right, Mimi? 261 00:16:51,840 --> 00:16:53,720 I'll give you a hand with that, actually. 262 00:16:53,800 --> 00:16:57,560 Marlon, I thought you said your exam was next month. 263 00:16:57,640 --> 00:17:00,320 Yeah, the 28th. 264 00:17:00,400 --> 00:17:03,040 That's not what it says on the Police Board website. 265 00:17:03,120 --> 00:17:06,280 According to that, it's Monday of next week. 266 00:17:06,360 --> 00:17:08,320 What?! 267 00:17:08,400 --> 00:17:10,520 I don't believe it. 268 00:17:10,600 --> 00:17:13,240 Why don't I give Sergeant Debraun a hand with the washing up, 269 00:17:13,320 --> 00:17:14,960 and you do some revision? Yeah. 270 00:17:24,280 --> 00:17:27,800 Naomi, I've been thinking about this case. 271 00:17:27,880 --> 00:17:30,640 I think I should follow your lead. 272 00:17:30,720 --> 00:17:32,880 But you're the senior officer, sir. 273 00:17:32,960 --> 00:17:36,400 Yeah, but this is a small community, you know these people. 274 00:17:37,560 --> 00:17:40,720 It's your instincts we should be following, not mine. 275 00:17:40,800 --> 00:17:42,920 Thank you, sir. 276 00:18:01,800 --> 00:18:03,440 Ugh! 277 00:18:20,320 --> 00:18:22,240 Morning, Commissioner. 278 00:18:22,320 --> 00:18:24,560 Morning, Inspector. 279 00:18:24,640 --> 00:18:26,400 I appear to have woken you. 280 00:18:26,480 --> 00:18:28,920 Well, it IS 6.30 in the morning, sir. 281 00:18:29,000 --> 00:18:30,520 I'm a busy man, Inspector. 282 00:18:30,600 --> 00:18:33,440 Especially now I'm looking after the police station 283 00:18:33,520 --> 00:18:35,440 in your absence. 284 00:18:35,520 --> 00:18:37,160 Fair point. 285 00:18:37,240 --> 00:18:38,800 How are... 286 00:18:40,280 --> 00:18:44,600 ..how are you and your team getting on over at Saint Barnabas? 287 00:18:44,680 --> 00:18:46,800 Yeah, we're doing OK. 288 00:18:46,880 --> 00:18:48,160 Mmm. 289 00:18:50,760 --> 00:18:52,800 Morning, Commissioner, you good? 290 00:18:54,320 --> 00:18:57,000 Right, I'm going to jump in the shower. 291 00:18:59,760 --> 00:19:01,480 I can explain that, sir. 292 00:19:01,560 --> 00:19:03,520 I got your message. 293 00:19:03,600 --> 00:19:06,760 You said you required some assistance in solving the case. 294 00:19:06,840 --> 00:19:08,800 Oh, yeah. 295 00:19:08,880 --> 00:19:12,040 We were wondering if you could maybe track down a lead for us? 296 00:19:12,120 --> 00:19:13,840 A therapist on Saint Marie. 297 00:19:13,920 --> 00:19:16,600 Send over the details of the therapist. 298 00:19:16,680 --> 00:19:18,400 I'll get back to you. 299 00:19:18,480 --> 00:19:20,920 OK, thanks, Commissioner. 300 00:19:33,400 --> 00:19:36,640 OK, let's start with those closest to the victim. 301 00:19:36,720 --> 00:19:40,000 Mr Hays's partner, Barbara Carter... 302 00:19:40,080 --> 00:19:43,120 ..his daughter Monique Hays... 303 00:19:43,200 --> 00:19:46,160 ..and his son-in-law, Ty Edgars. 304 00:19:46,240 --> 00:19:50,200 Ah, Mimi, you seriously think one of them did it? 305 00:19:50,280 --> 00:19:53,440 After Odette left the island, her sister, Barbara, stepped in 306 00:19:53,520 --> 00:19:54,920 to help Rex raise Monique. 307 00:19:55,000 --> 00:19:57,520 She basically became a mother and wife overnight. 308 00:19:57,600 --> 00:20:00,240 The pair of them fell in love with each other. 309 00:20:00,320 --> 00:20:03,000 So then there's Rex's only daughter, Monique. 310 00:20:03,080 --> 00:20:06,080 She's 26 years old, does part-time work at the salon. 311 00:20:06,160 --> 00:20:09,920 But Monique was never really interested in having a career. 312 00:20:10,000 --> 00:20:11,920 She always wanted to start a family. 313 00:20:12,000 --> 00:20:16,400 Which brings us to Ty Edgars, Rex's son-in-law. 314 00:20:16,480 --> 00:20:19,440 Ty has pretty much taken up the reins at the Lobster King. 315 00:20:19,520 --> 00:20:21,920 According to Monique, Mr Hays was over the moon to know 316 00:20:22,000 --> 00:20:24,960 that there is someone to carry on the family business. 317 00:20:25,040 --> 00:20:27,400 It's been a real journey for Ty. 318 00:20:27,480 --> 00:20:28,640 In what way? 319 00:20:28,720 --> 00:20:31,640 He floated around the surrounding islands growing up, got 320 00:20:31,720 --> 00:20:34,480 in with a bad crowd for a while over on Guadeloupe, 321 00:20:34,560 --> 00:20:37,640 came back to Saint Barnabas on a rehabilitation scheme, 322 00:20:37,720 --> 00:20:39,960 totally turned his life around. 323 00:20:40,040 --> 00:20:43,840 So, a close and loving family with no real skeletons in the closet? 324 00:20:43,920 --> 00:20:45,920 Apart from this one. 325 00:20:51,400 --> 00:20:53,240 Hey, Marlon, got something? 326 00:20:54,480 --> 00:20:56,240 You found that in Rex's safe? 327 00:20:56,320 --> 00:20:57,880 Yep. 328 00:20:57,960 --> 00:20:59,280 Any bullets with it? 329 00:20:59,360 --> 00:21:01,080 No. 330 00:21:01,160 --> 00:21:03,040 I find it hard to believe that Mr Hays 331 00:21:03,120 --> 00:21:05,320 was in possession of a gun. 332 00:21:05,400 --> 00:21:07,400 That's just not who he was. 333 00:21:07,480 --> 00:21:10,680 Also, there are some thin scratches to the paint 334 00:21:10,760 --> 00:21:12,480 on the frame of the safe. 335 00:21:12,560 --> 00:21:15,120 Recent, as if someone tried to force it open, maybe. 336 00:21:15,200 --> 00:21:16,920 OK, thank you. 337 00:21:17,000 --> 00:21:18,160 Is it registered? 338 00:21:18,240 --> 00:21:20,600 Yes, but it was stolen a month ago. 339 00:21:20,680 --> 00:21:22,840 Ballistics show that it was used by a gang in a shooting 340 00:21:22,920 --> 00:21:24,480 in Guadeloupe last week. 341 00:21:24,560 --> 00:21:28,360 Suspects were arrested, but the firearm was never found. 342 00:21:28,440 --> 00:21:30,560 Well, Rex has definitely had no connections 343 00:21:30,640 --> 00:21:32,160 to any Guadeloupe gangs. 