All language subtitles for Anna Karenina 1935 DVDRip XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,949 --> 00:01:26,151 That's like old times to have you visit us once again, Vronsky. 2 00:01:26,152 --> 00:01:28,520 As you see, we haven't forgotten you. 3 00:01:28,521 --> 00:01:30,722 Well, I used to be one of yours. 4 00:01:30,723 --> 00:01:33,425 While I'm here on leave, I again feel like one of you. 5 00:01:33,426 --> 00:01:36,094 Well, Vronsky, after Petersburg and those chic guards... 6 00:01:36,095 --> 00:01:38,830 ...I suppose we seem like barbarians to you. 7 00:01:38,831 --> 00:01:42,838 On the contrary, we seem like milksops compared to you. 8 00:01:50,944 --> 00:01:53,345 These hors d'oeuvres are making me hungry. 9 00:01:53,346 --> 00:01:56,594 Come, gentleman officers, it's time we had dinner. 10 00:04:00,940 --> 00:04:04,442 - Stiva. - Vronsky. 11 00:04:04,443 --> 00:04:07,012 What are you doing here? You ought to be home in bed. 12 00:04:07,013 --> 00:04:09,714 - I'd like to be. - Well, what's keeping you? 13 00:04:09,715 --> 00:04:11,883 The atmosphere of my home is unfriendly. 14 00:04:11,884 --> 00:04:14,686 My wife is displeased with me, and for no reason. 15 00:04:14,687 --> 00:04:17,889 That doesn't sound like Dolly. You must have been naughty. 16 00:04:17,890 --> 00:04:22,564 Vronsky, I swear to you, my interest in women is entirely... 17 00:04:23,896 --> 00:04:25,797 - Vronsky! - Come on! 18 00:04:25,798 --> 00:04:27,343 Come on, Vronsky! 19 00:04:28,134 --> 00:04:31,102 - Au revoir, Stiva. - Au revoir. 20 00:04:31,103 --> 00:04:33,938 - Oh, so you're married? - Ten years. 21 00:04:33,939 --> 00:04:36,975 - She's the mother of my three children. - And do you love your wife? 22 00:04:36,976 --> 00:04:41,913 I do. She won't believe it when I tell her, but it's her I love. 23 00:04:41,914 --> 00:04:44,085 Believe me, it's her. 24 00:04:44,717 --> 00:04:48,463 I'd believe it better if you took your hand off my knee. 25 00:04:50,056 --> 00:04:52,568 Gentleman officers, attention! 26 00:04:53,159 --> 00:04:54,863 One! 27 00:04:58,164 --> 00:04:59,971 Two! 28 00:05:02,668 --> 00:05:04,509 Three! 29 00:05:07,139 --> 00:05:09,184 Right face! 30 00:05:09,775 --> 00:05:12,355 Forward, hut! 31 00:05:31,797 --> 00:05:33,444 One! 32 00:05:36,936 --> 00:05:38,583 Two! 33 00:05:43,209 --> 00:05:44,947 Three. 34 00:05:49,882 --> 00:05:52,587 Right face. 35 00:05:56,222 --> 00:05:59,337 Forward, hut. 36 00:06:51,610 --> 00:06:54,854 Why can't life be agreeable? 37 00:07:02,087 --> 00:07:03,859 Stiva! 38 00:07:05,991 --> 00:07:09,634 Now we can settle down and do some drinking. 39 00:07:15,968 --> 00:07:18,616 Stiva, I wonder what time it is. 40 00:07:19,238 --> 00:07:22,106 - I haven't my watch on me. - It's 7:00 o'clock, sir. 41 00:07:22,107 --> 00:07:24,742 - 7:00? Oh, that's all right. That gives me time. - Time for what? 42 00:07:24,743 --> 00:07:27,745 I must go to station this morning to meet my mother. She's coming in from St. Petersburg. 43 00:07:27,746 --> 00:07:30,815 That's a pleasant coincidence. I have to go to the station too. 44 00:07:30,816 --> 00:07:33,785 - That so? What for? - To meet a pretty woman. 45 00:07:33,786 --> 00:07:36,721 - You're inexhaustible. - There you go, misunderstanding me... 46 00:07:36,722 --> 00:07:41,559 ...like my wife does. I have to meet my sister, Anna Karenina. Do you know her? 47 00:07:41,560 --> 00:07:45,330 - No, I've never had the pleasure. - Everybody from St. Petersburg knows her. 48 00:07:45,331 --> 00:07:49,367 Her husband is the great statesman Alexei Alexandrovitch Karenin. 49 00:07:49,768 --> 00:07:54,251 Strong man. Conscientious. We have a lot in common. 50 00:08:10,689 --> 00:08:13,535 I'll see if Mother's at the other end. 51 00:09:03,842 --> 00:09:08,550 Oh, Madam Karenina. Her husband left her in my charge. 52 00:09:08,847 --> 00:09:11,583 - You don't know me, Madam Karenina... - Oh, yes, I do. 53 00:09:11,584 --> 00:09:14,552 We've been talking about you all the way from St. Petersburg. 54 00:09:14,553 --> 00:09:17,155 - Must have been very boring for you. - Oh, no. 55 00:09:17,156 --> 00:09:20,925 You see, your mother talked about her son, and I talked about mine. 56 00:09:20,926 --> 00:09:25,396 You see, madam has a little boy too. She hates to leave him, don't you? 57 00:09:25,397 --> 00:09:29,313 Yes. My only child, you know. I've never left him before. 58 00:09:29,668 --> 00:09:32,704 - I've just left your brother, Stiva. - Where is he? 59 00:09:32,705 --> 00:09:34,944 - I'll find him for you. - Thank you. 60 00:09:36,842 --> 00:09:39,183 Stiva. Stiva! 61 00:09:39,478 --> 00:09:41,613 - He's coming. - Thank you. 62 00:09:41,614 --> 00:09:43,557 Anna! 63 00:09:44,016 --> 00:09:45,823 Stiva. 64 00:09:45,918 --> 00:09:49,987 Goodbye, my dear. A woman at my age don't have to beat about the bush. 65 00:09:49,988 --> 00:09:53,495 And I don't mind telling you I've completely lost my heart to you. 66 00:10:00,733 --> 00:10:03,768 You, my dear, have the divine gift of silence. 67 00:10:03,769 --> 00:10:06,383 Oh, let me kiss that pretty face. 68 00:10:06,839 --> 00:10:10,318 - Now, you must come and see me. - Thank you, countess. 69 00:10:11,610 --> 00:10:15,282 Forgive me, Your Excellency. Forgive me. 70 00:10:18,517 --> 00:10:20,818 - Goodbye, count. - Goodbye. 71 00:10:20,819 --> 00:10:22,253 - Goodbye. - Goodbye. 72 00:10:22,254 --> 00:10:25,665 Now, that's what I call a wonderful woman. 73 00:10:55,320 --> 00:10:57,263 Oh, Stiva. 74 00:10:59,692 --> 00:11:02,033 He got caught between the cars. 75 00:11:07,066 --> 00:11:09,867 - Anna, what's the matter? - Stiva, it's an evil omen. 76 00:11:09,868 --> 00:11:13,738 Omen? When the worst has happened already, you don't need omens. 77 00:11:13,739 --> 00:11:18,083 Dolly has found a letter and swears she'll never forgive me, that it's all over. 78 00:11:18,777 --> 00:11:20,444 We'll see, Stiva. We'll see. 79 00:11:20,445 --> 00:11:24,493 Now that you're here, I feel again like an innocent man. 80 00:11:25,284 --> 00:11:27,738 - Tania, you come here. - Shh! 81 00:11:27,739 --> 00:11:29,719 - Children, be quiet. - She threw my train off the tracks. 82 00:11:29,720 --> 00:11:31,222 You broke my doll. 83 00:11:31,223 --> 00:11:32,723 - I did not. - You did too. 84 00:11:32,724 --> 00:11:35,893 - What's all this? - Aren't you ashamed before your aunt? 85 00:11:35,894 --> 00:11:39,532 Grisha, are you too old to be kissed? 86 00:11:40,566 --> 00:11:45,036 Tania. Why, you're almost as big as my Sergei. 87 00:11:45,037 --> 00:11:47,214 He sends you lots of greetings. 88 00:11:47,606 --> 00:11:50,978 And I have something very nice for you in my trunk. 89 00:11:51,710 --> 00:11:54,245 Here are the keys to my trunk, you'll find the presents are there. 90 00:11:54,246 --> 00:11:56,314 - Your mistress still in her room? - Yes, sir. 91 00:11:56,315 --> 00:12:01,023 - She hasn't left her room today. - She say anything? Anything new? 92 00:12:04,123 --> 00:12:05,556 She's in there. 93 00:12:05,557 --> 00:12:10,301 - I think you should let me see her alone, Stiva. - Don't worry, I shan't interrupt you. 94 00:12:11,463 --> 00:12:15,199 I suggest that you change into more repentant garments. 95 00:12:15,200 --> 00:12:17,439 You look much too gay. 96 00:12:17,603 --> 00:12:19,648 Excellent idea. 97 00:12:22,141 --> 00:12:24,949 - Who is it? - It's I, Anna. 98 00:12:26,178 --> 00:12:27,791 Come in. 99 00:12:29,281 --> 00:12:32,862 Dolly, I'm so glad to see you. 100 00:12:34,553 --> 00:12:36,754 You look well, Anna. 101 00:12:36,755 --> 00:12:38,656 Radiantly happy. 102 00:12:38,657 --> 00:12:42,326 Dolly, Stiva has told me. 103 00:12:42,327 --> 00:12:45,196 My own children's governess. That's who she is, a governess. 104 00:12:45,197 --> 00:12:48,232 Would it make it easier for you if it were your best friend? 105 00:12:48,233 --> 00:12:50,472 Anna, I trusted him so completely. 106 00:12:50,602 --> 00:12:53,337 She's young and pretty, you see, and I'm getting older. 107 00:12:53,338 --> 00:12:57,614 No doubt they talked of me together, or worse still, remained silent. 108 00:12:57,976 --> 00:12:59,851 You understand. 109 00:13:00,512 --> 00:13:02,557 Everything's over. 110 00:13:02,915 --> 00:13:06,784 Well, then everything is over for him too, Dolly. 111 00:13:06,785 --> 00:13:08,899 Oh, no, not for him. 112 00:13:09,087 --> 00:13:13,967 He won't mind. Everybody loves him. People will be sorry for him. 113 00:13:14,359 --> 00:13:17,695 - Poor Stiva. - There you are, you're the first. 114 00:13:17,696 --> 00:13:20,531 I know his character, Dolly. He's like a child... 115 00:13:20,532 --> 00:13:23,701 ...carried away suddenly and repenting bitterly. 116 00:13:23,702 --> 00:13:25,679 He's worse off than you are. 117 00:13:25,938 --> 00:13:28,814 He's stricken, Dolly, believe me. 118 00:13:31,543 --> 00:13:33,315 Stiva. 119 00:13:33,779 --> 00:13:35,379 What are you doing? 120 00:13:35,380 --> 00:13:37,782 If you must know, my dear Kitty, I'm eavesdropping. 121 00:13:37,783 --> 00:13:39,617 On my sister? 122 00:13:39,618 --> 00:13:43,387 - Oh, for shame. - When a man's fate is being decided... 123 00:13:43,388 --> 00:13:47,368 ...his entire future, he may be pardoned if he... 124 00:13:47,726 --> 00:13:53,130 You know, Dolly, men like Stiva aren't really conscious of deception at all. 125 00:13:53,131 --> 00:13:56,667 They put their wives and homes in one compartment... 126 00:13:56,668 --> 00:14:02,106 ...and these other women into another. It's strange, but I know it to be true. 127 00:14:02,107 --> 00:14:04,508 You're his sister, and you make excuses for him. 128 00:14:04,509 --> 00:14:08,056 There are no excuses for a dreadful wrong like this. 129 00:14:08,447 --> 00:14:11,916 Dolly, it's you I'm thinking of. 130 00:14:11,917 --> 00:14:14,861 Can't you bring yourself to forgive him? 131 00:14:17,089 --> 00:14:19,430 Could you forgive him if...? 132 00:14:21,526 --> 00:14:26,264 - Stiva, what have you been doing to Dolly? - You make me uncomfortable, Kitty. 