Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,315 --> 00:01:09,402
'Cause he's an asshole!
Tell him no.
2
00:01:09,402 --> 00:01:12,113
[snaps]
Tell him no too.
3
00:01:12,113 --> 00:01:14,448
Him, tell "Fuck you."
4
00:01:14,448 --> 00:01:15,950
No, I'm gonna be here a minute.
5
00:01:15,950 --> 00:01:17,493
I got some guy coming up
that thinks
6
00:01:17,493 --> 00:01:19,579
he's gonna muscle me
out of my property.
7
00:01:19,579 --> 00:01:22,164
What's it matter?
Just another tough guy, that's all.
8
00:01:22,164 --> 00:01:23,374
They're driving up.
9
00:01:23,374 --> 00:01:25,126
Get their pieces.
10
00:01:25,126 --> 00:01:27,003
[male] All right guys, let's go,
lock her up.
11
00:01:28,546 --> 00:01:30,464
Hmm.
12
00:01:30,464 --> 00:01:33,926
We got a surprise
for these gentlemen.
13
00:01:53,279 --> 00:01:56,949
Robert Durant, you and your girls
are gonna stand for a search.
14
00:01:56,949 --> 00:02:00,453
[clamoring]
Rock and roll.
15
00:02:07,335 --> 00:02:09,587
[clamoring]
16
00:02:10,838 --> 00:02:13,341
Oh, a bunch of cuties, huh?
17
00:02:13,341 --> 00:02:15,259
Just hold it there, cue ball.
18
00:03:02,515 --> 00:03:03,891
Bum leg?
19
00:03:06,060 --> 00:03:07,520
[clunk clunk]
20
00:03:08,562 --> 00:03:10,147
No leg.
21
00:03:10,147 --> 00:03:12,566
I was engaged to a girl once
with a wooden leg.
22
00:03:12,566 --> 00:03:14,110
Yeah, what happened?
23
00:03:14,110 --> 00:03:15,820
Had to break it off.
24
00:03:15,820 --> 00:03:17,697
[laughing]
25
00:03:18,781 --> 00:03:20,282
All right, cut the crap!
26
00:03:21,450 --> 00:03:23,536
I got three things
to say to you, Durant.
27
00:03:23,536 --> 00:03:26,205
One, I ain't sellin' my property.
28
00:03:26,205 --> 00:03:30,126
Two, nobody muscles Eddie Black,
29
00:03:30,126 --> 00:03:32,920
especially a bunch of dinks.
30
00:03:32,920 --> 00:03:36,173
And three, if you alls
don't like that,
31
00:03:36,173 --> 00:03:37,883
which I can already see
you don't,
32
00:03:38,718 --> 00:03:40,970
we can cut your balls off.
33
00:03:40,970 --> 00:03:44,140
Maybe that'd be more
satisfactorys to you.
34
00:03:48,477 --> 00:03:50,479
[hysterical laughter]
35
00:04:00,781 --> 00:04:02,533
Take 'em down!
36
00:04:14,670 --> 00:04:17,089
[male] I'm just gonna take this fool
with the God damn gun!
37
00:04:29,351 --> 00:04:31,228
[horn blares]
38
00:04:51,749 --> 00:04:52,833
[Click]
39
00:04:59,799 --> 00:05:03,135
Now, let's consider my points.
40
00:05:05,554 --> 00:05:07,056
One by one.
41
00:05:07,932 --> 00:05:09,975
[click]
One--
42
00:05:12,102 --> 00:05:15,731
I try not to let my anger
get the better of me.
43
00:05:15,731 --> 00:05:16,690
[crunch]
44
00:05:18,400 --> 00:05:22,321
Two--
I don't always succeed.
45
00:05:22,321 --> 00:05:23,447
[crunch]
46
00:05:25,491 --> 00:05:29,662
Three--
I've got seven more points.
47
00:05:31,247 --> 00:05:33,749
[crunch]
[screaming]
48
00:07:07,927 --> 00:07:10,512
[female electronic voice]
System ready to receive input.
49
00:07:10,512 --> 00:07:11,555
[Clunk]
50
00:07:11,555 --> 00:07:14,266
[electronic noises, beeping]
51
00:08:15,995 --> 00:08:19,456
Just hold together, you little--
52
00:08:19,456 --> 00:08:21,458
[bubbling]
Shit!
53
00:08:21,458 --> 00:08:22,960
Fragmentation time?
54
00:08:24,420 --> 00:08:26,839
Ninety-nine minutes again.
55
00:08:27,881 --> 00:08:30,676
[exhales]
Why?
56
00:08:30,676 --> 00:08:34,013
Why, why, why?
57
00:08:34,013 --> 00:08:37,433
[electronic voice]
Synthetic skin data analysis.
58
00:08:37,433 --> 00:08:38,600
Hm?
59
00:08:39,643 --> 00:08:41,311
What is destabilizing it?
60
00:08:42,229 --> 00:08:44,440
Why won't the liquid skin last?
61
00:08:49,278 --> 00:08:51,947
Vivification process was easy.
62
00:08:51,947 --> 00:08:53,198
Tissue rejection?
63
00:08:54,450 --> 00:08:56,702
Well, we licked that.
64
00:08:56,702 --> 00:08:59,621
I know we're close.
We're smart guys.
65
00:08:59,621 --> 00:09:01,665
So what is it?
66
00:09:01,665 --> 00:09:03,751
Why can't we make
these cells stable?
67
00:09:04,418 --> 00:09:10,382
[electronic voice]
DNA content +00.47...
68
00:09:10,382 --> 00:09:11,759
What now?
69
00:09:13,343 --> 00:09:14,970
Hm?
70
00:09:14,970 --> 00:09:20,100
Now, well,
we think it out again.
71
00:09:20,100 --> 00:09:22,311
Patiently, objectively.
72
00:09:23,645 --> 00:09:25,939
I don't care how long
it takes, Yakitito,
73
00:09:25,939 --> 00:09:28,442
I know it's out there
waiting for us.
74
00:09:28,442 --> 00:09:30,652
Oh, I can feel it.
75
00:09:30,652 --> 00:09:32,821
God, I can almost taste it!
76
00:09:39,745 --> 00:09:42,331
[female] Here she is,
the girl of your dreams.
77
00:09:42,331 --> 00:09:45,626
- [laughing] Uh! Oh, Peyton.
- [male] My, you were sweet.
78
00:09:45,626 --> 00:09:47,294
How's the skin coming?
79
00:09:48,504 --> 00:09:50,047
[projector cycles]
80
00:09:50,047 --> 00:09:52,549
Eh, still won't last past 99.
81
00:09:54,218 --> 00:09:55,928
It'll happen.
82
00:09:55,928 --> 00:09:58,388
- Yeah, yeah, sure.
- It will happen, you know?
83
00:09:58,388 --> 00:09:59,515
[Cycles]
84
00:09:59,515 --> 00:10:02,017
[female laughing]
Look at you.
85
00:10:02,017 --> 00:10:03,727
Rebel without a clue.
86
00:10:03,727 --> 00:10:05,437
Oh, those were the days.
87
00:10:06,355 --> 00:10:07,856
Hey.
88
00:10:07,856 --> 00:10:09,483
What?
89
00:10:09,483 --> 00:10:11,401
Come here.
90
00:10:11,401 --> 00:10:13,112
- Why?
- Come here.
91
00:10:13,112 --> 00:10:16,281
- Oh, I know what's on your mind.
- Let me show you something.
92
00:10:19,785 --> 00:10:22,579
God, you always wear things
that are so difficult to--
93
00:10:22,579 --> 00:10:25,582
- ♪ Ta-da. ♪
- Oh, yeah, oh.
94
00:10:26,625 --> 00:10:28,460
[Peyton]
Come on, let's dance.
95
00:10:50,149 --> 00:10:51,400
[female]
Herb Gorson, please.
96
00:10:53,902 --> 00:10:55,112
Here you go, babe.
97
00:10:55,112 --> 00:10:56,989
- Peyton!
‘ 0°98, sorry,
98
00:10:58,115 --> 00:10:59,158
[male on phone]
Hello.
99
00:10:59,158 --> 00:11:00,826
- Herb, hi, it's Julie Hastings.
- Hi.
100
00:11:00,826 --> 00:11:03,954
Listen, I found some memos
when I was researching
101
00:11:03,954 --> 00:11:06,790
the Von Hoffenstein deal that
I don't think I was supposed to find.
102
00:11:06,790 --> 00:11:07,791
Yeah, what are they?
103
00:11:07,791 --> 00:11:12,754
They're from Strack to a guy named
Claude Bellasarious.
104
00:11:12,754 --> 00:11:14,089
And they're records
of payments
105
00:11:14,089 --> 00:11:16,008
to various people
on the zoning commission.
106
00:11:16,008 --> 00:11:17,634
Did he actually sign it?
107
00:11:17,634 --> 00:11:19,386
Well, I think they're payoffs.
108
00:11:19,386 --> 00:11:21,263
It's an accusation,
you better be sure.
109
00:11:21,263 --> 00:11:23,473
Yeah, well, what I want to do
is talk to Strack first,
110
00:11:23,473 --> 00:11:25,058
give him the benefit
of the doubt.
111
00:11:25,058 --> 00:11:27,603
He's a powerful guy,
you better handle it with kid gloves.
112
00:11:27,603 --> 00:11:29,062
- Yeah, okay.
- Call me.
113
00:11:29,062 --> 00:11:30,480
All right, I'll talk
to you later, Herb. Bye.
114
00:11:30,480 --> 00:11:31,648
Bye, Herb.
115
00:11:31,648 --> 00:11:34,234
Ggd!
[laughing]
116
00:11:34,234 --> 00:11:36,612
- Oh, I don't want to go.
- Don't go, don't go.
117
00:11:36,612 --> 00:11:38,030
I have to go.
118
00:11:38,030 --> 00:11:40,532
I have to go now.
I have to go now, I'm late.
119
00:11:40,532 --> 00:11:43,410
- Julie.
- I'll call you later.
120
00:11:43,410 --> 00:11:45,329
[horn blaring]
121
00:11:48,957 --> 00:11:51,001
Julie, Julie, wait.
122
00:11:51,001 --> 00:11:52,044
I have a second.
123
00:11:52,044 --> 00:11:54,713
- Um, I've been thinking.
-Mm?
124
00:11:56,381 --> 00:11:58,217
We should get married.
125
00:12:00,260 --> 00:12:01,470
Marriage?
126
00:12:01,470 --> 00:12:03,138
- Uh-huh.
- Uh-huh.
