All language subtitles for Darkman_1990_1080p_BluRay_SHOUT_Collectors_Ed_Plus_Comm_DTS_x264-MaG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,315 --> 00:01:09,402 'Cause he's an asshole! Tell him no. 2 00:01:09,402 --> 00:01:12,113 [snaps] Tell him no too. 3 00:01:12,113 --> 00:01:14,448 Him, tell "Fuck you." 4 00:01:14,448 --> 00:01:15,950 No, I'm gonna be here a minute. 5 00:01:15,950 --> 00:01:17,493 I got some guy coming up that thinks 6 00:01:17,493 --> 00:01:19,579 he's gonna muscle me out of my property. 7 00:01:19,579 --> 00:01:22,164 What's it matter? Just another tough guy, that's all. 8 00:01:22,164 --> 00:01:23,374 They're driving up. 9 00:01:23,374 --> 00:01:25,126 Get their pieces. 10 00:01:25,126 --> 00:01:27,003 [male] All right guys, let's go, lock her up. 11 00:01:28,546 --> 00:01:30,464 Hmm. 12 00:01:30,464 --> 00:01:33,926 We got a surprise for these gentlemen. 13 00:01:53,279 --> 00:01:56,949 Robert Durant, you and your girls are gonna stand for a search. 14 00:01:56,949 --> 00:02:00,453 [clamoring] Rock and roll. 15 00:02:07,335 --> 00:02:09,587 [clamoring] 16 00:02:10,838 --> 00:02:13,341 Oh, a bunch of cuties, huh? 17 00:02:13,341 --> 00:02:15,259 Just hold it there, cue ball. 18 00:03:02,515 --> 00:03:03,891 Bum leg? 19 00:03:06,060 --> 00:03:07,520 [clunk clunk] 20 00:03:08,562 --> 00:03:10,147 No leg. 21 00:03:10,147 --> 00:03:12,566 I was engaged to a girl once with a wooden leg. 22 00:03:12,566 --> 00:03:14,110 Yeah, what happened? 23 00:03:14,110 --> 00:03:15,820 Had to break it off. 24 00:03:15,820 --> 00:03:17,697 [laughing] 25 00:03:18,781 --> 00:03:20,282 All right, cut the crap! 26 00:03:21,450 --> 00:03:23,536 I got three things to say to you, Durant. 27 00:03:23,536 --> 00:03:26,205 One, I ain't sellin' my property. 28 00:03:26,205 --> 00:03:30,126 Two, nobody muscles Eddie Black, 29 00:03:30,126 --> 00:03:32,920 especially a bunch of dinks. 30 00:03:32,920 --> 00:03:36,173 And three, if you alls don't like that, 31 00:03:36,173 --> 00:03:37,883 which I can already see you don't, 32 00:03:38,718 --> 00:03:40,970 we can cut your balls off. 33 00:03:40,970 --> 00:03:44,140 Maybe that'd be more satisfactorys to you. 34 00:03:48,477 --> 00:03:50,479 [hysterical laughter] 35 00:04:00,781 --> 00:04:02,533 Take 'em down! 36 00:04:14,670 --> 00:04:17,089 [male] I'm just gonna take this fool with the God damn gun! 37 00:04:29,351 --> 00:04:31,228 [horn blares] 38 00:04:51,749 --> 00:04:52,833 [Click] 39 00:04:59,799 --> 00:05:03,135 Now, let's consider my points. 40 00:05:05,554 --> 00:05:07,056 One by one. 41 00:05:07,932 --> 00:05:09,975 [click] One-- 42 00:05:12,102 --> 00:05:15,731 I try not to let my anger get the better of me. 43 00:05:15,731 --> 00:05:16,690 [crunch] 44 00:05:18,400 --> 00:05:22,321 Two-- I don't always succeed. 45 00:05:22,321 --> 00:05:23,447 [crunch] 46 00:05:25,491 --> 00:05:29,662 Three-- I've got seven more points. 47 00:05:31,247 --> 00:05:33,749 [crunch] [screaming] 48 00:07:07,927 --> 00:07:10,512 [female electronic voice] System ready to receive input. 49 00:07:10,512 --> 00:07:11,555 [Clunk] 50 00:07:11,555 --> 00:07:14,266 [electronic noises, beeping] 51 00:08:15,995 --> 00:08:19,456 Just hold together, you little-- 52 00:08:19,456 --> 00:08:21,458 [bubbling] Shit! 53 00:08:21,458 --> 00:08:22,960 Fragmentation time? 54 00:08:24,420 --> 00:08:26,839 Ninety-nine minutes again. 55 00:08:27,881 --> 00:08:30,676 [exhales] Why? 56 00:08:30,676 --> 00:08:34,013 Why, why, why? 57 00:08:34,013 --> 00:08:37,433 [electronic voice] Synthetic skin data analysis. 58 00:08:37,433 --> 00:08:38,600 Hm? 59 00:08:39,643 --> 00:08:41,311 What is destabilizing it? 60 00:08:42,229 --> 00:08:44,440 Why won't the liquid skin last? 61 00:08:49,278 --> 00:08:51,947 Vivification process was easy. 62 00:08:51,947 --> 00:08:53,198 Tissue rejection? 63 00:08:54,450 --> 00:08:56,702 Well, we licked that. 64 00:08:56,702 --> 00:08:59,621 I know we're close. We're smart guys. 65 00:08:59,621 --> 00:09:01,665 So what is it? 66 00:09:01,665 --> 00:09:03,751 Why can't we make these cells stable? 67 00:09:04,418 --> 00:09:10,382 [electronic voice] DNA content +00.47... 68 00:09:10,382 --> 00:09:11,759 What now? 69 00:09:13,343 --> 00:09:14,970 Hm? 70 00:09:14,970 --> 00:09:20,100 Now, well, we think it out again. 71 00:09:20,100 --> 00:09:22,311 Patiently, objectively. 72 00:09:23,645 --> 00:09:25,939 I don't care how long it takes, Yakitito, 73 00:09:25,939 --> 00:09:28,442 I know it's out there waiting for us. 74 00:09:28,442 --> 00:09:30,652 Oh, I can feel it. 75 00:09:30,652 --> 00:09:32,821 God, I can almost taste it! 76 00:09:39,745 --> 00:09:42,331 [female] Here she is, the girl of your dreams. 77 00:09:42,331 --> 00:09:45,626 - [laughing] Uh! Oh, Peyton. - [male] My, you were sweet. 78 00:09:45,626 --> 00:09:47,294 How's the skin coming? 79 00:09:48,504 --> 00:09:50,047 [projector cycles] 80 00:09:50,047 --> 00:09:52,549 Eh, still won't last past 99. 81 00:09:54,218 --> 00:09:55,928 It'll happen. 82 00:09:55,928 --> 00:09:58,388 - Yeah, yeah, sure. - It will happen, you know? 83 00:09:58,388 --> 00:09:59,515 [Cycles] 84 00:09:59,515 --> 00:10:02,017 [female laughing] Look at you. 85 00:10:02,017 --> 00:10:03,727 Rebel without a clue. 86 00:10:03,727 --> 00:10:05,437 Oh, those were the days. 87 00:10:06,355 --> 00:10:07,856 Hey. 88 00:10:07,856 --> 00:10:09,483 What? 89 00:10:09,483 --> 00:10:11,401 Come here. 90 00:10:11,401 --> 00:10:13,112 - Why? - Come here. 91 00:10:13,112 --> 00:10:16,281 - Oh, I know what's on your mind. - Let me show you something. 92 00:10:19,785 --> 00:10:22,579 God, you always wear things that are so difficult to-- 93 00:10:22,579 --> 00:10:25,582 - ♪ Ta-da. ♪ - Oh, yeah, oh. 94 00:10:26,625 --> 00:10:28,460 [Peyton] Come on, let's dance. 95 00:10:50,149 --> 00:10:51,400 [female] Herb Gorson, please. 96 00:10:53,902 --> 00:10:55,112 Here you go, babe. 97 00:10:55,112 --> 00:10:56,989 - Peyton! 0°98, sorry, 98 00:10:58,115 --> 00:10:59,158 [male on phone] Hello. 99 00:10:59,158 --> 00:11:00,826 - Herb, hi, it's Julie Hastings. - Hi. 100 00:11:00,826 --> 00:11:03,954 Listen, I found some memos when I was researching 101 00:11:03,954 --> 00:11:06,790 the Von Hoffenstein deal that I don't think I was supposed to find. 102 00:11:06,790 --> 00:11:07,791 Yeah, what are they? 103 00:11:07,791 --> 00:11:12,754 They're from Strack to a guy named Claude Bellasarious. 104 00:11:12,754 --> 00:11:14,089 And they're records of payments 105 00:11:14,089 --> 00:11:16,008 to various people on the zoning commission. 106 00:11:16,008 --> 00:11:17,634 Did he actually sign it? 107 00:11:17,634 --> 00:11:19,386 Well, I think they're payoffs. 108 00:11:19,386 --> 00:11:21,263 It's an accusation, you better be sure. 109 00:11:21,263 --> 00:11:23,473 Yeah, well, what I want to do is talk to Strack first, 110 00:11:23,473 --> 00:11:25,058 give him the benefit of the doubt. 111 00:11:25,058 --> 00:11:27,603 He's a powerful guy, you better handle it with kid gloves. 112 00:11:27,603 --> 00:11:29,062 - Yeah, okay. - Call me. 113 00:11:29,062 --> 00:11:30,480 All right, I'll talk to you later, Herb. Bye. 114 00:11:30,480 --> 00:11:31,648 Bye, Herb. 115 00:11:31,648 --> 00:11:34,234 Ggd! [laughing] 116 00:11:34,234 --> 00:11:36,612 - Oh, I don't want to go. - Don't go, don't go. 117 00:11:36,612 --> 00:11:38,030 I have to go. 118 00:11:38,030 --> 00:11:40,532 I have to go now. I have to go now, I'm late. 119 00:11:40,532 --> 00:11:43,410 - Julie. - I'll call you later. 120 00:11:43,410 --> 00:11:45,329 [horn blaring] 121 00:11:48,957 --> 00:11:51,001 Julie, Julie, wait. 122 00:11:51,001 --> 00:11:52,044 I have a second. 123 00:11:52,044 --> 00:11:54,713 - Um, I've been thinking. -Mm? 124 00:11:56,381 --> 00:11:58,217 We should get married. 125 00:12:00,260 --> 00:12:01,470 Marriage? 