133 00:14:26,265 --> 00:14:29,573 - What have you been doing? - Nothing. Scarcely anything. 134 00:14:30,335 --> 00:14:33,037 - Anna. - Kitty. 135 00:14:33,038 --> 00:14:35,906 You're so grown-up. I can't believe it's you. 136 00:14:35,907 --> 00:14:38,910 - I'm so terribly glad to see you, Anna. - Well? Well? 137 00:14:38,911 --> 00:14:40,711 - You go in now, Stiva. - Right now? 138 00:14:40,712 --> 00:14:42,587 Immediately. 139 00:14:45,017 --> 00:14:47,922 - Are you sure it's all...? - It's all right, Stiva. 140 00:14:48,487 --> 00:14:50,794 Throw away your cigar. 141 00:14:57,329 --> 00:15:01,941 Oh, Anna, I could hardly wait when Stiva told me you were coming. 142 00:15:03,435 --> 00:15:05,480 You're so beautiful. 143 00:15:06,071 --> 00:15:08,839 Tell me, are you staying for the next ball? Oh, you must. 144 00:15:08,840 --> 00:15:11,475 - When is it to be? - Friday, at the Korsunskys'. 145 00:15:11,476 --> 00:15:13,577 You always have a good time at the Korsunskys'. 146 00:15:13,578 --> 00:15:15,947 At your age, one has a good time anywhere. 147 00:15:15,948 --> 00:15:19,183 Oh, no, some places are fun and others aren't. 148 00:15:19,184 --> 00:15:23,721 But you expect a great deal of this particular ball, don't you, Kitty? 149 00:15:23,722 --> 00:15:29,994 - Yes. Yes, I do. How did you know? - Oh, it's such a happy time of your life. 150 00:15:29,995 --> 00:15:33,698 That blissful time when childhood is just ending. 151 00:15:33,699 --> 00:15:36,780 And the future's all warm and inviting. 152 00:15:37,169 --> 00:15:38,873 I remember. 153 00:15:39,271 --> 00:15:43,148 One swims in a mysterious blue haze... 154 00:15:43,542 --> 00:15:47,214 ...like the mist on the mountains in Switzerland. 155 00:15:47,446 --> 00:15:49,213 That mist covers everything. 156 00:15:49,214 --> 00:15:53,728 And out of it may rise, at any moment, the shape of the beloved one. 157 00:15:54,586 --> 00:15:58,532 Only half imagined, half dreamed. 158 00:15:59,825 --> 00:16:02,360 Oh, Anna. Anna. 159 00:16:02,361 --> 00:16:05,567 For you, perhaps, this shape is clearer still. 160 00:16:05,931 --> 00:16:09,433 Yes. Yes, he is. May I tell you? 161 00:16:09,434 --> 00:16:13,170 - Of course. - No, I... I don't think I'd better. 162 00:16:13,171 --> 00:16:17,745 - Oh, yes, do. - A young officer in the emperor's guard. 163 00:16:18,043 --> 00:16:19,485 Count Vronsky. 164 00:16:21,146 --> 00:16:23,047 Vronsky? 165 00:16:23,048 --> 00:16:24,593 You know him? 166 00:16:24,916 --> 00:16:28,122 I met him this morning at the railway station. 167 00:16:28,520 --> 00:16:32,023 What about Levin? I thought you were going to marry Levin. 168 00:16:32,024 --> 00:16:35,025 Well, Anna, with Levin, it's different. 169 00:16:35,026 --> 00:16:41,142 Oh, I'm terribly fond of Levin, but, oh, he's so serious. And he lives in the country. 170 00:16:41,299 --> 00:16:42,946 I see. 171 00:16:43,502 --> 00:16:47,438 But Vronsky, tell me what you think of Vronsky. 172 00:16:47,439 --> 00:16:50,888 Umm, he's very charming and very kind and I... 173 00:16:54,780 --> 00:16:57,581 - Well, Kitty. Well, Anna. - Was it all right, Stiva? 174 00:16:57,582 --> 00:17:01,159 I managed it, but it required considerable tact. 175 00:17:08,593 --> 00:17:12,329 Ilytch Vassiltchikoff. 176 00:17:12,330 --> 00:17:17,034 Count and Countess Boulgakovy. 177 00:17:17,035 --> 00:17:20,948 Prince and Princess Lvovy. 178 00:17:21,540 --> 00:17:27,111 His Excellency, lvan lvanovitch Aparksineo. 179 00:17:27,112 --> 00:17:30,989 Anna Arkadyevna Karenina. 180 00:17:31,450 --> 00:17:34,793 Prince and Princess Oblonskyia. 181 00:17:35,053 --> 00:17:41,225 Princess Ekaterina Aleksandrovna Scherbatskaya. 182 00:17:41,226 --> 00:17:44,395 Konstantin Dmitrich Levin. 183 00:17:44,396 --> 00:17:46,203 Levin. 184 00:17:48,099 --> 00:17:50,401 Anna, this is Konstantin Dmitrich Levin. 185 00:17:50,402 --> 00:17:52,770 My sister, Anna Arkadyevna Karenina. 186 00:17:52,771 --> 00:17:56,206 Well, Levin, how are you? What brings you to our corrupt Babylon? 187 00:17:56,207 --> 00:18:00,044 At the risk of offending you, I must tell you you're as smart as a native Muscovite. 188 00:18:00,045 --> 00:18:03,214 - That doesn't offend me. - Levin thinks we are parasitic idlers... 189 00:18:03,215 --> 00:18:06,550 ...simply because we don't plow the fields. 190 00:18:06,551 --> 00:18:08,519 An excellent statement of my position. 191 00:18:08,520 --> 00:18:11,828 - I've heard a good deal of you. - I've heard of you too. 192 00:18:12,290 --> 00:18:15,759 - Kitty, will you dance? - Wouldn't you rather...? 193 00:18:15,760 --> 00:18:20,070 - Please, let's dance. - All right. Excuse me. Excuse me. 194 00:18:22,334 --> 00:18:26,170 - You weren't very nice to Madam Karenina. - I spoke to her. 195 00:18:26,171 --> 00:18:30,174 You call that being nice? She's the most beautiful woman at the ball tonight. 196 00:18:30,175 --> 00:18:31,882 Not to me. 197 00:18:32,244 --> 00:18:34,688 I couldn't wait to see you, Kitty. 198 00:18:35,080 --> 00:18:37,221 I love you. 199 00:18:41,453 --> 00:18:43,328 I love you, Kitty. 200 00:18:43,522 --> 00:18:46,300 Does it please you that I love you? 201 00:18:46,725 --> 00:18:49,259 There's no one whose friendship I value more. 202 00:18:49,260 --> 00:18:50,798 - But you don't feel...? - Please. 203 00:18:51,630 --> 00:18:53,697 Madam Karenina. 204 00:18:53,698 --> 00:18:55,332 Princess. 205 00:18:55,333 --> 00:18:59,937 Oh, Konstantin Dmitrich Levin, Stiva's told me that you're supporting the movement... 206 00:18:59,938 --> 00:19:01,939 - ...to educate the peasants. - Yes, I am. 207 00:19:01,940 --> 00:19:05,651 - Won't you dance, Madam Karenina? - No, thank you, Count Vronsky. 208 00:19:05,677 --> 00:19:08,951 - I haven't seen you for days. - Oh, Kitty. 209 00:19:08,980 --> 00:19:11,391 Oh, won't you dance? 210 00:19:11,917 --> 00:19:13,894 Yes, I'd like to. 211 00:19:20,425 --> 00:19:22,368 What are you thinking about? 212 00:19:22,627 --> 00:19:27,567 Nothing. Music, dancing, rhythm. 213 00:19:28,200 --> 00:19:30,201 I feel you're not... 214 00:19:30,202 --> 00:19:34,148 - I feel there's something else. - Why? 215 00:19:35,140 --> 00:19:39,643 Because it's not, somehow, like all the other times we've danced together. 216 00:19:39,644 --> 00:19:41,812 - You're... - What? 217 00:19:41,813 --> 00:19:44,682 Strange. You're strange. 218 00:19:44,683 --> 00:19:46,592 You're very charming, Kitty. 219 00:19:49,221 --> 00:19:51,989 Do forgive me, Madam Karenina, I must speak to Stiva for a moment. 220 00:19:51,990 --> 00:19:53,324 Certainly. 221 00:19:53,325 --> 00:19:57,294 Stiva, for heaven's sake, tell me the truth about Vronsky and Kitty. 222 00:19:57,295 --> 00:20:01,605 Very well. Now, you know my wife is a wonderful woman. 223 00:20:03,501 --> 00:20:06,470 That's the Princess Lvov. Don't you think she's attractive? 224 00:20:06,471 --> 00:20:08,772 - Yes, but about Kitty. - Well, in these matters... 225 00:20:08,773 --> 00:20:12,810 ...my wife has a wonderful intuition. She says positively that one day... 226 00:20:12,811 --> 00:20:15,145 - ...Kitty will be your wife. - Does she? 227 00:20:15,146 --> 00:20:16,981 I always said Dolly was a dear. 228 00:20:16,982 --> 00:20:21,118 Oh, more than that, my dear Levin, she's a wonderful woman. She's... 229 00:20:21,119 --> 00:20:23,199 Forgive me. 230 00:20:26,558 --> 00:20:29,560 I feel at such a disadvantage here in Moscow. 231 00:20:29,561 --> 00:20:32,196 - Why should you? - I don't feel brilliant or dashing... 232 00:20:32,197 --> 00:20:35,065 - ...or anything like that. - Oh, there are other things. 233 00:20:35,066 --> 00:20:37,946 Kitty, will you marry me? 234 00:20:38,003 --> 00:20:41,916 Now, please, Konstantin, don't spoil the ball for me. 235 00:20:45,577 --> 00:20:48,946 If you won't promise to marry me, will you please dance the mazurka with me? 236 00:20:48,947 --> 00:20:50,781 - I'm afraid I can't. - May I have the mazurka? 237 00:20:50,782 --> 00:20:53,317 - I'm afraid it's already reserved. - Oh, reserved for whom? 238 00:20:53,318 --> 00:20:54,486 What chance do we stand... 239 00:20:54,487 --> 00:20:57,221 - ...against a guardsman? - A St. Petersburg guard to boot. 240 00:20:57,222 --> 00:21:01,002 What a relief it will be when Vronsky goes back to his regiment, eh? 241 00:21:03,762 --> 00:21:07,207 Won't you relent? Won't you dance the mazurka with me? 242 00:21:07,299 --> 00:21:09,003 Where is Kitty? 243 00:21:11,469 --> 00:21:12,903 Thank you. 244 00:21:12,904 --> 00:21:15,572 She's entirely surrounded by admiration. 245 00:21:15,573 --> 00:21:18,208 Do you insist on making my evening a total failure? 246 00:21:18,209 --> 00:21:20,016 Oh, go on, Anna. 247 00:21:20,378 --> 00:21:22,025 Well... 248 00:21:43,568 --> 00:21:48,037 - Kitty, will you dance the mazurka with me? - No. 249 00:21:48,038 --> 00:21:49,740 It's better you do. 250 00:21:49,741 --> 00:21:51,855 Otherwise, it'll look... 251 00:21:53,745 --> 00:21:55,722 All right. 252 00:21:56,348 --> 00:21:58,120 I will. 253 00:22:10,428 --> 00:22:14,772 I knew it at the railroad station. Nothing else has mattered since. 254 00:22:18,803 --> 00:22:21,383 I shall never forget your kindness. 255 00:22:23,975 --> 00:22:27,185 I'm glad Kitty is dancing with Levin. 256 00:22:51,236 --> 00:22:54,738 - It's better than being a spectator, isn't it? - For the moment, yes. 257 00:22:54,739 --> 00:22:56,548 For eternity. 258 00:22:57,642 --> 00:23:00,188 There eternity ends. 259 00:23:10,822 --> 00:23:13,357 Do you hate me? You ought to hate me. 260 00:23:13,358 --> 00:23:17,736 If I had pride. But with you I have no pride, only love. 261 00:23:19,264 --> 00:23:23,380 - I feel so humiliated. - Is it humiliating to feel deeply? 262 00:23:26,337 --> 00:23:27,671 Poor little Kitty. 263 00:23:27,672 --> 00:23:31,442 It's better she should understand men before marriage than after. 