All language subtitles for Dali & Cocky Prince E01

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:09,040 --> 00:04:12,210 ST. MILLER KUNST GALLERY 2 00:04:50,081 --> 00:04:53,918 If it wasn't for Modigliani, I'd never go to that party. 3 00:04:54,002 --> 00:04:57,463 They're too busy flaunting their money to care about the party. 4 00:04:57,547 --> 00:04:59,257 Still… 5 00:04:59,340 --> 00:05:01,426 you need to meet all sorts of people 6 00:05:01,509 --> 00:05:03,094 to broaden your horizons. 7 00:05:03,678 --> 00:05:06,139 -Because what's real can -Because what's real can 8 00:05:06,222 --> 00:05:08,850 -only be found within the world. -only be found within the world. 9 00:05:13,521 --> 00:05:14,564 By the way, 10 00:05:15,690 --> 00:05:18,359 what have you been munching on? 11 00:05:19,193 --> 00:05:20,153 Are you having chips? 12 00:05:21,404 --> 00:05:24,824 Da-li, have you been skipping your meals because you've been studying? 13 00:05:24,907 --> 00:05:26,617 How many days did you starve this time? 14 00:05:26,701 --> 00:05:28,202 I didn't starve. 15 00:05:28,286 --> 00:05:30,163 Don't lie. 16 00:05:30,997 --> 00:05:34,751 A true adult never skips meals or loses sleep. 17 00:05:35,460 --> 00:05:37,462 Didn't I tell you numerous times 18 00:05:37,545 --> 00:05:41,049 to at least set an alarm so that you won't forget to eat? 19 00:05:41,716 --> 00:05:44,677 Who cares if you're the youngest person with that title or have a doctorate 20 00:05:44,761 --> 00:05:47,180 if you can't even eat properly? 21 00:05:48,556 --> 00:05:50,058 Is there no food? 22 00:05:50,141 --> 00:05:51,976 I'm sure there is. 23 00:05:52,060 --> 00:05:55,229 I'm sure Ms. Prinsen bought some food. 24 00:05:55,980 --> 00:05:57,607 It feels like I'm in Korea. 25 00:05:58,483 --> 00:05:59,358 What? 26 00:05:59,442 --> 00:06:03,196 Hearing you nag makes me feel like I'm home right now. 27 00:06:04,405 --> 00:06:07,408 You little brat. Don't change the subject. 28 00:06:08,743 --> 00:06:10,495 I miss you, Dad. 29 00:06:11,204 --> 00:06:13,039 It's been way too long, hasn't it? 30 00:06:13,539 --> 00:06:16,000 Goodness. Don't pretend to miss me 31 00:06:16,084 --> 00:06:18,419 when you can't even eat properly. Goodness. 32 00:06:20,379 --> 00:06:24,592 Speaking of which, I'm planning to make time to visit. 33 00:06:25,760 --> 00:06:28,471 I'd like to say hi to Director Koch. 34 00:06:28,971 --> 00:06:32,225 But most of all, I need to check on you. 35 00:06:33,184 --> 00:06:35,520 Once this exhibition is over… 36 00:06:35,603 --> 00:06:36,479 What? 37 00:06:37,313 --> 00:06:38,773 Hello? 38 00:06:39,857 --> 00:06:42,485 KOREAN NATIVE PIG 39 00:06:42,568 --> 00:06:43,528 BERKSHIRE 40 00:06:43,611 --> 00:06:44,445 DUROC 41 00:06:44,529 --> 00:06:45,363 YORKSHIRE 42 00:06:45,446 --> 00:06:47,406 DONDON F&B FW SEASON NEW MENU EXHIBITION 43 00:07:26,320 --> 00:07:29,449 This premium gamjatang has been created to be served 44 00:07:29,532 --> 00:07:31,367 at five-star hotels. 45 00:07:31,451 --> 00:07:35,955 This dish will be able to satisfy the needs of our diverse 46 00:07:36,038 --> 00:07:38,458 and sophisticated guests. 47 00:07:39,333 --> 00:07:40,376 I guarantee it. 48 00:07:44,505 --> 00:07:45,715 The meat tastes different. 49 00:07:46,841 --> 00:07:50,094 I knew it. You have a discerning palate. 50 00:07:52,346 --> 00:07:55,433 To suit the concept of a premium dish at a 5-star hotel, 51 00:07:55,516 --> 00:07:58,311 we handpicked the best cuts of Iberian pork, 52 00:07:58,394 --> 00:08:01,480 which is one of the top four delicacies in the world. 53 00:08:01,564 --> 00:08:04,442 and prepared it accordingly. 54 00:08:05,860 --> 00:08:07,195 I see. 55 00:08:07,278 --> 00:08:08,863 It's no wonder. 56 00:08:08,946 --> 00:08:12,992 While eating this I felt like I was a matador, fighting for his life 57 00:08:13,075 --> 00:08:15,453 under the hot, burning sun. 58 00:08:15,536 --> 00:08:17,079 I knew it. 59 00:08:18,164 --> 00:08:19,332 Here you go. 60 00:08:19,415 --> 00:08:23,461 This is fried rice to finish off the dish. 61 00:08:23,544 --> 00:08:26,172 Regular fried rice can't hold a candle to this. 62 00:08:26,255 --> 00:08:27,924 Instead of using flying fish roe, 63 00:08:28,007 --> 00:08:30,051 I used Russian caviar 64 00:08:30,134 --> 00:08:32,678 and cooked it on high heat. 65 00:08:33,262 --> 00:08:34,555 This is unbelievable. 66 00:08:34,639 --> 00:08:37,308 Do you mean this is the same caviar Russians use 67 00:08:37,391 --> 00:08:39,185 when cooking food for their tzars? 68 00:08:39,268 --> 00:08:43,481 This is the most sophisticated Korean dish that we can share with the world. 69 00:08:47,610 --> 00:08:48,819 What a load of garbage. 70 00:08:48,903 --> 00:08:50,196 A load of… 71 00:08:50,279 --> 00:08:51,155 Sorry? 72 00:08:54,408 --> 00:08:55,534 Tell me. 73 00:08:56,619 --> 00:08:58,454 How much will this cost? 74 00:08:59,580 --> 00:09:00,706 The cost… 75 00:09:03,751 --> 00:09:08,422 Befitting the terms "premium" and a "five-star hotel", 76 00:09:09,215 --> 00:09:10,591 a medium-size 77 00:09:11,676 --> 00:09:13,177 will cost 180,000 won. 78 00:09:13,844 --> 00:09:14,720 So 180,000… 79 00:09:18,307 --> 00:09:19,392 Sorry? 80 00:09:22,728 --> 00:09:23,771 So 180,000 won? 81 00:09:26,566 --> 00:09:30,152 I don't think you understand. 82 00:09:30,236 --> 00:09:36,200 Iberian pork and Russian caviar are quite expensive so… 83 00:09:52,049 --> 00:09:53,759 What is gamjatang? 84 00:09:54,427 --> 00:09:58,973 It's a filling, inexpensive dish for regular people. 85 00:10:00,516 --> 00:10:01,934 That's what it is. 86 00:10:04,729 --> 00:10:08,232 Inexpensive, plentiful, and filling! 87 00:10:10,401 --> 00:10:11,402 That's what it needs to be. 88 00:10:12,987 --> 00:10:14,280 Iberian pig? Caviar? 89 00:10:16,198 --> 00:10:21,245 Why do we need to be reminded of Spain and matadors while eating this? 90 00:10:22,663 --> 00:10:26,208 It was a poetic way of explaining the taste. 