126 00:12:01,470 --> 00:12:03,138 - Uh-huh. - Uh-huh. 127 00:12:03,138 --> 00:12:05,015 Now, I've just started getting things going at the firm 128 00:12:05,015 --> 00:12:07,017 and I really like having my own place. 129 00:12:07,017 --> 00:12:09,436 But we're practically living together now. 130 00:12:09,436 --> 00:12:10,646 Oh. [whistles] 131 00:12:10,646 --> 00:12:11,772 [honks] 132 00:12:11,772 --> 00:12:14,358 All marriage means is you answer the phone in the morning 133 00:12:14,358 --> 00:12:17,152 and if it's my grandmother, you don't have to pretend it's the wrong number. 134 00:12:17,152 --> 00:12:18,195 [Julie laughs] 135 00:12:18,195 --> 00:12:20,072 Poor woman's beginning to think she has Alzheimer's. 136 00:12:20,072 --> 00:12:21,615 I can't talk about it now. 137 00:12:21,615 --> 00:12:23,242 Come here. 138 00:12:23,242 --> 00:12:25,827 Jules, I'm asking you to marry me. 139 00:12:25,827 --> 00:12:27,704 Peyt, I love you. 140 00:12:27,704 --> 00:12:30,707 - I mean, I realized-- - But I gotta think it over, okay? 141 00:12:34,002 --> 00:12:35,337 [driver] Where to, babe? 142 00:12:44,721 --> 00:12:48,267 Mr. Strack, I've been going over some documents 143 00:12:48,267 --> 00:12:50,102 and I've come across something that puzzles me. 144 00:12:51,436 --> 00:12:55,107 It's a memo from your office to a Mr. Claude Bellasarious. 145 00:12:55,857 --> 00:12:58,777 It details certain payments that-- 146 00:12:58,777 --> 00:12:59,987 Yes, yes, I know the memo. 147 00:13:00,779 --> 00:13:02,239 Well, it seems like the payments were-- 148 00:13:02,239 --> 00:13:05,450 Were payoffs to the zoning commission. 149 00:13:05,450 --> 00:13:07,869 Bribes, to call a spade a spade. 150 00:13:08,620 --> 00:13:10,163 Does that shock you? 151 00:13:10,163 --> 00:13:11,915 No, I guessed as much. 152 00:13:11,915 --> 00:13:13,792 You weren't supposed to know about it. 153 00:13:13,792 --> 00:13:16,295 That file was not supposed to circulate. 154 00:13:16,295 --> 00:13:19,715 However, I am asking you to understand. 155 00:13:22,009 --> 00:13:23,719 Take a look at that model, Julie. 156 00:13:24,428 --> 00:13:26,221 That's the dream. 157 00:13:26,221 --> 00:13:29,933 Acres of riverfront reclaimed from decay. 158 00:13:29,933 --> 00:13:32,269 Thousands of jobs created. 159 00:13:32,269 --> 00:13:33,729 A building block. 160 00:13:33,729 --> 00:13:37,316 A very large building block laid for the future. 161 00:13:38,442 --> 00:13:42,279 Not such a bad dream as dreams go. 162 00:13:42,279 --> 00:13:44,573 And if the price of realizing that dream 163 00:13:44,573 --> 00:13:46,700 is the occasional distasteful chore, 164 00:13:46,700 --> 00:13:50,495 well, I don't run away. 165 00:13:50,495 --> 00:13:52,080 I say, "So be it." 166 00:13:53,457 --> 00:13:57,127 So... want to book me? 167 00:13:57,127 --> 00:13:58,628 [scoffs] 168 00:13:58,628 --> 00:14:01,214 The fact remains that I am in possession of evidence 169 00:14:01,214 --> 00:14:02,799 of the commission of a crime. 170 00:14:02,799 --> 00:14:04,343 Well, let me suggest this-- 171 00:14:05,260 --> 00:14:07,512 Well, you excuse yourself for a few minutes. 172 00:14:07,512 --> 00:14:10,307 Go to the ladies' room, leaving your briefcase here. 173 00:14:10,307 --> 00:14:13,727 Now, what happens to that memorandum while it's in my custody 174 00:14:13,727 --> 00:14:15,896 is my responsibility. 175 00:14:16,938 --> 00:14:18,857 I wish it were that simple. 176 00:14:18,857 --> 00:14:20,942 But first of all, I don't have the memo with me. 177 00:14:22,903 --> 00:14:24,780 I'm trying to protect you. 178 00:14:27,449 --> 00:14:31,453 Does the name Robert Durant mean anything to you? 179 00:14:32,412 --> 00:14:34,456 Drugs, racketeering-- 180 00:14:34,456 --> 00:14:36,083 and real estate. 181 00:14:36,083 --> 00:14:38,919 Robert Durant is a competitor for the riverfront. 182 00:14:40,295 --> 00:14:41,963 He's a very dangerous man, Julie. 183 00:14:41,963 --> 00:14:46,510 And I fully believe he'd do anything to get his hands on that document. 184 00:14:51,431 --> 00:14:53,350 DNA content acceptable. 185 00:14:53,350 --> 00:14:55,185 Glucose right on. 186 00:14:55,185 --> 00:14:57,979 We've even checked the collagen congeners. 187 00:14:57,979 --> 00:14:59,064 They're fine. 188 00:14:59,064 --> 00:15:00,649 This is unbelievable. 189 00:15:00,649 --> 00:15:01,691 Every day it's a different combination. 190 00:15:01,691 --> 00:15:02,818 Time, Yakitito? 191 00:15:03,777 --> 00:15:06,279 - Time? - Uh, 98 minutes. 192 00:15:06,279 --> 00:15:08,949 [electronic voice] Elasticity reading equals seven-- 193 00:15:09,950 --> 00:15:12,994 Uh, the circuit again. I'll fix it. 194 00:15:12,994 --> 00:15:14,830 I knew we were pulling too much juice on that line. 195 00:15:14,830 --> 00:15:16,289 Yakitito, time? 196 00:15:17,791 --> 00:15:19,918 - Huh? - Time? 197 00:15:19,918 --> 00:15:23,213 Ninety-nine. [beeps] One hundred minutes. 198 00:15:24,297 --> 00:15:25,799 What, what? 199 00:15:25,799 --> 00:15:28,760 The cells, they're holding, they're stable. 200 00:15:28,760 --> 00:15:30,971 [Yakitito] But Dr. Westlake, why now? 201 00:15:33,223 --> 00:15:34,683 The dark. 202 00:15:34,683 --> 00:15:36,893 Oh, of course. 203 00:15:36,893 --> 00:15:38,979 The dark. 204 00:15:38,979 --> 00:15:41,481 I think the synthetic cells are photosensitive. 205 00:15:41,481 --> 00:15:43,024 This is unbelievable. 206 00:15:43,024 --> 00:15:46,194 Oh, what is it about the dark? Hm? 207 00:15:47,988 --> 00:15:50,031 What secret does it hold? 208 00:15:52,200 --> 00:15:53,702 They're still stable. 209 00:15:53,702 --> 00:15:55,370 Time, Yakitito, time? 210 00:15:55,370 --> 00:15:57,789 Uh, a hundred and one minutes. 211 00:15:57,789 --> 00:16:01,418 Finally, we can replace damaged skin tissue. 212 00:16:01,418 --> 00:16:04,754 No, Yakitito, no, not quite my friend, not yet. 213 00:16:04,754 --> 00:16:06,673 All we've got is a piece of a puzzle. 214 00:16:06,673 --> 00:16:07,924 There's still a big question-- 215 00:16:07,924 --> 00:16:10,802 how to keep the cells stable past 99 minutes in the light. 216 00:16:10,802 --> 00:16:12,220 But at least now, we know! 217 00:16:12,220 --> 00:16:13,555 It's all about light. 218 00:16:13,555 --> 00:16:14,639 [ringing] 219 00:16:14,639 --> 00:16:15,765 I'll get it. 220 00:16:22,814 --> 00:16:24,816 [laughing] 221 00:16:52,719 --> 00:16:54,804 No foolish heroics, if you please. 222 00:16:55,764 --> 00:16:57,098 [Click] 223 00:16:57,098 --> 00:16:59,559 We've come only for documents. 224 00:16:59,559 --> 00:17:03,104 Tell us where to find the Bellasarious memorandum and we shall disappear. 225 00:17:03,104 --> 00:17:05,273 Like a nightmare before the breaking day. 226 00:17:05,273 --> 00:17:09,569 [gasps] I don't know what you're talking about. 227 00:17:09,569 --> 00:17:12,113 - Unfortunate. - What memorandum? 228 00:17:14,032 --> 00:17:15,742 No, please. 229 00:17:30,465 --> 00:17:32,050 We want the memorandum. 230 00:17:33,635 --> 00:17:36,763 Should your houseboy's predicament not jog your memory, 231 00:17:38,181 --> 00:17:40,892 you may bid him Godspeed. 232 00:17:40,892 --> 00:17:43,562 He's a lab assistant. For God sakes, let him breathe. 233 00:17:43,562 --> 00:17:45,480 You heard the doctor. 234 00:17:45,480 --> 00:17:46,773 Ventilate him. 235 00:17:46,773 --> 00:17:49,359 No, no. 236 00:17:49,359 --> 00:17:51,111 [groaning] 237 00:17:59,786 --> 00:18:02,414 [Peyton groaning] 238 00:18:06,960 --> 00:18:09,504 [Punching] 239 00:18:11,006 --> 00:18:12,382 - Bingo. - Goody. 240 00:19:01,222 --> 00:19:03,183 [gasping] 241 00:19:04,059 --> 00:19:05,560 Bring the Asian's fingers. [click] 242 00:19:08,647 --> 00:19:11,107 [sighs] Gentlemen. 