264 00:23:31,443 --> 00:23:35,925 Dolly, you're tactless. No, no, not you. You're charming. 265 00:23:42,821 --> 00:23:48,492 - Our meetings are so brief, the dance also. - But our reunions are so frequent. 266 00:23:48,493 --> 00:23:50,994 When I leave you, I'm lost in a world of strangers. 267 00:23:50,995 --> 00:23:55,305 - When I touch your hand, we're alone. - I return you to the world. 268 00:23:59,737 --> 00:24:02,477 - Delightful ball. - Very. 269 00:24:17,755 --> 00:24:20,062 My heart kneels to you. 270 00:24:22,594 --> 00:24:25,402 Oh, Kitty, this mazurka makes me... 271 00:24:25,763 --> 00:24:29,845 - What's the matter, Kitty? - Nothing. Nothing at all. 272 00:24:35,039 --> 00:24:37,380 I wish this dance would end. 273 00:24:57,428 --> 00:25:00,797 - I'm afraid I shan't stay for supper after all. - But you promised. 274 00:25:00,798 --> 00:25:04,034 - I return tomorrow to St. Petersburg. - Really? Why? 275 00:25:04,035 --> 00:25:06,615 I have a husband and a son to look after. 276 00:25:07,505 --> 00:25:10,107 And it may be years before I see you all again. 277 00:25:10,108 --> 00:25:11,875 - Good night, Kitty. - Good night, Anna. 278 00:25:11,876 --> 00:25:13,751 Good night. 279 00:25:33,698 --> 00:25:35,999 Conductor, it's very cold. 280 00:25:36,000 --> 00:25:38,540 I'll tell the stoker to make up the fire, ma'am. 281 00:25:38,937 --> 00:25:40,880 Isn't it cold? 282 00:25:42,540 --> 00:25:44,688 Don't you think it's cold? 283 00:25:44,909 --> 00:25:46,647 Very cold. 284 00:25:47,912 --> 00:25:51,721 Station Bologoye. Train stops for five minutes. 285 00:26:10,201 --> 00:26:12,713 I'm going to get a breath of fresh air. 286 00:26:43,368 --> 00:26:45,482 May I help you at all? 287 00:26:45,837 --> 00:26:48,939 I didn't know you were going back to St. Petersburg so soon. 288 00:26:48,940 --> 00:26:52,776 - Why this change of plan? - Why? To be where you are. 289 00:26:52,777 --> 00:26:54,549 You know that. 290 00:26:57,949 --> 00:27:00,494 Forgive me, I... I had to say it. 291 00:27:00,818 --> 00:27:04,121 You shouldn't. You shouldn't. You must forget that you said it. 292 00:27:04,122 --> 00:27:08,138 Nothing of you. I'll never forget anything of you. 293 00:28:35,747 --> 00:28:38,348 Well, here I am, you see, burning with impatience to see you. 294 00:28:38,349 --> 00:28:41,218 It's very devoted of me, don't you think after 10 years of married life. 295 00:28:41,219 --> 00:28:43,758 - Is Sergei quite well? - Is that all the thanks I get? 296 00:28:43,759 --> 00:28:44,988 "Is Sergei quite well?" 297 00:28:44,989 --> 00:28:48,097 - Did you have a comfortable journey? - Very comfortable. Thank you. 298 00:28:48,993 --> 00:28:51,402 Count Vronsky, my husband. 299 00:28:53,097 --> 00:28:56,900 - How do you do? - So you left with the mother... 300 00:28:56,901 --> 00:28:59,071 ...and returned with the son. 301 00:28:59,537 --> 00:29:03,707 You've been on leave, I suppose? Did they cry their eyes out when you left Moscow? 302 00:29:03,708 --> 00:29:06,476 - I hope you'll let me call on you. - We shall be very pleased. 303 00:29:06,477 --> 00:29:08,454 We're at home on Mondays. 304 00:29:09,247 --> 00:29:13,250 Tell me, anna, am I not a good husband to come and meet my wife in my only free hour? 305 00:29:13,251 --> 00:29:16,286 You're so sure of it, it leaves me nothing to say. 306 00:29:16,287 --> 00:29:19,422 - How did my Sergei get on without me? - I'm sorry to disappoint you... 307 00:29:19,423 --> 00:29:23,160 - ...but your Sergei hardly missed you at all. - I don't believe that. 308 00:29:23,161 --> 00:29:26,174 Well, at any rate, not half so much as your husband did. 309 00:29:45,216 --> 00:29:47,320 Mother! Mother! 310 00:29:49,921 --> 00:29:51,762 - Sergei. - Mother. 311 00:29:54,225 --> 00:29:56,259 I told you it was Mother. 312 00:29:56,260 --> 00:29:58,595 I knew you wanted me, so I came back sooner. 313 00:29:58,596 --> 00:30:00,497 How was Moscow? 314 00:30:00,498 --> 00:30:04,434 Did you have a good time? I didn't have a good time without you. 315 00:30:04,435 --> 00:30:08,405 Why didn't you take me with you? I could've played with Grisha and Tania. 316 00:30:08,406 --> 00:30:11,374 Look, Mother, I'm almost up to your shoulder now. 317 00:30:11,375 --> 00:30:14,344 - I grew while you were away. - Yes, it won't be long... 318 00:30:14,345 --> 00:30:17,280 - ...before you're as tall as I am. - When I'm as big as you are... 319 00:30:17,281 --> 00:30:20,450 ...I won't let you travel alone. I'll take you everyplace. 320 00:30:20,451 --> 00:30:22,419 I'll be so old you wouldn't want to take me. 321 00:30:22,420 --> 00:30:25,125 You'll never be old. I'll be old. 322 00:30:27,325 --> 00:30:29,063 Now, then. 323 00:30:30,094 --> 00:30:33,430 This from Tania, and this from Grisha. 324 00:30:33,431 --> 00:30:38,548 I want to guess which present is yours. Don't tell me. I want to guess. 325 00:30:38,736 --> 00:30:40,577 Is this it? 326 00:30:41,072 --> 00:30:45,018 Is this one it? Then I'm sure it must be this one. 327 00:30:45,676 --> 00:30:47,510 Come in. 328 00:30:47,511 --> 00:30:50,914 - Welcome home, madam. - Thank you, Fiodor lvanovitch. 329 00:30:50,915 --> 00:30:54,751 Mother, please, no lessons today. I'm too busy. 330 00:30:54,752 --> 00:30:58,621 His Excellency has just informed me that he wished Sergei to resume his lessons. 331 00:30:58,622 --> 00:31:01,258 - But I haven't the time. - Can't you spare a few minutes... 332 00:31:01,259 --> 00:31:06,463 - ...for your education? - But Mother, I was educated yesterday, all day. 333 00:31:06,464 --> 00:31:08,732 I don't think he'll be much good to you today. 334 00:31:08,733 --> 00:31:10,380 Very good, madam. 335 00:31:15,373 --> 00:31:18,386 I want to save yours till the last. 336 00:31:20,445 --> 00:31:24,247 - Oh, soldiers. Who sent me these? - Your Aunt Dolly. 337 00:31:24,248 --> 00:31:26,783 Does Aunt Dolly think I still play with soldiers? 338 00:31:26,784 --> 00:31:30,654 - What would you like, then? - Didn't you tell her I was a scientist? 339 00:31:30,655 --> 00:31:33,395 No. I saved that information for myself. 340 00:31:34,058 --> 00:31:36,293 Well, young man, I suppose you're annoyed with your mother... 341 00:31:36,294 --> 00:31:39,329 - ...for keeping you away from your lessons. - I'll make it up, tomorrow. 342 00:31:39,330 --> 00:31:41,364 You can never make up a lost day, Sergei. 343 00:31:41,365 --> 00:31:45,969 "Unhasting and unresting" is my motto, and it's a good motto for you too, my boy. 344 00:31:45,970 --> 00:31:48,243 Do I have to have a motto? 345 00:31:51,409 --> 00:31:54,477 May I venture to suggest that you're spoiling this young man? 346 00:31:54,478 --> 00:31:56,246 It's only today. 347 00:31:56,247 --> 00:31:59,483 I wish you could get me a day's respite from my duties at the ministry. 348 00:31:59,484 --> 00:32:02,519 However, let me assure you my dear that I'm very happy that tonight... 349 00:32:02,520 --> 00:32:06,856 ...you will be sitting opposite me at dinner. I haven't enjoyed dining alone every night. 350 00:32:06,857 --> 00:32:10,060 Tonight I shall tell you all the gossip from Moscow. 351 00:32:10,061 --> 00:32:12,462 Sergei, can you guess what I brought you? 352 00:32:12,463 --> 00:32:14,864 - Oh, a battleship. - A battleship? 353 00:32:14,865 --> 00:32:17,867 - I wouldn't bring a battleship to a scientist. - I must go now. 354 00:32:17,868 --> 00:32:20,203 I have an important engagement. Goodbye, my dear. 355 00:32:20,204 --> 00:32:21,972 - Goodbye, Alexei. - Goodbye, Sergei. 356 00:32:21,973 --> 00:32:23,780 Goodbye, Father. 357 00:32:25,943 --> 00:32:29,078 - Look. - Oh, you brought me just what I wanted... 358 00:32:29,079 --> 00:32:31,047 ...the whole world. 359 00:32:31,048 --> 00:32:35,218 - Wait, let's plan a trip. - A trip. 360 00:32:35,219 --> 00:32:38,896 Here we are in St. Petersburg. Where do you want to take me? 361 00:32:53,337 --> 00:32:54,871 I should advise you to hit me. 362 00:32:54,872 --> 00:32:56,940 - Should you? - Then you'll have two shots. 363 00:32:56,941 --> 00:32:59,643 You can dispose of me and then go through the wicket. 364 00:32:59,644 --> 00:33:01,551 Well, I'll try. 365 00:33:03,247 --> 00:33:05,827 I love your frown when you concentrate. 366 00:33:06,417 --> 00:33:09,896 How do you expect me to make this shot if you talk to me? 367 00:33:13,024 --> 00:33:15,225 Vronsky and Madam Karenina now, seem to be playing... 368 00:33:15,226 --> 00:33:17,727 ...what you might call a conversational game. 369 00:33:17,728 --> 00:33:21,571 - At this rate, they won't finish before dark. - Possibly, that's their object. 370 00:33:22,133 --> 00:33:25,768 - Is Karenin coming here? - I always have the husband. 371 00:33:25,769 --> 00:33:27,237 I'm nothing if not fair. 372 00:33:27,238 --> 00:33:31,007 - Do you get a sense we're being watched? - Watched? We're being devoured. 373 00:33:31,008 --> 00:33:33,343 Shall we deprive these charming people of their appetizers? 374 00:33:33,344 --> 00:33:34,957 That would be cruel. 375 00:33:35,246 --> 00:33:37,380 Let's be cruel. 376 00:33:37,381 --> 00:33:40,461 - Bad shot. - Not from Vronsky's point of view. 377 00:33:44,922 --> 00:33:47,624 People say I'm two-faced. It's true. 378 00:33:47,625 --> 00:33:50,293 To be one-faced is inadequate. 379 00:33:50,294 --> 00:33:52,996 There are two sides to every question... 380 00:33:52,997 --> 00:33:56,199 ...and really, in life, one needs a face for each side. 381 00:33:56,200 --> 00:34:00,070 - But I thought you adored Karenin. - No, I do. He has my other face. 382 00:34:00,071 --> 00:34:02,539 And here he comes, just in time to get it. 383 00:34:02,540 --> 00:34:06,315 Oh, my dear Karenin. How are you? 384 00:34:06,577 --> 00:34:08,782 This can't go on, you know that. 385 00:34:09,313 --> 00:34:11,047 What do you want me to do? 386 00:34:11,048 --> 00:34:14,026 Go back to Moscow and marry Kitty. She loves you. 387 00:34:14,485 --> 00:34:16,132 Very well, I will. 388 00:34:16,587 --> 00:34:19,065 We shall never see each other again. 