127
00:12:03,138 --> 00:12:05,015
Now, I've just started getting
things going at the firm
128
00:12:05,015 --> 00:12:07,017
and I really like having
my own place.
129
00:12:07,017 --> 00:12:09,436
But we're practically
living together now.
130
00:12:09,436 --> 00:12:10,646
Oh.
[whistles]
131
00:12:10,646 --> 00:12:11,772
[honks]
132
00:12:11,772 --> 00:12:14,358
All marriage means is
you answer the phone in the morning
133
00:12:14,358 --> 00:12:17,152
and if it's my grandmother, you don't
have to pretend it's the wrong number.
134
00:12:17,152 --> 00:12:18,195
[Julie laughs]
135
00:12:18,195 --> 00:12:20,072
Poor woman's beginning
to think she has Alzheimer's.
136
00:12:20,072 --> 00:12:21,615
I can't talk about it now.
137
00:12:21,615 --> 00:12:23,242
Come here.
138
00:12:23,242 --> 00:12:25,827
Jules, I'm asking you
to marry me.
139
00:12:25,827 --> 00:12:27,704
Peyt, I love you.
140
00:12:27,704 --> 00:12:30,707
- I mean, I realized--
- But I gotta think it over, okay?
141
00:12:34,002 --> 00:12:35,337
[driver]
Where to, babe?
142
00:12:44,721 --> 00:12:48,267
Mr. Strack, I've been going over
some documents
143
00:12:48,267 --> 00:12:50,102
and I've come across something
that puzzles me.
144
00:12:51,436 --> 00:12:55,107
It's a memo from your office
to a Mr. Claude Bellasarious.
145
00:12:55,857 --> 00:12:58,777
It details certain payments that--
146
00:12:58,777 --> 00:12:59,987
Yes, yes, I know the memo.
147
00:13:00,779 --> 00:13:02,239
Well, it seems
like the payments were--
148
00:13:02,239 --> 00:13:05,450
Were payoffs
to the zoning commission.
149
00:13:05,450 --> 00:13:07,869
Bribes, to call a spade a spade.
150
00:13:08,620 --> 00:13:10,163
Does that shock you?
151
00:13:10,163 --> 00:13:11,915
No, I guessed as much.
152
00:13:11,915 --> 00:13:13,792
You weren't supposed
to know about it.
153
00:13:13,792 --> 00:13:16,295
That file was not supposed
to circulate.
154
00:13:16,295 --> 00:13:19,715
However, I am asking you
to understand.
155
00:13:22,009 --> 00:13:23,719
Take a look
at that model, Julie.
156
00:13:24,428 --> 00:13:26,221
That's the dream.
157
00:13:26,221 --> 00:13:29,933
Acres of riverfront
reclaimed from decay.
158
00:13:29,933 --> 00:13:32,269
Thousands of jobs created.
159
00:13:32,269 --> 00:13:33,729
A building block.
160
00:13:33,729 --> 00:13:37,316
A very large building block
laid for the future.
161
00:13:38,442 --> 00:13:42,279
Not such a bad dream
as dreams go.
162
00:13:42,279 --> 00:13:44,573
And if the price
of realizing that dream
163
00:13:44,573 --> 00:13:46,700
is the occasional
distasteful chore,
164
00:13:46,700 --> 00:13:50,495
well, I don't run away.
165
00:13:50,495 --> 00:13:52,080
I say, "So be it."
166
00:13:53,457 --> 00:13:57,127
So... want to book me?
167
00:13:57,127 --> 00:13:58,628
[scoffs]
168
00:13:58,628 --> 00:14:01,214
The fact remains that
I am in possession of evidence
169
00:14:01,214 --> 00:14:02,799
of the commission of a crime.
170
00:14:02,799 --> 00:14:04,343
Well, let me suggest this--
171
00:14:05,260 --> 00:14:07,512
Well, you excuse yourself
for a few minutes.
172
00:14:07,512 --> 00:14:10,307
Go to the ladies' room,
leaving your briefcase here.
173
00:14:10,307 --> 00:14:13,727
Now, what happens to that memorandum
while it's in my custody
174
00:14:13,727 --> 00:14:15,896
is my responsibility.
175
00:14:16,938 --> 00:14:18,857
I wish it were that simple.
176
00:14:18,857 --> 00:14:20,942
But first of all, I don't have
the memo with me.
177
00:14:22,903 --> 00:14:24,780
I'm trying to protect you.
178
00:14:27,449 --> 00:14:31,453
Does the name Robert Durant
mean anything to you?
179
00:14:32,412 --> 00:14:34,456
Drugs, racketeering--
180
00:14:34,456 --> 00:14:36,083
and real estate.
181
00:14:36,083 --> 00:14:38,919
Robert Durant is a competitor
for the riverfront.
182
00:14:40,295 --> 00:14:41,963
He's a very dangerous man, Julie.
183
00:14:41,963 --> 00:14:46,510
And I fully believe he'd do anything
to get his hands on that document.
184
00:14:51,431 --> 00:14:53,350
DNA content acceptable.
185
00:14:53,350 --> 00:14:55,185
Glucose right on.
186
00:14:55,185 --> 00:14:57,979
We've even checked
the collagen congeners.
187
00:14:57,979 --> 00:14:59,064
They're fine.
188
00:14:59,064 --> 00:15:00,649
This is unbelievable.
189
00:15:00,649 --> 00:15:01,691
Every day it's
a different combination.
190
00:15:01,691 --> 00:15:02,818
Time, Yakitito?
191
00:15:03,777 --> 00:15:06,279
- Time?
- Uh, 98 minutes.
192
00:15:06,279 --> 00:15:08,949
[electronic voice]
Elasticity reading equals seven--
193
00:15:09,950 --> 00:15:12,994
Uh, the circuit again.
I'll fix it.
194
00:15:12,994 --> 00:15:14,830
I knew we were pulling
too much juice on that line.
195
00:15:14,830 --> 00:15:16,289
Yakitito, time?
196
00:15:17,791 --> 00:15:19,918
- Huh?
- Time?
197
00:15:19,918 --> 00:15:23,213
Ninety-nine.
[beeps] One hundred minutes.
198
00:15:24,297 --> 00:15:25,799
What, what?
199
00:15:25,799 --> 00:15:28,760
The cells, they're holding,
they're stable.
200
00:15:28,760 --> 00:15:30,971
[Yakitito]
But Dr. Westlake, why now?
201
00:15:33,223 --> 00:15:34,683
The dark.
202
00:15:34,683 --> 00:15:36,893
Oh, of course.
203
00:15:36,893 --> 00:15:38,979
The dark.
204
00:15:38,979 --> 00:15:41,481
I think the synthetic cells
are photosensitive.
205
00:15:41,481 --> 00:15:43,024
This is unbelievable.
206
00:15:43,024 --> 00:15:46,194
Oh, what is it about the dark?
Hm?
207
00:15:47,988 --> 00:15:50,031
What secret does it hold?
208
00:15:52,200 --> 00:15:53,702
They're still stable.
209
00:15:53,702 --> 00:15:55,370
Time, Yakitito, time?
210
00:15:55,370 --> 00:15:57,789
Uh, a hundred and one minutes.
211
00:15:57,789 --> 00:16:01,418
Finally, we can replace
damaged skin tissue.
212
00:16:01,418 --> 00:16:04,754
No, Yakitito, no, not quite
my friend, not yet.
213
00:16:04,754 --> 00:16:06,673
All we've got is
a piece of a puzzle.
214
00:16:06,673 --> 00:16:07,924
There's still a big question--
215
00:16:07,924 --> 00:16:10,802
how to keep the cells stable
past 99 minutes in the light.
216
00:16:10,802 --> 00:16:12,220
But at least now, we know!
217
00:16:12,220 --> 00:16:13,555
It's all about light.
218
00:16:13,555 --> 00:16:14,639
[ringing]
219
00:16:14,639 --> 00:16:15,765
I'll get it.
220
00:16:22,814 --> 00:16:24,816
[laughing]
221
00:16:52,719 --> 00:16:54,804
No foolish heroics,
if you please.
222
00:16:55,764 --> 00:16:57,098
[Click]
223
00:16:57,098 --> 00:16:59,559
We've come only for documents.
224
00:16:59,559 --> 00:17:03,104
Tell us where to find the Bellasarious
memorandum and we shall disappear.
225
00:17:03,104 --> 00:17:05,273
Like a nightmare
before the breaking day.
226
00:17:05,273 --> 00:17:09,569
[gasps] I don't know
what you're talking about.
227
00:17:09,569 --> 00:17:12,113
- Unfortunate.
- What memorandum?
228
00:17:14,032 --> 00:17:15,742
No, please.
229
00:17:30,465 --> 00:17:32,050
We want the memorandum.
230
00:17:33,635 --> 00:17:36,763
Should your houseboy's predicament
not jog your memory,
231
00:17:38,181 --> 00:17:40,892
you may bid him Godspeed.
232
00:17:40,892 --> 00:17:43,562
He's a lab assistant.
For God sakes, let him breathe.
233
00:17:43,562 --> 00:17:45,480
You heard the doctor.
234
00:17:45,480 --> 00:17:46,773
Ventilate him.
235
00:17:46,773 --> 00:17:49,359
No, no.
236
00:17:49,359 --> 00:17:51,111
[groaning]
237
00:17:59,786 --> 00:18:02,414
[Peyton groaning]
238
00:18:06,960 --> 00:18:09,504
[Punching]
239
00:18:11,006 --> 00:18:12,382
- Bingo.
- Goody.
240
00:19:01,222 --> 00:19:03,183
[gasping]
241
00:19:04,059 --> 00:19:05,560
Bring the Asian's fingers.
[click]
242
00:19:08,647 --> 00:19:11,107
[sighs]
Gentlemen.
243
00:19:11,107 --> 00:19:12,942
Rick, I'm proud of you.
244
00:19:12,942 --> 00:19:14,778
Clean to the brain.
That's how I like it.
245
00:19:15,862 --> 00:19:17,947
[hysterical laughing]
246
00:19:17,947 --> 00:19:21,117
[ticking]
247
00:19:30,085 --> 00:19:32,337
[hissing]
248
00:19:35,840 --> 00:19:37,801
[cars starting]
249
00:19:53,149 --> 00:19:54,859
Marry me?
250
00:19:58,905 --> 00:20:01,991
[groaning]
251
00:20:27,642 --> 00:20:28,810
Oh!