243 00:19:11,107 --> 00:19:12,942 Rick, I'm proud of you. 244 00:19:12,942 --> 00:19:14,778 Clean to the brain. That's how I like it. 245 00:19:15,862 --> 00:19:17,947 [hysterical laughing] 246 00:19:17,947 --> 00:19:21,117 [ticking] 247 00:19:30,085 --> 00:19:32,337 [hissing] 248 00:19:35,840 --> 00:19:37,801 [cars starting] 249 00:19:53,149 --> 00:19:54,859 Marry me? 250 00:19:58,905 --> 00:20:01,991 [groaning] 251 00:20:27,642 --> 00:20:28,810 Oh! 252 00:20:31,896 --> 00:20:33,773 [yelling] 253 00:20:40,238 --> 00:20:41,573 [Whimpers] 254 00:21:03,386 --> 00:21:05,847 [chimes ringing] 255 00:21:05,847 --> 00:21:07,891 Didn't see you doing much work out there. 256 00:21:07,891 --> 00:21:09,684 Guy got blown to pieces. 257 00:21:09,684 --> 00:21:12,228 All they found was an ear-- tiny little piece. 258 00:21:12,228 --> 00:21:14,272 Didn't take me long to bury that. 259 00:21:29,621 --> 00:21:30,830 [gasps] 260 00:21:34,292 --> 00:21:36,961 [muffled voice] 261 00:21:59,776 --> 00:22:01,319 [female] We're gonna need some sponges. 262 00:22:01,319 --> 00:22:02,987 [female #2] Okay, I got 'em. 263 00:22:02,987 --> 00:22:04,239 [female] We'll get ready to move him? 264 00:22:04,239 --> 00:22:07,575 [mixed voices] 265 00:22:12,372 --> 00:22:16,376 Next, we have a 30, 35-year-old male, no ID, no medical history. 266 00:22:16,376 --> 00:22:19,128 He was found on the riverbank just south of the city. 267 00:22:19,128 --> 00:22:21,923 There's a sizable population of homeless and indigents there. 268 00:22:21,923 --> 00:22:24,467 We get at least three no-names like him every week. 269 00:22:24,467 --> 00:22:27,136 Nobody does anything about the homeless until they become train wrecks 270 00:22:27,136 --> 00:22:29,013 like Mr. John Doe here. 271 00:22:29,013 --> 00:22:31,975 He's got burns covering over 40 percent of his body. 272 00:22:31,975 --> 00:22:34,269 The hands and face are the most severe. 273 00:22:34,269 --> 00:22:37,188 Ten years ago, pain from the burns would have been intolerable. 274 00:22:37,188 --> 00:22:39,440 This man would have spent the rest of his life screaming. 275 00:22:41,609 --> 00:22:43,862 Now, we use the Rangeveritz technique. 276 00:22:44,612 --> 00:22:47,991 Quite simply, we sever the nerves within the spino-thalamic tract. 277 00:22:47,991 --> 00:22:51,703 There, which as you know, transmits neural impulses of pain 278 00:22:51,703 --> 00:22:53,955 and vibratory sense to the brain. 279 00:22:55,331 --> 00:22:58,126 No longer receiving impulses of pain, 280 00:22:58,835 --> 00:23:01,296 you stick him with a pin, 281 00:23:03,631 --> 00:23:04,674 [male] Ouch. 282 00:23:04,674 --> 00:23:05,967 and he can't even feel it. 283 00:23:08,553 --> 00:23:09,762 [clears throat] 284 00:23:09,762 --> 00:23:12,515 As in many radical procedures, 285 00:23:12,515 --> 00:23:15,810 there are serious side effects to this operation. 286 00:23:16,728 --> 00:23:21,441 When the body ceases to feel, when so much sensory input is lost, 287 00:23:21,441 --> 00:23:23,735 the mind grows hungry. 288 00:23:23,735 --> 00:23:26,946 Starved of its, uh, regular diet of input, 289 00:23:26,946 --> 00:23:30,700 it take the only remaining stimulation it has-- 290 00:23:30,700 --> 00:23:33,494 the emotions, and amplifies them, 291 00:23:33,494 --> 00:23:36,581 giving rise to alienation, loneliness. 292 00:23:36,581 --> 00:23:38,499 Uncontrolled rage is not uncommon. 293 00:23:38,499 --> 00:23:41,836 Now, surges of adrenaline flow unchecked through the body and brain, 294 00:23:41,836 --> 00:23:43,838 giving him augmented strength. 295 00:23:43,838 --> 00:23:46,007 Hence, the restraints. 296 00:23:47,008 --> 00:23:49,594 Naturally, we give them every chance of recovery, 297 00:23:49,594 --> 00:23:52,221 remain optimistic, inspire confidence, 298 00:23:52,221 --> 00:23:55,224 talk to him about rehabilitation potential. 299 00:23:57,685 --> 00:23:59,771 [gasping] 300 00:24:01,731 --> 00:24:04,776 Personally, I give him a nine on the buzzard scale. 301 00:24:04,776 --> 00:24:06,486 [laughing] 302 00:24:07,737 --> 00:24:09,864 [groaning] 303 00:24:26,506 --> 00:24:27,465 Yeeah! 304 00:24:28,049 --> 00:24:29,342 [alarm sounding] 305 00:24:29,342 --> 00:24:30,426 [male on PA] Code blue burn unit. 306 00:24:30,426 --> 00:24:33,513 All doctors report. Disturbance in the burn unit. 307 00:24:33,513 --> 00:24:35,181 All doctors report immediately. 308 00:24:36,307 --> 00:24:38,393 I'm in charge here, damn it, let me through! 309 00:24:38,893 --> 00:24:41,104 [thunder] 310 00:24:41,938 --> 00:24:43,439 [Clunk] 311 00:25:02,500 --> 00:25:04,502 [thunderclap] 312 00:25:25,273 --> 00:25:27,316 [gasping] 313 00:25:46,461 --> 00:25:48,463 [raspy voice] Julie. 314 00:25:52,884 --> 00:25:54,093 [gasps] 315 00:25:56,095 --> 00:25:59,599 It's me. 316 00:26:00,058 --> 00:26:03,853 It's me. 317 00:26:29,337 --> 00:26:32,006 [gasping] 318 00:27:09,627 --> 00:27:11,254 My lab. 319 00:27:15,133 --> 00:27:17,009 All my work. 320 00:28:12,565 --> 00:28:14,400 Oh, my God, no. 321 00:28:14,400 --> 00:28:17,320 [groaning] No, no, no, no! 322 00:28:40,134 --> 00:28:41,969 [rumbling] 323 00:29:26,472 --> 00:29:28,182 Hello, my friend. 324 00:29:29,100 --> 00:29:30,309 [screeches] 325 00:29:41,362 --> 00:29:42,905 Home. 326 00:29:51,998 --> 00:29:53,291 [Clunk] 327 00:29:53,291 --> 00:29:55,459 [generators revving] 328 00:30:04,927 --> 00:30:06,929 Good, good. 329 00:30:21,485 --> 00:30:23,946 [distorted electronic voice] System-- system-- 330 00:30:23,946 --> 00:30:27,616 system ready for digitization program. 331 00:30:27,616 --> 00:30:29,660 Enter code. 332 00:30:29,660 --> 00:30:32,038 [typing] 333 00:30:36,959 --> 00:30:38,252 Okay. 334 00:30:39,045 --> 00:30:42,465 [electronic voice] Digitization in progress. 335 00:30:42,465 --> 00:30:44,425 In progress. 336 00:30:50,181 --> 00:30:52,308 Insufficient data. 337 00:30:55,936 --> 00:30:57,855 Oh, God. 338 00:30:57,855 --> 00:31:00,483 Oh, no, please, please, no. 339 00:31:00,483 --> 00:31:05,112 Quadrant A, quadrant C unrecognizable. 340 00:31:06,364 --> 00:31:07,656 [beeps] 341 00:31:08,449 --> 00:31:11,077 [exhales] Oh. 342 00:31:14,288 --> 00:31:16,082 What am I doing wrong? 343 00:31:16,082 --> 00:31:17,625 What? 344 00:31:17,625 --> 00:31:21,253 Yes, quadrants, quadrants, extrapolate. 345 00:31:27,676 --> 00:31:30,554 Quadrant recognition active. 346 00:31:39,063 --> 00:31:41,816 Digitization in progress. 347 00:31:47,530 --> 00:31:49,740 Yes, that's it. Clever, clever. 348 00:31:53,828 --> 00:31:55,663 I must perfect the skin. 349 00:32:11,512 --> 00:32:12,763 Heh! 350 00:32:12,763 --> 00:32:14,849 Wrong! Wrong! 351 00:32:14,849 --> 00:32:16,308 Ehh! 352 00:33:03,063 --> 00:33:04,690 [sobs] 353 00:33:05,608 --> 00:33:07,568 My hands. 354 00:33:08,944 --> 00:33:11,322 They took-- they took my hands. 355 00:33:11,322 --> 00:33:15,242 [crying] 356 00:33:23,959 --> 00:33:27,588 They-- they took-- they took my hands! 357 00:33:28,631 --> 00:33:31,800 [sobbing] 358 00:33:39,767 --> 00:33:42,645 [waltz music playing] 359 00:33:47,358 --> 00:33:48,817 Thank you for coming. 360 00:33:50,194 --> 00:33:51,445 Julie, 361 00:33:51,862 --> 00:33:53,739 with what you've been going through lately, 362 00:33:53,739 --> 00:33:55,908 I, uh, I haven't wanted to bother you. 363 00:33:57,368 --> 00:33:59,578 But I have to know whether you've come to a decision 364 00:33:59,578 --> 00:34:02,122 regarding the Bellasarious memorandum. 365 00:34:02,122 --> 00:34:04,959 The decision's been made for both of us. 366 00:34:04,959 --> 00:34:07,127 The papers were destroyed in the fire. 367 00:34:09,296 --> 00:34:11,840 And I'd rather not talk about it, if you don't mind. 368 00:34:16,512 --> 00:34:18,597 Julie, I'm sorry I mentioned that. 369 00:34:20,015 --> 00:34:22,017 Believe me, I understand how you feel. 370 00:34:22,017 --> 00:34:23,269 I really do. 371 00:34:24,311 --> 00:34:27,481 Unfortunately, there's no cure for grief. 372 00:34:27,481 --> 00:34:30,192 But there is something that eases the symptoms. 373 00:34:30,192 --> 00:34:31,735 It's called dancing. 374 00:34:54,383 --> 00:34:56,969 [moaning] 375 00:34:58,262 --> 00:35:00,806 Would you, uh, like a martini? 