389 00:34:20,324 --> 00:34:21,994 That would be best. 390 00:34:22,726 --> 00:34:25,662 Anna, you're all my life to me. You know that. 391 00:34:25,663 --> 00:34:28,141 You've known it from the beginning. 392 00:34:29,133 --> 00:34:31,601 I have a husband and a child. 393 00:34:31,602 --> 00:34:34,337 When I said I'd leave you, I saw your eyes. 394 00:34:34,338 --> 00:34:36,072 But it must end. 395 00:34:36,073 --> 00:34:39,309 Very well, shall we make resolutions? 396 00:34:39,310 --> 00:34:41,544 I tell you I'll never see you again... 397 00:34:41,545 --> 00:34:45,982 ...and while I'm saying it, you know. And you deny it? 398 00:34:45,983 --> 00:34:49,757 That you and I are doomed. 399 00:34:50,321 --> 00:34:54,598 - You frighten me. - Doomed to unimaginable despair. 400 00:34:55,192 --> 00:34:59,708 Or to bliss, unimaginable bliss. 401 00:35:08,072 --> 00:35:11,274 You see, my dear Anna has always been so conservative. 402 00:35:11,275 --> 00:35:14,944 And when she suddenly encourages the attentions of a man like Vronsky... 403 00:35:14,945 --> 00:35:16,346 ...people are shocked. 404 00:35:16,347 --> 00:35:19,990 It is only because I am your friend and hers that I tell you this. 405 00:35:20,918 --> 00:35:24,154 My dear Lidia, I understand your motive perfectly... 406 00:35:24,155 --> 00:35:28,258 ...but a woman like Anna is naturally subject to certain attentions... 407 00:35:28,259 --> 00:35:31,961 ...from young men whose enthusiasms overcome their discretion. 408 00:35:31,962 --> 00:35:37,166 It would be... to be disturbed by such trivialities would be very undignified. 409 00:35:37,167 --> 00:35:40,603 A splendid attitude. I congratulate you. 410 00:35:40,604 --> 00:35:43,573 If Caesar's wife is above suspicion... 411 00:35:43,574 --> 00:35:46,976 ...it is because the tone is set by Caesar. 412 00:35:46,977 --> 00:35:48,778 This is torture. 413 00:35:48,779 --> 00:35:51,621 From the first, we've been surrounded by crowds of people. 414 00:35:52,016 --> 00:35:55,829 Let me see you once alone. Too much to ask? 415 00:35:56,921 --> 00:35:59,088 I feel so guilty. 416 00:35:59,089 --> 00:36:00,896 So terribly guilty. 417 00:36:05,596 --> 00:36:08,031 - Good afternoon, Count Vronsky. - Your Excellency. 418 00:36:08,032 --> 00:36:10,333 You are lucky, Anna, to have the instruction... 419 00:36:10,334 --> 00:36:12,902 ...of the finest croquet player in St. Petersburg. 420 00:36:12,903 --> 00:36:15,038 - Will you play with me? - I'll be delighted. 421 00:36:15,039 --> 00:36:16,706 You don't mind, do you, Anna? 422 00:36:16,707 --> 00:36:20,516 You have rather monopolized him, you know. Alexei. 423 00:36:20,911 --> 00:36:24,480 I've been lecturing your husband, Anna. He works too hard. 424 00:36:24,481 --> 00:36:26,783 I stopped by, Anna, to see if you wanted to go home. 425 00:36:26,784 --> 00:36:28,151 Lidia asked me to stay for dinner. 426 00:36:28,152 --> 00:36:30,553 - Won't you stay too, my dear Karenin? - No, thank you. 427 00:36:30,554 --> 00:36:32,689 I have a great deal of work to get through. 428 00:36:32,690 --> 00:36:36,465 - I'll stay for an hour, if you don't mind. - As you wish, my dear. 429 00:37:06,690 --> 00:37:08,394 Anna, dearest. 430 00:37:10,628 --> 00:37:12,503 Why don't you speak to me? 431 00:37:15,132 --> 00:37:18,101 I'm thinking of what you said to me this afternoon. 432 00:37:18,102 --> 00:37:21,004 Doomed to bliss or to despair. 433 00:37:21,005 --> 00:37:25,041 It's true. I know now that there's no escape for me. 434 00:37:25,042 --> 00:37:29,483 I love you, Alexei. I love you. 435 00:37:51,335 --> 00:37:53,210 Mother. 436 00:38:05,416 --> 00:38:07,150 Mother. 437 00:38:07,151 --> 00:38:08,662 My darling. 438 00:38:10,621 --> 00:38:13,056 You didn't come in to kiss me good night. 439 00:38:13,057 --> 00:38:16,292 You know I can't go to sleep until you kiss me good night. 440 00:38:16,293 --> 00:38:18,304 I'm sorry, darling. 441 00:38:19,029 --> 00:38:21,040 I'm sleepy. 442 00:38:22,266 --> 00:38:25,806 Sergei, will you always love me? 443 00:38:29,973 --> 00:38:31,711 Don't go away. 444 00:38:33,677 --> 00:38:35,654 It'll be all right. 445 00:38:36,113 --> 00:38:40,093 Don't let the nightlight dance. It frightens me. 446 00:38:50,661 --> 00:38:54,404 The dragons are dancing on the wall. 447 00:38:54,898 --> 00:38:56,670 Dragons. 448 00:38:57,801 --> 00:39:00,176 Sergei, you must go to sleep. 449 00:39:01,805 --> 00:39:03,953 Good night. 450 00:39:26,830 --> 00:39:29,265 Well, not in bed yet? 451 00:39:29,266 --> 00:39:31,801 I must speak to you, Anna. It's important. 452 00:39:31,802 --> 00:39:34,103 It must be very important to keep you up so late. 453 00:39:34,104 --> 00:39:39,118 That fact is, Anna, I feel it necessary to... to warn you. 454 00:39:39,643 --> 00:39:42,087 Really? About what? 455 00:39:42,446 --> 00:39:45,348 You... you are becoming... 456 00:39:45,349 --> 00:39:48,384 You are becoming an object of disagreeable gossip. 457 00:39:48,385 --> 00:39:52,488 The... the attentions you are receiving from Count Vronsky... 458 00:39:52,489 --> 00:39:54,090 ...have been generally noticed. 459 00:39:54,091 --> 00:39:56,926 Would you mind not doing that? It makes me so nervous. 460 00:39:56,927 --> 00:39:58,828 I beg your pardon. I... 461 00:39:58,829 --> 00:40:02,698 I'm not speaking to you as... as a jealous husband... 462 00:40:02,699 --> 00:40:07,203 ...but as a man of the world who knows there are certain rules of decorum... 463 00:40:07,204 --> 00:40:09,539 ...which cannot be disregarded with impunity. 464 00:40:09,540 --> 00:40:11,474 This afternoon, for example, at Lidia's... 465 00:40:11,475 --> 00:40:16,012 ...it was obvious that your conduct and deportment... 466 00:40:16,013 --> 00:40:19,515 ...were not altogether what could be desired. 467 00:40:19,516 --> 00:40:20,924 I don't know what you mean. 468 00:40:22,286 --> 00:40:24,720 I'm not inquiring into your feelings, Anna. 469 00:40:24,721 --> 00:40:27,323 I've no right to ferret into your soul. 470 00:40:27,324 --> 00:40:29,992 I am concerned only with appearances. 471 00:40:29,993 --> 00:40:31,828 You're always concerned with appearances. 472 00:40:31,829 --> 00:40:35,765 I'm working on a government bill which requires the concentration of all my energies. 473 00:40:35,766 --> 00:40:40,937 To... to subject me to annoyance at a critical time like this is very inconsiderate. 474 00:40:40,938 --> 00:40:42,572 What do you want me to do, then? 475 00:40:42,573 --> 00:40:47,877 I must make you understand, first, the importance of public opinion. 476 00:40:47,878 --> 00:40:51,681 Second, the effect of scandal on your son. 477 00:40:51,682 --> 00:40:56,189 And third, the inviolability of the marriage tie. 478 00:41:00,357 --> 00:41:02,560 I'm very sleepy. 479 00:41:02,926 --> 00:41:07,497 What I say, my dear, I say for you as much as for myself. 480 00:41:07,498 --> 00:41:09,799 I am your husband... 481 00:41:09,800 --> 00:41:11,345 ...and I love you. 482 00:41:12,069 --> 00:41:16,072 It isn't me you love, it's your career and your appearances. 483 00:41:16,073 --> 00:41:17,573 Very well, then. 484 00:41:17,574 --> 00:41:19,575 You choose to misunderstand me. 485 00:41:19,576 --> 00:41:22,778 But I beg you to remember, if you have no regard for me... 486 00:41:22,779 --> 00:41:26,724 ...the effect on Sergei, our son. 487 00:41:27,751 --> 00:41:29,659 Good night. 488 00:41:44,167 --> 00:41:46,178 Too late. 489 00:41:49,339 --> 00:41:51,447 Too late. 490 00:41:58,181 --> 00:41:59,783 You misunderstand entirely my 491 00:41:59,784 --> 00:42:02,485 - friendship with Madam Karenina. - Oh, I know, I know. 492 00:42:02,486 --> 00:42:06,021 But you're letting it interfere with your career, and that is fatal. 493 00:42:06,022 --> 00:42:10,126 Why can't you take this sort of thing more casually? 494 00:42:10,127 --> 00:42:12,295 I'm sorry, Mother, to find you cynical. 495 00:42:12,296 --> 00:42:15,431 And I'm sorry, son, to find you sentimental. 496 00:42:15,432 --> 00:42:18,137 I'm only thinking of you and your whole life. 497 00:42:18,569 --> 00:42:20,307 I'm affraid Mother, you'll have to excuse me. 498 00:42:20,308 --> 00:42:22,804 - I must go to the stables and look at Frou Frou. - Of course. 499 00:42:22,805 --> 00:42:24,707 - Are you coming to the races? - Certainly not. 500 00:42:24,708 --> 00:42:28,678 I do not care to see you risk your neck on the racecourse also. 501 00:42:28,679 --> 00:42:30,679 - Well, goodbye. - Goodbye, Mother. 502 00:42:30,680 --> 00:42:32,127 And good luck. 503 00:42:32,449 --> 00:42:34,817 I came here to give you some good advice... 504 00:42:34,818 --> 00:42:37,990 ...which I knew in advance would not be taken. 505 00:42:38,422 --> 00:42:42,030 It's so refreshing not to be disappointed. 506 00:42:43,427 --> 00:42:46,804 - Well, how's Frou Frou? - A bit frisky this morning, sir. 507 00:42:49,833 --> 00:42:52,401 - What's the matter with you? - I've been up all night. 508 00:42:52,402 --> 00:42:53,936 I need a pick-me-up. 509 00:42:53,937 --> 00:42:57,506 Tereschenko, some brandy, seltzer water and lemon. 510 00:42:57,507 --> 00:43:01,122 Some salted cucumber and a small bottle of champagne. 511 00:43:08,885 --> 00:43:10,353 Nothing like it. 512 00:43:10,354 --> 00:43:12,188 Brandy settles your stomach... 513 00:43:12,189 --> 00:43:14,997 ...and the cucumber and champagne sets you up. 514 00:43:21,465 --> 00:43:23,742 Makes you feel as fit as a Cossack. 515 00:43:24,668 --> 00:43:26,475 Why... 516 00:43:26,903 --> 00:43:29,108 ...I saw the general this morning. 517 00:43:30,607 --> 00:43:33,276 I knew the minute I looked at that transparent face of yours... 