252
00:20:31,896 --> 00:20:33,773
[yelling]
253
00:20:40,238 --> 00:20:41,573
[Whimpers]
254
00:21:03,386 --> 00:21:05,847
[chimes ringing]
255
00:21:05,847 --> 00:21:07,891
Didn't see you doing
much work out there.
256
00:21:07,891 --> 00:21:09,684
Guy got blown to pieces.
257
00:21:09,684 --> 00:21:12,228
All they found was an ear--
tiny little piece.
258
00:21:12,228 --> 00:21:14,272
Didn't take me long
to bury that.
259
00:21:29,621 --> 00:21:30,830
[gasps]
260
00:21:34,292 --> 00:21:36,961
[muffled voice]
261
00:21:59,776 --> 00:22:01,319
[female] We're gonna need
some sponges.
262
00:22:01,319 --> 00:22:02,987
[female #2]
Okay, I got 'em.
263
00:22:02,987 --> 00:22:04,239
[female] We'll get ready
to move him?
264
00:22:04,239 --> 00:22:07,575
[mixed voices]
265
00:22:12,372 --> 00:22:16,376
Next, we have a 30, 35-year-old male,
no ID, no medical history.
266
00:22:16,376 --> 00:22:19,128
He was found on the riverbank
just south of the city.
267
00:22:19,128 --> 00:22:21,923
There's a sizable population
of homeless and indigents there.
268
00:22:21,923 --> 00:22:24,467
We get at least three no-names
like him every week.
269
00:22:24,467 --> 00:22:27,136
Nobody does anything about the homeless
until they become train wrecks
270
00:22:27,136 --> 00:22:29,013
like Mr. John Doe here.
271
00:22:29,013 --> 00:22:31,975
He's got burns covering
over 40 percent of his body.
272
00:22:31,975 --> 00:22:34,269
The hands and face
are the most severe.
273
00:22:34,269 --> 00:22:37,188
Ten years ago, pain from the burns
would have been intolerable.
274
00:22:37,188 --> 00:22:39,440
This man would have spent
the rest of his life screaming.
275
00:22:41,609 --> 00:22:43,862
Now, we use
the Rangeveritz technique.
276
00:22:44,612 --> 00:22:47,991
Quite simply, we sever the nerves
within the spino-thalamic tract.
277
00:22:47,991 --> 00:22:51,703
There, which as you know,
transmits neural impulses of pain
278
00:22:51,703 --> 00:22:53,955
and vibratory sense
to the brain.
279
00:22:55,331 --> 00:22:58,126
No longer receiving
impulses of pain,
280
00:22:58,835 --> 00:23:01,296
you stick him with a pin,
281
00:23:03,631 --> 00:23:04,674
[male]
Ouch.
282
00:23:04,674 --> 00:23:05,967
and he can't even feel it.
283
00:23:08,553 --> 00:23:09,762
[clears throat]
284
00:23:09,762 --> 00:23:12,515
As in many radical procedures,
285
00:23:12,515 --> 00:23:15,810
there are serious side effects
to this operation.
286
00:23:16,728 --> 00:23:21,441
When the body ceases to feel,
when so much sensory input is lost,
287
00:23:21,441 --> 00:23:23,735
the mind grows hungry.
288
00:23:23,735 --> 00:23:26,946
Starved of its, uh,
regular diet of input,
289
00:23:26,946 --> 00:23:30,700
it take the only
remaining stimulation it has--
290
00:23:30,700 --> 00:23:33,494
the emotions,
and amplifies them,
291
00:23:33,494 --> 00:23:36,581
giving rise to alienation,
loneliness.
292
00:23:36,581 --> 00:23:38,499
Uncontrolled rage
is not uncommon.
293
00:23:38,499 --> 00:23:41,836
Now, surges of adrenaline flow
unchecked through the body and brain,
294
00:23:41,836 --> 00:23:43,838
giving him augmented strength.
295
00:23:43,838 --> 00:23:46,007
Hence, the restraints.
296
00:23:47,008 --> 00:23:49,594
Naturally, we give them
every chance of recovery,
297
00:23:49,594 --> 00:23:52,221
remain optimistic,
inspire confidence,
298
00:23:52,221 --> 00:23:55,224
talk to him
about rehabilitation potential.
299
00:23:57,685 --> 00:23:59,771
[gasping]
300
00:24:01,731 --> 00:24:04,776
Personally, I give him a nine
on the buzzard scale.
301
00:24:04,776 --> 00:24:06,486
[laughing]
302
00:24:07,737 --> 00:24:09,864
[groaning]
303
00:24:26,506 --> 00:24:27,465
Yeeah!
304
00:24:28,049 --> 00:24:29,342
[alarm sounding]
305
00:24:29,342 --> 00:24:30,426
[male on PA]
Code blue burn unit.
306
00:24:30,426 --> 00:24:33,513
All doctors report.
Disturbance in the burn unit.
307
00:24:33,513 --> 00:24:35,181
All doctors report immediately.
308
00:24:36,307 --> 00:24:38,393
I'm in charge here, damn it,
let me through!
309
00:24:38,893 --> 00:24:41,104
[thunder]
310
00:24:41,938 --> 00:24:43,439
[Clunk]
311
00:25:02,500 --> 00:25:04,502
[thunderclap]
312
00:25:25,273 --> 00:25:27,316
[gasping]
313
00:25:46,461 --> 00:25:48,463
[raspy voice]
Julie.
314
00:25:52,884 --> 00:25:54,093
[gasps]
315
00:25:56,095 --> 00:25:59,599
It's me.
316
00:26:00,058 --> 00:26:03,853
It's me.
317
00:26:29,337 --> 00:26:32,006
[gasping]
318
00:27:09,627 --> 00:27:11,254
My lab.
319
00:27:15,133 --> 00:27:17,009
All my work.
320
00:28:12,565 --> 00:28:14,400
Oh, my God, no.
321
00:28:14,400 --> 00:28:17,320
[groaning]
No, no, no, no!
322
00:28:40,134 --> 00:28:41,969
[rumbling]
323
00:29:26,472 --> 00:29:28,182
Hello, my friend.
324
00:29:29,100 --> 00:29:30,309
[screeches]
325
00:29:41,362 --> 00:29:42,905
Home.
326
00:29:51,998 --> 00:29:53,291
[Clunk]
327
00:29:53,291 --> 00:29:55,459
[generators revving]
328
00:30:04,927 --> 00:30:06,929
Good, good.
329
00:30:21,485 --> 00:30:23,946
[distorted electronic voice]
System-- system--
330
00:30:23,946 --> 00:30:27,616
system ready
for digitization program.
331
00:30:27,616 --> 00:30:29,660
Enter code.
332
00:30:29,660 --> 00:30:32,038
[typing]
333
00:30:36,959 --> 00:30:38,252
Okay.
334
00:30:39,045 --> 00:30:42,465
[electronic voice]
Digitization in progress.
335
00:30:42,465 --> 00:30:44,425
In progress.
336
00:30:50,181 --> 00:30:52,308
Insufficient data.
337
00:30:55,936 --> 00:30:57,855
Oh, God.
338
00:30:57,855 --> 00:31:00,483
Oh, no, please, please, no.
339
00:31:00,483 --> 00:31:05,112
Quadrant A, quadrant C
unrecognizable.
340
00:31:06,364 --> 00:31:07,656
[beeps]
341
00:31:08,449 --> 00:31:11,077
[exhales]
Oh.
342
00:31:14,288 --> 00:31:16,082
What am I doing wrong?
343
00:31:16,082 --> 00:31:17,625
What?
344
00:31:17,625 --> 00:31:21,253
Yes, quadrants, quadrants,
extrapolate.
345
00:31:27,676 --> 00:31:30,554
Quadrant recognition active.
346
00:31:39,063 --> 00:31:41,816
Digitization in progress.
347
00:31:47,530 --> 00:31:49,740
Yes, that's it.
Clever, clever.
348
00:31:53,828 --> 00:31:55,663
I must perfect the skin.
349
00:32:11,512 --> 00:32:12,763
Heh!
350
00:32:12,763 --> 00:32:14,849
Wrong!
Wrong!
351
00:32:14,849 --> 00:32:16,308
Ehh!
352
00:33:03,063 --> 00:33:04,690
[sobs]
353
00:33:05,608 --> 00:33:07,568
My hands.
354
00:33:08,944 --> 00:33:11,322
They took--
they took my hands.
355
00:33:11,322 --> 00:33:15,242
[crying]
356
00:33:23,959 --> 00:33:27,588
They-- they took--
they took my hands!
357
00:33:28,631 --> 00:33:31,800
[sobbing]
358
00:33:39,767 --> 00:33:42,645
[waltz music playing]
359
00:33:47,358 --> 00:33:48,817
Thank you for coming.
360
00:33:50,194 --> 00:33:51,445
Julie,
361
00:33:51,862 --> 00:33:53,739
with what you've been
going through lately,
362
00:33:53,739 --> 00:33:55,908
I, uh, I haven't wanted
to bother you.
363
00:33:57,368 --> 00:33:59,578
But I have to know whether
you've come to a decision
364
00:33:59,578 --> 00:34:02,122
regarding the Bellasarious
memorandum.
365
00:34:02,122 --> 00:34:04,959
The decision's been made
for both of us.
366
00:34:04,959 --> 00:34:07,127
The papers
were destroyed in the fire.
367
00:34:09,296 --> 00:34:11,840
And I'd rather not talk about it,
if you don't mind.
368
00:34:16,512 --> 00:34:18,597
Julie, I'm sorry
I mentioned that.
369
00:34:20,015 --> 00:34:22,017
Believe me,
I understand how you feel.
370
00:34:22,017 --> 00:34:23,269
I really do.
371
00:34:24,311 --> 00:34:27,481
Unfortunately,
there's no cure for grief.
372
00:34:27,481 --> 00:34:30,192
But there is something
that eases the symptoms.
373
00:34:30,192 --> 00:34:31,735
It's called dancing.
374
00:34:54,383 --> 00:34:56,969
[moaning]
375
00:34:58,262 --> 00:35:00,806
Would you, uh, like a martini?
376
00:35:00,806 --> 00:35:03,434
Yes, I would love one.
377
00:35:17,156 --> 00:35:18,490
Ventilate him.
378
00:35:33,756 --> 00:35:35,049
[Clunk]
379
00:35:35,049 --> 00:35:36,467
[exhales]
380
00:35:48,479 --> 00:35:50,105
[screams]
381
00:35:50,105 --> 00:35:52,232
No!
Evens]
382
00:35:52,232 --> 00:35:54,443
His name is Robert G. Durant!
383
00:35:54,443 --> 00:35:56,945
I told where they make
the pick up!