91 00:10:31,172 --> 00:10:33,382 What a load of garbage. 92 00:10:33,966 --> 00:10:35,343 It really isn't… 93 00:10:40,014 --> 00:10:40,890 Come on. 94 00:10:42,975 --> 00:10:47,521 I didn't postpone my business trip to hear this load of garbage. 95 00:10:48,105 --> 00:10:51,275 This business trip is worth 20 billion won. 96 00:10:52,068 --> 00:10:53,110 Understand? 97 00:10:55,571 --> 00:10:58,074 Give me my money's worth. 98 00:10:58,949 --> 00:11:00,159 Please! 99 00:11:02,161 --> 00:11:03,454 Gosh. 100 00:11:05,623 --> 00:11:06,957 Darn it. 101 00:11:21,138 --> 00:11:22,932 An attendant will be waiting for you when you land, 102 00:11:23,015 --> 00:11:24,517 so you won't have to do anything. 103 00:11:24,600 --> 00:11:27,645 The team and I will depart as soon as the legal advice is carried out. 104 00:11:28,729 --> 00:11:29,897 By the way, 105 00:11:31,649 --> 00:11:33,109 about that "tzar"… 106 00:11:33,943 --> 00:11:37,363 What gives that scumbag the right to have the caviar all to himself? 107 00:11:38,739 --> 00:11:39,573 Well… 108 00:11:39,657 --> 00:11:42,993 It's not some scumbag, it means a Russian emperor. 109 00:11:45,287 --> 00:11:47,665 I see. A Russian emperor. 110 00:11:50,084 --> 00:11:54,463 You could've just said "Russian emperor." Did you want to show off by using English? 111 00:11:55,631 --> 00:11:57,258 It's Russian, not English. 112 00:11:58,175 --> 00:12:01,595 I know. I know that. Don't take it so literally. 113 00:12:01,679 --> 00:12:05,182 If it means a Russian emperor, of course it's a Russian word, not English. 114 00:12:05,266 --> 00:12:07,977 "Tzar"! It sounds Russian. 115 00:12:08,060 --> 00:12:09,562 It also sounds the same in English. 116 00:12:11,230 --> 00:12:12,440 By the way, 117 00:12:13,399 --> 00:12:15,151 will you be wearing that watch? 118 00:12:16,026 --> 00:12:19,280 You'll have to declare it at customs. And it's very expensive. 119 00:12:20,239 --> 00:12:21,782 What are you talking about? 120 00:12:21,866 --> 00:12:24,201 Luxury items should be worn at times like this. 121 00:12:24,785 --> 00:12:27,413 If not, why would I buy such an expensive watch 122 00:12:27,496 --> 00:12:29,331 when my phone can tell the time too? 123 00:12:29,415 --> 00:12:30,332 I see. 124 00:12:31,667 --> 00:12:32,793 Look. 125 00:12:32,877 --> 00:12:36,755 I need to wear this to astound them. 126 00:12:40,843 --> 00:12:42,219 FATHER 127 00:12:46,140 --> 00:12:47,516 Yes? 128 00:12:47,600 --> 00:12:49,351 Did you lend money without my knowing? 129 00:12:51,353 --> 00:12:53,689 What do you mean all of a sudden? 130 00:12:54,899 --> 00:12:58,903 Hey. Did you lend money to an art gallery or a museum? 131 00:12:59,987 --> 00:13:01,614 I never… 132 00:13:04,450 --> 00:13:06,577 Do you think I have money to burn? 133 00:13:06,660 --> 00:13:08,329 I'd be crazy to lend them money. 134 00:13:08,412 --> 00:13:11,916 Then why did Cheongsong Museum of Art send you a chamber pot? 135 00:13:11,999 --> 00:13:15,085 When I asked, they said it was a token of gratitude for the loan. 136 00:13:15,169 --> 00:13:17,296 Jeez. What is wrong with him? 137 00:13:18,756 --> 00:13:21,967 Whatever. I know nothing about that. I'm sure they were mistaken. 138 00:13:22,051 --> 00:13:24,803 But you shouldn't break their chamber pot. 139 00:13:24,887 --> 00:13:27,181 Let Ms. Yeo take care of it. I'll send her to you. 140 00:13:28,390 --> 00:13:29,850 Enough with this. Where are you right now? 141 00:13:29,934 --> 00:13:32,561 You had a tasting today for our new dish. Are you still at work? 142 00:13:32,645 --> 00:13:34,647 I'm not at work right now. 143 00:13:34,730 --> 00:13:38,025 I'm at the airport. I'm going on a business trip today. 144 00:13:38,108 --> 00:13:40,194 For the contract deal with the Pork Association in the Netherlands. 145 00:13:40,277 --> 00:13:42,279 Postpone your business trip. Come back right now! 146 00:13:42,363 --> 00:13:44,031 -Come back here and… -Dad. 147 00:13:44,114 --> 00:13:46,408 My flight is about to take off. I have to hang up. 148 00:13:46,492 --> 00:13:49,954 Hello? 149 00:13:53,499 --> 00:13:54,500 What is this? 150 00:14:01,340 --> 00:14:02,758 No… 151 00:14:02,841 --> 00:14:04,260 Gosh… 152 00:14:04,343 --> 00:14:05,386 You brat. 153 00:14:07,221 --> 00:14:08,305 How dare you? 154 00:14:13,185 --> 00:14:14,186 Hey! 155 00:14:15,938 --> 00:14:17,189 Stop right there! 156 00:14:17,273 --> 00:14:18,691 You brat! Hey! 157 00:14:19,525 --> 00:14:21,026 Stop right there! 158 00:14:22,152 --> 00:14:24,071 I'll go and earn my keep! 159 00:14:24,738 --> 00:14:26,949 You brat! You're dead meat when you come back! 160 00:14:27,741 --> 00:14:30,119 -Don't just stand there! Pull it out! -Yes, sir. 161 00:14:30,619 --> 00:14:31,996 Pull it out now! 162 00:14:32,079 --> 00:14:33,330 Yes, sir. 163 00:14:38,544 --> 00:14:40,754 The number you have dialed cannot be reached. 164 00:14:40,838 --> 00:14:42,756 Come on, answer the phone. 165 00:14:46,260 --> 00:14:47,511 A gallery? 166 00:14:47,595 --> 00:14:50,514 It's not just some gallery. It's Cheongsong Museum of Art. 167 00:14:50,598 --> 00:14:53,642 I'm sure you know that not getting invited to their year-end party 168 00:14:53,726 --> 00:14:56,937 would cause people to look down on you no matter how much money you have. 169 00:14:58,063 --> 00:15:00,149 Why would a prominent gallery like that want to borrow money from me? 170 00:15:01,442 --> 00:15:03,485 To be precise, it's an investment. 171 00:15:04,069 --> 00:15:05,904 Cheongsong Museum of Art would make a fortune 172 00:15:05,988 --> 00:15:07,239 if they were to sell one of their paintings. 173 00:15:07,323 --> 00:15:09,199 Why would they need our money? 174 00:15:09,283 --> 00:15:11,869 Then tell them to sell their paintings. 175 00:15:11,952 --> 00:15:14,288 Come on, man. 176 00:15:15,831 --> 00:15:17,291 How much longer do you want to be looked down on 177 00:15:17,374 --> 00:15:18,584 as the son of a gamjatang restaurant owner? 