376 00:35:00,806 --> 00:35:03,434 Yes, I would love one. 377 00:35:17,156 --> 00:35:18,490 Ventilate him. 378 00:35:33,756 --> 00:35:35,049 [Clunk] 379 00:35:35,049 --> 00:35:36,467 [exhales] 380 00:35:48,479 --> 00:35:50,105 [screams] 381 00:35:50,105 --> 00:35:52,232 No! Evens] 382 00:35:52,232 --> 00:35:54,443 His name is Robert G. Durant! 383 00:35:54,443 --> 00:35:56,945 I told where they make the pick up! 384 00:35:56,945 --> 00:36:00,616 [screams] Okay, don't! 385 00:36:00,616 --> 00:36:02,951 I told you everything! 386 00:36:02,951 --> 00:36:06,497 I know, Rick. I know you did. 387 00:36:08,582 --> 00:36:10,834 But let's pretend you didn't! 388 00:36:10,834 --> 00:36:12,169 [screaming] 389 00:36:28,018 --> 00:36:29,436 [squish] 390 00:36:31,689 --> 00:36:32,731 [female] Here you are, doll. 391 00:36:32,731 --> 00:36:34,566 - [male] How ya doin‘, Lizzie? - [female] Here's your favorite. 392 00:36:34,566 --> 00:36:36,860 -Mmm. - I'm pretty good today. 393 00:36:36,860 --> 00:36:37,820 [Click] 394 00:36:44,326 --> 00:36:46,453 ...and her name was-- What was her name? 395 00:36:46,453 --> 00:36:48,163 Bandy. Hey, Pauly. 396 00:36:48,163 --> 00:36:49,123 [Click] 397 00:36:49,123 --> 00:36:52,251 - ¢Que pasa? - How are you, man? 398 00:36:52,251 --> 00:36:54,044 Where's Rick? 399 00:36:54,044 --> 00:36:55,337 Here's the cash, man. 400 00:36:55,337 --> 00:36:57,423 [laughing] 401 00:36:57,423 --> 00:36:59,091 Got you a gift, huh? 402 00:37:01,051 --> 00:37:02,845 - See you. - See you later, pal. 403 00:37:08,559 --> 00:37:09,643 [belches] 404 00:37:09,643 --> 00:37:11,562 [sirens in distance] 405 00:37:15,023 --> 00:37:16,066 [Click] 406 00:37:16,066 --> 00:37:20,195 [electronic voice] System ready for digitization program. 407 00:37:21,780 --> 00:37:23,824 Enter code. 408 00:37:23,824 --> 00:37:25,242 Meow. 409 00:37:25,242 --> 00:37:27,786 Code-- code recognized. 410 00:37:28,996 --> 00:37:31,582 Data entry required. 411 00:37:31,582 --> 00:37:33,459 [typing] 412 00:37:48,974 --> 00:37:51,059 System standing by. 413 00:37:55,105 --> 00:37:56,523 [motor starts] 414 00:38:35,562 --> 00:38:36,939 It's time. 415 00:39:37,749 --> 00:39:39,793 [snoring] 416 00:40:01,815 --> 00:40:03,609 [snoring] 417 00:40:30,260 --> 00:40:31,678 Yeah. 418 00:40:32,721 --> 00:40:36,224 [sirens in distance] 419 00:40:52,908 --> 00:40:54,242 [male] Yo, Pauly! 420 00:40:58,914 --> 00:41:00,958 Hey, Durant wants to know where Rick is 421 00:41:00,958 --> 00:41:04,252 and he is hot, I mean, really hot! 422 00:41:04,252 --> 00:41:05,963 I mean, don't ask me why. 423 00:41:05,963 --> 00:41:07,923 I know he likes Ricky. 424 00:41:09,091 --> 00:41:11,051 Pauly, do you know where the hell Rick is? 425 00:41:12,761 --> 00:41:14,137 Uh-uh. 426 00:41:19,351 --> 00:41:20,852 You okay, Pauly? 427 00:41:21,979 --> 00:41:23,063 Yeah. 428 00:41:23,897 --> 00:41:25,315 Here's the cash. 429 00:41:30,988 --> 00:41:32,447 [bang] 430 00:41:33,407 --> 00:41:34,992 [bang] 431 00:41:34,992 --> 00:41:36,159 Oh. 432 00:41:37,452 --> 00:41:39,079 [bang] 433 00:41:44,418 --> 00:41:47,921 Pauly, we've been very concerned about you. 434 00:41:47,921 --> 00:41:51,133 Hey, Mr. Durant, I must have overslept. 435 00:41:51,133 --> 00:41:53,301 I'm sorry, I guess I missed the pick up, huh? 436 00:41:54,636 --> 00:41:56,471 Where's the money, Pauly? 437 00:41:56,471 --> 00:41:58,932 What money? I didn't make the pick up. 438 00:42:06,106 --> 00:42:09,943 Rio, in first class. How delightful. 439 00:42:11,695 --> 00:42:13,447 And another one for Rick. 440 00:42:14,448 --> 00:42:17,909 Well, that explains his disappearance. 441 00:42:17,909 --> 00:42:19,453 Hey, I don't know nothin' about that! 442 00:42:19,453 --> 00:42:21,997 - Where is the money, Pauly? - What money? 443 00:42:21,997 --> 00:42:24,791 I swear to God, Mr. Durant, I didn't make the pick up. 444 00:42:24,791 --> 00:42:26,293 I've been right here sleepin‘. 445 00:42:26,293 --> 00:42:27,878 Jesus, I swear to God. 446 00:42:27,878 --> 00:42:31,590 Why, I don't even know how I got dressed. 447 00:42:31,590 --> 00:42:33,216 [crying] 448 00:42:35,385 --> 00:42:36,928 Well, Pauly... 449 00:42:41,141 --> 00:42:42,601 Have a nice flight. 450 00:42:42,601 --> 00:42:45,187 [shattering] [yelling] 451 00:42:49,816 --> 00:42:51,568 [screaming] 452 00:42:56,323 --> 00:42:58,200 [male] Hey, did anybody see that? 453 00:42:58,200 --> 00:43:00,160 Did you see that guy? 454 00:43:02,829 --> 00:43:04,456 [chuckles] 455 00:43:07,584 --> 00:43:09,628 [screaming] 456 00:43:12,923 --> 00:43:14,049 No. 457 00:43:43,078 --> 00:43:45,163 Oh, God, what have I become? 458 00:43:45,163 --> 00:43:46,456 What have I become? 459 00:43:55,757 --> 00:43:57,050 Please. 460 00:44:03,807 --> 00:44:06,309 [breathing heavily] Please hold. 461 00:44:10,438 --> 00:44:12,190 Oh, just this once. 462 00:44:36,548 --> 00:44:37,883 [meowing] 463 00:44:38,383 --> 00:44:40,635 What? 464 00:44:40,635 --> 00:44:42,179 What am I? 465 00:44:43,180 --> 00:44:44,306 Hm? 466 00:44:45,515 --> 00:44:47,434 What am I, hm? 467 00:44:47,434 --> 00:44:49,561 Some kind of a circus freak? 468 00:44:49,561 --> 00:44:51,688 - ls that it? - [hisses] 469 00:44:51,688 --> 00:44:54,274 ls that it, huh? Some kind of a freak? 470 00:44:54,274 --> 00:44:57,277 [chuckles] Maybe I should be wearing a funny little hat. 471 00:44:57,277 --> 00:44:59,654 Do you like it, yeah, yeah? 472 00:44:59,654 --> 00:45:01,573 See the dancing freak. 473 00:45:01,573 --> 00:45:04,993 Pay five bucks to see the dancing freak. 474 00:45:05,619 --> 00:45:07,621 Only five bucks 475 00:45:07,621 --> 00:45:10,832 to see the dancing freak. 476 00:45:10,832 --> 00:45:12,417 Just five bucks. 477 00:45:13,335 --> 00:45:15,795 [yelling] 478 00:45:29,976 --> 00:45:32,354 I'll give you a show! 479 00:45:32,354 --> 00:45:35,232 I'll give you a goddamn show! 480 00:45:36,816 --> 00:45:39,236 I'll show you who's a freak! 481 00:45:46,243 --> 00:45:48,495 [groaning] 482 00:45:54,626 --> 00:45:56,378 Oh, God! 483 00:45:56,378 --> 00:45:58,672 Oh, Jesus, God! 484 00:45:59,631 --> 00:46:01,383 Oh, keep a lid on it. 485 00:46:01,383 --> 00:46:02,884 [growling] 486 00:46:02,884 --> 00:46:04,302 I'm a scientist. 487 00:46:05,095 --> 00:46:07,973 That's it. Think objectively. 488 00:46:09,391 --> 00:46:14,312 Analyze, analyze. Wait, wait, that's it. 489 00:46:14,312 --> 00:46:15,897 Control the rage. 490 00:46:15,897 --> 00:46:19,025 Just take it easy, Peyton. 491 00:46:19,025 --> 00:46:21,361 Just take it easy, boy. 492 00:46:22,445 --> 00:46:24,030 I'm a scientist. 493 00:46:24,906 --> 00:46:26,366 I'm a scientist. 494 00:46:26,574 --> 00:46:28,868 [electronic voice] Reconstruction program. 495 00:46:31,705 --> 00:46:35,166 Reconstruction program complete. 496 00:47:13,204 --> 00:47:16,041 [bell chiming] 497 00:47:33,516 --> 00:47:34,809 Julie. 498 00:47:39,230 --> 00:47:40,398 No. 499 00:47:41,941 --> 00:47:45,111 It's all right, Julie. It's me, sweetheart. 500 00:47:45,111 --> 00:47:46,279 No. 501 00:47:46,279 --> 00:47:48,698 Please, Julie, please, don't be afraid. 502 00:47:48,698 --> 00:47:49,699 Listen to me. 503 00:47:51,326 --> 00:47:52,410 Who are you? 504 00:47:53,370 --> 00:47:56,247 It's me, Peyton. 505 00:47:56,247 --> 00:47:59,125 You are dead. 506 00:47:59,125 --> 00:48:03,421 No, no, Jules, no. 507 00:48:03,421 --> 00:48:04,964 I was in the hospital. 508 00:48:04,964 --> 00:48:08,134 A coma. Dead to the world. 509 00:48:08,134 --> 00:48:10,261 Jules, please. 510 00:48:12,597 --> 00:48:14,891 Please, please hold me. 511 00:48:17,352 --> 00:48:20,647 Oh, I'm sorry. I'm sorry. 512 00:48:20,647 --> 00:48:22,482 I didn't know how to tell you. 513 00:48:23,691 --> 00:48:25,527 And I needed to see you. 514 00:48:25,527 --> 00:48:27,821 I needed to know if things could be the same. 515 00:48:27,821 --> 00:48:30,907 Yes, but Peyton, I don't understand. 516 00:48:30,907 --> 00:48:32,742 Shh, I know it's a shock. 