384
00:35:56,945 --> 00:36:00,616
[screams]
Okay, don't!
385
00:36:00,616 --> 00:36:02,951
I told you everything!
386
00:36:02,951 --> 00:36:06,497
I know, Rick.
I know you did.
387
00:36:08,582 --> 00:36:10,834
But let's pretend you didn't!
388
00:36:10,834 --> 00:36:12,169
[screaming]
389
00:36:28,018 --> 00:36:29,436
[squish]
390
00:36:31,689 --> 00:36:32,731
[female]
Here you are, doll.
391
00:36:32,731 --> 00:36:34,566
- [male] How ya doin‘, Lizzie?
- [female] Here's your favorite.
392
00:36:34,566 --> 00:36:36,860
-Mmm.
- I'm pretty good today.
393
00:36:36,860 --> 00:36:37,820
[Click]
394
00:36:44,326 --> 00:36:46,453
...and her name was--
What was her name?
395
00:36:46,453 --> 00:36:48,163
Bandy.
Hey, Pauly.
396
00:36:48,163 --> 00:36:49,123
[Click]
397
00:36:49,123 --> 00:36:52,251
- ¢Que pasa?
- How are you, man?
398
00:36:52,251 --> 00:36:54,044
Where's Rick?
399
00:36:54,044 --> 00:36:55,337
Here's the cash, man.
400
00:36:55,337 --> 00:36:57,423
[laughing]
401
00:36:57,423 --> 00:36:59,091
Got you a gift, huh?
402
00:37:01,051 --> 00:37:02,845
- See you.
- See you later, pal.
403
00:37:08,559 --> 00:37:09,643
[belches]
404
00:37:09,643 --> 00:37:11,562
[sirens in distance]
405
00:37:15,023 --> 00:37:16,066
[Click]
406
00:37:16,066 --> 00:37:20,195
[electronic voice]
System ready for digitization program.
407
00:37:21,780 --> 00:37:23,824
Enter code.
408
00:37:23,824 --> 00:37:25,242
Meow.
409
00:37:25,242 --> 00:37:27,786
Code-- code recognized.
410
00:37:28,996 --> 00:37:31,582
Data entry required.
411
00:37:31,582 --> 00:37:33,459
[typing]
412
00:37:48,974 --> 00:37:51,059
System standing by.
413
00:37:55,105 --> 00:37:56,523
[motor starts]
414
00:38:35,562 --> 00:38:36,939
It's time.
415
00:39:37,749 --> 00:39:39,793
[snoring]
416
00:40:01,815 --> 00:40:03,609
[snoring]
417
00:40:30,260 --> 00:40:31,678
Yeah.
418
00:40:32,721 --> 00:40:36,224
[sirens in distance]
419
00:40:52,908 --> 00:40:54,242
[male]
Yo, Pauly!
420
00:40:58,914 --> 00:41:00,958
Hey, Durant wants
to know where Rick is
421
00:41:00,958 --> 00:41:04,252
and he is hot,
I mean, really hot!
422
00:41:04,252 --> 00:41:05,963
I mean, don't ask me why.
423
00:41:05,963 --> 00:41:07,923
I know he likes Ricky.
424
00:41:09,091 --> 00:41:11,051
Pauly, do you know
where the hell Rick is?
425
00:41:12,761 --> 00:41:14,137
Uh-uh.
426
00:41:19,351 --> 00:41:20,852
You okay, Pauly?
427
00:41:21,979 --> 00:41:23,063
Yeah.
428
00:41:23,897 --> 00:41:25,315
Here's the cash.
429
00:41:30,988 --> 00:41:32,447
[bang]
430
00:41:33,407 --> 00:41:34,992
[bang]
431
00:41:34,992 --> 00:41:36,159
Oh.
432
00:41:37,452 --> 00:41:39,079
[bang]
433
00:41:44,418 --> 00:41:47,921
Pauly, we've been
very concerned about you.
434
00:41:47,921 --> 00:41:51,133
Hey, Mr. Durant,
I must have overslept.
435
00:41:51,133 --> 00:41:53,301
I'm sorry, I guess
I missed the pick up, huh?
436
00:41:54,636 --> 00:41:56,471
Where's the money, Pauly?
437
00:41:56,471 --> 00:41:58,932
What money?
I didn't make the pick up.
438
00:42:06,106 --> 00:42:09,943
Rio, in first class.
How delightful.
439
00:42:11,695 --> 00:42:13,447
And another one for Rick.
440
00:42:14,448 --> 00:42:17,909
Well, that explains
his disappearance.
441
00:42:17,909 --> 00:42:19,453
Hey, I don't know nothin'
about that!
442
00:42:19,453 --> 00:42:21,997
- Where is the money, Pauly?
- What money?
443
00:42:21,997 --> 00:42:24,791
I swear to God, Mr. Durant,
I didn't make the pick up.
444
00:42:24,791 --> 00:42:26,293
I've been right here sleepin‘.
445
00:42:26,293 --> 00:42:27,878
Jesus, I swear to God.
446
00:42:27,878 --> 00:42:31,590
Why, I don't even know
how I got dressed.
447
00:42:31,590 --> 00:42:33,216
[crying]
448
00:42:35,385 --> 00:42:36,928
Well, Pauly...
449
00:42:41,141 --> 00:42:42,601
Have a nice flight.
450
00:42:42,601 --> 00:42:45,187
[shattering]
[yelling]
451
00:42:49,816 --> 00:42:51,568
[screaming]
452
00:42:56,323 --> 00:42:58,200
[male]
Hey, did anybody see that?
453
00:42:58,200 --> 00:43:00,160
Did you see that guy?
454
00:43:02,829 --> 00:43:04,456
[chuckles]
455
00:43:07,584 --> 00:43:09,628
[screaming]
456
00:43:12,923 --> 00:43:14,049
No.
457
00:43:43,078 --> 00:43:45,163
Oh, God, what have I become?
458
00:43:45,163 --> 00:43:46,456
What have I become?
459
00:43:55,757 --> 00:43:57,050
Please.
460
00:44:03,807 --> 00:44:06,309
[breathing heavily]
Please hold.
461
00:44:10,438 --> 00:44:12,190
Oh, just this once.
462
00:44:36,548 --> 00:44:37,883
[meowing]
463
00:44:38,383 --> 00:44:40,635
What?
464
00:44:40,635 --> 00:44:42,179
What am I?
465
00:44:43,180 --> 00:44:44,306
Hm?
466
00:44:45,515 --> 00:44:47,434
What am I, hm?
467
00:44:47,434 --> 00:44:49,561
Some kind of a circus freak?
468
00:44:49,561 --> 00:44:51,688
- ls that it?
- [hisses]
469
00:44:51,688 --> 00:44:54,274
ls that it, huh?
Some kind of a freak?
470
00:44:54,274 --> 00:44:57,277
[chuckles] Maybe I should be
wearing a funny little hat.
471
00:44:57,277 --> 00:44:59,654
Do you like it, yeah, yeah?
472
00:44:59,654 --> 00:45:01,573
See the dancing freak.
473
00:45:01,573 --> 00:45:04,993
Pay five bucks
to see the dancing freak.
474
00:45:05,619 --> 00:45:07,621
Only five bucks
475
00:45:07,621 --> 00:45:10,832
to see the dancing freak.
476
00:45:10,832 --> 00:45:12,417
Just five bucks.
477
00:45:13,335 --> 00:45:15,795
[yelling]
478
00:45:29,976 --> 00:45:32,354
I'll give you a show!
479
00:45:32,354 --> 00:45:35,232
I'll give you a goddamn show!
480
00:45:36,816 --> 00:45:39,236
I'll show you who's a freak!
481
00:45:46,243 --> 00:45:48,495
[groaning]
482
00:45:54,626 --> 00:45:56,378
Oh, God!
483
00:45:56,378 --> 00:45:58,672
Oh, Jesus, God!
484
00:45:59,631 --> 00:46:01,383
Oh, keep a lid on it.
485
00:46:01,383 --> 00:46:02,884
[growling]
486
00:46:02,884 --> 00:46:04,302
I'm a scientist.
487
00:46:05,095 --> 00:46:07,973
That's it.
Think objectively.
488
00:46:09,391 --> 00:46:14,312
Analyze, analyze.
Wait, wait, that's it.
489
00:46:14,312 --> 00:46:15,897
Control the rage.
490
00:46:15,897 --> 00:46:19,025
Just take it easy, Peyton.
491
00:46:19,025 --> 00:46:21,361
Just take it easy, boy.
492
00:46:22,445 --> 00:46:24,030
I'm a scientist.
493
00:46:24,906 --> 00:46:26,366
I'm a scientist.
494
00:46:26,574 --> 00:46:28,868
[electronic voice]
Reconstruction program.
495
00:46:31,705 --> 00:46:35,166
Reconstruction program complete.
496
00:47:13,204 --> 00:47:16,041
[bell chiming]
497
00:47:33,516 --> 00:47:34,809
Julie.
498
00:47:39,230 --> 00:47:40,398
No.
499
00:47:41,941 --> 00:47:45,111
It's all right, Julie.
It's me, sweetheart.
500
00:47:45,111 --> 00:47:46,279
No.
501
00:47:46,279 --> 00:47:48,698
Please, Julie, please,
don't be afraid.
502
00:47:48,698 --> 00:47:49,699
Listen to me.
503
00:47:51,326 --> 00:47:52,410
Who are you?
504
00:47:53,370 --> 00:47:56,247
It's me, Peyton.
505
00:47:56,247 --> 00:47:59,125
You are dead.
506
00:47:59,125 --> 00:48:03,421
No, no, Jules, no.
507
00:48:03,421 --> 00:48:04,964
I was in the hospital.
508
00:48:04,964 --> 00:48:08,134
A coma.
Dead to the world.
509
00:48:08,134 --> 00:48:10,261
Jules, please.
510
00:48:12,597 --> 00:48:14,891
Please, please hold me.
511
00:48:17,352 --> 00:48:20,647
Oh, I'm sorry.
I'm sorry.
512
00:48:20,647 --> 00:48:22,482
I didn't know how to tell you.
513
00:48:23,691 --> 00:48:25,527
And I needed to see you.
514
00:48:25,527 --> 00:48:27,821
I needed to know
if things could be the same.
515
00:48:27,821 --> 00:48:30,907
Yes, but Peyton,
I don't understand.
516
00:48:30,907 --> 00:48:32,742
Shh, I know it's a shock.
517
00:48:32,742 --> 00:48:35,161
Oh, Julie,
there's so much to it.