518 00:43:33,277 --> 00:43:35,344 ...that something was up. 519 00:43:35,345 --> 00:43:38,085 You know, he's very fond of you. 520 00:43:39,783 --> 00:43:43,119 Well, what form does the general's fondness take this time? 521 00:43:43,120 --> 00:43:46,463 Well, I'm not going to beat around the bush. 522 00:43:47,557 --> 00:43:52,161 The long and short of it is, he asked me to tell you that... 523 00:43:52,162 --> 00:43:54,037 Well? 524 00:43:54,631 --> 00:43:58,000 Well, he knows that I'm your best friend... 525 00:43:58,001 --> 00:44:00,336 ...and he went to the trouble to... 526 00:44:00,337 --> 00:44:04,612 Tereschenko, another brandy and a large bottle of champagne. 527 00:44:06,677 --> 00:44:08,381 Well? 528 00:44:10,280 --> 00:44:12,948 Shall I... put it bluntly? 529 00:44:12,949 --> 00:44:15,796 - Yeah, I wish you'd put it. - Here it is. 530 00:44:16,653 --> 00:44:21,190 He wanted me to tell you that if your name continues to be linked with that a certain lady... 531 00:44:21,191 --> 00:44:24,860 ...he will be forced to ask you to resign from the regiment. 532 00:44:24,861 --> 00:44:30,445 - That is the general's message, is it? - That is what he said. 533 00:44:32,502 --> 00:44:34,912 Tereschenko, another brandy. 534 00:44:41,778 --> 00:44:44,280 You can tell the general for me... 535 00:44:44,281 --> 00:44:47,750 ...that if it came to a choice between him and this lady... 536 00:44:47,751 --> 00:44:50,686 ...I'd give up the regiment in a minute. 537 00:44:50,687 --> 00:44:52,788 Consider myself lucky. 538 00:44:52,789 --> 00:44:56,496 - Vronsky. Vronsky, I beg of you... - You tell that to the general. 539 00:45:04,301 --> 00:45:07,136 - Madam Karenina in? - Yes, sir. Madam is in the garden. 540 00:45:07,137 --> 00:45:09,414 - Shall I...? - Thank you, I know. 541 00:45:18,648 --> 00:45:20,295 Alexei. 542 00:45:21,985 --> 00:45:23,689 Your eyes are troubled. 543 00:45:24,121 --> 00:45:25,521 Are they? 544 00:45:25,522 --> 00:45:28,090 I know at once when there's something wrong with you. 545 00:45:28,091 --> 00:45:30,171 Is it the race? 546 00:45:30,460 --> 00:45:33,095 I feel that we're being watched eternally. 547 00:45:33,096 --> 00:45:36,074 Watched and criticized from all sides. 548 00:45:36,533 --> 00:45:38,067 Anna... 549 00:45:38,068 --> 00:45:42,004 ...I'll give everything up joyfully if you'll divorce Karenin and marry me. 550 00:45:42,005 --> 00:45:44,673 You and I, together, before everyone. 551 00:45:44,674 --> 00:45:46,308 No more deceit. 552 00:45:46,309 --> 00:45:47,877 No more subterfuge. 553 00:45:47,878 --> 00:45:50,046 That would be heaven on earth. 554 00:45:50,047 --> 00:45:51,792 Oh, my darling. 555 00:45:52,582 --> 00:45:55,651 - My darling. - Mother. 556 00:45:55,652 --> 00:45:57,231 Mother. 557 00:46:02,192 --> 00:46:04,360 - How do you do, sir. - How do you do, Sergei. 558 00:46:04,361 --> 00:46:07,163 - Are you riding for your regiment today? - Yes. 559 00:46:07,164 --> 00:46:09,432 One day, you'll be riding for your regiment, I hope. 560 00:46:09,433 --> 00:46:12,301 Oh, of course. Are you going to win this afternoon? 561 00:46:12,302 --> 00:46:14,503 Well, I shall do my best. 562 00:46:14,504 --> 00:46:16,939 - What is your horse's name? - Frou Frou. 563 00:46:16,940 --> 00:46:19,508 Frou Frou? My pony's name is Invincible. 564 00:46:19,509 --> 00:46:22,545 Well, that's rather an imposing name for a pony. 565 00:46:22,546 --> 00:46:26,715 You know, my tutor, Fiodor lvanovitch, says that jumping's very dangerous. 566 00:46:26,716 --> 00:46:29,518 How high can you jump? You know, my tutor says that... 567 00:46:29,519 --> 00:46:33,522 That's all right, Sergei. You may go back to your pony, and I'll come and see you ride in a minute. 568 00:46:33,523 --> 00:46:35,724 Well, goodbye, Count Vronsky. 569 00:46:35,725 --> 00:46:39,862 I only wanted to tell him some of Fiodor lvanovitch's ideas. 570 00:46:39,863 --> 00:46:42,598 - Well, I'm sorry, I have to go now. - Goodbye, Sergei. 571 00:46:42,599 --> 00:46:47,479 Goodbye. And don't forget to come and watch me ride, will you, Mother? 572 00:46:50,340 --> 00:46:52,181 Sergei. 573 00:46:52,776 --> 00:46:54,610 I wasn't thinking of Sergei. 574 00:46:54,611 --> 00:46:57,191 You must decide, Anna, between me and... 575 00:46:58,281 --> 00:46:59,682 And the rest. 576 00:46:59,683 --> 00:47:01,517 Please don't force me. 577 00:47:01,518 --> 00:47:05,020 Wait till I'm calmer. I can't decide anything now. 578 00:47:05,021 --> 00:47:06,432 Anna, listen. 579 00:47:07,123 --> 00:47:09,294 I'm weighing my words very carefully. 580 00:47:09,693 --> 00:47:12,328 For you, if need be... 581 00:47:12,329 --> 00:47:14,340 ...I'm willing to give up everything. 582 00:47:15,599 --> 00:47:17,533 - Will you do as much for me? - I can't. 583 00:47:17,534 --> 00:47:20,444 - You mean you won't. - I can't leave Sergei. 584 00:47:22,439 --> 00:47:24,347 Very well, then. 585 00:47:25,208 --> 00:47:27,221 Oh, Alexei. 586 00:47:30,513 --> 00:47:32,490 Alexei! 587 00:47:32,582 --> 00:47:34,583 - Alexei! - Look, Mother. 588 00:47:34,584 --> 00:47:36,719 Look, I'm on my pony. 589 00:47:36,720 --> 00:47:39,630 Look. Quickly, come to me. 590 00:47:40,624 --> 00:47:42,237 Look. 591 00:48:01,778 --> 00:48:05,951 - Are you backing Vronsky, Karenin? - I never bet, my dear countess. 592 00:48:12,756 --> 00:48:14,464 They're off! 593 00:48:33,410 --> 00:48:35,285 Come on, Vronsky! 594 00:48:40,216 --> 00:48:42,158 Come on, Vronsky! 595 00:48:48,224 --> 00:48:50,097 Come on, Vronsky. 596 00:49:25,762 --> 00:49:27,500 Come on, Vronsky. 597 00:49:40,677 --> 00:49:44,079 Anna, if you want to go home, I'll take you. 598 00:49:44,080 --> 00:49:45,815 - They'll shoot the horse. - Is Vronsky hurt? 599 00:49:45,816 --> 00:49:47,829 I can't tell yet. 600 00:49:51,921 --> 00:49:55,557 I say again, Anna, if you want to go home, let me take you. 601 00:49:55,558 --> 00:49:57,393 Leave me alone, please. 602 00:49:57,394 --> 00:49:59,735 Vronsky's all right. 603 00:50:22,552 --> 00:50:25,387 For the third time, I suggest that you'd better come home. 604 00:50:25,388 --> 00:50:27,590 - I'll take care of her. - No, countess. Anna isn't well. 605 00:50:27,591 --> 00:50:29,832 I prefer to take her home myself. 606 00:50:34,230 --> 00:50:37,243 You have done what I particularly asked you not to do. 607 00:50:39,502 --> 00:50:42,838 I stand for certain things in the public eye, certain principles. 608 00:50:42,839 --> 00:50:46,442 You are making me ridiculous, and that I will not tolerate. 609 00:50:46,443 --> 00:50:50,712 Perhaps I am mistaken in the interpretation I put upon your conduct. 610 00:50:50,713 --> 00:50:52,788 You are not mistaken. 611 00:50:53,483 --> 00:50:56,452 - In that case, then... - You are not mistaken. 612 00:50:56,453 --> 00:50:58,294 I love him. 613 00:51:00,323 --> 00:51:02,057 I cannot bear you. 614 00:51:02,058 --> 00:51:03,569 I'm afraid of you. 615 00:51:04,928 --> 00:51:07,303 Do with me what you like. 616 00:51:33,456 --> 00:51:35,331 For some time... 617 00:51:35,925 --> 00:51:39,761 For some time, I have known that in uniting my life to yours, I have made a mistake. 618 00:51:39,762 --> 00:51:42,297 But this I must bear for the sake of my public duty... 619 00:51:42,298 --> 00:51:44,512 ...and for the sake of my child. 620 00:51:45,001 --> 00:51:47,736 I believe in marriage as a sacrament. 621 00:51:47,737 --> 00:51:50,706 I could not consider myself justified in breaking the ties... 622 00:51:50,707 --> 00:51:53,342 ...by which we are bound by a higher power. 623 00:51:53,343 --> 00:51:58,046 The family cannot be broken up ...by a... whim or a caprice... 624 00:51:58,047 --> 00:52:03,252 ...or even by the... by the sin of one of the partners in the marriage. 625 00:52:03,253 --> 00:52:07,022 Our life must go on as it has done in the past. 626 00:52:07,023 --> 00:52:09,691 - But it can't go on. - It must. 627 00:52:09,692 --> 00:52:13,462 I have stated these views in public, and I will not violate them in private. 628 00:52:13,463 --> 00:52:18,608 - Then you will not give me a divorce? - Never. Why should I? 629 00:52:18,868 --> 00:52:21,103 To permit you to legalize a sin? 630 00:52:21,104 --> 00:52:24,173 To justify your conduct and his? 631 00:52:24,174 --> 00:52:25,912 Never. 632 00:52:27,677 --> 00:52:30,946 Whatever happens, I know this: You'll always be in the right. 633 00:52:30,947 --> 00:52:33,259 - And I... - You will remain here as my wife... 634 00:52:33,716 --> 00:52:35,551 ...before the world. 635 00:52:35,552 --> 00:52:37,256 You will never see this... 636 00:52:37,820 --> 00:52:40,155 This person again. 637 00:52:40,156 --> 00:52:41,997 And the alternative? 638 00:52:42,825 --> 00:52:45,794 You will join the ranks of those women of ambiguous position... 639 00:52:45,795 --> 00:52:49,598 ...who travel about Europe from one watering place to another... 640 00:52:49,599 --> 00:52:53,802 ...neither married nor unmarried, with no future and no present... 641 00:52:53,803 --> 00:52:57,077 ...with only your great love to sustain you. 642 00:52:57,607 --> 00:53:02,644 You will resign all claim to Sergei, ...because it would be my duty... 643 00:53:02,645 --> 00:53:05,453 ...to remove him from your influence. 644 00:53:06,783 --> 00:53:10,194 You say this knowing this I cannot do. 645 00:53:11,421 --> 00:53:14,590 There is no life for me without my child. 646 00:53:14,591 --> 00:53:16,858 To leave him would be infamous and base. 647 00:53:16,859 --> 00:53:18,336 I couldn't. 648 00:53:19,562 --> 00:53:22,369 And you know I couldn't. 649 00:53:22,765 --> 00:53:24,299 Very well. 650 00:53:24,300 --> 00:53:28,437 I can assume, then, that you will never again jeopardize my honor. 651 00:53:28,438 --> 00:53:30,472 Oh, your honor. 652 00:53:30,473 --> 00:53:34,243 Your selfishness, your hypocrisy, your egotism. 653 00:53:34,244 --> 00:53:37,079 You've never considered me as a human being. 654 00:53:37,080 --> 00:53:40,482 Your social position and your reputation... 