178 00:15:18,667 --> 00:15:20,544 -What? -Money isn't the only prerequisite 179 00:15:20,628 --> 00:15:22,171 to being in the upper class. 180 00:15:22,254 --> 00:15:24,381 We need status. 181 00:15:24,465 --> 00:15:26,634 That's why we need Cheongsong Museum of Art. 182 00:15:29,011 --> 00:15:31,805 So are you telling me that lending money to Cheongsong Museum of Art 183 00:15:31,889 --> 00:15:34,058 will give us status as wealthy men? 184 00:15:37,603 --> 00:15:40,022 No one uses words like "wealthy" anymore. 185 00:15:40,105 --> 00:15:41,982 It's all about the inner circle. 186 00:15:42,900 --> 00:15:46,070 Look, this is how you network. 187 00:15:46,153 --> 00:15:47,571 It's how you do business. 188 00:15:47,655 --> 00:15:49,573 Korea has always been like this. 189 00:15:49,657 --> 00:15:50,532 Forget it. 190 00:15:51,367 --> 00:15:53,702 I'm not interested in this nonsense. I'm off. 191 00:15:54,787 --> 00:15:57,081 Are you brushing me off because I'm not your biological brother? 192 00:15:58,248 --> 00:16:00,376 -Gi-cheol. -If I were his biological son, 193 00:16:00,459 --> 00:16:01,794 I wouldn't… 194 00:16:02,503 --> 00:16:04,463 grovel to you like this. 195 00:16:08,842 --> 00:16:11,303 It's just that this is a great opportunity. That's all. 196 00:16:12,012 --> 00:16:12,846 Please? 197 00:16:23,524 --> 00:16:25,109 The number you have dialed… 198 00:16:30,197 --> 00:16:31,532 Whatever. 199 00:16:32,199 --> 00:16:35,244 It was my money. What can Dad do about that? 200 00:16:35,327 --> 00:16:36,370 Right. 201 00:17:08,485 --> 00:17:10,320 Call the General Affairs Department. 202 00:17:10,404 --> 00:17:12,197 And cancel Mu-hak's credit cards! 203 00:17:12,281 --> 00:17:14,658 Pardon? He's on a business trip to the Netherlands. 204 00:17:14,742 --> 00:17:16,952 I don't care about his trip! Just do as I say. 205 00:17:17,036 --> 00:17:18,495 -Hurry! -Yes, sir. 206 00:17:43,020 --> 00:17:45,606 I told you to wrap up before the visitors come in. 207 00:17:45,689 --> 00:17:47,232 What are you doing here? 208 00:17:47,316 --> 00:17:48,442 Mr. Hwang. 209 00:17:51,737 --> 00:17:53,071 Mr. Hwang. 210 00:17:59,495 --> 00:18:01,038 What a beauty. Right? 211 00:18:02,456 --> 00:18:05,250 It's one of the reasons to stay here 212 00:18:05,334 --> 00:18:06,543 despite the low salary. 213 00:18:07,878 --> 00:18:11,340 Should I get jjajangmyeon or jjamppong? 214 00:18:12,925 --> 00:18:13,884 Pardon? 215 00:18:14,384 --> 00:18:16,011 I'm talking about my lunch. 216 00:18:17,221 --> 00:18:19,348 What about you? Did you decide? 217 00:18:19,932 --> 00:18:23,435 Then you weren't admiring the work? 218 00:18:23,519 --> 00:18:26,021 Deciding on what to eat for lunch is so hard. 219 00:18:26,897 --> 00:18:29,191 It's life's biggest question. 220 00:18:29,274 --> 00:18:34,947 In a way, you have a successful life seeing how lunch is your biggest concern. 221 00:18:35,656 --> 00:18:38,534 Ms. Na. The director hasn't come to work yet, right? 222 00:18:38,617 --> 00:18:39,660 I don't think so. 223 00:18:54,675 --> 00:18:56,051 Who threw this out here? 224 00:19:06,270 --> 00:19:09,314 Hello. This is Kim Nak-cheon speaking. 225 00:19:12,109 --> 00:19:14,319 What? What did you say? 226 00:19:17,155 --> 00:19:20,367 Can you take responsibility for what you said? 227 00:20:02,618 --> 00:20:04,411 -Mr. Kim. -Hello. 228 00:20:04,494 --> 00:20:05,913 You came to work early today… 229 00:20:07,414 --> 00:20:09,625 Wait. Did you spend the night here? 230 00:20:09,708 --> 00:20:12,169 Well, I had to take care of something. 231 00:20:18,133 --> 00:20:20,385 I said you didn't have to do that. 232 00:20:21,970 --> 00:20:22,930 Thank you. 233 00:20:23,430 --> 00:20:26,850 It'll cost you your health if you keep this up. You're getting old too. 234 00:20:26,934 --> 00:20:29,478 -Did you eat? -What? 235 00:20:29,561 --> 00:20:31,647 Well, of course. 236 00:20:32,856 --> 00:20:35,192 That's a lie. Please go and eat. 237 00:20:35,275 --> 00:20:37,402 You need food in your stomach to take your medicine. 238 00:20:37,486 --> 00:20:40,364 Even Dr. Han asked me to keep an eye on you. 239 00:20:40,447 --> 00:20:43,367 He said stress, overworking, and skipping your medication 240 00:20:43,450 --> 00:20:44,785 are the worst things for your heart. 241 00:20:44,868 --> 00:20:49,539 You seem to nag me way more than my own daughter. 242 00:20:51,541 --> 00:20:54,378 By the way, what brings you here this morning? 243 00:20:54,461 --> 00:20:55,671 What's that blueprint? 244 00:20:55,754 --> 00:20:58,465 Right. It's about the artist, Na-ru. 245 00:20:58,548 --> 00:21:01,718 The artist insisted on hanging the artwork from the ceiling. 246 00:21:01,802 --> 00:21:05,180 The total weight would come out to about 100kg. 247 00:21:05,263 --> 00:21:10,269 I'm not sure if our ceiling can endure that much weight. 248 00:21:16,024 --> 00:21:17,067 Come in. 249 00:21:20,487 --> 00:21:21,488 Sir… 250 00:21:22,239 --> 00:21:24,658 The artwork we received from New York seems a bit off. 251 00:21:24,741 --> 00:21:26,493 I think someone must have touched it. 252 00:21:27,119 --> 00:21:28,537 What are you talking about? 253 00:21:28,620 --> 00:21:30,747 I checked everything before I left yesterday. 254 00:21:30,831 --> 00:21:34,960 That. I went down to check on something yesterday. 255 00:21:35,043 --> 00:21:36,378 I had a small accident there. 256 00:21:37,254 --> 00:21:38,839 But the artwork is fine. 257 00:21:39,589 --> 00:21:41,925 We just need to fix the frame. 258 00:21:42,926 --> 00:21:44,928 What were you trying to check? 259 00:21:45,012 --> 00:21:47,264 How could that happen? 260 00:21:47,347 --> 00:21:50,392 Gosh, now that I'm getting older, 261 00:21:50,475 --> 00:21:53,478 my legs just went weak all of a sudden. 262 00:21:54,563 --> 00:21:57,190 I'll go and get that fixed. 263 00:21:57,274 --> 00:21:58,817 Can you do that for me? 264 00:22:00,986 --> 00:22:02,404 As for this, 265 00:22:03,071 --> 00:22:05,365 we should ask the Safety and Facilities Department 266 00:22:05,449 --> 00:22:06,742 at the district office. 