518
00:48:35,161 --> 00:48:36,579
And I'll tell you everything.
519
00:48:37,163 --> 00:48:39,124
I just-- I just need
a little time.
520
00:48:39,124 --> 00:48:42,210
Then just hold me, Peyton,
and don't let go.
521
00:48:42,210 --> 00:48:44,546
I just-- I just need
a little time.
522
00:48:49,759 --> 00:48:52,387
All right, I understand
why the doctor said
523
00:48:52,387 --> 00:48:54,264
you shouldn't see me
after the coma.
524
00:48:54,264 --> 00:48:55,932
That's their opinion.
525
00:48:56,975 --> 00:48:58,518
What's yours?
526
00:49:00,979 --> 00:49:04,107
I've gotta have the time
to work this out, Julie.
527
00:49:04,107 --> 00:49:05,358
On my own.
528
00:49:05,358 --> 00:49:08,153
But where does that
leave us, Peyton?
529
00:49:11,656 --> 00:49:13,825
I don't want to be
without you again.
530
00:49:14,451 --> 00:49:17,454
I need you too, Jules.
That's why I'm here.
531
00:49:20,832 --> 00:49:24,878
It's just that l-- I feel like
a rag doll all pieced together.
532
00:49:24,878 --> 00:49:27,046
You know, my insides
were my outside.
533
00:49:27,046 --> 00:49:29,090
If you could only see
how I feel inside.
534
00:49:29,090 --> 00:49:31,843
I was ashamed, afraid.
535
00:49:31,843 --> 00:49:34,095
I was afraid that you wouldn't
want me anymore.
536
00:49:34,095 --> 00:49:36,222
Of course I still want you.
537
00:49:38,766 --> 00:49:42,604
Julie, Julie,
what if I was hurt?
538
00:49:42,604 --> 00:49:44,689
Like-- like horribly scarred?
539
00:49:44,689 --> 00:49:46,441
That you couldn't bear
to look at me anymore?
540
00:49:46,441 --> 00:49:47,859
You couldn't even bear
to have me touch you?
541
00:49:47,859 --> 00:49:49,819
What then, huh?
542
00:49:49,819 --> 00:49:51,905
Huh?
543
00:49:51,905 --> 00:49:53,364
I don't know.
544
00:49:54,324 --> 00:49:56,326
Honestly,
l-- I don't know, Peyt.
545
00:49:58,077 --> 00:49:59,579
But why do you ask me that?
546
00:49:59,579 --> 00:50:01,706
I mean, look at you,
you're fine.
547
00:50:01,706 --> 00:50:02,957
And you're back.
548
00:50:05,543 --> 00:50:07,921
Yes, I am back, aren't I?
549
00:50:08,796 --> 00:50:10,340
Just like always.
550
00:50:17,805 --> 00:50:20,099
[dog barking]
551
00:50:22,977 --> 00:50:24,562
[male on phone]
What the hell do you want, buddy?
552
00:50:24,562 --> 00:50:27,982
The name isn't buddy, it's Durant,
Robert G. Durant,
553
00:50:27,982 --> 00:50:29,817
and I wish to speak
to Mr. Guzman.
554
00:50:29,817 --> 00:50:31,861
- Okay.
- Thank you.
555
00:50:31,861 --> 00:50:34,280
Hey, Rudy, there's some asshole
on the phone for you.
556
00:50:35,865 --> 00:50:36,991
Oh, hey, Mr. Durant--
557
00:50:36,991 --> 00:50:39,160
- Ah, Rudy, pay attention.
- I didn't know it was you--
558
00:50:39,160 --> 00:50:40,870
Don't speak, listen.
559
00:50:40,870 --> 00:50:44,082
The funds Pauly misappropriated
are beginning to nettle me.
560
00:50:44,082 --> 00:50:47,043
It's caused a serious
cash flow problem.
561
00:50:47,043 --> 00:50:49,629
Did you receive certain monies
from Chinatown today?
562
00:50:49,629 --> 00:50:52,423
- No, he won't pay.
- Unfortunate.
563
00:50:52,423 --> 00:50:54,509
Then we shall have
to call upon Hung Fat.
564
00:50:55,385 --> 00:50:57,845
Either he provides
the revenue owed to us,
565
00:50:58,972 --> 00:51:01,724
or he becomes
part of my collection.
566
00:51:01,724 --> 00:51:03,184
It would make a nice addition.
567
00:51:03,184 --> 00:51:04,811
[laughing]
That's great.
568
00:51:04,811 --> 00:51:06,813
So you want me
to pick you up at your place
569
00:51:06,813 --> 00:51:09,357
tomorrow morning around 8:30?
570
00:51:09,357 --> 00:51:12,610
[Durant]
That would be just fine.
571
00:51:13,820 --> 00:51:14,862
[Click]
572
00:51:18,324 --> 00:51:19,951
That would be...
573
00:51:21,494 --> 00:51:23,204
just fine.
574
00:51:23,204 --> 00:51:25,832
[laughing]
575
00:51:28,751 --> 00:51:32,130
[Durant on recording]
That would be just fine.
576
00:51:33,214 --> 00:51:34,966
[tape rewinding]
577
00:51:35,383 --> 00:51:39,137
That would be just fine.
578
00:51:39,137 --> 00:51:40,805
[rewinding]
579
00:51:40,805 --> 00:51:44,517
That would be just fine.
580
00:51:44,517 --> 00:51:46,561
[rewinding]
581
00:51:46,561 --> 00:51:48,438
That would be...
582
00:51:49,188 --> 00:51:51,357
[click]
Just fine.
583
00:51:51,357 --> 00:51:52,859
[laughing]
584
00:51:57,739 --> 00:51:58,948
Hi.
585
00:51:58,948 --> 00:52:01,159
Would you like a bag
for this please, buddy?
586
00:52:01,159 --> 00:52:04,871
That would be just fine.
[click]
587
00:52:04,871 --> 00:52:06,789
Hey, hey, take it easy, buddy.
588
00:52:06,789 --> 00:52:08,291
My name isn't buddy.
589
00:52:09,208 --> 00:52:11,461
It's Durant.
590
00:52:11,461 --> 00:52:14,964
Robert G. Durant.
591
00:52:14,964 --> 00:52:18,593
Yes, I'm Robert G. Durant.
592
00:52:18,593 --> 00:52:20,219
[police radio chatter]
593
00:52:25,558 --> 00:52:27,685
[male]
Just fine.
594
00:52:37,820 --> 00:52:40,114
[chattering in Chinese]
595
00:53:18,945 --> 00:53:23,157
Robert, so good of you
to favor me
596
00:53:23,157 --> 00:53:25,118
with your venerated
presence.
597
00:53:25,118 --> 00:53:26,160
The money!
598
00:53:26,160 --> 00:53:29,038
The money.
Yes, Robert.
599
00:53:29,872 --> 00:53:32,291
How I tremble with shame.
600
00:53:32,291 --> 00:53:34,460
I have no money.
601
00:53:37,463 --> 00:53:38,923
[male] How many times
do I have to tell you?
602
00:53:38,923 --> 00:53:41,759
I was nowhere near
any convenience store, you nitwit!
603
00:53:41,759 --> 00:53:43,678
Hey, I could barely get 'em
to post bail.
604
00:53:43,678 --> 00:53:45,388
They had the whole thing
on video.
605
00:53:45,388 --> 00:53:48,307
Just keep them out of my hair!
You!
606
00:53:48,307 --> 00:53:49,767
I still need you
to sign those papers.
607
00:53:49,767 --> 00:53:51,310
Hey, where are you gem“?
608
00:53:51,310 --> 00:53:53,438
Hong Kong Restaurant, fast!
609
00:53:55,356 --> 00:53:59,569
[male] White powder no longer flows
in its former volume.
610
00:53:59,569 --> 00:54:03,030
All the members of Tong
languish in poverty.
611
00:54:03,030 --> 00:54:05,700
Of all your unworthy servants,
612
00:54:05,700 --> 00:54:08,035
Hung Fat is the most destitute.
613
00:54:08,035 --> 00:54:10,496
Even my own miserable slaves
614
00:54:10,496 --> 00:54:13,040
sometimes ignore my wishes
615
00:54:13,040 --> 00:54:16,294
and upset those
whom I cherish most deeply.
616
00:54:16,294 --> 00:54:21,257
So, until that shining day,
may it soon come,
617
00:54:21,257 --> 00:54:25,595
when I shall once again
honor you with offerings.
618
00:54:26,679 --> 00:54:28,306
Good-bye, Robert.
619
00:54:29,724 --> 00:54:31,976
Robert, good-bye.
620
00:54:52,663 --> 00:54:54,665
You will provide
the revenues owed to us
621
00:54:54,665 --> 00:54:57,001
by the time
I finish this cigar.
622
00:54:58,544 --> 00:55:00,338
But Robert.
623
00:55:32,161 --> 00:55:34,914
Okay, Bob, you win.
624
00:55:37,041 --> 00:55:39,669
[street noise]
625
00:55:40,294 --> 00:55:43,840
[honking]
626
00:55:45,967 --> 00:55:48,386
- Damn, drive!
- I can't go no further.
627
00:55:48,386 --> 00:55:49,887
I'm sorry, it's a parade.
628
00:55:49,887 --> 00:55:52,390
- I'll get there myself!
- Hey, what about the fare?
629
00:55:52,390 --> 00:55:53,683
Eat it!
630
00:55:55,601 --> 00:55:56,936
- Move!
- Hey!
631
00:55:56,936 --> 00:55:58,229
Move it!
632
00:56:00,189 --> 00:56:01,816
[male on radio] Out of the final turn
into the backstretch...
633
00:56:03,234 --> 00:56:05,695
- Where is he?
- Where's who?
634
00:56:05,695 --> 00:56:07,238
Guzman!
635
00:56:07,238 --> 00:56:08,823
I thought he was with you.
636
00:56:08,823 --> 00:56:10,116
Shit!
637
00:56:20,459 --> 00:56:21,961
Dios mio!
¢1Que pasa?
638
00:56:21,961 --> 00:56:24,171
There's two of those
son of a bitches. [click]
639
00:56:28,551 --> 00:56:29,802
Shoot him!
640
00:56:30,136 --> 00:56:31,387
Shoot him!
641
00:56:31,387 --> 00:56:33,014
Which one's Durant?
642
00:56:33,014 --> 00:56:34,432
Not me, him!
643
00:56:34,432 --> 00:56:37,059
- Shoot him!
- Shoot him!
644
00:56:38,060 --> 00:56:39,186
God damn it!
645
00:56:40,646 --> 00:56:42,106
Who's little boy are you?