655 00:53:40,483 --> 00:53:44,086 ...these must be kept up at what cost to those who are around you? 656 00:53:44,087 --> 00:53:45,564 At what cost? 657 00:53:46,422 --> 00:53:49,562 It's time for my appointment at the ministry. 658 00:53:58,868 --> 00:54:03,070 As a matter of fact, I've been analyzing this code of ours and it doesn't stand up. 659 00:54:03,071 --> 00:54:04,439 For instance... 660 00:54:04,440 --> 00:54:06,710 ...one must always pay a cardsharper... 661 00:54:06,711 --> 00:54:10,078 - but need not pay a tailor. - Quite right. 662 00:54:10,079 --> 00:54:13,381 One must never tell a lie to a man, but one may to a woman. 663 00:54:13,382 --> 00:54:14,616 Naturally. 664 00:54:14,617 --> 00:54:17,752 One must never cheat anyone, but one may a husband. 665 00:54:17,753 --> 00:54:18,754 Inevitably. 666 00:54:18,755 --> 00:54:21,990 One must never pardon an insult but may freely give one. 667 00:54:21,991 --> 00:54:24,405 - Obviously. - Well, it's trivial. 668 00:54:24,406 --> 00:54:27,496 - It's nonsensical. - My dear Vronsky... 669 00:54:27,497 --> 00:54:29,765 ...has your liver been bothering you lately? 670 00:54:29,766 --> 00:54:31,433 Your Highness. 671 00:54:31,434 --> 00:54:33,013 What is it, Kouzma? 672 00:54:41,311 --> 00:54:44,012 Yashvin, if you'll excuse me, something unexpected... 673 00:54:44,013 --> 00:54:47,015 Certainly, certainly. I understand. 674 00:54:47,016 --> 00:54:48,893 Thanks, old boy. 675 00:54:49,552 --> 00:54:53,220 - No, no, this way, if you don't mind. - Eh... oh, of course. 676 00:54:53,221 --> 00:54:54,792 Thank you. 677 00:54:56,125 --> 00:54:59,469 - Your liver's much improved. - Yes, yes. 678 00:55:10,273 --> 00:55:11,781 Anna. 679 00:55:12,241 --> 00:55:15,756 Alexei, I had to come. 680 00:55:18,181 --> 00:55:21,550 Anna, you're here. 681 00:55:21,551 --> 00:55:23,685 This awful month. 682 00:55:23,686 --> 00:55:26,027 This awful separation. 683 00:55:35,064 --> 00:55:36,768 Alexei. 684 00:55:38,801 --> 00:55:41,770 I've been sitting in that house, watched. 685 00:55:41,771 --> 00:55:45,220 Night after night, we dine together in silence. 686 00:55:45,608 --> 00:55:48,310 He sits across the table and watches me... 687 00:55:48,311 --> 00:55:52,820 ...cold, polite, merciless. 688 00:55:53,383 --> 00:55:56,531 I can't tell you what it's been. 689 00:55:57,420 --> 00:55:59,588 My... darling. 690 00:55:59,589 --> 00:56:02,924 A prisoner with no hope of reprieve. 691 00:56:02,925 --> 00:56:07,162 And for me too. Life has been dead, tasteless. 692 00:56:07,163 --> 00:56:08,930 Each day I think... 693 00:56:08,931 --> 00:56:11,967 Days go by, life goes by without you. 694 00:56:11,968 --> 00:56:18,039 - Anna, you're not going back to him. - I felt that just this once I had to see you. 695 00:56:18,040 --> 00:56:22,577 - I had to come, Alexei. - You're not going back to him. 696 00:56:22,578 --> 00:56:24,191 What shall I do? 697 00:56:24,781 --> 00:56:26,861 You're going away with me. 698 00:56:29,986 --> 00:56:31,690 Yes. 699 00:56:31,921 --> 00:56:33,755 Yes, Alexei. 700 00:56:33,756 --> 00:56:37,025 Don't leave me ever again. 701 00:56:37,026 --> 00:56:38,971 Oh, Anna. 702 00:56:45,835 --> 00:56:49,013 It is like Levin to be late for his own wedding. 703 00:56:53,910 --> 00:56:56,211 I was beginning to think you meant to run away. 704 00:56:56,212 --> 00:56:58,914 - I'm ashamed to tell you what happened. - What happened? 705 00:56:58,915 --> 00:57:01,116 Better tell me now than later. 706 00:57:01,117 --> 00:57:05,662 - My stiff shirt only came at the last moment. - Take the bride's hand and lead her in. 707 00:58:00,443 --> 00:58:03,812 Shall we go out in a gondola on the Grand Canal... 708 00:58:03,813 --> 00:58:05,921 ...and find a serenata? 709 00:58:06,516 --> 00:58:08,254 Yes. 710 00:58:13,322 --> 00:58:16,994 Shall we explore all the little canals... 711 00:58:17,393 --> 00:58:22,336 ...those murderous little water alleys where the Doges used to throw their enemies? 712 00:58:22,665 --> 00:58:24,176 Yes. 713 00:58:26,836 --> 00:58:31,577 Shall we go to St. Mark's and feed the pigeons? 714 00:58:31,974 --> 00:58:33,951 Yes. 715 00:58:35,077 --> 00:58:38,013 - Shall we be really energetic... - Yes? 716 00:58:38,014 --> 00:58:40,589 ...and go out on the balcony? 717 00:58:59,135 --> 00:59:02,003 - Alexei? - Yes, Anna? 718 00:59:02,004 --> 00:59:05,918 Is there pain in the world? Are there tears? 719 00:59:06,375 --> 00:59:09,077 For this hour, they are extinct. 720 00:59:09,078 --> 00:59:10,745 I feel pain. 721 00:59:10,746 --> 00:59:13,181 - I feel tears. - Why? 722 00:59:13,182 --> 00:59:15,557 Because I'm so happy... 723 00:59:19,155 --> 00:59:21,489 ...not to think... 724 00:59:21,490 --> 00:59:23,491 ...only to live... 725 00:59:23,492 --> 00:59:25,796 ...only to feel. 726 00:59:29,899 --> 00:59:33,048 And the breath of Russia is sweet 727 00:59:33,536 --> 00:59:37,879 And sweet over all the land Broods the soul of Russia 728 00:59:39,175 --> 00:59:41,720 Do you remember Pushkin's poem? 729 00:59:42,144 --> 00:59:43,778 You miss Russia. 730 00:59:43,779 --> 00:59:45,358 You miss home. 731 00:59:46,482 --> 00:59:48,095 Alexei... 732 00:59:49,118 --> 00:59:51,422 ...put your arms around me. 733 00:59:57,593 --> 00:59:59,227 You're trembling. 734 00:59:59,228 --> 01:00:01,398 Are you cold? 735 01:00:03,132 --> 01:00:05,300 We'll be punished. 736 01:00:05,301 --> 01:00:09,007 - Punished? - For being so happy. 737 01:00:14,043 --> 01:00:15,713 Mother! 738 01:00:16,145 --> 01:00:17,553 Mother! 739 01:00:24,520 --> 01:00:27,700 Sergei. Sergei, what is it? 740 01:00:28,791 --> 01:00:30,768 I had dreamed... 741 01:00:31,560 --> 01:00:34,308 - I thought... - Yes? 742 01:00:34,309 --> 01:00:41,036 That Mother came in and kissed me good night. But when I woke up, I found she wasn't here. 743 01:00:41,037 --> 01:00:42,971 Was she here? 744 01:00:42,972 --> 01:00:45,040 No, Sergei. 745 01:00:45,041 --> 01:00:48,315 But I'm sure she kissed me good night. 746 01:00:50,212 --> 01:00:51,723 Sergei... 747 01:00:52,715 --> 01:00:55,884 ...you might as well know, once and for all. 748 01:00:55,885 --> 01:00:57,619 What? 749 01:00:57,620 --> 01:01:00,798 That your mother is dead. 750 01:01:03,026 --> 01:01:05,396 D... Dead? 751 01:01:06,262 --> 01:01:08,063 Yes. 752 01:01:08,064 --> 01:01:12,333 But that means that I won't see her again? 753 01:01:12,334 --> 01:01:16,782 - That... that I'll never see her again? - Yes. 754 01:01:18,708 --> 01:01:23,311 But I don't believe it, Father. She loved me too much to die. 755 01:01:23,312 --> 01:01:27,248 Even the people that love one die. 756 01:01:27,249 --> 01:01:29,556 And the people one loves. 757 01:01:30,487 --> 01:01:33,293 But I don't believe Mother is dead. 758 01:01:34,623 --> 01:01:36,891 If I go to sleep... 759 01:01:36,892 --> 01:01:38,861 Yes, Sergei. 760 01:01:39,862 --> 01:01:43,398 Yes, go to sleep. 761 01:01:43,399 --> 01:01:45,979 If I go to sleep... 762 01:01:46,869 --> 01:01:50,210 ...I know Mother will come... 763 01:01:50,639 --> 01:01:53,753 ...and kiss me good night. 764 01:02:26,375 --> 01:02:28,880 What an adorable boy. 765 01:02:38,053 --> 01:02:40,321 We're still in Venice. 766 01:02:40,322 --> 01:02:42,056 And I love you. 767 01:02:42,057 --> 01:02:43,864 Yes, I know. 768 01:02:44,426 --> 01:02:49,535 But there was something in that boy's eyes. Something in his face. 769 01:02:49,799 --> 01:02:52,813 Alexei, let's go home. 770 01:02:56,071 --> 01:03:01,476 I say if our government had a spark of courage, we'd be in the Serbian-Turkish war right now. 771 01:03:01,477 --> 01:03:02,944 Lock, stock and barrel. 772 01:03:02,945 --> 01:03:05,280 Do you think there's a chance of our getting in? 773 01:03:05,281 --> 01:03:07,849 - Well, Vronsky! - Nice to see you. 774 01:03:07,850 --> 01:03:10,156 - How was Italy? - How is stranger? 775 01:03:10,157 --> 01:03:11,285 I'm glad to see you, Vronsky. 776 01:03:11,286 --> 01:03:14,556 Thank you colonel. You really think there's a chance of our getting in the Turko-Serbian war? 777 01:03:14,557 --> 01:03:16,491 Uh... not much. The government's lazy. 778 01:03:16,492 --> 01:03:20,128 But, I'll let you in on a secret. Most of us are planning to resign from the army... 779 01:03:20,129 --> 01:03:21,629 ...form a private regiment... 780 01:03:21,630 --> 01:03:23,932 ...and enlist for the Serbs against the Turks. 781 01:03:23,933 --> 01:03:27,101 - Would that interest you, Vronsky? - Interest me? Of course. 782 01:03:27,102 --> 01:03:30,717 - But I... - Oh, naturally. I understand. 783 01:03:30,973 --> 01:03:36,144 These Serbs are of our race, of the Slav race. They are fighting our battle. 784 01:03:36,145 --> 01:03:39,756 - And we are cowards if we don't join them. - Right. 785 01:03:41,116 --> 01:03:43,718 You'd like to join us, wouldn't you, Vronsky? 786 01:03:43,719 --> 01:03:46,621 - Terribly. But you see, Yashvin... - I know. 787 01:03:46,622 --> 01:03:50,365 It's worse, isn't it? More binding when you're not married. 788 01:03:50,993 --> 01:03:53,995 - Yashvin, will you do me a favor? - Of course. 789 01:03:53,996 --> 01:03:57,598 When things come to a head about this war business... 790 01:03:57,599 --> 01:03:58,800 ...will you let me know? 791 01:03:58,801 --> 01:04:01,806 - Certainly. Depend on it. - Thank you. 792 01:04:02,371 --> 01:04:05,840 And by the way, don't mention this to... to anybody. 793 01:04:05,841 --> 01:04:07,652 I understand. 794 01:04:38,173 --> 01:04:39,741 Excuse me, madam. 795 01:04:39,742 --> 01:04:43,244 May I bring you some tea? You haven't eaten the whole day. 796 01:04:43,245 --> 01:04:45,452 No, thank you. Nothing. 797 01:05:10,706 --> 01:05:12,273 Hello, Anna. 798 01:05:12,274 --> 01:05:13,675 How are you? 799 01:05:13,676 --> 01:05:16,210 Did you have a good time with Yashvin? 800 01:05:16,211 --> 01:05:19,013 Well, you know Yashvin. He's... he's always jolly. 801 01:05:19,014 --> 01:05:21,719 - What did you do? - Oh, talked. 802 01:05:22,284 --> 01:05:25,092 He told me all the army gossip. 