267 00:22:07,409 --> 00:22:10,954 And let's come up with a plan with Mr. Hwang. 268 00:22:11,038 --> 00:22:12,122 Will do. 269 00:22:13,623 --> 00:22:14,666 Thank you. 270 00:23:51,513 --> 00:23:53,807 Yes. I just got off the plane. 271 00:23:54,307 --> 00:23:55,892 I just slept a bit. 272 00:23:55,976 --> 00:23:57,853 Oh, really? 273 00:23:58,436 --> 00:24:00,689 This place really is far. 274 00:24:01,523 --> 00:24:02,399 Yes… 275 00:24:05,277 --> 00:24:06,862 I'm sorry. 276 00:24:06,945 --> 00:24:08,363 Don't touch it! 277 00:24:09,322 --> 00:24:11,741 Is this the gimmick you use to steal? 278 00:24:11,825 --> 00:24:14,536 -What… -Leave it! 279 00:24:22,085 --> 00:24:24,171 What a temper. 280 00:24:26,423 --> 00:24:28,008 It was nothing. 281 00:24:29,885 --> 00:24:31,469 Did you buy a pair of dress shoes? 282 00:24:32,179 --> 00:24:33,096 Don't worry. 283 00:24:33,180 --> 00:24:35,432 I brought an extra pair to wear at the hotel. 284 00:24:36,933 --> 00:24:37,893 But the party… 285 00:24:37,976 --> 00:24:42,022 It's nothing too fancy or extravagant, right? 286 00:24:42,105 --> 00:24:45,942 It'll be like a welcoming party so there's nothing to sweat over. 287 00:24:46,443 --> 00:24:50,155 But you know that you need to build some rapport 288 00:24:50,238 --> 00:24:51,698 to make the deal go smoothly. 289 00:24:51,781 --> 00:24:53,074 Rapport? 290 00:24:54,201 --> 00:24:55,911 You know that's my jam. 291 00:25:00,165 --> 00:25:02,000 By the way, where is she? 292 00:25:08,423 --> 00:25:10,884 Okay. I found her. 293 00:25:10,967 --> 00:25:12,219 See you tomorrow. 294 00:25:46,503 --> 00:25:47,921 Are you a crow or what? 295 00:25:48,004 --> 00:25:49,923 -Mr. Jin? -Where's the car? 296 00:25:50,632 --> 00:25:51,549 Over there… 297 00:26:40,974 --> 00:26:42,851 My name is Kim Da-li. 298 00:26:42,934 --> 00:26:45,478 I'll be assisting you since Ms. Koch had a last-minute emergency. 299 00:26:45,562 --> 00:26:47,605 Da-li, as in Salvador Dali. 300 00:26:50,108 --> 00:26:51,651 You know the candy that Dali designed? 301 00:26:51,735 --> 00:26:53,820 He would stop crying whenever he was presented with a candy. 302 00:26:53,903 --> 00:26:55,613 -So his father… -What time is the party again? 303 00:26:56,197 --> 00:26:59,743 It's an hour and a half ride, so you have more than enough time. 304 00:27:05,707 --> 00:27:07,042 Did you find the flight enjoyable? 305 00:27:10,045 --> 00:27:11,379 Do you really want to know? 306 00:27:12,380 --> 00:27:13,214 Excuse me? 307 00:27:16,426 --> 00:27:19,763 First-class seats are just expensive. 308 00:27:19,846 --> 00:27:21,973 They're not that different from economy-class seats. 309 00:27:22,057 --> 00:27:23,016 It was Da-li, right? 310 00:27:24,976 --> 00:27:27,896 Even if you succeed in the future, don't buy first-class tickets. 311 00:27:28,396 --> 00:27:30,315 You can buy some gamjatang with that money instead. 312 00:27:30,398 --> 00:27:31,316 That's more profitable. 313 00:27:32,233 --> 00:27:33,234 I'm sorry? 314 00:27:33,818 --> 00:27:37,280 How many bowls of gamjatang can you buy with that money? 315 00:27:39,115 --> 00:27:42,118 First-class seats are around 20 million won. 316 00:27:42,202 --> 00:27:43,828 Economy-class ones are one million won. 317 00:27:43,912 --> 00:27:45,372 Gamjatang for two is 30,000 won. 318 00:27:45,455 --> 00:27:46,873 So 3 times 6 equals 18… 319 00:27:46,956 --> 00:27:49,084 That would be 633 bowls, rounded up. 320 00:27:50,919 --> 00:27:51,795 What? 321 00:27:51,878 --> 00:27:54,547 If converted to single portions, that would be 1,266 bowls. 322 00:27:59,386 --> 00:28:02,222 I apologize. I couldn't help but do the math… 323 00:28:02,305 --> 00:28:05,558 No, not at all. That's the right attitude. 324 00:28:05,642 --> 00:28:08,645 You need to get into the habit of doing immediate calculations 325 00:28:08,728 --> 00:28:11,189 so you don't get scammed in the slightest. 326 00:28:11,272 --> 00:28:12,732 If you aren't paying attention, 327 00:28:12,816 --> 00:28:14,734 there's a cockamamie number of people who'll stab you in the back. 328 00:28:15,985 --> 00:28:17,237 "Cockamamie"? 329 00:28:18,029 --> 00:28:19,030 Of course. 330 00:28:33,586 --> 00:28:36,589 I heard the art association worked really hard for your visit. 331 00:28:36,673 --> 00:28:39,426 So everyone has high expectations. 332 00:28:42,721 --> 00:28:45,181 Da-li, you're more innocent than you look. 333 00:28:45,932 --> 00:28:47,684 Do you think that expectation is about me? 334 00:28:47,767 --> 00:28:49,102 It's about the money. 335 00:28:50,270 --> 00:28:52,147 I mean, 20 billion won is a lot. 336 00:28:53,022 --> 00:28:55,608 Even if they all pretend as if they're more sophisticated, 337 00:28:55,692 --> 00:28:57,569 it all comes down to money. 338 00:28:57,652 --> 00:28:59,195 This thing. Money. 339 00:29:00,155 --> 00:29:01,698 That's how the world works. 340 00:29:30,018 --> 00:29:32,604 This is the party venue… 341 00:29:34,022 --> 00:29:35,607 I heard it was at a farm. 342 00:29:35,690 --> 00:29:39,986 It's a modern interpretation of a farm built in the 1700s. 343 00:29:40,528 --> 00:29:41,488 Isn't it beautiful? 344 00:29:41,571 --> 00:29:44,240 Well, it must have cost a bit. 345 00:30:17,232 --> 00:30:20,443 Are people in this game usually this into luxury and vanity? 346 00:30:20,527 --> 00:30:21,486 Excuse me? 347 00:30:21,569 --> 00:30:24,405 This is more of a "let me show you how much money I have" party 348 00:30:24,489 --> 00:30:26,199 than a welcoming party. 349 00:30:26,699 --> 00:30:29,494 And why are there so many paintings? 350 00:30:30,036 --> 00:30:34,791 Even though it's sad to admit, money and art are directly related. 351 00:30:34,874 --> 00:30:36,876 "Art." That's high praise. 352 00:30:40,088 --> 00:30:43,550 But there's a new Modigliani here today. 