646
00:56:43,024 --> 00:56:44,275
It doesn't matter.
647
00:56:45,818 --> 00:56:46,944
You're dead.
648
00:56:48,070 --> 00:56:50,448
No, no, this one.
649
00:56:50,990 --> 00:56:52,241
Don't just stand there!
650
00:56:54,118 --> 00:56:55,453
Do something!
651
00:57:00,124 --> 00:57:01,834
Son of a bitch
sets me up with the cops
652
00:57:01,834 --> 00:57:03,044
and you practically
hand him the cash!
653
00:57:08,382 --> 00:57:09,425
[beeping]
654
00:57:11,010 --> 00:57:12,720
[Guzman]
Madre mia!
655
00:57:12,720 --> 00:57:13,888
Uh!
656
00:57:19,101 --> 00:57:20,311
Mr. Durant, I'm sorry.
657
00:57:27,985 --> 00:57:29,570
[screaming]
658
00:57:32,406 --> 00:57:33,908
[yelling]
659
00:57:41,791 --> 00:57:43,167
[Guzman]
4' Que' esté pasandq?
660
00:57:53,594 --> 00:57:57,556
[male] Step right up and take
a spin on the amazing...
661
00:57:59,517 --> 00:58:01,852
[laughing]
662
00:58:06,941 --> 00:58:09,276
[laughing]
663
00:58:14,782 --> 00:58:17,910
[clamoring]
664
00:58:19,078 --> 00:58:21,664
Come on, one more!
665
00:58:23,624 --> 00:58:25,459
Oh, would you stop looking
at that watch?
666
00:58:25,459 --> 00:58:27,169
- Oh, sorry, sorry.
- To hell with time.
667
00:58:27,169 --> 00:58:29,130
Forget about going back
to the hospital, Peyton.
668
00:58:29,130 --> 00:58:31,841
We're going to spend
the whole day together.
669
00:58:31,841 --> 00:58:33,676
- The whole night.
- I'd love to, honey.
670
00:58:33,676 --> 00:58:36,012
But you know I can't,
I've got my therapy, Jules.
671
00:58:36,012 --> 00:58:38,889
Oh, Peyton, we need
more time together.
672
00:58:38,889 --> 00:58:41,267
Tell me why you're so
uncomfortable with me?
673
00:58:43,936 --> 00:58:46,063
All right, Jules, listen to me.
674
00:58:51,318 --> 00:58:53,320
I got to tell you
something about me.
675
00:58:54,155 --> 00:58:56,449
How I've changed.
676
00:58:57,324 --> 00:58:59,243
When I was in the hospital, I--
677
00:58:59,243 --> 00:59:00,619
[male] See the mutant man,
ladies and gentlemen.
678
00:59:00,619 --> 00:59:03,164
Half man, half beast.
679
00:59:03,164 --> 00:59:06,042
Witness this cruel
accident of science
680
00:59:06,042 --> 00:59:08,335
with your own eyes.
681
00:59:13,090 --> 00:59:15,134
Everybody gather around
and look closely.
682
00:59:15,134 --> 00:59:16,260
As you can see...
683
00:59:16,802 --> 00:59:18,637
Peyt, what?
684
00:59:18,637 --> 00:59:20,556
Peyton, what is it?
685
00:59:24,852 --> 00:59:27,229
When I was in the hospital,
686
00:59:27,229 --> 00:59:29,065
was there someone else?
687
00:59:29,065 --> 00:59:30,983
- No.
-Hm?
688
00:59:30,983 --> 00:59:33,360
Yes, there was a man
who comforted me.
689
00:59:33,360 --> 00:59:35,279
And I respected him
for his kindness.
690
00:59:35,279 --> 00:59:37,156
But he means nothing to me.
691
00:59:37,156 --> 00:59:39,366
Oh, Peyt, is that what it was?
692
00:59:39,366 --> 00:59:42,286
[laughing]
ls that what it was, Peyt?
693
00:59:42,286 --> 00:59:45,498
Oh, God, I love you, darling.
694
00:59:45,498 --> 00:59:47,958
Oh, it's good to be back.
695
00:59:47,958 --> 00:59:49,627
Oh, Julie Hastings,
696
00:59:49,627 --> 00:59:53,297
I'm gonna win for you
the biggest, fuzziest,
697
00:59:53,297 --> 00:59:55,049
pinkest animal doll
in that rack.
698
00:59:55,049 --> 00:59:56,592
- Yes.
- And then I gotta run.
699
00:59:56,592 --> 00:59:58,552
- Sir.
- You always have to run.
700
00:59:58,552 --> 01:00:00,721
Why does it always have
to be so dramatic?
701
01:00:00,721 --> 01:00:02,973
I have my hospital
sessions, Jules.
702
01:00:02,973 --> 01:00:04,892
I'm not a hundred percent
cured yet.
703
01:00:04,892 --> 01:00:06,352
But I soon will be.
704
01:00:08,062 --> 01:00:09,688
Where is this place exactly?
705
01:00:10,397 --> 01:00:12,108
Peyt, I want to be
involved somehow.
706
01:00:12,108 --> 01:00:13,609
Can I at least take
you back there?
707
01:00:14,110 --> 01:00:15,152
No.
708
01:00:15,694 --> 01:00:18,989
No, please, Julie,
I don't want you to see me there.
709
01:00:18,989 --> 01:00:22,409
I don't want you to think
of me as an invalid or--
710
01:00:22,409 --> 01:00:24,870
or some kind of a freak!
711
01:00:30,417 --> 01:00:32,503
Uh, the pink elephant, please.
712
01:00:32,962 --> 01:00:35,798
I'm sorry, buddy, it don't count
unless you're behind the line.
713
01:00:36,173 --> 01:00:38,467
But I was behind the line.
714
01:00:39,009 --> 01:00:40,177
Not hardly.
715
01:00:40,928 --> 01:00:43,139
I was standing right here
with my girlfriend.
716
01:00:43,139 --> 01:00:45,933
Now, the pink elephant,
if you please.
717
01:00:47,059 --> 01:00:48,394
[spits]
No way.
718
01:00:54,191 --> 01:00:56,485
- It doesn't matter, Peyton.
- It matters!
719
01:00:59,488 --> 01:01:02,658
I won the pink elephant
for my girlfriend.
720
01:01:03,951 --> 01:01:07,746
Why don't you just, uh,
get lost, pal.
721
01:01:11,208 --> 01:01:12,376
Elephant.
722
01:01:14,295 --> 01:01:15,588
Quickly!
723
01:01:16,463 --> 01:01:20,926
Didn't you hear me... weirdo?
724
01:01:25,598 --> 01:01:26,891
Scram.
725
01:01:37,693 --> 01:01:39,486
[yelling]
726
01:01:46,660 --> 01:01:48,412
- Take it, take it!
- No, please!
727
01:01:48,412 --> 01:01:50,039
Take the fucking elephant!
728
01:01:52,708 --> 01:01:54,960
[groans]
Please, no.
729
01:01:54,960 --> 01:01:56,253
Forgive me.
730
01:02:00,382 --> 01:02:02,468
Peyton, wait!
731
01:02:04,303 --> 01:02:07,014
[male]
Half man and a freak!
732
01:02:07,014 --> 01:02:09,975
He's a freak,
ladies and gentlemen.
733
01:02:09,975 --> 01:02:12,978
He's a freak, a freak!
734
01:02:23,030 --> 01:02:24,782
[crying]
735
01:02:31,705 --> 01:02:32,998
Peyton?
736
01:02:33,499 --> 01:02:35,042
Peyton?
737
01:02:44,718 --> 01:02:46,804
[huffing]
738
01:02:48,472 --> 01:02:53,519
[electronic voice]
Synthetic skin data analysis.
739
01:02:53,519 --> 01:02:56,188
Amino acid content
740
01:02:56,188 --> 01:02:59,566
equals 6-4 percent.
741
01:03:00,776 --> 01:03:06,282
Membrane potential
equals 1-2-2 megavolts.
742
01:03:08,492 --> 01:03:10,744
Destabilization register
743
01:03:10,744 --> 01:03:15,499
at 9-9.0-0 minutes.
744
01:03:19,003 --> 01:03:21,463
Why didn't you tell me, Peyton?
745
01:03:22,089 --> 01:03:24,300
You should have told me.
746
01:03:24,300 --> 01:03:26,218
You should have come
to me, Peyt.
747
01:03:26,218 --> 01:03:28,178
You didn't have to lie.
748
01:03:31,932 --> 01:03:33,183
Peyt
749
01:03:46,572 --> 01:03:48,657
I would have tried to help you.
750
01:03:51,618 --> 01:03:53,329
I can help you now.
751
01:03:56,874 --> 01:03:59,460
You don't have to hide
from me anymore, Peyt.
752
01:04:18,937 --> 01:04:21,940
[groaning]
[crying]
753
01:04:28,655 --> 01:04:30,157
[door clicks]
754
01:04:30,157 --> 01:04:34,036
- Julie.
- Louis, we have to talk.
755
01:04:34,036 --> 01:04:36,413
Excellent, I love to talk.
756
01:04:36,413 --> 01:04:38,624
- Brandy?
- No.
757
01:04:38,624 --> 01:04:39,792
I'll have one.
758
01:04:39,792 --> 01:04:43,962
Fair warning,
it's Napoleon and it's quite good.
759
01:04:43,962 --> 01:04:45,923
I can't see you anymore.
760
01:04:48,759 --> 01:04:50,177
Honey, take it easy.
761
01:04:52,179 --> 01:04:53,931
As you say, let's-- let's talk.
762
01:04:53,931 --> 01:04:58,352
Louis, you know about Peyton,
the man I was involved with?
763
01:04:58,352 --> 01:05:00,354
- Of course.
- He's alive.
764
01:05:00,854 --> 01:05:02,272
He's back.
765
01:05:02,272 --> 01:05:03,982
[phone ringing]
766
01:05:05,401 --> 01:05:06,610
I won't be a moment.
767
01:05:06,610 --> 01:05:08,028
[phone ringing]
768
01:05:12,241 --> 01:05:13,492
Yes?
769
01:05:13,492 --> 01:05:14,827
[male] We need to talk
about this Krugerrand situation.
770
01:05:15,536 --> 01:05:18,080
No, not now, Franz,
this is a bad time.
771
01:05:20,249 --> 01:05:21,834
At a closing price?
772
01:05:27,381 --> 01:05:29,716
I feel sufficiently diversified.
773
01:05:29,716 --> 01:05:33,387
Franz, it is immaterial to me
what the market is doing.