344 00:21:32,240 --> 00:21:34,520 No, but we know someone who does. 345 00:21:39,400 --> 00:21:41,120 I... 346 00:21:41,200 --> 00:21:42,920 I owed someone. 347 00:21:43,000 --> 00:21:44,600 One last favour. 348 00:21:44,680 --> 00:21:47,040 They called a few days ago. 349 00:21:47,120 --> 00:21:50,400 Said they needed me to hide a gun until things cooled down. 350 00:21:51,840 --> 00:21:55,160 We had closed the office the weekend of the wedding and Rex 351 00:21:55,240 --> 00:21:57,600 hardly ever checks in anyway these days, so... 352 00:21:58,880 --> 00:22:02,040 So if you put the gun in the safe, why not just unlock it 353 00:22:02,120 --> 00:22:05,040 when you took it back last night? Why use a crowbar? 354 00:22:05,120 --> 00:22:07,520 Because Rex took my keys from me. 355 00:22:07,600 --> 00:22:08,760 When? 356 00:22:08,840 --> 00:22:11,600 The evening of the wedding, at the reception. 357 00:22:11,680 --> 00:22:15,040 Rex said he'd been to the offices and he needed 358 00:22:15,120 --> 00:22:17,080 to get something from the safe. 359 00:22:17,160 --> 00:22:20,560 Maybe that's when he got that $5,000 we found? 360 00:22:20,640 --> 00:22:22,520 And he found the gun there? 361 00:22:27,000 --> 00:22:28,800 He was furious. 362 00:22:28,880 --> 00:22:32,000 Said that I put his daughter's life in danger 363 00:22:32,080 --> 00:22:35,760 and it was all a fantasy that I could ever really change. 364 00:22:35,840 --> 00:22:38,280 Ty, if Rex told the police you were harbouring a gun, 365 00:22:38,360 --> 00:22:40,840 you'd go to jail. So what are you suggesting? 366 00:22:40,920 --> 00:22:42,760 That I killed Rex to keep him quiet? 367 00:22:44,000 --> 00:22:46,760 Is that really what you think of me, Naomi? 368 00:22:46,840 --> 00:22:49,240 That I'm capable of that? 369 00:22:49,320 --> 00:22:52,680 You know, Monique always worried you'd change... 370 00:22:54,360 --> 00:22:57,080 ..leaving Saint Barnabas... 371 00:22:57,160 --> 00:23:00,760 ..that you'd come back a different person. 372 00:23:00,840 --> 00:23:04,440 I'm just trying to solve your father-in-law's murder, Ty. 373 00:23:04,520 --> 00:23:07,480 And you not only lied to the police, you lied to your wife... 374 00:23:07,560 --> 00:23:09,800 My best friend as well. 375 00:23:20,920 --> 00:23:22,120 Hey... 376 00:23:22,200 --> 00:23:24,280 He didn't get to you back in there, did he? 377 00:23:24,360 --> 00:23:26,160 Of course not. 378 00:23:26,240 --> 00:23:29,000 When you police a small island where everyone knows everyone, 379 00:23:29,080 --> 00:23:32,120 you get used to getting up people's noses. 380 00:23:34,480 --> 00:23:35,680 Wait. 381 00:23:38,320 --> 00:23:39,600 Listen... 382 00:23:40,680 --> 00:23:42,380 There's something you should know. 383 00:23:43,440 --> 00:23:46,880 I was not the only one who had an issue with Rex. 384 00:23:46,960 --> 00:23:48,640 What do you mean? 385 00:23:48,720 --> 00:23:51,360 The night before the wedding, I stayed over 386 00:23:51,440 --> 00:23:53,160 at Rex and Barbara's. 387 00:23:53,240 --> 00:23:57,360 Next morning, I come downstairs and find Barbara in tears. 388 00:23:59,320 --> 00:24:02,200 She was looking for Monique's birth certificate for the registrar, 389 00:24:02,280 --> 00:24:04,800 when she come across some papers in Rex's study. 390 00:24:04,880 --> 00:24:09,440 Turned out Rex bought a house out on the bay... 391 00:24:09,520 --> 00:24:11,920 ..but only in his name. 392 00:24:12,000 --> 00:24:13,560 He was leaving her. 393 00:24:16,000 --> 00:24:20,160 The morning of the wedding, he said that he never really loved me. 394 00:24:20,240 --> 00:24:23,240 It was just convenient, he said, having me around, 395 00:24:23,320 --> 00:24:25,400 looking after him and Monique. 396 00:24:26,560 --> 00:24:29,960 That's harsh, after being together for so long. 397 00:24:30,040 --> 00:24:31,800 It's brutal, is what it is. 398 00:24:33,040 --> 00:24:36,840 You know, for those first few years me and Rex got together, 399 00:24:36,920 --> 00:24:39,280 I always felt this guilt... 400 00:24:40,400 --> 00:24:42,920 ..that I was betraying Odette. 401 00:24:43,000 --> 00:24:44,640 She was still my sister. 402 00:24:45,640 --> 00:24:47,080 I still loved her... 403 00:24:48,080 --> 00:24:50,240 ..despite what she did. 404 00:24:50,320 --> 00:24:52,040 What did she do? 405 00:24:52,120 --> 00:24:55,160 She drank too much one night, fell asleep on the sofa 406 00:24:55,240 --> 00:24:58,040 and left a cigarette unattended. 407 00:24:58,120 --> 00:25:00,440 The whole house caught fire. 408 00:25:01,680 --> 00:25:04,080 Poor Monique was trapped upstairs. 409 00:25:04,160 --> 00:25:06,160 She was only ten. 410 00:25:06,240 --> 00:25:08,560 Rang Sammy for help, but by the time he got there, 411 00:25:08,640 --> 00:25:10,200 she was badly burned. 412 00:25:11,520 --> 00:25:13,800 Got them both out just in time. 413 00:25:13,880 --> 00:25:16,440 So that's why Odette went away, and why everyone 414 00:25:16,520 --> 00:25:18,160 was relieved to see her go? 415 00:25:19,400 --> 00:25:21,800 And that's when you stepped in to pick up the pieces. 416 00:25:21,880 --> 00:25:24,040 It was her auntie, I felt a duty. 417 00:25:25,280 --> 00:25:27,560 Then all these years later, Rex turns around 418 00:25:27,640 --> 00:25:29,200 and throws it back in your face. 419 00:25:29,280 --> 00:25:31,360 That's maybe how it looks, but... 420 00:25:32,840 --> 00:25:34,720 None of it mattered to me... 421 00:25:34,800 --> 00:25:36,920 The house, the money. 422 00:25:37,000 --> 00:25:39,840 Rex could keep it all as far as I was concerned. 423 00:25:39,920 --> 00:25:42,880 That sweet girl is all I care about. 