517 00:48:32,742 --> 00:48:35,161 Oh, Julie, there's so much to it. 518 00:48:35,161 --> 00:48:36,579 And I'll tell you everything. 519 00:48:37,163 --> 00:48:39,124 I just-- I just need a little time. 520 00:48:39,124 --> 00:48:42,210 Then just hold me, Peyton, and don't let go. 521 00:48:42,210 --> 00:48:44,546 I just-- I just need a little time. 522 00:48:49,759 --> 00:48:52,387 All right, I understand why the doctor said 523 00:48:52,387 --> 00:48:54,264 you shouldn't see me after the coma. 524 00:48:54,264 --> 00:48:55,932 That's their opinion. 525 00:48:56,975 --> 00:48:58,518 What's yours? 526 00:49:00,979 --> 00:49:04,107 I've gotta have the time to work this out, Julie. 527 00:49:04,107 --> 00:49:05,358 On my own. 528 00:49:05,358 --> 00:49:08,153 But where does that leave us, Peyton? 529 00:49:11,656 --> 00:49:13,825 I don't want to be without you again. 530 00:49:14,451 --> 00:49:17,454 I need you too, Jules. That's why I'm here. 531 00:49:20,832 --> 00:49:24,878 It's just that l-- I feel like a rag doll all pieced together. 532 00:49:24,878 --> 00:49:27,046 You know, my insides were my outside. 533 00:49:27,046 --> 00:49:29,090 If you could only see how I feel inside. 534 00:49:29,090 --> 00:49:31,843 I was ashamed, afraid. 535 00:49:31,843 --> 00:49:34,095 I was afraid that you wouldn't want me anymore. 536 00:49:34,095 --> 00:49:36,222 Of course I still want you. 537 00:49:38,766 --> 00:49:42,604 Julie, Julie, what if I was hurt? 538 00:49:42,604 --> 00:49:44,689 Like-- like horribly scarred? 539 00:49:44,689 --> 00:49:46,441 That you couldn't bear to look at me anymore? 540 00:49:46,441 --> 00:49:47,859 You couldn't even bear to have me touch you? 541 00:49:47,859 --> 00:49:49,819 What then, huh? 542 00:49:49,819 --> 00:49:51,905 Huh? 543 00:49:51,905 --> 00:49:53,364 I don't know. 544 00:49:54,324 --> 00:49:56,326 Honestly, l-- I don't know, Peyt. 545 00:49:58,077 --> 00:49:59,579 But why do you ask me that? 546 00:49:59,579 --> 00:50:01,706 I mean, look at you, you're fine. 547 00:50:01,706 --> 00:50:02,957 And you're back. 548 00:50:05,543 --> 00:50:07,921 Yes, I am back, aren't I? 549 00:50:08,796 --> 00:50:10,340 Just like always. 550 00:50:17,805 --> 00:50:20,099 [dog barking] 551 00:50:22,977 --> 00:50:24,562 [male on phone] What the hell do you want, buddy? 552 00:50:24,562 --> 00:50:27,982 The name isn't buddy, it's Durant, Robert G. Durant, 553 00:50:27,982 --> 00:50:29,817 and I wish to speak to Mr. Guzman. 554 00:50:29,817 --> 00:50:31,861 - Okay. - Thank you. 555 00:50:31,861 --> 00:50:34,280 Hey, Rudy, there's some asshole on the phone for you. 556 00:50:35,865 --> 00:50:36,991 Oh, hey, Mr. Durant-- 557 00:50:36,991 --> 00:50:39,160 - Ah, Rudy, pay attention. - I didn't know it was you-- 558 00:50:39,160 --> 00:50:40,870 Don't speak, listen. 559 00:50:40,870 --> 00:50:44,082 The funds Pauly misappropriated are beginning to nettle me. 560 00:50:44,082 --> 00:50:47,043 It's caused a serious cash flow problem. 561 00:50:47,043 --> 00:50:49,629 Did you receive certain monies from Chinatown today? 562 00:50:49,629 --> 00:50:52,423 - No, he won't pay. - Unfortunate. 563 00:50:52,423 --> 00:50:54,509 Then we shall have to call upon Hung Fat. 564 00:50:55,385 --> 00:50:57,845 Either he provides the revenue owed to us, 565 00:50:58,972 --> 00:51:01,724 or he becomes part of my collection. 566 00:51:01,724 --> 00:51:03,184 It would make a nice addition. 567 00:51:03,184 --> 00:51:04,811 [laughing] That's great. 568 00:51:04,811 --> 00:51:06,813 So you want me to pick you up at your place 569 00:51:06,813 --> 00:51:09,357 tomorrow morning around 8:30? 570 00:51:09,357 --> 00:51:12,610 [Durant] That would be just fine. 571 00:51:13,820 --> 00:51:14,862 [Click] 572 00:51:18,324 --> 00:51:19,951 That would be... 573 00:51:21,494 --> 00:51:23,204 just fine. 574 00:51:23,204 --> 00:51:25,832 [laughing] 575 00:51:28,751 --> 00:51:32,130 [Durant on recording] That would be just fine. 576 00:51:33,214 --> 00:51:34,966 [tape rewinding] 577 00:51:35,383 --> 00:51:39,137 That would be just fine. 578 00:51:39,137 --> 00:51:40,805 [rewinding] 579 00:51:40,805 --> 00:51:44,517 That would be just fine. 580 00:51:44,517 --> 00:51:46,561 [rewinding] 581 00:51:46,561 --> 00:51:48,438 That would be... 582 00:51:49,188 --> 00:51:51,357 [click] Just fine. 583 00:51:51,357 --> 00:51:52,859 [laughing] 584 00:51:57,739 --> 00:51:58,948 Hi. 585 00:51:58,948 --> 00:52:01,159 Would you like a bag for this please, buddy? 586 00:52:01,159 --> 00:52:04,871 That would be just fine. [click] 587 00:52:04,871 --> 00:52:06,789 Hey, hey, take it easy, buddy. 588 00:52:06,789 --> 00:52:08,291 My name isn't buddy. 589 00:52:09,208 --> 00:52:11,461 It's Durant. 590 00:52:11,461 --> 00:52:14,964 Robert G. Durant. 591 00:52:14,964 --> 00:52:18,593 Yes, I'm Robert G. Durant. 592 00:52:18,593 --> 00:52:20,219 [police radio chatter] 593 00:52:25,558 --> 00:52:27,685 [male] Just fine. 594 00:52:37,820 --> 00:52:40,114 [chattering in Chinese] 595 00:53:18,945 --> 00:53:23,157 Robert, so good of you to favor me 596 00:53:23,157 --> 00:53:25,118 with your venerated presence. 597 00:53:25,118 --> 00:53:26,160 The money! 598 00:53:26,160 --> 00:53:29,038 The money. Yes, Robert. 599 00:53:29,872 --> 00:53:32,291 How I tremble with shame. 600 00:53:32,291 --> 00:53:34,460 I have no money. 601 00:53:37,463 --> 00:53:38,923 [male] How many times do I have to tell you? 602 00:53:38,923 --> 00:53:41,759 I was nowhere near any convenience store, you nitwit! 603 00:53:41,759 --> 00:53:43,678 Hey, I could barely get 'em to post bail. 604 00:53:43,678 --> 00:53:45,388 They had the whole thing on video. 605 00:53:45,388 --> 00:53:48,307 Just keep them out of my hair! You! 606 00:53:48,307 --> 00:53:49,767 I still need you to sign those papers. 607 00:53:49,767 --> 00:53:51,310 Hey, where are you gem“? 608 00:53:51,310 --> 00:53:53,438 Hong Kong Restaurant, fast! 609 00:53:55,356 --> 00:53:59,569 [male] White powder no longer flows in its former volume. 610 00:53:59,569 --> 00:54:03,030 All the members of Tong languish in poverty. 611 00:54:03,030 --> 00:54:05,700 Of all your unworthy servants, 612 00:54:05,700 --> 00:54:08,035 Hung Fat is the most destitute. 613 00:54:08,035 --> 00:54:10,496 Even my own miserable slaves 614 00:54:10,496 --> 00:54:13,040 sometimes ignore my wishes 615 00:54:13,040 --> 00:54:16,294 and upset those whom I cherish most deeply. 616 00:54:16,294 --> 00:54:21,257 So, until that shining day, may it soon come, 617 00:54:21,257 --> 00:54:25,595 when I shall once again honor you with offerings. 618 00:54:26,679 --> 00:54:28,306 Good-bye, Robert. 619 00:54:29,724 --> 00:54:31,976 Robert, good-bye. 620 00:54:52,663 --> 00:54:54,665 You will provide the revenues owed to us 621 00:54:54,665 --> 00:54:57,001 by the time I finish this cigar. 622 00:54:58,544 --> 00:55:00,338 But Robert. 623 00:55:32,161 --> 00:55:34,914 Okay, Bob, you win. 624 00:55:37,041 --> 00:55:39,669 [street noise] 625 00:55:40,294 --> 00:55:43,840 [honking] 626 00:55:45,967 --> 00:55:48,386 - Damn, drive! - I can't go no further. 627 00:55:48,386 --> 00:55:49,887 I'm sorry, it's a parade. 628 00:55:49,887 --> 00:55:52,390 - I'll get there myself! - Hey, what about the fare? 629 00:55:52,390 --> 00:55:53,683 Eat it! 630 00:55:55,601 --> 00:55:56,936 - Move! - Hey! 631 00:55:56,936 --> 00:55:58,229 Move it! 632 00:56:00,189 --> 00:56:01,816 [male on radio] Out of the final turn into the backstretch... 633 00:56:03,234 --> 00:56:05,695 - Where is he? - Where's who? 634 00:56:05,695 --> 00:56:07,238 Guzman! 635 00:56:07,238 --> 00:56:08,823 I thought he was with you. 636 00:56:08,823 --> 00:56:10,116 Shit! 637 00:56:20,459 --> 00:56:21,961 Dios mio! ¢1Que pasa? 638 00:56:21,961 --> 00:56:24,171 There's two of those son of a bitches. [click] 639 00:56:28,551 --> 00:56:29,802 Shoot him! 640 00:56:30,136 --> 00:56:31,387 Shoot him! 641 00:56:31,387 --> 00:56:33,014 Which one's Durant? 