353 00:30:44,592 --> 00:30:45,593 What? 354 00:30:46,386 --> 00:30:47,679 A cannoli? 355 00:31:38,438 --> 00:31:40,857 "Jin-san"? What is she saying? 356 00:31:40,940 --> 00:31:42,734 She's saying it's great to meet you. 357 00:32:06,799 --> 00:32:09,928 He is the chairman of the association. He says it's an honor to meet you. 358 00:32:14,849 --> 00:32:16,684 This is Ms. Van der Sar. 359 00:32:19,270 --> 00:32:20,772 She wants to know if you're free tomorrow. 360 00:32:23,191 --> 00:32:24,567 She says welcome. 361 00:32:42,001 --> 00:32:44,712 She wants your opinion on the collection. 362 00:32:45,672 --> 00:32:47,090 The collection? My opinion? 363 00:32:47,757 --> 00:32:48,883 All of a sudden? 364 00:33:01,896 --> 00:33:05,274 Just share a few words on a painting of your choice. 365 00:33:07,068 --> 00:33:10,238 But you know that you need to build some rapport 366 00:33:10,321 --> 00:33:12,031 to make the deal go smoothly. 367 00:33:13,324 --> 00:33:15,368 I can never get used to this part. 368 00:33:27,088 --> 00:33:29,298 All of these pieces are huge, 369 00:33:29,799 --> 00:33:32,719 have pretty colors, and are beautiful. 370 00:33:46,190 --> 00:33:47,025 Among the artworks… 371 00:33:58,327 --> 00:33:59,162 Among them… 372 00:34:13,634 --> 00:34:17,054 Among the artworks, the one that captured my heart is… 373 00:34:42,246 --> 00:34:43,790 That painting of a pig. 374 00:35:21,452 --> 00:35:22,495 Now… 375 00:35:23,663 --> 00:35:26,415 White hair, a long body, 376 00:35:26,499 --> 00:35:28,459 and droopy ears. 377 00:35:28,543 --> 00:35:30,962 They look obviously like Landrace pigs. 378 00:35:31,045 --> 00:35:32,421 But as you can see, 379 00:35:32,505 --> 00:35:37,218 their backs and thighs are a little thicker than most Landrace pigs. 380 00:35:38,553 --> 00:35:40,721 I believe these are Dutch Landrace pigs. 381 00:36:11,586 --> 00:36:14,046 There's something we must not miss. 382 00:36:20,636 --> 00:36:21,804 This pig. 383 00:36:22,763 --> 00:36:24,140 It looks very lethargic. 384 00:36:24,807 --> 00:36:28,811 Other pigs are feeding on food, but it's the only lethargic one. 385 00:36:28,895 --> 00:36:30,188 On top of that, look. 386 00:36:30,271 --> 00:36:32,607 There are dirty feces 387 00:36:32,690 --> 00:36:35,651 smeared in thick and dark colors all over its anus. 388 00:36:35,735 --> 00:36:36,861 In other words… 389 00:36:39,030 --> 00:36:39,989 Poop. 390 00:36:47,330 --> 00:36:49,540 This is porcine proliferative enteritis. 391 00:36:52,210 --> 00:36:55,671 If its feces look like this, it means it'll die soon. 392 00:37:06,474 --> 00:37:10,770 Before it infects other pigs, it must be quarantined immediately 393 00:37:10,853 --> 00:37:14,690 to help you to suffer from less financial damage. 394 00:37:26,369 --> 00:37:27,536 That's all. 395 00:38:30,016 --> 00:38:31,183 Here… 396 00:38:34,311 --> 00:38:35,688 Take this. 397 00:39:03,382 --> 00:39:05,384 Goodness, I'm sorry. You should've made me do it. 398 00:39:06,093 --> 00:39:08,179 It's okay. It's for me anyway. 399 00:39:08,262 --> 00:39:10,848 It looked like they served good liquor. 400 00:39:11,349 --> 00:39:13,351 I wanted to chug some down, then get some more. 401 00:39:13,434 --> 00:39:15,519 I have to drive. 402 00:39:16,103 --> 00:39:19,398 Right, but alcohol is the most expensive thing here. 403 00:39:27,531 --> 00:39:31,243 Is this painting that nice? I'm not so sure. 404 00:39:33,913 --> 00:39:35,289 How much does this cost? 405 00:39:36,123 --> 00:39:39,502 If this is a genuine piece, at least 120 million. 406 00:39:41,962 --> 00:39:43,714 That makes no sense. 407 00:39:43,798 --> 00:39:46,133 This can't possibly cost 120 million won. 408 00:39:46,217 --> 00:39:49,136 No, not won. Euros. It's 120 million euros. 409 00:39:54,975 --> 00:39:59,730 Wait, if this is 120 million euros, that means… 410 00:39:59,814 --> 00:40:02,066 About 160 billion won. 411 00:40:04,318 --> 00:40:07,488 About 160 billion won? 412 00:40:10,658 --> 00:40:11,534 Oh, my. 413 00:40:12,326 --> 00:40:15,371 Goodness, Mr. Jin. My gosh, Mr. Jin. 414 00:40:24,547 --> 00:40:25,589 My goodness! 415 00:40:27,925 --> 00:40:30,511 -Are you all right, Mr. Jin? -I'm fine. 416 00:40:51,449 --> 00:40:54,034 That 160 billion won… 417 00:42:28,879 --> 00:42:31,215 What are you guys doing? Tell me. 418 00:42:31,298 --> 00:42:34,760 Let me go. What do you think you're doing? 419 00:42:40,266 --> 00:42:41,267 What? 420 00:42:49,733 --> 00:42:50,734 Hey… 421 00:42:51,610 --> 00:42:54,446 Do you not know who I am? 422 00:42:54,530 --> 00:42:58,158 How dare you mistreat me like this for ruining a single painting? 423 00:42:58,242 --> 00:43:01,287 There's even a lady here. 424 00:43:01,370 --> 00:43:02,454 You… 425 00:43:04,748 --> 00:43:06,083 What is this? 426 00:43:07,084 --> 00:43:08,460 Gosh… 427 00:43:10,796 --> 00:43:14,258 The Majang-dong Fighter is not as hot-tempered anymore. 428 00:43:14,341 --> 00:43:18,596 Back in the day, I would've ripped out your spines and just… 429 00:43:19,972 --> 00:43:21,557 Da-li… 430 00:43:21,640 --> 00:43:23,892 Da-li, what will happen to us now? 431 00:43:23,976 --> 00:43:26,020 Don't tell me I have to compensate her. 432 00:43:26,103 --> 00:43:28,022 It's just a small hole. 433 00:43:28,105 --> 00:43:30,774 If you think about it, it's her fault for displaying 434 00:43:30,858 --> 00:43:33,652 such an expensive painting in front of so many people… 435 00:43:34,486 --> 00:43:35,404 Da-li. 436 00:43:36,822 --> 00:43:40,034 There's even a law that requires both parties to take responsibility. 437 00:43:41,869 --> 00:43:42,870 Wait… 438 00:43:43,412 --> 00:43:44,830 Why the long face? 439 00:43:44,913 --> 00:43:46,582 This has nothing to do with you. 440 00:43:46,665 --> 00:43:48,626 I'm the one they invited, 441 00:43:48,709 --> 00:43:50,336 and I'm also the one who ruined that painting. 