424 00:25:42,960 --> 00:25:47,080 Monique was a blessing, and he can never take that away. 425 00:25:55,960 --> 00:25:59,680 I appreciate that, Marietta, but this is a process. 426 00:25:59,760 --> 00:26:01,520 You have to trust us. 427 00:26:01,600 --> 00:26:03,280 We'll talk, then. 428 00:26:03,360 --> 00:26:05,400 Everything all right, Sammy? 429 00:26:05,480 --> 00:26:07,200 Phone's not stopped. 430 00:26:07,280 --> 00:26:10,280 People are asking why, Mimi, you are running around accusing 431 00:26:10,360 --> 00:26:12,640 innocent bystanders of committing murder. 432 00:26:12,720 --> 00:26:15,920 Because there's significant evidence Odette didn't kill Rex Hays. 433 00:26:16,880 --> 00:26:19,360 A community meeting has been organised. 434 00:26:19,440 --> 00:26:21,760 I'll have to show my face. 435 00:26:21,840 --> 00:26:25,080 We will show everybody this is just due process. 436 00:26:25,160 --> 00:26:27,760 Well, do you want me to come with you? 437 00:26:27,840 --> 00:26:30,800 Maybe hearing from me might help as well. 438 00:26:30,880 --> 00:26:34,360 You're the last person they want to see right now. 439 00:26:39,600 --> 00:26:41,520 Let's just get back at it, sir. 440 00:26:46,360 --> 00:26:49,810 Oh, you're just in time, we've got Commissioner Patterson on the line. 441 00:26:50,880 --> 00:26:53,760 Sir. Good afternoon, Inspector. 442 00:26:53,840 --> 00:26:57,000 Good to see you dressed a touch more respectably. 443 00:26:57,080 --> 00:26:58,400 I'm sorry, sir? 444 00:26:58,480 --> 00:27:00,200 You're not half-naked. 445 00:27:00,280 --> 00:27:02,680 Oh, well, as I said, sir, it was very... 446 00:27:02,760 --> 00:27:05,360 I managed to meet... OK. ..with Odette Hays's therapist, 447 00:27:05,440 --> 00:27:08,560 and she confirmed that she had been treating Miss Hays 448 00:27:08,640 --> 00:27:12,120 for just over three years for addiction issues. 449 00:27:12,200 --> 00:27:15,080 I've forwarded the therapist's notes. 450 00:27:15,160 --> 00:27:18,960 She said recently they'd made some real progress in understanding 451 00:27:19,040 --> 00:27:22,320 Odette's reasons for leaving Saint Barnabas 15 years ago. 452 00:27:22,400 --> 00:27:24,880 OK, sir, we'll work on these overnight. 453 00:27:24,960 --> 00:27:26,440 Thank you, Commissioner. 454 00:27:26,520 --> 00:27:27,760 Thank... 455 00:27:29,560 --> 00:27:31,840 Right, well, it's about time to call it a day, anyway. 456 00:27:31,920 --> 00:27:34,160 I'll take these back to Sammy's and work on them there. 457 00:27:34,240 --> 00:27:36,440 Sir, I'm going to stay back here a bit. 458 00:27:36,520 --> 00:27:38,400 Go through what we've already got. 459 00:27:38,480 --> 00:27:39,720 OK. 460 00:27:42,960 --> 00:27:44,680 Anything else, sir? 461 00:27:44,760 --> 00:27:46,640 Huh? Oh, no. 462 00:27:46,720 --> 00:27:49,440 Er, yes, alibis, good. 463 00:27:49,520 --> 00:27:51,080 Check them. 464 00:27:56,800 --> 00:28:00,600 # Ah, ha-ha, I've got to run... # 465 00:28:03,880 --> 00:28:05,400 Evening, Selwyn. 466 00:28:06,520 --> 00:28:09,480 I'd heard you were playing caretaker. 467 00:28:09,560 --> 00:28:14,560 It's not ideal, but at the same time, I do find the sun shines 468 00:28:14,640 --> 00:28:16,800 a little brighter on Saint Marie 469 00:28:16,880 --> 00:28:19,280 when Inspector Fusspot is away. 470 00:28:19,360 --> 00:28:21,880 Ah, Selwyn! 471 00:28:21,960 --> 00:28:26,280 So, is it mayoral or police business you're here on? 472 00:28:26,360 --> 00:28:28,640 Neither, actually. 473 00:28:28,720 --> 00:28:30,200 I, erm... 474 00:28:32,320 --> 00:28:34,880 I had a booking come in... 475 00:28:34,960 --> 00:28:37,200 ..in the name of Andrina Harper. 476 00:28:39,240 --> 00:28:43,240 So you already know she's coming in four weeks' time. 477 00:28:43,320 --> 00:28:47,080 She wrote me another letter. It arrived a few days ago. 478 00:28:47,160 --> 00:28:51,040 She feels, whether I decide to meet with her or not, 479 00:28:51,120 --> 00:28:53,240 she wants to come to the island. 480 00:28:54,280 --> 00:28:55,680 She has roots here... 481 00:28:57,120 --> 00:28:59,120 ..and she wants to learn more about them. 482 00:29:00,640 --> 00:29:02,520 Will you see her? 483 00:29:02,600 --> 00:29:05,360 She's travelling over 5,000 miles to come here - 484 00:29:05,440 --> 00:29:07,680 I can hardly say no, can I? 485 00:29:12,000 --> 00:29:14,360 Erm, excuse me. 486 00:29:24,080 --> 00:29:25,680 Inspector. 487 00:29:25,760 --> 00:29:27,040 Oh, thank you. 488 00:29:29,240 --> 00:29:31,760 You not going to toast the skyline with me? 489 00:29:31,840 --> 00:29:34,880 I can see why the tourists love it, it's... 490 00:29:36,120 --> 00:29:37,320 ..so romantic. 491 00:29:37,400 --> 00:29:39,680 A bit too much glare for my taste... 492 00:29:39,760 --> 00:29:41,640 Couldn't read my notes. 493 00:29:44,480 --> 00:29:47,200 It's good to see Marlon finally knuckling down, huh? 494 00:29:47,280 --> 00:29:49,520 He's going to have to work hard if he wants to be 495 00:29:49,600 --> 00:29:51,440 match-fit for Monday. 496 00:29:51,520 --> 00:29:53,000 Actually... 497 00:29:55,800 --> 00:29:58,240 Can I let you in on a little secret? 498 00:30:00,720 --> 00:30:03,280 His exam's not for another month. 499 00:30:03,360 --> 00:30:05,280 You said... I lied. 500 00:30:05,360 --> 00:30:08,280 That was the exam date for my evening... 501 00:30:09,640 --> 00:30:11,360 ..salsa class. 502 00:30:14,040 --> 00:30:17,240 You see, and I don't know whether you agree with me here, Inspector, 503 00:30:17,320 --> 00:30:21,560 but sometimes I feel with Marlon, what he needs most 504 00:30:21,640 --> 00:30:25,120 is a very loving but hard kick up the backside. 505 00:30:25,200 --> 00:30:27,080 I know exactly what you mean. 506 00:30:28,000 --> 00:30:29,480 So, when are you going to tell him? 507 00:30:29,560 --> 00:30:31,760 When we get back to Saint Marie. 