774
01:05:33,387 --> 01:05:37,766
I want you to buy
ten thousand Krugerrands.
775
01:05:37,766 --> 01:05:39,268
Fresh ones.
776
01:05:46,900 --> 01:05:50,446
Yes, the Bellasarious
memorandum.
777
01:05:51,530 --> 01:05:54,074
I'm sorry you had
to find that, Julie.
778
01:05:54,074 --> 01:05:57,536
Our relationship didn't need
this further strain.
779
01:05:58,704 --> 01:06:00,914
You burned Peyton's lab.
780
01:06:01,790 --> 01:06:04,251
Not me personally.
781
01:06:04,251 --> 01:06:07,337
I have an employee
who does certain things for me.
782
01:06:07,337 --> 01:06:09,381
Unofficially,
off the books.
783
01:06:10,424 --> 01:06:12,759
Robert doesn't like
to pay taxes.
784
01:06:15,053 --> 01:06:17,222
And now you'll kill me.
785
01:06:20,559 --> 01:06:21,810
Hardly.
786
01:06:22,895 --> 01:06:25,063
Now you have nothing on me.
787
01:06:25,063 --> 01:06:28,108
And you'd find the extremely
expensive police department
788
01:06:28,108 --> 01:06:29,651
quite unsympathetic.
789
01:06:31,612 --> 01:06:35,407
Julie, consider the big picture.
790
01:06:40,245 --> 01:06:42,080
Consider what we're
building here.
791
01:06:42,956 --> 01:06:44,082
[beep]
792
01:06:57,304 --> 01:06:59,932
You and I,
we're building a city.
793
01:07:01,350 --> 01:07:03,644
We can't let anything get
in the way of that.
794
01:07:07,481 --> 01:07:09,566
Despite the way
things might appear,
795
01:07:10,692 --> 01:07:13,904
you can't pretend that certain moments
haven't passed between us.
796
01:07:13,904 --> 01:07:15,531
We still have that.
797
01:07:19,535 --> 01:07:21,870
If you're not going to kill me,
798
01:07:23,413 --> 01:07:25,624
I have things to do.
799
01:07:36,552 --> 01:07:38,595
I suppose this is
good-bye then.
800
01:07:52,401 --> 01:07:55,696
- [beep] Send Robert in.
- [female] Yes, Mr. Strack.
801
01:07:55,696 --> 01:07:56,863
[beep]
802
01:08:09,459 --> 01:08:13,505
Robert, I have good news
and bad.
803
01:08:13,505 --> 01:08:16,216
Custom dictates that you render
the bad news first.
804
01:08:18,427 --> 01:08:21,555
We have a little problem
with Miss Hastings.
805
01:08:21,555 --> 01:08:24,391
It appears she has
uncovered our alliance.
806
01:08:24,391 --> 01:08:26,351
No problem at all.
807
01:08:26,351 --> 01:08:27,728
And the good news?
808
01:08:28,729 --> 01:08:30,314
Your wife died.
809
01:08:33,942 --> 01:08:36,028
I'm joking, of course.
810
01:08:36,028 --> 01:08:37,779
No, the good news
is that I know
811
01:08:37,779 --> 01:08:40,240
who's been behind
our little troubles of late.
812
01:08:40,240 --> 01:08:42,242
When you retrieved
my memorandum,
813
01:08:42,242 --> 01:08:45,495
you failed to excise
the good doctor.
814
01:08:45,495 --> 01:08:47,331
Westlake?
815
01:08:47,331 --> 01:08:49,499
He's extinct.
I saw to it myself.
816
01:08:51,418 --> 01:08:53,920
He's alive.
817
01:08:53,920 --> 01:08:56,423
I don't like loose ends, Robert.
818
01:08:56,423 --> 01:08:57,924
Finish it.
819
01:08:57,924 --> 01:08:59,384
Where is he?
820
01:08:59,384 --> 01:09:02,095
I believe we have a guide.
821
01:09:23,617 --> 01:09:25,494
[tires squeal]
822
01:09:27,537 --> 01:09:28,955
Julie!
823
01:09:28,955 --> 01:09:30,082
Peyton!
824
01:09:31,750 --> 01:09:33,126
[screams]
825
01:09:37,005 --> 01:09:38,215
Come on!
826
01:09:46,890 --> 01:09:48,183
[9 Funts]
827
01:09:51,687 --> 01:09:53,313
I think he's out here!
828
01:09:58,735 --> 01:10:00,278
[male]
He just went on the roof!
829
01:10:03,365 --> 01:10:05,909
[gasping]
830
01:10:06,076 --> 01:10:07,869
Julie!
831
01:10:20,090 --> 01:10:21,174
No!
832
01:10:23,760 --> 01:10:25,470
Ahh!
833
01:10:32,686 --> 01:10:33,770
[explosion]
834
01:10:47,868 --> 01:10:49,244
Ahh!
835
01:11:22,652 --> 01:11:25,071
Oh, you've gotta be
shittin‘ me.
836
01:11:25,071 --> 01:11:26,740
[clanging]
837
01:11:27,908 --> 01:11:30,452
[male] Hey Smiley, he went back
into the warehouse, man!
838
01:11:30,452 --> 01:11:31,828
He's in here.
839
01:11:31,828 --> 01:11:33,121
- This door.
- Mm-hm.
840
01:11:33,705 --> 01:11:34,873
[chuckles]
841
01:12:05,862 --> 01:12:07,906
[helicopter whirring]
842
01:12:12,410 --> 01:12:14,371
[electronic voice]
System ready
843
01:12:14,371 --> 01:12:18,708
for digitization program.
844
01:12:18,708 --> 01:12:21,795
Data entry required.
845
01:12:24,798 --> 01:12:26,633
Listen, Smiley, is that you?
846
01:12:30,095 --> 01:12:31,388
Smiley.
847
01:12:35,308 --> 01:12:36,977
Where in the hell are you?
848
01:12:38,270 --> 01:12:39,479
[Peyton]
Close.
849
01:12:46,528 --> 01:12:47,612
[Clunk]
850
01:12:47,612 --> 01:12:48,905
[gasps]
851
01:12:48,905 --> 01:12:50,615
[knocking and whirring]
852
01:12:51,241 --> 01:12:53,326
[laughing]
853
01:12:53,326 --> 01:12:55,036
[creaking]
854
01:12:59,124 --> 01:13:01,334
Chinga tu madre!
Smiley, is that you?
855
01:13:01,960 --> 01:13:03,169
[cat screeches]
856
01:13:08,383 --> 01:13:10,176
[yelling]
857
01:13:19,895 --> 01:13:22,898
[running footsteps]
[groaning]
858
01:13:24,357 --> 01:13:25,984
[laughing]
859
01:13:41,291 --> 01:13:43,335
[muffled] Don't shoot, Smiley,
it's Guzman!
860
01:13:56,139 --> 01:13:57,682
Holy shit.
861
01:14:00,310 --> 01:14:01,811
Good shooting.
862
01:14:07,359 --> 01:14:09,110
[laughing]
863
01:14:12,030 --> 01:14:13,448
Come here.
864
01:14:13,740 --> 01:14:18,703
You-have-been-a-bad-boy.
865
01:14:18,703 --> 01:14:19,871
[yells]
866
01:14:22,749 --> 01:14:24,000
[Durant]
Set it down.
867
01:14:24,501 --> 01:14:25,961
Set it down!
868
01:14:26,670 --> 01:14:29,089
If I want anything done,
I guess I'll have to do it myself.
869
01:14:32,175 --> 01:14:33,593
Okay, Durant.
870
01:14:36,888 --> 01:14:39,140
I'm going down there
to take care of that son--
871
01:14:39,140 --> 01:14:41,977
Yeeah! Take it up,
take it up!
872
01:14:45,105 --> 01:14:47,732
Take it up!
Knock him off!
873
01:14:48,566 --> 01:14:50,068
Get him off me!
874
01:14:55,573 --> 01:14:57,534
[yelling]
875
01:15:03,289 --> 01:15:04,833
[hissing]
876
01:15:07,669 --> 01:15:08,920
[ticking]
877
01:15:08,920 --> 01:15:10,463
Oh shit!
878
01:15:11,715 --> 01:15:15,385
You're dead, you're dead,
you're dead!
879
01:15:23,101 --> 01:15:26,312
[electronic voice]
Holographic recognition active.
880
01:15:35,864 --> 01:15:37,574
[yelling]
881
01:15:41,286 --> 01:15:44,289
Holographic imaging
complete.
882
01:15:48,418 --> 01:15:50,503
[screaming]
883
01:16:00,346 --> 01:16:03,224
[laughing]
You're next, Durant!
884
01:16:03,224 --> 01:16:05,685
I'm comin‘ for ya!
885
01:16:05,685 --> 01:16:07,020
Shake him.
886
01:16:11,983 --> 01:16:13,693
Whoa!
887
01:16:17,864 --> 01:16:19,949
Whoa!
888
01:16:38,259 --> 01:16:40,845
What the hell was that?
Go after them!
889
01:16:43,098 --> 01:16:44,474
Back off.
890
01:16:44,974 --> 01:16:47,352
I'm on him.
I got him, I got him.
891
01:16:55,652 --> 01:16:57,695
Get away!
892
01:17:05,787 --> 01:17:09,833
Get back, get back!
He's mine!
893
01:17:14,587 --> 01:17:16,506
Oh, shit!
894
01:17:19,717 --> 01:17:22,053
Excuse me.
Uh!
895
01:17:24,597 --> 01:17:26,391
[clamoring]
896
01:17:31,896 --> 01:17:33,606
This is Police Air-12!
897
01:17:33,606 --> 01:17:36,526
Set down the man gently
and then land your craft.
898
01:17:36,526 --> 01:17:38,444
Put down your craft!
899
01:17:41,322 --> 01:17:42,657
This is-- uh!
900
01:17:45,660 --> 01:17:46,911
Dip him.
901
01:17:47,662 --> 01:17:49,581
[yelling]
902
01:17:50,498 --> 01:17:52,000
Look out!
903
01:17:57,547 --> 01:17:58,965
G-g-g-g-uh!
904
01:18:04,387 --> 01:18:06,139
Oh, God!
905
01:18:07,974 --> 01:18:09,976
Watch it!
906
01:18:10,476 --> 01:18:11,561
[Clunk]
907
01:18:15,523 --> 01:18:17,317
No more Mr. Nice Guy.
908
01:18:43,426 --> 01:18:44,928
[screaming]
909
01:18:45,803 --> 01:18:47,013
Damn!