642 00:56:33,014 --> 00:56:34,432 Not me, him! 643 00:56:34,432 --> 00:56:37,059 - Shoot him! - Shoot him! 644 00:56:38,060 --> 00:56:39,186 God damn it! 645 00:56:40,646 --> 00:56:42,106 Who's little boy are you? 646 00:56:43,024 --> 00:56:44,275 It doesn't matter. 647 00:56:45,818 --> 00:56:46,944 You're dead. 648 00:56:48,070 --> 00:56:50,448 No, no, this one. 649 00:56:50,990 --> 00:56:52,241 Don't just stand there! 650 00:56:54,118 --> 00:56:55,453 Do something! 651 00:57:00,124 --> 00:57:01,834 Son of a bitch sets me up with the cops 652 00:57:01,834 --> 00:57:03,044 and you practically hand him the cash! 653 00:57:08,382 --> 00:57:09,425 [beeping] 654 00:57:11,010 --> 00:57:12,720 [Guzman] Madre mia! 655 00:57:12,720 --> 00:57:13,888 Uh! 656 00:57:19,101 --> 00:57:20,311 Mr. Durant, I'm sorry. 657 00:57:27,985 --> 00:57:29,570 [screaming] 658 00:57:32,406 --> 00:57:33,908 [yelling] 659 00:57:41,791 --> 00:57:43,167 [Guzman] 4' Que' esté pasandq? 660 00:57:53,594 --> 00:57:57,556 [male] Step right up and take a spin on the amazing... 661 00:57:59,517 --> 00:58:01,852 [laughing] 662 00:58:06,941 --> 00:58:09,276 [laughing] 663 00:58:14,782 --> 00:58:17,910 [clamoring] 664 00:58:19,078 --> 00:58:21,664 Come on, one more! 665 00:58:23,624 --> 00:58:25,459 Oh, would you stop looking at that watch? 666 00:58:25,459 --> 00:58:27,169 - Oh, sorry, sorry. - To hell with time. 667 00:58:27,169 --> 00:58:29,130 Forget about going back to the hospital, Peyton. 668 00:58:29,130 --> 00:58:31,841 We're going to spend the whole day together. 669 00:58:31,841 --> 00:58:33,676 - The whole night. - I'd love to, honey. 670 00:58:33,676 --> 00:58:36,012 But you know I can't, I've got my therapy, Jules. 671 00:58:36,012 --> 00:58:38,889 Oh, Peyton, we need more time together. 672 00:58:38,889 --> 00:58:41,267 Tell me why you're so uncomfortable with me? 673 00:58:43,936 --> 00:58:46,063 All right, Jules, listen to me. 674 00:58:51,318 --> 00:58:53,320 I got to tell you something about me. 675 00:58:54,155 --> 00:58:56,449 How I've changed. 676 00:58:57,324 --> 00:58:59,243 When I was in the hospital, I-- 677 00:58:59,243 --> 00:59:00,619 [male] See the mutant man, ladies and gentlemen. 678 00:59:00,619 --> 00:59:03,164 Half man, half beast. 679 00:59:03,164 --> 00:59:06,042 Witness this cruel accident of science 680 00:59:06,042 --> 00:59:08,335 with your own eyes. 681 00:59:13,090 --> 00:59:15,134 Everybody gather around and look closely. 682 00:59:15,134 --> 00:59:16,260 As you can see... 683 00:59:16,802 --> 00:59:18,637 Peyt, what? 684 00:59:18,637 --> 00:59:20,556 Peyton, what is it? 685 00:59:24,852 --> 00:59:27,229 When I was in the hospital, 686 00:59:27,229 --> 00:59:29,065 was there someone else? 687 00:59:29,065 --> 00:59:30,983 - No. -Hm? 688 00:59:30,983 --> 00:59:33,360 Yes, there was a man who comforted me. 689 00:59:33,360 --> 00:59:35,279 And I respected him for his kindness. 690 00:59:35,279 --> 00:59:37,156 But he means nothing to me. 691 00:59:37,156 --> 00:59:39,366 Oh, Peyt, is that what it was? 692 00:59:39,366 --> 00:59:42,286 [laughing] ls that what it was, Peyt? 693 00:59:42,286 --> 00:59:45,498 Oh, God, I love you, darling. 694 00:59:45,498 --> 00:59:47,958 Oh, it's good to be back. 695 00:59:47,958 --> 00:59:49,627 Oh, Julie Hastings, 696 00:59:49,627 --> 00:59:53,297 I'm gonna win for you the biggest, fuzziest, 697 00:59:53,297 --> 00:59:55,049 pinkest animal doll in that rack. 698 00:59:55,049 --> 00:59:56,592 - Yes. - And then I gotta run. 699 00:59:56,592 --> 00:59:58,552 - Sir. - You always have to run. 700 00:59:58,552 --> 01:00:00,721 Why does it always have to be so dramatic? 701 01:00:00,721 --> 01:00:02,973 I have my hospital sessions, Jules. 702 01:00:02,973 --> 01:00:04,892 I'm not a hundred percent cured yet. 703 01:00:04,892 --> 01:00:06,352 But I soon will be. 704 01:00:08,062 --> 01:00:09,688 Where is this place exactly? 705 01:00:10,397 --> 01:00:12,108 Peyt, I want to be involved somehow. 706 01:00:12,108 --> 01:00:13,609 Can I at least take you back there? 707 01:00:14,110 --> 01:00:15,152 No. 708 01:00:15,694 --> 01:00:18,989 No, please, Julie, I don't want you to see me there. 709 01:00:18,989 --> 01:00:22,409 I don't want you to think of me as an invalid or-- 710 01:00:22,409 --> 01:00:24,870 or some kind of a freak! 711 01:00:30,417 --> 01:00:32,503 Uh, the pink elephant, please. 712 01:00:32,962 --> 01:00:35,798 I'm sorry, buddy, it don't count unless you're behind the line. 713 01:00:36,173 --> 01:00:38,467 But I was behind the line. 714 01:00:39,009 --> 01:00:40,177 Not hardly. 715 01:00:40,928 --> 01:00:43,139 I was standing right here with my girlfriend. 716 01:00:43,139 --> 01:00:45,933 Now, the pink elephant, if you please. 717 01:00:47,059 --> 01:00:48,394 [spits] No way. 718 01:00:54,191 --> 01:00:56,485 - It doesn't matter, Peyton. - It matters! 719 01:00:59,488 --> 01:01:02,658 I won the pink elephant for my girlfriend. 720 01:01:03,951 --> 01:01:07,746 Why don't you just, uh, get lost, pal. 721 01:01:11,208 --> 01:01:12,376 Elephant. 722 01:01:14,295 --> 01:01:15,588 Quickly! 723 01:01:16,463 --> 01:01:20,926 Didn't you hear me... weirdo? 724 01:01:25,598 --> 01:01:26,891 Scram. 725 01:01:37,693 --> 01:01:39,486 [yelling] 726 01:01:46,660 --> 01:01:48,412 - Take it, take it! - No, please! 727 01:01:48,412 --> 01:01:50,039 Take the fucking elephant! 728 01:01:52,708 --> 01:01:54,960 [groans] Please, no. 729 01:01:54,960 --> 01:01:56,253 Forgive me. 730 01:02:00,382 --> 01:02:02,468 Peyton, wait! 731 01:02:04,303 --> 01:02:07,014 [male] Half man and a freak! 732 01:02:07,014 --> 01:02:09,975 He's a freak, ladies and gentlemen. 733 01:02:09,975 --> 01:02:12,978 He's a freak, a freak! 734 01:02:23,030 --> 01:02:24,782 [crying] 735 01:02:31,705 --> 01:02:32,998 Peyton? 736 01:02:33,499 --> 01:02:35,042 Peyton? 737 01:02:44,718 --> 01:02:46,804 [huffing] 738 01:02:48,472 --> 01:02:53,519 [electronic voice] Synthetic skin data analysis. 739 01:02:53,519 --> 01:02:56,188 Amino acid content 740 01:02:56,188 --> 01:02:59,566 equals 6-4 percent. 741 01:03:00,776 --> 01:03:06,282 Membrane potential equals 1-2-2 megavolts. 742 01:03:08,492 --> 01:03:10,744 Destabilization register 743 01:03:10,744 --> 01:03:15,499 at 9-9.0-0 minutes. 744 01:03:19,003 --> 01:03:21,463 Why didn't you tell me, Peyton? 745 01:03:22,089 --> 01:03:24,300 You should have told me. 746 01:03:24,300 --> 01:03:26,218 You should have come to me, Peyt. 747 01:03:26,218 --> 01:03:28,178 You didn't have to lie. 748 01:03:31,932 --> 01:03:33,183 Peyt 749 01:03:46,572 --> 01:03:48,657 I would have tried to help you. 750 01:03:51,618 --> 01:03:53,329 I can help you now. 751 01:03:56,874 --> 01:03:59,460 You don't have to hide from me anymore, Peyt. 752 01:04:18,937 --> 01:04:21,940 [groaning] [crying] 753 01:04:28,655 --> 01:04:30,157 [door clicks] 754 01:04:30,157 --> 01:04:34,036 - Julie. - Louis, we have to talk. 755 01:04:34,036 --> 01:04:36,413 Excellent, I love to talk. 756 01:04:36,413 --> 01:04:38,624 - Brandy? - No. 757 01:04:38,624 --> 01:04:39,792 I'll have one. 758 01:04:39,792 --> 01:04:43,962 Fair warning, it's Napoleon and it's quite good. 759 01:04:43,962 --> 01:04:45,923 I can't see you anymore. 760 01:04:48,759 --> 01:04:50,177 Honey, take it easy. 761 01:04:52,179 --> 01:04:53,931 As you say, let's-- let's talk. 762 01:04:53,931 --> 01:04:58,352 Louis, you know about Peyton, the man I was involved with? 763 01:04:58,352 --> 01:05:00,354 - Of course. - He's alive. 764 01:05:00,854 --> 01:05:02,272 He's back. 765 01:05:02,272 --> 01:05:03,982 [phone ringing] 766 01:05:05,401 --> 01:05:06,610 I won't be a moment. 767 01:05:06,610 --> 01:05:08,028 [phone ringing] 768 01:05:12,241 --> 01:05:13,492 Yes? 769 01:05:13,492 --> 01:05:14,827 [male] We need to talk about this Krugerrand situation. 