508 00:30:31,840 --> 00:30:34,400 I wouldn't want to interrupt his flow. 509 00:30:35,960 --> 00:30:37,840 Not now that he's got one. 510 00:30:45,360 --> 00:30:47,080 Marlon. 511 00:30:48,200 --> 00:30:49,640 Can I ask you a question? 512 00:30:50,760 --> 00:30:53,400 Sure thing, but why are you whispering? 513 00:30:55,440 --> 00:30:58,640 I don't know. 514 00:30:59,800 --> 00:31:02,718 So, what's the problem? 515 00:31:02,799 --> 00:31:04,519 Well... 516 00:31:04,999 --> 00:31:08,639 I got a text off Sophie this afternoon, and I, erm... 517 00:31:08,720 --> 00:31:11,720 ..I'm just not really sure what to make of it. 518 00:31:12,193 --> 00:31:13,593 "I miss you." 519 00:31:14,440 --> 00:31:15,760 Whoa. Yeah. 520 00:31:15,840 --> 00:31:18,240 She misses you, sir. Yeah. 521 00:31:18,320 --> 00:31:21,120 I mean, I wasn't really expecting that. 522 00:31:22,720 --> 00:31:25,400 I just don't know if I should say anything back? 523 00:31:26,840 --> 00:31:29,600 Well, do you miss her? 524 00:31:31,520 --> 00:31:32,880 Kind of. 525 00:31:32,960 --> 00:31:34,680 Well, there you go. 526 00:31:34,760 --> 00:31:37,040 Say you miss her, too. 527 00:31:37,120 --> 00:31:39,120 No. 528 00:31:39,200 --> 00:31:41,640 Yeah, you don't think that's a bit forward? 529 00:31:44,080 --> 00:31:45,480 OK, fair enough. 530 00:31:45,560 --> 00:31:48,080 I... miss... you. 531 00:31:48,160 --> 00:31:49,880 And, sent. 532 00:31:49,960 --> 00:31:52,800 There you go, good one. 533 00:31:52,880 --> 00:31:56,240 Right, I'll see you in the morning. 534 00:31:56,320 --> 00:31:58,440 All right, night, Marlon. 535 00:31:58,520 --> 00:31:59,920 Night, sir. 536 00:32:02,640 --> 00:32:04,120 Oh, and Marlon? 537 00:32:04,200 --> 00:32:05,520 Mm-hm. 538 00:32:05,600 --> 00:32:07,040 Thanks. 539 00:32:28,320 --> 00:32:31,400 Oh, you look how I feel. 540 00:32:31,480 --> 00:32:33,760 How many hours of sleep did you get? 541 00:32:33,840 --> 00:32:35,440 And did you make any progress? 542 00:32:36,720 --> 00:32:38,480 Thank you. 543 00:32:38,560 --> 00:32:41,720 And all you've done is tire yourself out, Mimi. 544 00:32:41,800 --> 00:32:44,960 I dug up the case file on the Hays' house fire. 545 00:32:45,040 --> 00:32:47,280 Yes. It's pretty sparse, Sammy. 546 00:32:47,360 --> 00:32:48,440 Only two pages? 547 00:32:48,520 --> 00:32:51,080 Well, it's open and shut. 548 00:32:51,160 --> 00:32:53,800 Nothing more to put in the report. 549 00:32:57,640 --> 00:33:00,480 So, did the alibis check out? 550 00:33:00,560 --> 00:33:03,440 I've got two witnesses that confirm Ty Edgars was out 551 00:33:03,520 --> 00:33:05,040 the back of the wedding venue, 552 00:33:05,120 --> 00:33:07,280 having a crafty cigarette at the time Rex was murdered. 553 00:33:07,360 --> 00:33:09,960 And we know Barbara Carter couldn't have done it 554 00:33:10,040 --> 00:33:13,560 because she was at the reception, recording it on her phone. 555 00:33:13,640 --> 00:33:16,240 An old guy called Mr Sims confirmed she was there. 556 00:33:16,320 --> 00:33:18,160 Now, THIS I am not going to miss! 557 00:33:18,240 --> 00:33:21,560 She even gave the old man a hand filming it on his phone too. 558 00:33:23,680 --> 00:33:28,240 So both Ty and Barbara have alibis. None of them can be our killer. 559 00:33:28,320 --> 00:33:31,280 I've just finished going through the therapist's notes on Odette. 560 00:33:31,360 --> 00:33:33,280 Seems she recently recovered a memory from the night 561 00:33:33,360 --> 00:33:34,760 of the house fire. 562 00:33:50,440 --> 00:33:51,880 It was a beautiful home. 563 00:33:55,360 --> 00:33:57,080 We spoke to your therapist. 564 00:33:58,560 --> 00:34:01,880 There's something you remembered about the night of the fire? 565 00:34:05,080 --> 00:34:06,840 We're listening, Odette. 566 00:34:10,440 --> 00:34:11,960 It was just a flash. 567 00:34:13,560 --> 00:34:15,520 But I saw it, 568 00:34:15,600 --> 00:34:17,600 clear as day. 569 00:34:17,680 --> 00:34:19,480 I remembered. 570 00:34:19,560 --> 00:34:23,920 The night it happened, I was drunk, and Monique, 571 00:34:24,000 --> 00:34:27,000 she was so angry with me, poor thing. 572 00:34:29,960 --> 00:34:34,720 She poured my booze down the sink, tore my cigarettes up, 573 00:34:34,800 --> 00:34:36,320 threw them in the trash. 574 00:34:39,280 --> 00:34:42,040 After that, I passed out. 575 00:34:43,760 --> 00:34:48,120 Next thing I know, I come round and the fire started. 576 00:34:49,440 --> 00:34:52,520 So you think you didn't accidentally start the fire? 577 00:34:52,600 --> 00:34:55,320 How could I have started the fire with a burning cigarette, 578 00:34:55,400 --> 00:34:57,240 when I didn't have any to smoke? 579 00:34:58,640 --> 00:35:02,480 Someone else planted it while I was asleep. 580 00:35:02,560 --> 00:35:04,360 Who? 581 00:35:04,440 --> 00:35:07,440 Rex! I know it was. 582 00:35:08,840 --> 00:35:11,320 He wanted rid of me for so long. 583 00:35:12,920 --> 00:35:14,680 I was an embarrassment for him. 584 00:35:14,760 --> 00:35:16,080 He'd threatened me before, 585 00:35:16,160 --> 00:35:20,680 said he'd do whatever it takes to keep me away from Monique. 586 00:35:20,760 --> 00:35:23,760 So that's why you came back, for revenge? 587 00:35:23,840 --> 00:35:25,040 Yes. 588 00:35:27,360 --> 00:35:32,360 But I needed to know if I was right first. So I confronted him. 589 00:35:32,440 --> 00:35:36,400 I know what you did. The fire - you planted the cigarette. 590 00:35:36,480 --> 00:35:40,920 He denied it, of course, but I could always tell when he was lying. 591 00:35:43,680 --> 00:35:45,400 He has this tell. 592 00:35:46,520 --> 00:35:50,640 Hmm! Pulls his ear, all nervous. 593 00:35:50,720 --> 00:35:52,800 No, no, no, I did no such thing. 