803 01:05:26,755 --> 01:05:29,123 Then we went around to the club. 804 01:05:29,124 --> 01:05:34,228 - Did you enjoy it? - Oh, it was nice seeing the old crowd again. 805 01:05:34,229 --> 01:05:37,198 - Somehow... - As you're no longer part of that life... 806 01:05:37,199 --> 01:05:39,267 ...you felt yourself an outsider. 807 01:05:39,268 --> 01:05:40,835 Yes, as a matter of fact. 808 01:05:40,836 --> 01:05:43,004 And you thought... 809 01:05:43,005 --> 01:05:44,605 Never mind. 810 01:05:44,606 --> 01:05:46,674 What's the matter with you today, Anna? 811 01:05:46,675 --> 01:05:49,277 And you thought, "Why did I give all this up? 812 01:05:49,278 --> 01:05:54,322 All this jolly life. For what?" That's what you thought. I see it in your eyes. 813 01:05:55,351 --> 01:05:58,853 - Really, Anna, your imagination is... - It's the truth, though. 814 01:05:58,854 --> 01:06:01,455 - It's the truth. - You're conjuring up phantoms. 815 01:06:01,456 --> 01:06:03,925 Am I? Well, perhaps I am. 816 01:06:03,926 --> 01:06:06,727 But no more. I have a surprise for you. 817 01:06:06,728 --> 01:06:08,463 I've taken a box at the opera tonight. 818 01:06:08,464 --> 01:06:10,765 We're going out into the world. 819 01:06:10,766 --> 01:06:12,600 We've been too much alone together. 820 01:06:12,601 --> 01:06:14,902 After all, we live in the world, don't we? 821 01:06:14,903 --> 01:06:17,505 - Think it's a good idea to go to the opera? - Why not? 822 01:06:17,506 --> 01:06:21,509 - Everybody in St. Petersburg will be there. - What of it? 823 01:06:21,510 --> 01:06:23,851 Seems rather brazen. 824 01:06:23,879 --> 01:06:28,149 - Are you ashamed to be seen with me? - There's no talking to you today, Anna. 825 01:06:28,150 --> 01:06:31,519 - I quite understand. - I wish you'd have the good sense, Anna... 826 01:06:31,520 --> 01:06:34,255 - ...to face the realities of our position. - And, what are they? 827 01:06:34,256 --> 01:06:35,890 So Karenin refuses to give you a divorce. 828 01:06:35,891 --> 01:06:39,545 There's no use flaunting ourselves in everybody's face. It's a mistake, Anna. 829 01:06:39,546 --> 01:06:40,528 Believe me. 830 01:06:40,529 --> 01:06:42,997 I'm willing to go alone. 831 01:06:42,998 --> 01:06:44,509 Very well. 832 01:06:44,900 --> 01:06:46,774 We'll go to the opera. 833 01:07:44,293 --> 01:07:47,728 - It's shocking. - Why? It isn't a secret. 834 01:07:47,729 --> 01:07:49,730 But, there's something so public about an opera. 835 01:07:49,731 --> 01:07:51,899 Very ill-advised. 836 01:07:51,900 --> 01:07:55,636 He has courage in the field, sir, and in society too. 837 01:07:55,637 --> 01:07:58,679 That's not courage, Yashvin. That's suicide. 838 01:09:06,108 --> 01:09:08,509 How beautiful Madam Karenina looks. 839 01:09:08,510 --> 01:09:10,711 They are a superb couple. 840 01:09:10,712 --> 01:09:14,489 Why, Lili, how can you talk like that? They're not even a couple. 841 01:09:16,552 --> 01:09:20,233 Our friends seem very eager to see us. 842 01:09:21,523 --> 01:09:24,333 Did you think they'd be indifferent? 843 01:09:25,694 --> 01:09:28,028 Oh, Captain Yashvin. 844 01:09:28,029 --> 01:09:29,564 How do you like the opera? 845 01:09:29,565 --> 01:09:32,867 I like it when they dance, but I hate it when they sing. 846 01:09:32,868 --> 01:09:36,737 But you mustn't take my word. My tastes are all bad. 847 01:09:36,738 --> 01:09:38,139 Pardon me. 848 01:09:38,140 --> 01:09:42,222 Your mother sent me. She would like you to visit her in her box. 849 01:09:43,412 --> 01:09:47,753 If you'll pardon me, Anna. I'll leave you with Yashvin. 850 01:09:58,760 --> 01:10:01,395 Who is the young lady with Countess Vronsky? 851 01:10:01,396 --> 01:10:03,497 The Princess Sorokina. 852 01:10:03,498 --> 01:10:06,467 She's very pretty, the Princess Sorokina, isn't she? 853 01:10:06,468 --> 01:10:10,137 Oh, yes. She's considered one of the prettiest girls of this season. 854 01:10:10,138 --> 01:10:12,916 She's visiting with the Countess Vronsky. 855 01:10:15,343 --> 01:10:18,279 Tell me, do you miss Vronsky very much at the regiment? 856 01:10:18,280 --> 01:10:20,815 Yes, terribly. 857 01:10:20,816 --> 01:10:22,483 No one to take his place. 858 01:10:22,484 --> 01:10:26,500 I think it's very generous of you not to hate me. 859 01:10:27,189 --> 01:10:30,291 My dear lady... I assure you that I... 860 01:10:30,292 --> 01:10:33,994 I'd like very much to have you join us later for supper. 861 01:10:33,995 --> 01:10:38,413 - But I... I presume that's impossible. - I'm afraid it is, Mother. 862 01:10:40,802 --> 01:10:43,270 How dare you bow to that woman? 863 01:10:43,271 --> 01:10:46,274 - I think her presence here is an outrage. - Excuse me, Mother. 864 01:10:46,275 --> 01:10:48,876 Your wife's remarks are offensive, Mr. Kartasoff. 865 01:10:48,877 --> 01:10:51,646 - My dear Captain Yashvin, I assure you... - It is an outrage. 866 01:10:51,647 --> 01:10:54,148 You will give me satisfaction, Mr. Kartasoff. 867 01:10:54,149 --> 01:10:56,923 Why, Count Vronsky, this is absurd. 868 01:10:56,924 --> 01:10:59,427 Please accept my apologies. 869 01:11:02,557 --> 01:11:03,965 Thank you, Yashvin. 870 01:11:04,326 --> 01:11:07,397 - Goodbye, madam. - Goodbye. 871 01:11:23,945 --> 01:11:26,614 This morning I tried to see Sergei. 872 01:11:26,615 --> 01:11:28,849 They told him I was dead. 873 01:11:28,850 --> 01:11:31,886 - And I wish I were. - Why didn't you tell me? 874 01:11:31,887 --> 01:11:34,388 I didn't think you cared what happened to me. 875 01:11:34,389 --> 01:11:37,925 Anna, dearest, how can you say that? I love you. 876 01:11:37,926 --> 01:11:40,961 - I love you, Anna. - Do you? 877 01:11:40,962 --> 01:11:42,496 Don't doubt it. 878 01:11:42,497 --> 01:11:44,872 You must never doubt it. 879 01:11:44,900 --> 01:11:48,002 Today, all day, I felt so alone. 880 01:11:48,003 --> 01:11:50,504 We must be careful. We mustn't hurt each other. 881 01:11:50,505 --> 01:11:53,307 That's why we hurt each other, because we love. 882 01:11:53,308 --> 01:11:56,918 Yes. Yes, that's why. 883 01:12:13,328 --> 01:12:15,135 Whom do you want? 884 01:12:15,564 --> 01:12:17,441 Whom do you please to want? 885 01:12:18,800 --> 01:12:20,948 Stop. Where are you going? 886 01:12:22,871 --> 01:12:25,043 Your Excellency. 887 01:12:39,588 --> 01:12:41,795 Madam Karenina. 888 01:12:46,027 --> 01:12:48,505 - Sergei. - Mother. 889 01:12:51,433 --> 01:12:53,868 Oh, Mother, you've come for my birthday. 890 01:12:53,869 --> 01:12:55,369 Of course I've come. 891 01:12:55,370 --> 01:12:57,677 Do you think I'd miss your birthday? 892 01:12:58,874 --> 01:13:01,008 Sergei, my boy. 893 01:13:01,009 --> 01:13:02,676 My darling. 894 01:13:02,677 --> 01:13:05,613 - What could we do? - The master gave strict instructions. 895 01:13:05,614 --> 01:13:08,582 - Sergei should never see her. - He'll be up in a few minutes. 896 01:13:08,583 --> 01:13:11,419 Well, she should be told. We ought to tell her. 897 01:13:11,420 --> 01:13:13,687 - It's your place to tell her. - Not I. 898 01:13:13,688 --> 01:13:17,057 Forgive me. For nine years I served her without a harsh word from her. 899 01:13:17,058 --> 01:13:18,726 Nothing but kindness. 900 01:13:18,727 --> 01:13:20,294 No, I shall not tell her. 901 01:13:20,295 --> 01:13:22,129 Are you crying, Mother? 902 01:13:22,130 --> 01:13:23,931 No, Sergei. 903 01:13:23,932 --> 01:13:28,502 I'm not crying. It's so long since I've seen you. 904 01:13:28,503 --> 01:13:31,405 They told me you were dead, but I didn't believe them. 905 01:13:31,406 --> 01:13:33,507 I told Father it wasn't true. 906 01:13:33,508 --> 01:13:35,383 Now he'll see. 907 01:13:35,777 --> 01:13:38,446 You mustn't speak to him about me, Sergei. 908 01:13:38,447 --> 01:13:40,514 Just the same, it's a lie. 909 01:13:40,515 --> 01:13:43,117 You don't understand your father. 910 01:13:43,118 --> 01:13:44,890 You must love him. 911 01:13:45,086 --> 01:13:47,996 He's better than I am, and I have hurt him, Sergei. 912 01:13:48,123 --> 01:13:50,324 When you grow up, you will know. 913 01:13:50,325 --> 01:13:55,095 I know now, Mother. There's no one better than you. No one in the world. 914 01:13:55,096 --> 01:13:57,965 - Shall I go in now? - Let her have a few minutes more. 915 01:13:57,966 --> 01:13:59,667 Why does the Lord permit such things? 916 01:13:59,668 --> 01:14:02,803 When the master rings for breakfast, there is the time to warn her. 917 01:14:02,804 --> 01:14:06,540 When I'm walking, I always think I'm just going to meet you. 918 01:14:06,541 --> 01:14:09,376 The other day, when we were walking in the public gardens... 919 01:14:09,377 --> 01:14:11,545 ...I thought I saw you. 920 01:14:11,546 --> 01:14:14,882 Were you in the public gardens, Mother, wearing a lilac dress? 921 01:14:14,883 --> 01:14:17,284 No, dearest. 922 01:14:17,285 --> 01:14:19,053 No. 923 01:14:19,054 --> 01:14:22,990 I ran toward you, toward a lady in a lilac dress. 924 01:14:22,991 --> 01:14:24,968 But she went away. 925 01:14:27,496 --> 01:14:34,068 But it's at night I really do see you, Mother. When they put out the light, and it's dark. 926 01:14:34,069 --> 01:14:35,836 I see you too. 927 01:14:35,837 --> 01:14:37,505 I talk to you. 928 01:14:37,506 --> 01:14:39,607 I always talk to you. 929 01:14:39,608 --> 01:14:41,575 I talk to you too, Mother. 930 01:14:41,576 --> 01:14:44,281 I tell you everything that happens. 931 01:14:48,616 --> 01:14:49,683 There's the bell. 932 01:14:49,684 --> 01:14:52,724 - You're better warn her. - It's your place. I've known her too long. 933 01:14:52,888 --> 01:14:57,291 Well, Sergei, tell me, how are your lessons? And how is your science? 934 01:14:57,292 --> 01:14:59,531 I'm making rapid strides. 935 01:14:59,995 --> 01:15:01,962 "Rapid strides"? 936 01:15:01,963 --> 01:15:03,797 Now, where did you hear that? 937 01:15:03,798 --> 01:15:07,034 I heard Fiodor lvanovitch say it to Father. 