910
01:18:48,181 --> 01:18:49,599
[Durant]
Hold it steady!
911
01:19:02,654 --> 01:19:04,030
What the hell's he up to?
912
01:19:09,786 --> 01:19:12,163
Kiss your ass good-bye!
913
01:19:13,456 --> 01:19:15,917
No!
[yelling]
914
01:19:22,840 --> 01:19:27,470
Burn in hell!
[laughing]
915
01:19:29,681 --> 01:19:32,558
[siren in distance]
916
01:19:40,066 --> 01:19:41,276
[Click]
917
01:19:48,658 --> 01:19:50,285
[groans]
918
01:19:52,328 --> 01:19:53,871
Look like hell, Robert.
919
01:19:53,871 --> 01:19:56,791
That son of a bitch, Westlake,
malfunctioned my helicopter.
920
01:19:56,791 --> 01:19:58,918
How terrible for you.
921
01:19:58,918 --> 01:20:01,170
He's a cockroach.
922
01:20:01,170 --> 01:20:05,091
You think you kill him,
and he pops up some place else.
923
01:20:05,091 --> 01:20:08,011
[Strack] I expect
he'll pop up here soon.
924
01:20:09,095 --> 01:20:11,889
See, I know how he thinks.
925
01:20:14,600 --> 01:20:18,062
I don't think the world will grieve
over one less attorney.
926
01:20:26,446 --> 01:20:30,450
[Strack] It's the tragedy of my life
that I have to kill the ones I love.
927
01:20:30,450 --> 01:20:33,578
My wife, late wife,
928
01:20:33,578 --> 01:20:35,747
held certain deeds.
929
01:20:35,747 --> 01:20:38,124
I sent her on a plane trip
over the Smokies.
930
01:20:39,459 --> 01:20:43,212
Let's just say,
I landed on my feet.
931
01:20:44,297 --> 01:20:46,549
[Strack laughing]
932
01:20:51,888 --> 01:20:54,265
- [Julie whimpers]
- I'm glad you survived, Robert.
933
01:20:55,350 --> 01:20:58,519
I'd hate to see your kids
deprived of a role model.
934
01:21:00,104 --> 01:21:01,731
They do look up to me.
935
01:21:03,441 --> 01:21:07,820
When I was young, my father
made me work high steel.
936
01:21:07,820 --> 01:21:10,323
Just me and the Indians.
937
01:21:10,323 --> 01:21:15,036
No one else crazy enough
to run around up here against the wind.
938
01:21:15,036 --> 01:21:17,580
Four fifty an hour.
939
01:21:17,580 --> 01:21:19,248
Call me crazy?
940
01:21:19,248 --> 01:21:21,542
Sometimes I miss it.
941
01:21:21,542 --> 01:21:23,586
Life on the edge.
942
01:21:23,586 --> 01:21:29,300
Five inches wide,
650 feet down.
943
01:21:38,684 --> 01:21:41,020
High steel!
944
01:21:41,813 --> 01:21:46,109
Oh, by the way,
you don't have any kids, Robert.
945
01:21:48,569 --> 01:21:49,904
[screams]
946
01:21:50,947 --> 01:21:52,532
[Strack laughs]
947
01:21:52,532 --> 01:21:56,452
You truly are
one ugly son of a bitch.
948
01:21:56,452 --> 01:21:57,745
What do you think, Julie?
949
01:21:57,745 --> 01:21:59,956
Who's the real monster here?
950
01:21:59,956 --> 01:22:03,376
I destroy to build
something better!
951
01:22:05,711 --> 01:22:10,967
Whereas you, you're a man
who destroys for revenge!
952
01:22:10,967 --> 01:22:14,470
Look.
Look about you.
953
01:22:15,847 --> 01:22:18,015
It's all mine.
954
01:22:19,434 --> 01:22:21,769
Because I built it.
955
01:22:22,562 --> 01:22:25,815
I built it all!
956
01:22:31,279 --> 01:22:34,615
What have you got besides
a little trouble with your complexion?
957
01:22:36,367 --> 01:22:38,369
I'm joking, of course.
958
01:22:38,369 --> 01:22:39,829
A troubled conscience?
959
01:22:39,829 --> 01:22:41,164
[Peyton grunts]
960
01:22:41,789 --> 01:22:45,585
A little blood on your hands
for what you consider justice?
961
01:22:45,585 --> 01:22:46,961
Justice.
962
01:22:46,961 --> 01:22:51,632
You and I know it's just
another word for what I do.
963
01:22:51,632 --> 01:22:54,135
We should be working together.
964
01:22:54,135 --> 01:22:55,887
I could use a man like you.
965
01:22:55,887 --> 01:22:57,513
That's why I brought
you up here.
966
01:22:59,348 --> 01:23:00,433
[Strack laughs]
967
01:23:00,433 --> 01:23:02,226
Ooh!
968
01:23:02,226 --> 01:23:04,520
You could make a lot of money
working for me.
969
01:23:04,520 --> 01:23:06,814
And if you still want her,
I'll throw in Julie.
970
01:23:06,814 --> 01:23:08,065
Sound good?
971
01:23:09,317 --> 01:23:10,735
Oops.
972
01:23:16,115 --> 01:23:17,658
Ahh!
973
01:23:17,658 --> 01:23:19,911
Whoa!
974
01:23:30,963 --> 01:23:33,466
[gasping]
Pey--
975
01:23:35,343 --> 01:23:36,427
Bitch!
976
01:23:36,427 --> 01:23:39,305
[yells]
Peyton!
977
01:23:41,015 --> 01:23:42,058
[clunk]
Oh.
978
01:23:46,729 --> 01:23:48,439
Oh, oh!
979
01:23:51,651 --> 01:23:53,402
- Here you go.
- Uh!
980
01:23:57,698 --> 01:23:59,325
Julie.
981
01:23:59,325 --> 01:24:01,035
Peyton.
982
01:24:02,578 --> 01:24:03,829
[yells]
983
01:24:06,916 --> 01:24:09,252
Ha ha!
Come on.
984
01:24:35,027 --> 01:24:36,737
[Strack] You're goin‘ down,
burn head!
985
01:24:45,997 --> 01:24:47,373
Yeahh!
986
01:24:48,833 --> 01:24:53,087
[yells]
Oh, no, oh, help me!
987
01:24:58,217 --> 01:25:00,469
[yelling]
988
01:25:15,359 --> 01:25:16,319
Uh!
989
01:25:21,449 --> 01:25:25,578
In your absence, I've gotten
to know Julie quite intimately.
990
01:25:26,495 --> 01:25:29,040
Her tastes are varied.
991
01:25:29,707 --> 01:25:32,001
But I can tell you this,
992
01:25:32,001 --> 01:25:33,878
she doesn't date freaks.
993
01:25:34,503 --> 01:25:36,047
[yells]
994
01:25:45,931 --> 01:25:47,516
Peyton!
995
01:25:50,603 --> 01:25:52,772
Julie!
996
01:25:53,272 --> 01:25:55,733
[screaming]
997
01:26:00,571 --> 01:26:02,657
Take that.
998
01:26:03,991 --> 01:26:05,826
Hey, he!!!
999
01:26:10,122 --> 01:26:11,666
Come here, Strack.
1000
01:26:13,626 --> 01:26:14,835
[yells]
1001
01:26:15,378 --> 01:26:17,838
um
Evens]
1002
01:26:21,884 --> 01:26:25,596
Go ahead, do it, do it, Westlake!
1003
01:26:25,596 --> 01:26:26,889
But think of this--
1004
01:26:27,973 --> 01:26:32,436
You let me die and you become
as bad as me-- worse!
1005
01:26:32,436 --> 01:26:34,230
[laughs]
1006
01:26:34,730 --> 01:26:36,899
You can't!
1007
01:26:36,899 --> 01:26:38,901
I know you too well.
1008
01:26:40,027 --> 01:26:44,657
Dropping me, it's not really
an option for ya.
1009
01:26:45,783 --> 01:26:48,285
It's not something
you can live with.
1010
01:26:51,080 --> 01:26:53,958
Uh!
[yelling]
1011
01:26:58,045 --> 01:27:00,631
I'm learning to live
with a lot of things.
1012
01:27:00,631 --> 01:27:02,383
[crash]
1013
01:27:12,226 --> 01:27:13,728
Don't look at me.
1014
01:27:13,728 --> 01:27:15,479
I want to look.
1015
01:27:23,362 --> 01:27:25,156
[breath quivers]
1016
01:27:30,703 --> 01:27:32,621
You'll perfect the skin,
you'll make it work.
1017
01:27:32,621 --> 01:27:34,081
It doesn't matter.
1018
01:27:34,081 --> 01:27:36,041
Julie.
1019
01:27:37,501 --> 01:27:39,628
Don't you think
I told myself that?
1020
01:27:39,628 --> 01:27:41,797
Night after sleepless night.
1021
01:27:41,797 --> 01:27:44,633
It's just a burn, skin deep.
It doesn't matter.
1022
01:27:44,633 --> 01:27:46,343
Huh.
1023
01:27:46,343 --> 01:27:48,429
And if I covered it,
1024
01:27:48,429 --> 01:27:50,181
hidden by a mask,
1025
01:27:50,181 --> 01:27:52,600
you could love me
for who I was inside.
1026
01:27:53,601 --> 01:27:55,060
Without pity.
1027
01:27:57,521 --> 01:27:59,607
But a funny thing happened.
1028
01:27:59,607 --> 01:28:01,150
Heh.
1029
01:28:01,150 --> 01:28:04,487
As I worked on the mask,
I found the man inside was changing.
1030
01:28:05,696 --> 01:28:07,698
He became wrong.
1031
01:28:09,074 --> 01:28:10,659
A monster.
1032
01:28:12,036 --> 01:28:13,579
I can live with it now.
1033
01:28:13,579 --> 01:28:15,372
But I don't think
anyone else can.
1034
01:28:31,847 --> 01:28:33,599
I want our life back.
1035
01:28:43,275 --> 01:28:44,693
Peyton.
1036
01:28:50,115 --> 01:28:51,408
Peyton?
1037
01:28:53,869 --> 01:28:55,037
Peyton is gone.
1038
01:29:18,394 --> 01:29:19,645
Peyt?
1039
01:29:23,899 --> 01:29:25,359
Hey.
1040
01:29:25,359 --> 01:29:29,238
[Peyton]
I'm everyone and no one.
1041
01:29:31,031 --> 01:29:34,618
Everywhere... nowhere.
1042
01:29:35,953 --> 01:29:39,331
Call me... Darkman.
70347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.