594 00:35:52,880 --> 00:35:54,320 And what happened next? 595 00:35:56,560 --> 00:36:00,360 Offered me $5,000 to leave the family alone. 596 00:36:00,440 --> 00:36:02,800 That's why he took the cash from the safe. 597 00:36:02,880 --> 00:36:05,520 As if money could ever make a difference! 598 00:36:06,560 --> 00:36:10,480 He'd stolen 15 years of my life. 599 00:36:10,560 --> 00:36:12,840 Sold my daughter lies. 600 00:36:12,920 --> 00:36:15,200 Destroyed our family. 601 00:36:16,880 --> 00:36:18,160 So what did you do? 602 00:36:21,360 --> 00:36:24,800 I told him to meet me at Orchid Point with the money. 603 00:36:24,880 --> 00:36:27,400 Then I went and took the knife. 604 00:36:29,680 --> 00:36:33,960 When the time came, I saw Rex head off. 605 00:36:35,160 --> 00:36:37,200 And I was all ready to go. 606 00:36:40,040 --> 00:36:42,360 But I looked in the bag... 607 00:36:43,400 --> 00:36:46,520 ..and it had gone. The knife had gone! 608 00:36:49,840 --> 00:36:55,280 Somebody had taken it. I don't know who, but somebody. 609 00:36:56,320 --> 00:36:58,480 They knew what I was up to. 610 00:36:58,560 --> 00:37:00,160 How could they have known? 611 00:37:00,240 --> 00:37:03,080 Because there was something else missing from my bag. 612 00:37:04,640 --> 00:37:06,040 A letter... 613 00:37:07,280 --> 00:37:08,680 ..to Monique. 614 00:37:10,080 --> 00:37:13,520 Explaining the truth about the fire, 615 00:37:13,600 --> 00:37:16,160 who started it. 616 00:37:16,240 --> 00:37:19,760 So you think whoever knifed Rex took the letter as well? 617 00:37:19,840 --> 00:37:25,720 Next thing, Rex appears, and he's already been stabbed. 618 00:37:30,840 --> 00:37:34,200 If Odette's telling the truth, then someone must have found out 619 00:37:34,280 --> 00:37:37,240 what she was up to and piggybacked onto her plan. 620 00:37:37,320 --> 00:37:38,880 But if that IS what happened, 621 00:37:38,960 --> 00:37:41,680 why was Rex convinced it was Odette that did it? 622 00:37:43,840 --> 00:37:45,400 Naomi? 623 00:37:45,480 --> 00:37:50,280 Er, sorry, sir. Um... I'll meet you back at the station. 624 00:37:50,360 --> 00:37:52,240 I need to check something. 625 00:38:19,600 --> 00:38:21,320 I think you should read this, sir. 626 00:38:21,400 --> 00:38:23,280 I wrote it the night of the fire at Rex 627 00:38:23,360 --> 00:38:25,400 and Odette Hays's house 15 years ago. 628 00:38:25,480 --> 00:38:28,080 And, Sergeant Debraun, YOU might want to listen. 629 00:38:28,160 --> 00:38:32,360 "Case 42. Date - 23rd of February. Crime - speeding. 630 00:38:32,440 --> 00:38:35,960 "Details - Mr Hays came to pick up Monique after school. 631 00:38:36,040 --> 00:38:39,000 "I told him Monique had a sore tummy and had already gone home. 632 00:38:39,080 --> 00:38:40,880 "His face went funny. 633 00:38:40,960 --> 00:38:45,480 "He said a bad word, ran to his car and drove away too fast." 634 00:38:45,560 --> 00:38:48,840 So, when Rex went to pick up Monique from your house, 635 00:38:48,920 --> 00:38:52,520 he was distraught to discover that Monique was already back home? 636 00:38:52,600 --> 00:38:57,080 Because? Because Rex had already started the fire. 637 00:38:57,160 --> 00:38:59,120 He must have thought Odette was home alone. 638 00:38:59,200 --> 00:39:01,200 Didn't realise Monique was there too. 639 00:39:02,280 --> 00:39:06,320 A woman blamed herself for 15 years for something she didn't do. 640 00:39:06,400 --> 00:39:07,880 Did you know? 641 00:39:07,960 --> 00:39:09,320 No, I... 642 00:39:10,440 --> 00:39:13,320 I didn't know. Of course not. 643 00:39:13,400 --> 00:39:16,440 Then, tell me you investigated it properly. 644 00:39:16,520 --> 00:39:19,560 That's why there are only a couple of pages in this case file, 645 00:39:19,640 --> 00:39:20,880 isn't it? Look, Mimi... 646 00:39:20,960 --> 00:39:22,920 Don't call me that. 647 00:39:23,000 --> 00:39:26,120 My instincts said that Odette was responsible. 648 00:39:26,200 --> 00:39:27,560 Your instincts?! 649 00:39:27,640 --> 00:39:30,840 Rex was my friend! We grew up together! 650 00:39:30,920 --> 00:39:33,520 His whole life had just fallen apart. 651 00:39:33,600 --> 00:39:36,600 Monique was... was... was in intensive care. 652 00:39:36,680 --> 00:39:38,760 The whole community was in shock! 653 00:39:40,320 --> 00:39:45,080 There was pressure on me to... to... to get the report done - quickly. 654 00:39:48,240 --> 00:39:51,280 And... that's what I did. 655 00:40:25,720 --> 00:40:28,080 It's hard when your heroes mess up, isn't it? 656 00:40:28,160 --> 00:40:30,680 Do you know why I came to Saint Marie? 657 00:40:30,760 --> 00:40:33,280 To experience a wider range of crimes, wasn't it? 658 00:40:33,360 --> 00:40:35,000 Challenge yourself. 659 00:40:35,080 --> 00:40:37,480 That's a part of it - a big part. 660 00:40:40,280 --> 00:40:42,800 But also I came to get away from Sammy. 661 00:40:45,880 --> 00:40:48,840 He's helped me so much in my life, Inspector. 662 00:40:48,920 --> 00:40:51,920 I wouldn't be here doing this without him. 663 00:40:52,000 --> 00:40:55,720 But at the same time, he always undermines me, 664 00:40:55,800 --> 00:41:00,000 makes me feel like I'm not up to the job, not in the way he is. 665 00:41:00,080 --> 00:41:02,840 Yeah, I have seen a bit of that. 666 00:41:02,920 --> 00:41:07,520 He used to say to me, "I've got a brain for procedure, 667 00:41:07,600 --> 00:41:11,440 "but policing is about trusting your heart, what's in here." 668 00:41:12,680 --> 00:41:14,160 And I don't have that. 669 00:41:16,280 --> 00:41:18,840 You know that's complete nonsense, right? 