770 01:05:15,536 --> 01:05:18,080 No, not now, Franz, this is a bad time. 771 01:05:20,249 --> 01:05:21,834 At a closing price? 772 01:05:27,381 --> 01:05:29,716 I feel sufficiently diversified. 773 01:05:29,716 --> 01:05:33,387 Franz, it is immaterial to me what the market is doing. 774 01:05:33,387 --> 01:05:37,766 I want you to buy ten thousand Krugerrands. 775 01:05:37,766 --> 01:05:39,268 Fresh ones. 776 01:05:46,900 --> 01:05:50,446 Yes, the Bellasarious memorandum. 777 01:05:51,530 --> 01:05:54,074 I'm sorry you had to find that, Julie. 778 01:05:54,074 --> 01:05:57,536 Our relationship didn't need this further strain. 779 01:05:58,704 --> 01:06:00,914 You burned Peyton's lab. 780 01:06:01,790 --> 01:06:04,251 Not me personally. 781 01:06:04,251 --> 01:06:07,337 I have an employee who does certain things for me. 782 01:06:07,337 --> 01:06:09,381 Unofficially, off the books. 783 01:06:10,424 --> 01:06:12,759 Robert doesn't like to pay taxes. 784 01:06:15,053 --> 01:06:17,222 And now you'll kill me. 785 01:06:20,559 --> 01:06:21,810 Hardly. 786 01:06:22,895 --> 01:06:25,063 Now you have nothing on me. 787 01:06:25,063 --> 01:06:28,108 And you'd find the extremely expensive police department 788 01:06:28,108 --> 01:06:29,651 quite unsympathetic. 789 01:06:31,612 --> 01:06:35,407 Julie, consider the big picture. 790 01:06:40,245 --> 01:06:42,080 Consider what we're building here. 791 01:06:42,956 --> 01:06:44,082 [beep] 792 01:06:57,304 --> 01:06:59,932 You and I, we're building a city. 793 01:07:01,350 --> 01:07:03,644 We can't let anything get in the way of that. 794 01:07:07,481 --> 01:07:09,566 Despite the way things might appear, 795 01:07:10,692 --> 01:07:13,904 you can't pretend that certain moments haven't passed between us. 796 01:07:13,904 --> 01:07:15,531 We still have that. 797 01:07:19,535 --> 01:07:21,870 If you're not going to kill me, 798 01:07:23,413 --> 01:07:25,624 I have things to do. 799 01:07:36,552 --> 01:07:38,595 I suppose this is good-bye then. 800 01:07:52,401 --> 01:07:55,696 - [beep] Send Robert in. - [female] Yes, Mr. Strack. 801 01:07:55,696 --> 01:07:56,863 [beep] 802 01:08:09,459 --> 01:08:13,505 Robert, I have good news and bad. 803 01:08:13,505 --> 01:08:16,216 Custom dictates that you render the bad news first. 804 01:08:18,427 --> 01:08:21,555 We have a little problem with Miss Hastings. 805 01:08:21,555 --> 01:08:24,391 It appears she has uncovered our alliance. 806 01:08:24,391 --> 01:08:26,351 No problem at all. 807 01:08:26,351 --> 01:08:27,728 And the good news? 808 01:08:28,729 --> 01:08:30,314 Your wife died. 809 01:08:33,942 --> 01:08:36,028 I'm joking, of course. 810 01:08:36,028 --> 01:08:37,779 No, the good news is that I know 811 01:08:37,779 --> 01:08:40,240 who's been behind our little troubles of late. 812 01:08:40,240 --> 01:08:42,242 When you retrieved my memorandum, 813 01:08:42,242 --> 01:08:45,495 you failed to excise the good doctor. 814 01:08:45,495 --> 01:08:47,331 Westlake? 815 01:08:47,331 --> 01:08:49,499 He's extinct. I saw to it myself. 816 01:08:51,418 --> 01:08:53,920 He's alive. 817 01:08:53,920 --> 01:08:56,423 I don't like loose ends, Robert. 818 01:08:56,423 --> 01:08:57,924 Finish it. 819 01:08:57,924 --> 01:08:59,384 Where is he? 820 01:08:59,384 --> 01:09:02,095 I believe we have a guide. 821 01:09:23,617 --> 01:09:25,494 [tires squeal] 822 01:09:27,537 --> 01:09:28,955 Julie! 823 01:09:28,955 --> 01:09:30,082 Peyton! 824 01:09:31,750 --> 01:09:33,126 [screams] 825 01:09:37,005 --> 01:09:38,215 Come on! 826 01:09:46,890 --> 01:09:48,183 [9 Funts] 827 01:09:51,687 --> 01:09:53,313 I think he's out here! 828 01:09:58,735 --> 01:10:00,278 [male] He just went on the roof! 829 01:10:03,365 --> 01:10:05,909 [gasping] 830 01:10:06,076 --> 01:10:07,869 Julie! 831 01:10:20,090 --> 01:10:21,174 No! 832 01:10:23,760 --> 01:10:25,470 Ahh! 833 01:10:32,686 --> 01:10:33,770 [explosion] 834 01:10:47,868 --> 01:10:49,244 Ahh! 835 01:11:22,652 --> 01:11:25,071 Oh, you've gotta be shittin‘ me. 836 01:11:25,071 --> 01:11:26,740 [clanging] 837 01:11:27,908 --> 01:11:30,452 [male] Hey Smiley, he went back into the warehouse, man! 838 01:11:30,452 --> 01:11:31,828 He's in here. 839 01:11:31,828 --> 01:11:33,121 - This door. - Mm-hm. 840 01:11:33,705 --> 01:11:34,873 [chuckles] 841 01:12:05,862 --> 01:12:07,906 [helicopter whirring] 842 01:12:12,410 --> 01:12:14,371 [electronic voice] System ready 843 01:12:14,371 --> 01:12:18,708 for digitization program. 844 01:12:18,708 --> 01:12:21,795 Data entry required. 845 01:12:24,798 --> 01:12:26,633 Listen, Smiley, is that you? 846 01:12:30,095 --> 01:12:31,388 Smiley. 847 01:12:35,308 --> 01:12:36,977 Where in the hell are you? 848 01:12:38,270 --> 01:12:39,479 [Peyton] Close. 849 01:12:46,528 --> 01:12:47,612 [Clunk] 850 01:12:47,612 --> 01:12:48,905 [gasps] 851 01:12:48,905 --> 01:12:50,615 [knocking and whirring] 852 01:12:51,241 --> 01:12:53,326 [laughing] 853 01:12:53,326 --> 01:12:55,036 [creaking] 854 01:12:59,124 --> 01:13:01,334 Chinga tu madre! Smiley, is that you? 855 01:13:01,960 --> 01:13:03,169 [cat screeches] 856 01:13:08,383 --> 01:13:10,176 [yelling] 857 01:13:19,895 --> 01:13:22,898 [running footsteps] [groaning] 858 01:13:24,357 --> 01:13:25,984 [laughing] 859 01:13:41,291 --> 01:13:43,335 [muffled] Don't shoot, Smiley, it's Guzman! 860 01:13:56,139 --> 01:13:57,682 Holy shit. 861 01:14:00,310 --> 01:14:01,811 Good shooting. 862 01:14:07,359 --> 01:14:09,110 [laughing] 863 01:14:12,030 --> 01:14:13,448 Come here. 864 01:14:13,740 --> 01:14:18,703 You-have-been-a-bad-boy. 865 01:14:18,703 --> 01:14:19,871 [yells] 866 01:14:22,749 --> 01:14:24,000 [Durant] Set it down. 867 01:14:24,501 --> 01:14:25,961 Set it down! 868 01:14:26,670 --> 01:14:29,089 If I want anything done, I guess I'll have to do it myself. 869 01:14:32,175 --> 01:14:33,593 Okay, Durant. 870 01:14:36,888 --> 01:14:39,140 I'm going down there to take care of that son-- 871 01:14:39,140 --> 01:14:41,977 Yeeah! Take it up, take it up! 872 01:14:45,105 --> 01:14:47,732 Take it up! Knock him off! 873 01:14:48,566 --> 01:14:50,068 Get him off me! 874 01:14:55,573 --> 01:14:57,534 [yelling] 875 01:15:03,289 --> 01:15:04,833 [hissing] 876 01:15:07,669 --> 01:15:08,920 [ticking] 877 01:15:08,920 --> 01:15:10,463 Oh shit! 878 01:15:11,715 --> 01:15:15,385 You're dead, you're dead, you're dead! 879 01:15:23,101 --> 01:15:26,312 [electronic voice] Holographic recognition active. 880 01:15:35,864 --> 01:15:37,574 [yelling] 881 01:15:41,286 --> 01:15:44,289 Holographic imaging complete. 882 01:15:48,418 --> 01:15:50,503 [screaming] 883 01:16:00,346 --> 01:16:03,224 [laughing] You're next, Durant! 884 01:16:03,224 --> 01:16:05,685 I'm comin‘ for ya! 885 01:16:05,685 --> 01:16:07,020 Shake him. 886 01:16:11,983 --> 01:16:13,693 Whoa! 887 01:16:17,864 --> 01:16:19,949 Whoa! 888 01:16:38,259 --> 01:16:40,845 What the hell was that? Go after them! 889 01:16:43,098 --> 01:16:44,474 Back off. 890 01:16:44,974 --> 01:16:47,352 I'm on him. I got him, I got him. 891 01:16:55,652 --> 01:16:57,695 Get away! 892 01:17:05,787 --> 01:17:09,833 Get back, get back! He's mine! 893 01:17:14,587 --> 01:17:16,506 Oh, shit! 894 01:17:19,717 --> 01:17:22,053 Excuse me. Uh! 895 01:17:24,597 --> 01:17:26,391 [clamoring] 896 01:17:31,896 --> 01:17:33,606 This is Police Air-12! 897 01:17:33,606 --> 01:17:36,526 Set down the man gently and then land your craft. 898 01:17:36,526 --> 01:17:38,444 Put down your craft! 899 01:17:41,322 --> 01:17:42,657 This is-- uh! 900 01:17:45,660 --> 01:17:46,911 Dip him. 901 01:17:47,662 --> 01:17:49,581 [yelling] 902 01:17:50,498 --> 01:17:52,000 Look out! 903 01:17:57,547 --> 01:17:58,965 G-g-g-g-uh! 904 01:18:04,387 --> 01:18:06,139 Oh, God! 905 01:18:07,974 --> 01:18:09,976 Watch it! 906 01:18:10,476 --> 01:18:11,561 [Clunk] 907 01:18:15,523 --> 01:18:17,317 No more Mr. Nice Guy. 908 01:18:43,426 --> 01:18:44,928 [screaming] 909 01:18:45,803 --> 01:18:47,013 Damn! 910 01:18:48,181 --> 01:18:49,599 [Durant] Hold it steady! 