442 00:43:50,419 --> 00:43:52,421 You're just my attendant. Nothing more, nothing less. 443 00:43:52,504 --> 00:43:56,216 What happened today has nothing to do with you. 444 00:43:56,300 --> 00:43:58,552 I will take responsibility so… 445 00:43:58,635 --> 00:43:59,678 It's a fake. 446 00:44:00,262 --> 00:44:01,180 What? 447 00:44:01,263 --> 00:44:04,641 The painting you ruined is a fake. 448 00:44:04,725 --> 00:44:06,727 Then… 449 00:44:14,526 --> 00:44:16,612 Mamma mia! Alrighty! Awesome! 450 00:44:20,532 --> 00:44:23,535 You should've told me sooner. I was worried sick, you know? 451 00:44:24,495 --> 00:44:25,704 Hold on. 452 00:44:26,538 --> 00:44:28,582 Why do you look so down? 453 00:44:28,666 --> 00:44:29,583 What's the matter? 454 00:44:29,666 --> 00:44:34,546 This has nothing to do with you, but we've lost a great patron. 455 00:44:35,089 --> 00:44:37,257 I was going to tell her in private after the party was over, 456 00:44:37,341 --> 00:44:38,842 but things blew up. 457 00:44:39,677 --> 00:44:41,679 Madam Bronckhorst won't sit still 458 00:44:41,762 --> 00:44:44,139 after the humiliation she's received today. 459 00:44:45,349 --> 00:44:46,350 Patron? 460 00:44:46,892 --> 00:44:49,019 Do you get your scholarship from the Pork Association? 461 00:44:49,686 --> 00:44:50,562 "The Pork Association"? 462 00:44:50,646 --> 00:44:53,982 Why would they be so petty and take back a scholarship? 463 00:44:55,150 --> 00:44:58,278 Don't worry. After all, you saved my life today. 464 00:44:58,362 --> 00:45:01,657 Dondon F&B will give you scholarships from now on. 465 00:45:01,740 --> 00:45:03,492 We provide social services too. 466 00:45:03,575 --> 00:45:05,452 Hold on. "Dondon F&B"? 467 00:45:05,536 --> 00:45:07,162 What is that? 468 00:45:07,830 --> 00:45:10,707 It's a part of our company, Dondon Gamjatang. 469 00:45:10,791 --> 00:45:15,170 -I'm sure you heard of it. -Didn't you say you were Mr. Jin? 470 00:45:15,254 --> 00:45:17,297 Yes. I'm Jin Mu-hak. 471 00:45:17,923 --> 00:45:19,716 I thought they had invited you. 472 00:45:19,800 --> 00:45:21,885 Yes. The Dutch Pork Association. 473 00:45:23,011 --> 00:45:26,140 Does that mean you're not Mr. Jin Hitonari? 474 00:45:26,223 --> 00:45:27,683 No, I'm Jin Mu-hak. 475 00:45:29,560 --> 00:45:30,936 Oh, no! 476 00:45:34,773 --> 00:45:35,899 What should I do? 477 00:45:45,993 --> 00:45:48,787 -The number you have dialed cannot… -Why isn't he picking up? 478 00:45:52,166 --> 00:45:56,170 Why did you take me to that party without checking who I was first? 479 00:45:56,253 --> 00:46:00,674 Had you checked my identity beforehand, I wouldn't have ruined that painting! 480 00:46:00,757 --> 00:46:03,552 You're the one who rushed us to the party. 481 00:46:04,052 --> 00:46:08,765 Do you take just anyone to such parties without checking who they are first? 482 00:46:08,849 --> 00:46:09,933 You said you were Mr. Jin. 483 00:46:10,017 --> 00:46:11,185 Yes, because I'm Jin Mu-hak! 484 00:46:11,268 --> 00:46:14,813 I should've suspected you when you started mentioning pig poop and enteritis. 485 00:46:14,897 --> 00:46:16,398 You kept talking about money. 486 00:46:17,107 --> 00:46:17,983 Look who's talking. 487 00:46:18,066 --> 00:46:21,737 You're the one who said that fake painting costs such an astronomical number. 488 00:46:21,820 --> 00:46:23,655 Do you even know how many bowls of gamjatang that is? 489 00:46:23,739 --> 00:46:25,991 It's a piece of artwork, not just any painting. 490 00:46:26,074 --> 00:46:28,869 How could you compare its cost to gamjatang? 491 00:46:28,952 --> 00:46:30,913 -What a load of garbage. -Pardon? 492 00:46:31,788 --> 00:46:35,542 Artwork, my foot. You said it was a fake. A fake! 493 00:46:36,460 --> 00:46:37,920 Hold on. 494 00:46:38,003 --> 00:46:42,299 I could've paid a hefty compensation to that fraud. 495 00:46:42,382 --> 00:46:45,093 You better pray that I still get my 20-billion-won contract. 496 00:46:45,177 --> 00:46:46,803 Or else, you're dead meat. 497 00:46:52,518 --> 00:46:53,977 Don't drive so recklessly. 498 00:47:40,899 --> 00:47:43,735 You fool. You idiot. You moron. 499 00:47:44,403 --> 00:47:49,741 You fool. You idiot. You moron! 500 00:47:50,617 --> 00:47:53,412 You fool. You idiot. You moron… 501 00:47:54,037 --> 00:47:57,332 You seem to have a limited number of words to call yourself. Just get up. 502 00:48:00,877 --> 00:48:03,797 His phone is off. The workers have gone home. 503 00:48:03,880 --> 00:48:06,675 We can't report him missing since he's not a child. 504 00:48:06,758 --> 00:48:08,051 There's nothing we can do. 505 00:48:11,972 --> 00:48:14,057 What if something happens to him? 506 00:48:14,141 --> 00:48:17,019 I seriously doubt that. He's a grown man. 507 00:48:17,102 --> 00:48:21,857 He may have gone to his hotel or a restaurant to have some food. Okay? 508 00:48:23,609 --> 00:48:27,112 He'll call. Didn't you say he was filthy rich? 509 00:48:29,531 --> 00:48:31,408 Come on. Turn that frown upside down. 510 00:48:31,908 --> 00:48:34,620 He's not afraid to spend hundreds of millions on a painting, 511 00:48:34,703 --> 00:48:37,164 so I'm sure he will let go of this small mistake. 512 00:48:37,247 --> 00:48:38,624 If not, 513 00:48:39,124 --> 00:48:41,585 he's not a true lover of art. 514 00:48:44,296 --> 00:48:45,297 Okay? 515 00:48:46,882 --> 00:48:47,966 Okay? 516 00:49:14,868 --> 00:49:17,120 What will you do now, Mr. Jin? 517 00:49:44,189 --> 00:49:45,399 Mr. Jin. 518 00:49:45,899 --> 00:49:48,443 This card isn't valid. 519 00:49:48,527 --> 00:49:49,528 What? 520 00:49:50,195 --> 00:49:52,531 This card isn't working. 521 00:49:52,614 --> 00:49:54,157 Unbelievable… 522 00:49:54,825 --> 00:49:57,077 Don't be ridiculous. This is a black card. 523 00:49:57,994 --> 00:49:59,371 Gosh… 524 00:50:08,505 --> 00:50:10,173 It's a black… 525 00:50:11,967 --> 00:50:13,719 Do you have another card? 526 00:50:14,678 --> 00:50:17,556 My gosh. Unbelievable… 527 00:50:21,309 --> 00:50:22,144 Here you go. 528 00:50:23,687 --> 00:50:26,189 That was a black card. Gosh. 529 00:50:34,614 --> 00:50:38,285 How could you freeze my cards when I'm on a business trip? 530 00:50:38,368 --> 00:50:40,912 I have no cash, and the business team will arrive tomorrow. 