670 00:41:18,920 --> 00:41:20,960 I wouldn't have asked you to take the lead on this case 671 00:41:21,040 --> 00:41:23,400 if I didn't 100% know you were up to it. 672 00:41:25,680 --> 00:41:29,560 I came to Saint Marie to get Sammy out of my head, 673 00:41:29,640 --> 00:41:32,520 but he stayed there, needling away. 674 00:41:34,600 --> 00:41:37,200 I won't live like that. Not any more. 675 00:42:05,600 --> 00:42:08,080 All she ever wanted was to have her mother around. 676 00:42:09,760 --> 00:42:11,360 You took away that chance. 677 00:42:13,720 --> 00:42:15,320 You think I don't know that? 678 00:42:17,760 --> 00:42:19,840 I don't need a lecture from you. 679 00:42:22,520 --> 00:42:25,320 26 years. 680 00:42:25,400 --> 00:42:30,840 I was the only officer on this island. I never wanted to stay. 681 00:42:32,080 --> 00:42:38,160 I wanted to go out into the world and make a real difference... 682 00:42:39,520 --> 00:42:45,160 ..but the people here, they hold on to you so tightly, 683 00:42:45,240 --> 00:42:47,400 they never want to let you go. 684 00:42:47,480 --> 00:42:49,120 So I stayed. 685 00:42:51,240 --> 00:42:53,360 I thought I'd made my peace with it. 686 00:42:55,840 --> 00:42:58,080 And then you showed up. 687 00:43:01,920 --> 00:43:07,360 Bright-eyed, full of potential 688 00:43:07,440 --> 00:43:11,200 and, what's more, you were determined to leave the island. 689 00:43:11,280 --> 00:43:14,240 You were going to make it. 690 00:43:20,920 --> 00:43:24,760 I... I'm so, so sorry, Naomi. 691 00:43:29,160 --> 00:43:32,160 You... You deserve better than me. 692 00:43:55,360 --> 00:43:57,920 There was something else missing from my bag. 693 00:43:58,000 --> 00:44:00,600 A letter. To Monique. 694 00:44:25,240 --> 00:44:26,880 Thought I'd find you here. 695 00:44:33,800 --> 00:44:35,920 Do you remember that time we decided to race 696 00:44:36,000 --> 00:44:38,120 the entire length of the island? 697 00:44:38,200 --> 00:44:39,600 It was insane. 698 00:44:40,640 --> 00:44:43,800 When we got back here, our feet were blistered and bleeding. 699 00:44:45,080 --> 00:44:47,120 But you didn't cry. 700 00:44:47,200 --> 00:44:48,680 You never cry. 701 00:44:50,600 --> 00:44:55,000 Not when Richard Samuels pulled your hair in the sixth grade, 702 00:44:55,080 --> 00:45:00,360 not with all with your surgeries, not even on Mother's Day. 703 00:45:02,160 --> 00:45:03,200 Never. 704 00:45:05,200 --> 00:45:06,240 So... 705 00:45:07,840 --> 00:45:11,400 ..imagine my surprise when I saw you upset at the wedding. 706 00:45:11,480 --> 00:45:13,960 Hey, you OK? 707 00:45:16,600 --> 00:45:20,200 I told you. It was the heat. My make-up. 708 00:45:22,280 --> 00:45:24,160 No. 709 00:45:24,240 --> 00:45:26,280 I don't think it was. 710 00:45:26,360 --> 00:45:31,000 That evening, you found out that Rex had framed Odette for the fire. 711 00:45:32,360 --> 00:45:35,040 I... I don't know what you're talking about. 712 00:45:35,120 --> 00:45:38,720 It was you that took that letter from Odette's bag, wasn't it? 713 00:45:43,000 --> 00:45:44,960 At the wedding, 714 00:45:45,040 --> 00:45:49,720 I kept trying to get close to her, to talk to her, just us. 715 00:45:50,720 --> 00:45:54,320 When I finally got a chance to go over, she wasn't there, 716 00:45:54,400 --> 00:45:55,680 but I saw her bag. 717 00:45:56,800 --> 00:46:00,480 I should have just left it, but I wanted to know what she had to say. 718 00:46:02,040 --> 00:46:06,400 It was like a bomb had gone off... 719 00:46:08,600 --> 00:46:14,920 ..finding out that Mum thought Dad had nearly killed me in that fire. 720 00:46:15,000 --> 00:46:17,000 I was so confused by it. 721 00:46:17,080 --> 00:46:19,120 Did you believe what Odette had written? 722 00:46:21,600 --> 00:46:24,200 In the letter, she sounded so hurt. 723 00:46:25,480 --> 00:46:27,880 Like she'd suddenly made sense of everything. 724 00:46:33,560 --> 00:46:39,080 When you had been upset at the wedding, where had you just been? 725 00:46:40,280 --> 00:46:43,520 I needed some space. I walked to the woods to calm down. 726 00:46:44,880 --> 00:46:48,800 All I could think about was Dad - what he'd done to me, to all of us. 727 00:46:50,000 --> 00:46:51,400 I hated him. 728 00:46:55,520 --> 00:47:00,760 I hate to have to ask you this, Mon, but... 729 00:47:03,440 --> 00:47:05,440 ..did you stab your father? 730 00:47:09,520 --> 00:47:12,320 Monique says she was in the woods at the back of the venue 731 00:47:12,400 --> 00:47:15,240 at the time of the murder, catching her breath. 732 00:47:15,320 --> 00:47:17,200 She didn't kill her father. 733 00:47:17,280 --> 00:47:19,160 Anyone able to confirm that? 734 00:47:19,240 --> 00:47:22,390 There was a couple at the wedding who had snuck off for a, um... 735 00:47:23,200 --> 00:47:24,360 ..for a... 736 00:47:25,720 --> 00:47:27,520 A canoodle? A canoodle. 737 00:47:27,600 --> 00:47:29,920 They say there's no way she could have got to the beach 738 00:47:30,000 --> 00:47:31,520 and back in time. 739 00:47:31,600 --> 00:47:33,040 She's not our killer. 740 00:47:34,520 --> 00:47:36,680 So all of our suspects have alibis. 741 00:47:38,200 --> 00:47:41,400 This would have been easier if Rex had never seen who killed him. 742 00:47:42,640 --> 00:47:44,480 Wait, what did you just say? 743 00:47:45,680 --> 00:47:49,280 Er, I said it would have been easier if Rex had never seen... 744 00:47:49,360 --> 00:47:51,560 Who killed him. Exactly. 745 00:47:54,640 --> 00:47:58,600 Because if the victim hadn't seen it, and if he didn't know it, 746 00:47:58,680 --> 00:48:02,080 then, how could he say that he knew what it was that he didn't know? 747 00:48:03,400 --> 00:48:05,520 The victim himself identified you as his killer. 748 00:48:05,600 --> 00:48:07,720 Odette did this to me! 749 00:48:07,800 --> 00:48:10,600 She was still my sister. I still loved her. 750 00:48:10,680 --> 00:48:13,840 She even gave the old man a hand filming it on his phone too. 751 00:48:13,920 --> 00:48:16,680 So that's why you came back, for revenge? 