911 01:19:02,654 --> 01:19:04,030 What the hell's he up to? 912 01:19:09,786 --> 01:19:12,163 Kiss your ass good-bye! 913 01:19:13,456 --> 01:19:15,917 No! [yelling] 914 01:19:22,840 --> 01:19:27,470 Burn in hell! [laughing] 915 01:19:29,681 --> 01:19:32,558 [siren in distance] 916 01:19:40,066 --> 01:19:41,276 [Click] 917 01:19:48,658 --> 01:19:50,285 [groans] 918 01:19:52,328 --> 01:19:53,871 Look like hell, Robert. 919 01:19:53,871 --> 01:19:56,791 That son of a bitch, Westlake, malfunctioned my helicopter. 920 01:19:56,791 --> 01:19:58,918 How terrible for you. 921 01:19:58,918 --> 01:20:01,170 He's a cockroach. 922 01:20:01,170 --> 01:20:05,091 You think you kill him, and he pops up some place else. 923 01:20:05,091 --> 01:20:08,011 [Strack] I expect he'll pop up here soon. 924 01:20:09,095 --> 01:20:11,889 See, I know how he thinks. 925 01:20:14,600 --> 01:20:18,062 I don't think the world will grieve over one less attorney. 926 01:20:26,446 --> 01:20:30,450 [Strack] It's the tragedy of my life that I have to kill the ones I love. 927 01:20:30,450 --> 01:20:33,578 My wife, late wife, 928 01:20:33,578 --> 01:20:35,747 held certain deeds. 929 01:20:35,747 --> 01:20:38,124 I sent her on a plane trip over the Smokies. 930 01:20:39,459 --> 01:20:43,212 Let's just say, I landed on my feet. 931 01:20:44,297 --> 01:20:46,549 [Strack laughing] 932 01:20:51,888 --> 01:20:54,265 - [Julie whimpers] - I'm glad you survived, Robert. 933 01:20:55,350 --> 01:20:58,519 I'd hate to see your kids deprived of a role model. 934 01:21:00,104 --> 01:21:01,731 They do look up to me. 935 01:21:03,441 --> 01:21:07,820 When I was young, my father made me work high steel. 936 01:21:07,820 --> 01:21:10,323 Just me and the Indians. 937 01:21:10,323 --> 01:21:15,036 No one else crazy enough to run around up here against the wind. 938 01:21:15,036 --> 01:21:17,580 Four fifty an hour. 939 01:21:17,580 --> 01:21:19,248 Call me crazy? 940 01:21:19,248 --> 01:21:21,542 Sometimes I miss it. 941 01:21:21,542 --> 01:21:23,586 Life on the edge. 942 01:21:23,586 --> 01:21:29,300 Five inches wide, 650 feet down. 943 01:21:38,684 --> 01:21:41,020 High steel! 944 01:21:41,813 --> 01:21:46,109 Oh, by the way, you don't have any kids, Robert. 945 01:21:48,569 --> 01:21:49,904 [screams] 946 01:21:50,947 --> 01:21:52,532 [Strack laughs] 947 01:21:52,532 --> 01:21:56,452 You truly are one ugly son of a bitch. 948 01:21:56,452 --> 01:21:57,745 What do you think, Julie? 949 01:21:57,745 --> 01:21:59,956 Who's the real monster here? 950 01:21:59,956 --> 01:22:03,376 I destroy to build something better! 951 01:22:05,711 --> 01:22:10,967 Whereas you, you're a man who destroys for revenge! 952 01:22:10,967 --> 01:22:14,470 Look. Look about you. 953 01:22:15,847 --> 01:22:18,015 It's all mine. 954 01:22:19,434 --> 01:22:21,769 Because I built it. 955 01:22:22,562 --> 01:22:25,815 I built it all! 956 01:22:31,279 --> 01:22:34,615 What have you got besides a little trouble with your complexion? 957 01:22:36,367 --> 01:22:38,369 I'm joking, of course. 958 01:22:38,369 --> 01:22:39,829 A troubled conscience? 959 01:22:39,829 --> 01:22:41,164 [Peyton grunts] 960 01:22:41,789 --> 01:22:45,585 A little blood on your hands for what you consider justice? 961 01:22:45,585 --> 01:22:46,961 Justice. 962 01:22:46,961 --> 01:22:51,632 You and I know it's just another word for what I do. 963 01:22:51,632 --> 01:22:54,135 We should be working together. 964 01:22:54,135 --> 01:22:55,887 I could use a man like you. 965 01:22:55,887 --> 01:22:57,513 That's why I brought you up here. 966 01:22:59,348 --> 01:23:00,433 [Strack laughs] 967 01:23:00,433 --> 01:23:02,226 Ooh! 968 01:23:02,226 --> 01:23:04,520 You could make a lot of money working for me. 969 01:23:04,520 --> 01:23:06,814 And if you still want her, I'll throw in Julie. 970 01:23:06,814 --> 01:23:08,065 Sound good? 971 01:23:09,317 --> 01:23:10,735 Oops. 972 01:23:16,115 --> 01:23:17,658 Ahh! 973 01:23:17,658 --> 01:23:19,911 Whoa! 974 01:23:30,963 --> 01:23:33,466 [gasping] Pey-- 975 01:23:35,343 --> 01:23:36,427 Bitch! 976 01:23:36,427 --> 01:23:39,305 [yells] Peyton! 977 01:23:41,015 --> 01:23:42,058 [clunk] Oh. 978 01:23:46,729 --> 01:23:48,439 Oh, oh! 979 01:23:51,651 --> 01:23:53,402 - Here you go. - Uh! 980 01:23:57,698 --> 01:23:59,325 Julie. 981 01:23:59,325 --> 01:24:01,035 Peyton. 982 01:24:02,578 --> 01:24:03,829 [yells] 983 01:24:06,916 --> 01:24:09,252 Ha ha! Come on. 984 01:24:35,027 --> 01:24:36,737 [Strack] You're goin‘ down, burn head! 985 01:24:45,997 --> 01:24:47,373 Yeahh! 986 01:24:48,833 --> 01:24:53,087 [yells] Oh, no, oh, help me! 987 01:24:58,217 --> 01:25:00,469 [yelling] 988 01:25:15,359 --> 01:25:16,319 Uh! 989 01:25:21,449 --> 01:25:25,578 In your absence, I've gotten to know Julie quite intimately. 990 01:25:26,495 --> 01:25:29,040 Her tastes are varied. 991 01:25:29,707 --> 01:25:32,001 But I can tell you this, 992 01:25:32,001 --> 01:25:33,878 she doesn't date freaks. 993 01:25:34,503 --> 01:25:36,047 [yells] 994 01:25:45,931 --> 01:25:47,516 Peyton! 995 01:25:50,603 --> 01:25:52,772 Julie! 996 01:25:53,272 --> 01:25:55,733 [screaming] 997 01:26:00,571 --> 01:26:02,657 Take that. 998 01:26:03,991 --> 01:26:05,826 Hey, he!!! 999 01:26:10,122 --> 01:26:11,666 Come here, Strack. 1000 01:26:13,626 --> 01:26:14,835 [yells] 1001 01:26:15,378 --> 01:26:17,838 um Evens] 1002 01:26:21,884 --> 01:26:25,596 Go ahead, do it, do it, Westlake! 1003 01:26:25,596 --> 01:26:26,889 But think of this-- 1004 01:26:27,973 --> 01:26:32,436 You let me die and you become as bad as me-- worse! 1005 01:26:32,436 --> 01:26:34,230 [laughs] 1006 01:26:34,730 --> 01:26:36,899 You can't! 1007 01:26:36,899 --> 01:26:38,901 I know you too well. 1008 01:26:40,027 --> 01:26:44,657 Dropping me, it's not really an option for ya. 1009 01:26:45,783 --> 01:26:48,285 It's not something you can live with. 1010 01:26:51,080 --> 01:26:53,958 Uh! [yelling] 1011 01:26:58,045 --> 01:27:00,631 I'm learning to live with a lot of things. 1012 01:27:00,631 --> 01:27:02,383 [crash] 1013 01:27:12,226 --> 01:27:13,728 Don't look at me. 1014 01:27:13,728 --> 01:27:15,479 I want to look. 1015 01:27:23,362 --> 01:27:25,156 [breath quivers] 1016 01:27:30,703 --> 01:27:32,621 You'll perfect the skin, you'll make it work. 1017 01:27:32,621 --> 01:27:34,081 It doesn't matter. 1018 01:27:34,081 --> 01:27:36,041 Julie. 1019 01:27:37,501 --> 01:27:39,628 Don't you think I told myself that? 1020 01:27:39,628 --> 01:27:41,797 Night after sleepless night. 1021 01:27:41,797 --> 01:27:44,633 It's just a burn, skin deep. It doesn't matter. 1022 01:27:44,633 --> 01:27:46,343 Huh. 1023 01:27:46,343 --> 01:27:48,429 And if I covered it, 1024 01:27:48,429 --> 01:27:50,181 hidden by a mask, 1025 01:27:50,181 --> 01:27:52,600 you could love me for who I was inside. 1026 01:27:53,601 --> 01:27:55,060 Without pity. 1027 01:27:57,521 --> 01:27:59,607 But a funny thing happened. 1028 01:27:59,607 --> 01:28:01,150 Heh. 1029 01:28:01,150 --> 01:28:04,487 As I worked on the mask, I found the man inside was changing. 1030 01:28:05,696 --> 01:28:07,698 He became wrong. 1031 01:28:09,074 --> 01:28:10,659 A monster. 1032 01:28:12,036 --> 01:28:13,579 I can live with it now. 1033 01:28:13,579 --> 01:28:15,372 But I don't think anyone else can. 1034 01:28:31,847 --> 01:28:33,599 I want our life back. 1035 01:28:43,275 --> 01:28:44,693 Peyton. 1036 01:28:50,115 --> 01:28:51,408 Peyton? 1037 01:28:53,869 --> 01:28:55,037 Peyton is gone. 1038 01:29:18,394 --> 01:29:19,645 Peyt? 1039 01:29:23,899 --> 01:29:25,359 Hey. 1040 01:29:25,359 --> 01:29:29,238 [Peyton] I'm everyone and no one. 1041 01:29:31,031 --> 01:29:34,618 Everywhere... nowhere. 1042 01:29:35,953 --> 01:29:39,331 Call me... Darkman. 70347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.