531 00:50:45,959 --> 00:50:47,002 So… 532 00:50:47,627 --> 00:50:51,006 ignore the chairman's orders and fix this. If not, I'll… 533 00:50:53,216 --> 00:50:55,635 Mr. Kim. Mr… 534 00:50:58,388 --> 00:50:59,639 You scumbag. 535 00:51:03,059 --> 00:51:04,519 Is there a problem? 536 00:51:04,603 --> 00:51:05,520 What? 537 00:51:06,146 --> 00:51:07,773 No. Not at all. 538 00:51:07,856 --> 00:51:10,901 I sorted out everything. So you can go home now. 539 00:51:12,027 --> 00:51:13,361 Thank you for today. 540 00:51:13,445 --> 00:51:15,155 Are you sure you'll be okay? 541 00:51:15,238 --> 00:51:18,533 Of course. You should go. Please. 542 00:51:19,785 --> 00:51:21,119 You should go in first. 543 00:51:24,164 --> 00:51:26,750 All right then. If you insist. 544 00:51:27,876 --> 00:51:29,419 Thanks for everything. 545 00:51:37,010 --> 00:51:38,303 Go home. 546 00:51:46,645 --> 00:51:48,021 Thank you. 547 00:52:07,666 --> 00:52:09,000 You startled me! 548 00:52:18,760 --> 00:52:19,845 I wonder 549 00:52:20,470 --> 00:52:24,015 how long it'd take if I were to walk to the airport from here. 550 00:52:35,485 --> 00:52:38,029 I've been meaning to have a meeting with Mr. Jin 551 00:52:38,572 --> 00:52:40,574 to talk about the cafe. 552 00:52:40,657 --> 00:52:42,784 I'm sorry to have inconvenienced you. 553 00:52:42,868 --> 00:52:44,661 Forget about the cafe. 554 00:52:44,744 --> 00:52:46,454 That's not the problem right now. 555 00:52:48,290 --> 00:52:51,459 I need you to give back the investment money. 556 00:52:51,543 --> 00:52:52,544 Pardon? 557 00:52:52,627 --> 00:52:54,337 My father found out about the money. 558 00:52:54,421 --> 00:52:55,714 He's been throwing a fit. 559 00:52:55,797 --> 00:52:57,841 It's a disaster. 560 00:52:59,050 --> 00:53:01,094 Why did you send us the chamber pot? 561 00:53:01,177 --> 00:53:02,429 That was so stupid. 562 00:53:02,971 --> 00:53:06,057 What do you mean? 563 00:53:09,185 --> 00:53:10,687 Excuse me for a moment. 564 00:53:21,573 --> 00:53:23,783 How dare you come here? 565 00:53:47,349 --> 00:53:49,601 No. Please, Uncle. 566 00:53:50,226 --> 00:53:52,562 No. I can't bury the truth. 567 00:53:53,688 --> 00:53:55,482 If something is rotting, it must be carved out. 568 00:53:55,565 --> 00:53:57,817 If there's been a mistake, I must correct it. 569 00:54:19,631 --> 00:54:20,966 I said I was fine. 570 00:54:21,049 --> 00:54:23,927 I can't possibly impose on a poor international student… 571 00:54:26,930 --> 00:54:28,598 Which, I guess you're not. 572 00:54:28,682 --> 00:54:30,350 What is this place? 573 00:54:31,726 --> 00:54:35,188 Ms. Prinsen is on vacation. So the house is a mess. 574 00:54:36,022 --> 00:54:37,649 I see. This isn't your house. 575 00:54:37,732 --> 00:54:39,401 I almost thought otherwise. 576 00:54:39,484 --> 00:54:43,029 You can sleep on the sofa. And the bathroom is that way. 577 00:54:43,113 --> 00:54:45,490 We have a lot of towels, so you can feel free to use them. 578 00:54:45,573 --> 00:54:47,158 Do you need anything else? 579 00:54:47,242 --> 00:54:48,493 I'm good. 580 00:54:49,119 --> 00:54:51,705 But don't bring a stranger home next time. You know nothing about me. 581 00:54:51,788 --> 00:54:55,166 For all you know, I could be dangerous. And the house owner isn't even here. 582 00:54:55,250 --> 00:54:57,711 Don't you know how dangerous the world is? 583 00:54:57,794 --> 00:54:59,671 You can't speak any English, you have no money, 584 00:54:59,754 --> 00:55:02,132 and your credit cards don't work. How can I just leave you there? 585 00:55:04,634 --> 00:55:08,221 When someone offers you help, a thank-you would suffice. 586 00:55:09,055 --> 00:55:12,267 Who would say such nonsense? What a naive thing to say. 587 00:55:12,350 --> 00:55:13,351 My father. 588 00:55:14,853 --> 00:55:17,897 Your father is a very generous man. 589 00:55:19,524 --> 00:55:21,484 -Goodnight. -Wait. 590 00:55:22,569 --> 00:55:25,238 Since you're helping me, can you help me out one more time? 591 00:55:25,321 --> 00:55:26,865 Aren't you hungry? 592 00:55:26,948 --> 00:55:29,200 I had some food at the party earlier. 593 00:55:29,284 --> 00:55:32,287 But you didn't eat anything all day today. 594 00:55:32,370 --> 00:55:33,663 Oh, right. 595 00:55:56,895 --> 00:56:00,356 What on earth? Is the owner of this house a hotel chef? 596 00:56:04,402 --> 00:56:06,488 Do you have any food allergies? Or any food that you don't like? 597 00:56:07,405 --> 00:56:08,448 No… 598 00:56:11,242 --> 00:56:12,494 Let me see… 599 00:56:19,084 --> 00:56:20,710 You won't get kicked out for this, right? 600 00:56:37,811 --> 00:56:39,020 Da-li, where's the salt? 601 00:56:39,104 --> 00:56:41,689 You're not answering your phone, so I'm very concerned. 602 00:56:41,773 --> 00:56:44,275 Please call me back once you check this message. Thank you. 603 00:56:48,613 --> 00:56:51,699 Gosh. Where is it? 604 00:56:52,909 --> 00:56:54,202 -Da-li. -Julian. 605 00:56:54,285 --> 00:56:56,663 I'm sorry to call you so late at night. 606 00:56:56,746 --> 00:57:00,667 Didn't you tell me you worked on a deal with Hitonari last year? 607 00:57:00,750 --> 00:57:04,045 Do you know any places he might stay in Amsterdam? 608 00:57:12,846 --> 00:57:15,807 There it is. Okay. 609 00:57:28,736 --> 00:57:30,321 To Nakamura Sumire. 610 00:57:30,947 --> 00:57:33,241 This is Kim Da-li from St. Miller. 611 00:57:33,324 --> 00:57:36,953 I was supposed to pick up Jin Hitonari at Schiphol Airport this afternoon. 612 00:57:37,036 --> 00:57:38,413 But there must have been a slight misunderstanding 613 00:57:38,496 --> 00:57:39,706 as I was unable to pick him up. 614 00:57:39,789 --> 00:57:41,833 I cannot reach him now. 615 00:57:41,916 --> 00:57:44,502 And he didn't come to the hotel he was supposed to stay. 616 00:57:45,295 --> 00:57:46,421 If you get a call from… 617 00:57:46,504 --> 00:57:48,298 You can work after we eat. 618 00:57:49,048 --> 00:57:52,760 We study and work, so we can feed ourselves. 