752 00:48:16,760 --> 00:48:18,560 Of course! 753 00:48:18,640 --> 00:48:21,520 It's all there! If only we'd have known what we were looking for. 754 00:48:21,600 --> 00:48:23,800 Naomi, there's someone we need to talk to. 755 00:48:23,880 --> 00:48:26,840 Marlon, Darlene, can you gather the suspects? 756 00:48:26,920 --> 00:48:28,160 We're on it, sir. 757 00:48:30,360 --> 00:48:33,320 Ten bucks says we're off the island by nightfall. 758 00:48:33,400 --> 00:48:36,000 Not on your Nelly, Officer Pryce. 759 00:48:36,080 --> 00:48:39,280 What happened? Did he... Did he solve it? 760 00:48:39,360 --> 00:48:41,560 That's just how we roll on Saint Marie. 761 00:48:48,840 --> 00:48:51,840 When people ask me where I'm from, 762 00:48:51,920 --> 00:48:56,360 I say the name Saint Barnabas with pride. 763 00:48:56,440 --> 00:48:58,440 We're a tight community. 764 00:48:58,520 --> 00:49:00,280 We're good people. 765 00:49:00,360 --> 00:49:02,800 We look out for each other. 766 00:49:02,880 --> 00:49:07,440 And yet, four days ago, a man who seemingly everyone loved 767 00:49:07,520 --> 00:49:09,520 was murdered. 768 00:49:11,240 --> 00:49:14,440 Died in my arms on that very spot. 769 00:49:15,880 --> 00:49:19,280 "Come for the lobster. Stay for the sunset." 770 00:49:19,360 --> 00:49:21,520 That's what the sign says. 771 00:49:21,600 --> 00:49:24,160 And I have to admit, the sunsets you get here are 772 00:49:24,240 --> 00:49:26,080 particularly dazzling. 773 00:49:27,400 --> 00:49:30,280 Now, we know that Rex Hays was murdered somewhere 774 00:49:30,360 --> 00:49:33,680 between five minutes to six and six o'clock. 775 00:49:33,760 --> 00:49:36,120 Or to put it another way - sunset. 776 00:49:37,400 --> 00:49:41,160 And that explains why he was convinced that it was Odette Hays 777 00:49:41,240 --> 00:49:42,760 who did it. 778 00:49:42,840 --> 00:49:46,080 After all, it was Odette he'd arranged to meet with 779 00:49:46,160 --> 00:49:51,120 at Orchid Point at six, to pay her $5,000 to leave the island. 780 00:49:51,200 --> 00:49:54,600 And so, when he saw the silhouette of a woman approaching, 781 00:49:54,680 --> 00:49:58,840 that's who he assumed it was. With the setting sun shining behind, 782 00:49:58,920 --> 00:50:01,600 wearing a similar dress and a hairstyle, 783 00:50:01,680 --> 00:50:04,960 it would be very easy to confuse one sister for the other. 784 00:50:07,080 --> 00:50:09,320 Because in fact, Barbara, 785 00:50:09,400 --> 00:50:11,160 it was you. 786 00:50:11,240 --> 00:50:12,960 And it was you that killed him. 787 00:50:14,960 --> 00:50:17,160 We already know that you were reeling 788 00:50:17,240 --> 00:50:19,360 from discovering earlier that day 789 00:50:19,440 --> 00:50:23,080 that Rex was planning to abandon you after 15 years together. 790 00:50:23,160 --> 00:50:27,880 We also know that Odette had confronted Rex. 791 00:50:27,960 --> 00:50:30,080 You overheard them arguing, 792 00:50:30,160 --> 00:50:34,120 and Odette accusing Rex of starting the fire 15 years ago. 793 00:50:34,200 --> 00:50:35,880 I know what you did. 794 00:50:35,960 --> 00:50:38,320 The fire. You planted the cigarette. 795 00:50:38,400 --> 00:50:40,040 No, I did no such thing. 796 00:50:40,120 --> 00:50:41,760 When you heard Rex deny it, 797 00:50:41,840 --> 00:50:46,080 you, like Odette, knew him well enough to know that he was lying. 798 00:50:46,160 --> 00:50:48,810 You'd already been hurt by his words earlier that day. 799 00:50:50,120 --> 00:50:53,520 But now, when you discovered that he'd also betrayed your sister, 800 00:50:53,600 --> 00:50:56,560 causing a 15-year-long rift between you, 801 00:50:56,640 --> 00:50:58,600 a sister that you still loved, 802 00:50:58,680 --> 00:51:02,680 well, I think that was just too much to bear. Can't have been her. 803 00:51:02,760 --> 00:51:04,800 She was recording on her phone when it happened. 804 00:51:04,880 --> 00:51:08,840 Indeed. We know that the footage Barbara recorded proves 805 00:51:08,920 --> 00:51:12,960 that she was nowhere near Orchid Point at the time of the murder. 806 00:51:13,040 --> 00:51:15,040 Except it doesn't. 807 00:51:15,120 --> 00:51:19,080 Because it wasn't actually Barbara who filmed it on her phone. 808 00:51:19,160 --> 00:51:22,240 It was somebody else, albeit unwittingly. 809 00:51:23,240 --> 00:51:28,560 This identical phone belongs to an elderly guest. Mr Sims. 810 00:51:28,640 --> 00:51:30,280 Barbara Carter couldn't have done it 811 00:51:30,360 --> 00:51:32,960 because she was at the reception, recording it on her phone. 812 00:51:33,040 --> 00:51:35,600 An old guy called Mr Sims confirmed she was there. 813 00:51:35,680 --> 00:51:38,000 Not the most technologically minded man. 814 00:51:38,080 --> 00:51:40,840 Which is why Barbara helped him when he wanted to film 815 00:51:40,920 --> 00:51:42,620 the cake-cutting ceremony himself. 816 00:51:44,360 --> 00:51:47,360 But this phone, Mr Sims's phone, 817 00:51:47,440 --> 00:51:50,040 actually contains no footage at all, 818 00:51:50,120 --> 00:51:53,640 despite him believing he'd made a recording. 819 00:51:53,720 --> 00:51:57,000 We think the reason for that is because when you helped him set up 820 00:51:57,080 --> 00:52:01,640 his phone to record, you used that opportunity to switch phones. 821 00:52:01,720 --> 00:52:04,840 And so he was actually videoing on YOUR phone. 822 00:52:04,920 --> 00:52:08,880 With this done, all you had to do was head to Orchid Point. 823 00:52:08,960 --> 00:52:13,520 And once you stabbed Rex, you returned to the wedding reception 824 00:52:13,600 --> 00:52:18,280 and switched your phone back once Mr Sims was finished filming. 825 00:52:21,000 --> 00:52:22,880 I did it for you. 826 00:52:24,520 --> 00:52:27,800 I am so sorry for choosing him over you. 827 00:52:33,960 --> 00:52:38,680 Barbara Carter, I'm arresting you for the murder of Rex Hays. 828 00:52:45,520 --> 00:52:46,920 Wait. 829 00:53:22,080 --> 00:53:24,720 Well, I did enjoy the sunset. 830 00:53:26,080 --> 00:53:28,200 The lobster I could take or leave, though. 831 00:53:31,240 --> 00:53:33,800 Thank you, Sammy. Thank YOU, Inspector. 832 00:53:40,960 --> 00:53:43,080 So, um... 833 00:53:43,160 --> 00:53:46,400 I formally apologised to Odette 834 00:53:46,480 --> 00:53:49,240 and Monique. It's on record. 835 00:53:51,160 --> 00:53:53,200 I've been thinking lately. 836 00:53:53,280 --> 00:53:55,800 Maybe it's time for me to retire. 837 00:53:57,160 --> 00:53:58,440 So... 838 00:53:59,880 --> 00:54:03,040 ..maybe I will finally make that trip to explore 839 00:54:03,120 --> 00:54:04,720 the big, bad world. 840 00:54:06,960 --> 00:54:09,560 I probably don't have the right to say this any more, 841 00:54:09,640 --> 00:54:11,720 but I'm proud of you. 842 00:54:13,600 --> 00:54:15,760 The way you handled this case. 843 00:54:18,200 --> 00:54:21,320 I really wish the best for you, Mimi. 844 00:54:21,400 --> 00:54:22,600 DS Thomas. 845 00:54:27,520 --> 00:54:29,880 They're lucky to have you on Saint Marie. 846 00:54:33,840 --> 00:54:36,360 This is where I started, though. 847 00:54:36,440 --> 00:54:38,040 With you. 848 00:54:47,560 --> 00:54:49,240 Bye, Sammy. 849 00:55:05,920 --> 00:55:07,520 Oh... 850 00:55:09,240 --> 00:55:12,320 Commissioner! We weren't expecting to see you. 851 00:55:12,400 --> 00:55:15,600 I heard you all did us proud over on Saint Barnabas, 852 00:55:15,680 --> 00:55:18,160 solving what sounds like a tough case. 853 00:55:18,240 --> 00:55:21,840 So I thought I'd come and buy you all a welcome-home drink. 854 00:55:21,920 --> 00:55:25,400 Oh, Commissioner, you are a true gentleman. 855 00:55:27,000 --> 00:55:29,120 Who's the inspector on the phone to? 856 00:55:29,200 --> 00:55:31,160 Been talking ages. 857 00:55:31,240 --> 00:55:33,240 Oh, Sophie. 858 00:55:33,320 --> 00:55:34,840 Really?! 859 00:55:34,920 --> 00:55:36,440 Is it back on? 860 00:55:36,520 --> 00:55:37,560 Well... 861 00:55:38,960 --> 00:55:41,760 She misses him and he misses her. 862 00:55:41,840 --> 00:55:44,600 So the answer should be quite simple. 863 00:55:44,680 --> 00:55:46,200 But if there's one guy we know 864 00:55:46,280 --> 00:55:48,440 that will unnecessarily complicate things, 865 00:55:48,520 --> 00:55:51,400 it's to do with the lavender sleep spray in his rucksack. 866 00:55:51,480 --> 00:55:53,560 So... 867 00:55:53,640 --> 00:55:55,960 How long has Andrina booked to stay here? 868 00:55:56,040 --> 00:55:57,480 A week. C'est tout. 869 00:56:01,160 --> 00:56:02,920 Don't make it difficult for her. 870 00:56:04,160 --> 00:56:05,960 She will be nervous. 871 00:56:06,040 --> 00:56:08,600 I hope you know me better than that. 872 00:56:08,680 --> 00:56:11,880 All we can do, she and I, is take it one day at a time. 873 00:56:11,960 --> 00:56:14,280 So that's what we'll do. 874 00:56:14,360 --> 00:56:15,920 Hmm. 875 00:56:17,680 --> 00:56:20,160 Yeah, OK. OK. Bye. 876 00:56:23,720 --> 00:56:25,440 Well, by the look on your face, sir, 877 00:56:25,520 --> 00:56:27,880 I'm guessing you managed to not mess up that phone call. 878 00:56:27,960 --> 00:56:29,880 Quite the opposite, Marlon. 879 00:56:29,960 --> 00:56:32,600 So what's the deal, then? 880 00:56:32,680 --> 00:56:35,000 She's flying out in a few days to see me. 881 00:56:35,080 --> 00:56:38,000 Her boss says she can work remotely for a month, just as a trial, 882 00:56:38,080 --> 00:56:40,840 and then I guess we'll see how we get on together. 883 00:56:40,920 --> 00:56:44,480 Oh, I am so pleased for you, Inspector. Thanks, Darlene. 884 00:56:44,560 --> 00:56:47,040 That's really good news, sir. Hey, you're welcome. 885 00:56:47,120 --> 00:56:48,240 Yes. 886 00:56:49,640 --> 00:56:50,920 Merci. 887 00:56:51,000 --> 00:56:54,680 You know, I think it's really important for a man to have a bit 888 00:56:54,760 --> 00:56:56,800 of passion in his life. 889 00:56:56,880 --> 00:57:00,440 I will toast to that! Which man are we talking about? 890 00:57:00,520 --> 00:57:01,960 The inspector. 891 00:57:02,040 --> 00:57:04,840 Although, in my case, it's not a very French sort of passion. 892 00:57:04,920 --> 00:57:07,960 It's more a fish and chips in the pouring rain kind of thing. 893 00:57:08,040 --> 00:57:11,160 I would expect nothing less, Neville! 894 00:57:12,440 --> 00:57:14,680 Cheers. Cheers. Cheers. Cheers. 895 00:57:14,760 --> 00:57:18,760 Just maybe avoid the jet skis this time! Yes, I second that! 896 00:57:21,520 --> 00:57:23,720 Please, everybody, gather round. 897 00:57:23,800 --> 00:57:25,320 Then the killer has to be someone 898 00:57:25,400 --> 00:57:27,160 who was at Miracles' fundraiser yesterday. 899 00:57:27,240 --> 00:57:29,880 Help! It's like a giant game of "Guess Who?" 900 00:57:29,960 --> 00:57:31,640 It's OK to be nervous, Selwyn. 901 00:57:31,720 --> 00:57:33,280 She'll be nervous, too. 902 00:57:33,360 --> 00:57:35,120 So what would you like to know? 903 00:57:35,200 --> 00:57:36,680 I have my sergeant's exam. 904 00:57:36,760 --> 00:57:38,680 You may start now. 905 00:57:38,760 --> 00:57:40,160 You have a daughter. 906 00:57:40,240 --> 00:57:42,160 Either you want to get to know her or you don't. 907 00:57:42,240 --> 00:57:44,077 It's not as simple as that. 908 00:57:44,158 --> 00:57:45,278 Let me get this straight. 909 00:57:45,359 --> 00:57:48,919 So there is no way that that knife can be the murder weapon. 910 00:57:49,000 --> 00:57:51,560 So in many ways, we are right back where we started. 105132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.