619 00:57:53,595 --> 00:57:54,679 I'm sorry. 620 00:57:55,889 --> 00:57:59,309 Having three meals a day is the only equal thing 621 00:57:59,392 --> 00:58:02,729 between those with money and success and those without those things. 622 00:58:02,812 --> 00:58:05,940 We ought to eat every single meal as if our lives depend on it. 623 00:58:06,024 --> 00:58:07,066 Dig in. 624 00:58:21,706 --> 00:58:23,583 This is so good. 625 00:58:23,666 --> 00:58:25,001 How can it taste this good? 626 00:58:26,503 --> 00:58:27,629 Well, 627 00:58:28,254 --> 00:58:31,216 I was able to get market merchants to spend their gambling money 628 00:58:31,299 --> 00:58:32,383 on my food at the age of 11. 629 00:58:32,467 --> 00:58:34,010 So this is nothing. 630 00:58:34,093 --> 00:58:37,347 If we were at my house, I would've cooked up a feast. 631 00:58:37,430 --> 00:58:39,516 No. This is amazing. 632 00:58:43,811 --> 00:58:45,813 Are you studying while working at the gallery? 633 00:58:48,233 --> 00:58:49,567 I guess you can say that. 634 00:58:50,193 --> 00:58:53,071 That's great. You get to look at paintings and make money too. 635 00:58:54,447 --> 00:58:55,406 Do you like art? 636 00:58:57,742 --> 00:58:58,576 Art? 637 00:58:59,577 --> 00:59:00,453 Sure… 638 00:59:01,246 --> 00:59:02,539 Who doesn't? 639 00:59:03,498 --> 00:59:05,333 I have a painting in my living room too. 640 00:59:05,416 --> 00:59:06,751 It's nice and big. 641 00:59:06,834 --> 00:59:09,420 And I admire it every day. Morning and night. 642 00:59:10,171 --> 00:59:11,297 What kind of painting is it? 643 00:59:15,677 --> 00:59:18,846 I need more than food in order to live. 644 00:59:21,057 --> 00:59:24,185 I need the taste of money too. 645 00:59:24,978 --> 00:59:27,313 Gosh. Beautiful. 646 00:59:27,397 --> 00:59:30,233 This is art. Art isn't such a big deal. 647 00:59:33,695 --> 00:59:36,781 My gosh. It's been hours. 648 00:59:37,323 --> 00:59:41,202 You're making it impossible for me to admire my art! 649 00:59:41,286 --> 00:59:42,912 You're so unsophisticated. 650 00:59:44,372 --> 00:59:46,416 I don't think you know this painting. 651 00:59:46,499 --> 00:59:47,875 It's an Asian painting. 652 00:59:48,918 --> 00:59:52,213 I majored in Asian Art History when I was an undergraduate. 653 00:59:52,297 --> 00:59:54,048 If you tell me the artist… 654 00:59:54,132 --> 00:59:56,676 Is talking about the artist and its price that important? 655 00:59:56,759 --> 00:59:59,512 I believe as long as the painting satisfies the people looking at it, 656 00:59:59,596 --> 01:00:01,723 it's a great painting. 657 01:00:02,223 --> 01:00:05,560 I see. Being able to set your own standard in art 658 01:00:05,643 --> 01:00:09,272 without getting affected by trends and the market is no easy feat. 659 01:00:09,355 --> 01:00:10,898 You must love that painting. 660 01:00:12,525 --> 01:00:13,735 Very much so. 661 01:00:13,818 --> 01:00:17,697 Then why don't you stop by the gallery if you have time after your meeting? 662 01:00:17,780 --> 01:00:18,990 It's a small gallery. 663 01:00:19,073 --> 01:00:21,409 But we have numerous works from artists that Korean people like 664 01:00:21,492 --> 01:00:24,287 such as Gogh, Seurat, Cezanne, and Gauguin. 665 01:00:25,663 --> 01:00:27,540 Korean people? 666 01:00:28,207 --> 01:00:29,208 Oh, right. 667 01:00:29,792 --> 01:00:32,587 Impressionist painters are beloved worldwide, 668 01:00:32,670 --> 01:00:34,380 not just Korean people. 669 01:00:35,465 --> 01:00:36,507 Right… 670 01:00:37,759 --> 01:00:39,344 Of course, it won't be as good as your food, 671 01:00:39,427 --> 01:00:41,763 but the food in our cafeteria is pretty good. 672 01:00:41,846 --> 01:00:44,182 If you have time, please stop by. I'll show you around. 673 01:00:48,061 --> 01:00:50,063 A cafeteria in a gallery? 674 01:00:51,522 --> 01:00:53,107 That's where people go on dates. 675 01:00:58,821 --> 01:01:02,283 From the first time I saw you, I always thought you were a fool… 676 01:01:04,035 --> 01:01:06,663 I mean, you seem like an interesting man. 677 01:01:07,538 --> 01:01:08,706 I do? 678 01:01:08,790 --> 01:01:12,418 Your shoes, the way you count everything by bowls of gamjatang, 679 01:01:13,002 --> 01:01:14,212 and back at the party too. 680 01:01:14,879 --> 01:01:18,007 Anyway, you're the most interesting person I've met. 681 01:01:23,888 --> 01:01:24,889 Eat up. 682 01:01:39,362 --> 01:01:40,947 -Isn't it good? -It is. 683 01:02:05,930 --> 01:02:08,808 Let's get cleaned up. 684 01:02:15,940 --> 01:02:19,402 That's it. What a day. 685 01:02:31,873 --> 01:02:32,915 What happened? 686 01:02:34,125 --> 01:02:35,126 What's going on? 687 01:02:36,461 --> 01:02:37,670 Come on. 688 01:02:42,800 --> 01:02:43,885 Da-li? 689 01:02:46,304 --> 01:02:48,764 Da-li, what's going on? 690 01:02:49,807 --> 01:02:51,267 What is it? Where are you? 691 01:02:56,898 --> 01:02:58,399 Da-li? 692 01:02:59,775 --> 01:03:01,611 Da-li? 693 01:03:05,323 --> 01:03:06,616 Da-li? 694 01:03:08,659 --> 01:03:10,161 Da-li? 695 01:03:12,413 --> 01:03:13,664 Da-li… 696 01:04:22,233 --> 01:04:24,694 That watch is very important to me. 697 01:04:24,777 --> 01:04:26,696 I'll make sure I come, so wait for me. 698 01:04:26,779 --> 01:04:28,573 You dared to betray Jin Mu-hak? 699 01:04:30,283 --> 01:04:33,327 I'm looking to liquidate my assets except for the art museum. 700 01:04:33,411 --> 01:04:35,162 I'll make sure I find you! 701 01:04:36,414 --> 01:04:39,041 Are you home? Are you? 702 01:04:39,542 --> 01:04:43,129 Are you looking for that watch or that woman? 703 01:04:43,212 --> 01:04:47,550 I can't do this. If I just sit around, I'll get betrayed over and over again. 704 01:04:47,633 --> 01:04:48,885 Give me my money! 705 01:04:48,968 --> 01:04:50,636 Mr. Jin? 51445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.