938 01:15:07,035 --> 01:15:09,908 Look, do you want me to show it to you? 939 01:15:17,812 --> 01:15:21,819 How is Sergei Alexeich progressing, Fiodor lvanovitch? 940 01:15:22,818 --> 01:15:27,565 Uh, he is making rapid strides, Your Excellency. 941 01:15:28,523 --> 01:15:30,431 How's that? 942 01:15:30,725 --> 01:15:33,430 Oh, Sergei. 943 01:15:33,828 --> 01:15:36,129 Forgive me, if I may make so bold... 944 01:15:36,130 --> 01:15:39,967 Oh, Fiodor lvanovitch, Sergei has just been telling me that... 945 01:15:39,968 --> 01:15:42,403 - I feel it advisable to... - Stay. 946 01:15:42,404 --> 01:15:47,541 - It isn't 9:00 yet. He doesn't come in till 9. - I have to go, Sergei. 947 01:15:47,542 --> 01:15:50,444 - No, Mother, please don't go. - I must. 948 01:15:50,445 --> 01:15:52,252 He's coming. 949 01:15:54,783 --> 01:15:57,959 - Your Excellency, hurry. - Yes. 950 01:15:59,921 --> 01:16:02,399 Sergei, my darling... 951 01:16:05,293 --> 01:16:07,065 Mother. 952 01:16:07,896 --> 01:16:10,068 Mother, don't go. 953 01:16:10,565 --> 01:16:13,680 Mother! Mother, don't go! 954 01:16:15,604 --> 01:16:17,604 This is insupportable. 955 01:16:17,605 --> 01:16:19,573 It's his birthday. 956 01:16:19,574 --> 01:16:21,442 I told my son you were dead. 957 01:16:21,443 --> 01:16:24,311 Why do make me a tyrant who intervenes between him and you? 958 01:16:24,312 --> 01:16:28,415 It's easy to play the martyr and destroy the new life I'm trying to build it for my son and myself... 959 01:16:28,416 --> 01:16:31,552 ...as you destroyed the old. And I shall not permit it. 960 01:16:31,553 --> 01:16:33,754 You will not enter this house again. 961 01:16:33,755 --> 01:16:35,789 You will never see Sergei again. 962 01:16:35,790 --> 01:16:37,691 I told you that before you went away. 963 01:16:37,692 --> 01:16:40,561 You undertook to bear that penalty. You will bear it... 964 01:16:40,562 --> 01:16:42,630 ...as I have had to bear mine. 965 01:16:42,631 --> 01:16:45,904 Do you hear? Do you hear? 966 01:17:18,867 --> 01:17:20,910 Impossible weather. 967 01:17:22,103 --> 01:17:25,846 Impossible to ride, impossible to hunt... 968 01:17:26,474 --> 01:17:28,752 ...impossible to walk. 969 01:17:31,312 --> 01:17:33,255 Why did we come here? 970 01:17:34,015 --> 01:17:36,629 I'm not a country gentleman. 971 01:17:37,085 --> 01:17:41,155 All these months of enforced leisure here in the country. 972 01:17:41,156 --> 01:17:42,890 It was idiotic. 973 01:17:42,891 --> 01:17:47,739 - We came here to be alone. - Oh, I'm sorry, darling, forgive me. 974 01:17:48,430 --> 01:17:50,578 I'm irritable today. 975 01:17:50,965 --> 01:17:53,340 This beastly weather. 976 01:18:25,700 --> 01:18:27,468 From your mother? 977 01:18:27,469 --> 01:18:29,048 Yes. 978 01:18:30,739 --> 01:18:33,874 Is the Princess Sorokina staying at your mother's? 979 01:18:33,875 --> 01:18:36,285 I don't know. I suppose she is. 980 01:18:36,778 --> 01:18:39,346 Does your mother want you to marry Princess Sorokina? 981 01:18:39,347 --> 01:18:42,655 - Now, what makes you think that? - It would be natural. 982 01:18:42,817 --> 01:18:45,586 The Princess Sorokina is so young and innocent. 983 01:18:45,587 --> 01:18:48,235 So like Kitty, isn't she? 984 01:18:48,757 --> 01:18:50,491 You should've married Kitty. 985 01:18:50,492 --> 01:18:54,328 - You would've been happier with her. - Anna, you brood too much. 986 01:18:54,329 --> 01:18:56,738 You spin fairy tales. 987 01:18:57,332 --> 01:18:59,844 I face the truth. 988 01:19:00,201 --> 01:19:04,238 - What truth? - That one day I shall find myself... 989 01:19:04,239 --> 01:19:05,852 ...alone. 990 01:19:11,546 --> 01:19:14,147 Anna, this letter isn't from my mother. 991 01:19:14,148 --> 01:19:16,049 - No? - It's from Yashvin. 992 01:19:16,050 --> 01:19:18,051 - Well? - Well, I... 993 01:19:18,052 --> 01:19:21,622 I've been wanting to tell you for some time. I promised Yashvin to... 994 01:19:21,623 --> 01:19:23,464 ...enlist in the war. 995 01:19:24,592 --> 01:19:26,226 What war? 996 01:19:26,227 --> 01:19:28,095 The Turkish-Serbian war. 997 01:19:28,096 --> 01:19:30,731 And I have to go to Moscow at once. 998 01:19:30,732 --> 01:19:33,133 Believe me, Anna, it's better this way. 999 01:19:33,134 --> 01:19:34,968 It won't last long. 1000 01:19:34,969 --> 01:19:37,117 A month or so, and I'll be back. 1001 01:19:37,772 --> 01:19:41,044 - A month or so. - Well, not more. 1002 01:19:41,676 --> 01:19:44,986 - What if you're killed? - I won't be killed. 1003 01:19:46,080 --> 01:19:48,048 - Alexei, you mustn't go. - Oh, now, Anna... 1004 01:19:48,049 --> 01:19:50,884 I won't let you go, Alexei. I won't let you go. I won't let you go. 1005 01:19:50,885 --> 01:19:54,660 You see, Anna, this is why I didn't want to tell you. 1006 01:19:55,456 --> 01:19:57,570 Only a month. 1007 01:19:57,759 --> 01:20:01,195 A month in which I shall wake up every night and think: 1008 01:20:01,196 --> 01:20:04,932 - "Is he alive, or is he dead?" - Oh, I shouldn't have told you. 1009 01:20:04,933 --> 01:20:06,600 Please, Anna, be brave. Don't... 1010 01:20:06,601 --> 01:20:08,840 Well, I am not brave! 1011 01:20:09,437 --> 01:20:12,977 When I... when I come back, we'll go to Italy again. 1012 01:20:16,711 --> 01:20:19,146 How long have you known this? 1013 01:20:19,147 --> 01:20:22,816 Well, I... I've been weighing it in my mind for some time. 1014 01:20:22,817 --> 01:20:25,219 Planning your escape. 1015 01:20:25,220 --> 01:20:27,187 - My what? - What else is it? 1016 01:20:27,188 --> 01:20:30,824 Do you have to go abroad to find a war to give you an excuse? 1017 01:20:30,825 --> 01:20:32,700 I can't turn back now. 1018 01:20:32,961 --> 01:20:36,563 I've made commitments and promises, and it would be dishonorable. 1019 01:20:36,564 --> 01:20:40,667 Honor. Honor. You speak about honor without knowing the meaning of the word. 1020 01:20:40,668 --> 01:20:42,135 We won't discuss that. 1021 01:20:42,136 --> 01:20:46,173 No. If we did discuss it, the truth might come out. 1022 01:20:46,174 --> 01:20:48,976 - What do you mean? - That you no longer love me. 1023 01:20:48,977 --> 01:20:51,712 You want to leave me. And this is your way of doing it. 1024 01:20:51,713 --> 01:20:54,348 Well, Anna, I'm a man. I have a man's work to do. 1025 01:20:54,349 --> 01:20:56,850 I want my comrades and my career. 1026 01:20:56,851 --> 01:21:00,520 - And love isn't everything. - One only says that when love is over. 1027 01:21:00,521 --> 01:21:03,523 - Over and done with. - I wish you'd stop chattering about love! 1028 01:21:03,524 --> 01:21:07,461 This continuous talk of love makes me hate the word. I'm sick and tired of love! 1029 01:21:07,462 --> 01:21:10,042 - This is the truth, then, at last. - Yes, the truth! 1030 01:21:17,338 --> 01:21:19,573 Alexei, I beg you... 1031 01:21:19,574 --> 01:21:21,408 ...if you ever loved me... 1032 01:21:21,409 --> 01:21:24,377 If there... if there's anything left of the feeling... 1033 01:21:24,378 --> 01:21:26,121 This is unbearable. 1034 01:21:31,619 --> 01:21:33,198 Go, then. 1035 01:21:33,955 --> 01:21:36,160 Do as you like. 1036 01:21:37,926 --> 01:21:39,471 Anna, we... 1037 01:21:41,896 --> 01:21:43,509 Well, then... 1038 01:21:44,332 --> 01:21:46,209 ...goodbye. 1039 01:21:48,636 --> 01:21:53,106 - He left me without a kind word. - Don't worry, madam. 1040 01:21:53,107 --> 01:21:55,585 I must go after him. 1041 01:21:58,780 --> 01:22:01,191 I must see him before he goes. 1042 01:22:06,821 --> 01:22:09,222 We can't part like this. 1043 01:22:09,223 --> 01:22:12,592 He hates me. He mustn't hate me. 1044 01:22:12,593 --> 01:22:14,934 I must see him before he goes. 1045 01:22:30,278 --> 01:22:32,379 Go at once to Moscow. 1046 01:22:32,380 --> 01:22:35,454 Take this letter to Count Vronsky. He's at his mother's. 1047 01:22:35,883 --> 01:22:39,427 Bring the answer to Prince Oblonsky's. I'm going there. 1048 01:22:40,488 --> 01:22:43,266 Well, well, Anna. Nice to see you. 1049 01:22:44,058 --> 01:22:46,593 Please come up. Dolly is waiting for you. 1050 01:22:46,594 --> 01:22:49,830 Kitty and Levin are staying with us, and their new baby. 1051 01:22:49,831 --> 01:22:53,238 - You knew Kitty had a baby? - Yes, I knew it. 1052 01:22:55,670 --> 01:22:58,472 - Oh, Dolly. - Oh, Aunt Anna. 1053 01:22:58,473 --> 01:23:01,274 How are you, Anna? I had no idea you were in Moscow. 1054 01:23:01,275 --> 01:23:02,776 I'm just passing through. 1055 01:23:02,777 --> 01:23:05,052 But Tania and Grisha. 1056 01:23:05,580 --> 01:23:08,058 I'm happy to see you, Kitty. 1057 01:23:08,449 --> 01:23:10,824 What a beautiful baby. 1058 01:23:11,386 --> 01:23:14,433 - Bless you both. - Thank you, Anna. 1059 01:23:14,822 --> 01:23:18,801 I think I'll put him to bed now, if you'll excuse me. 1060 01:23:19,226 --> 01:23:21,161 Anna Arkadyevna, it's good to see you. 1061 01:23:21,162 --> 01:23:23,296 - Thank you. - Did you bring us anything... 1062 01:23:23,297 --> 01:23:26,133 - ...from St. Petersburg? - I didn't come from St. Petersburg. 1063 01:23:26,134 --> 01:23:28,168 Did you bring us anything from any place? 1064 01:23:28,169 --> 01:23:31,204 - Grisha, be quiet. - I didn't bring them anything. 1065 01:23:31,205 --> 01:23:33,373 How is Sergei? Is he big? 1066 01:23:33,374 --> 01:23:35,551 Why didn't you bring Sergei to visit us? 1067 01:23:35,552 --> 01:23:38,477 - Last time you were here, you said you would. - Be quiet, children. 1068 01:23:38,478 --> 01:23:40,680 Anna, will you excuse me? I'll take them to their room. 1069 01:23:40,681 --> 01:23:43,650 - Of course. - I'll be right back. Come, children, Tania, Grisha. 1070 01:23:43,651 --> 01:23:46,753 - Will you come and see us in our nursery? - Yes, I will. 1071 01:23:46,754 --> 01:23:48,455 Anna Arkadyevna. 1072 01:23:48,456 --> 01:23:51,558 We haven't met since the Korsunskys' ball. Do you remember? 1073 01:23:51,559 --> 01:23:53,793 That night changed all my life. 1074 01:23:53,794 --> 01:23:56,596 - Mine also. - I've thought of you so often... 1075 01:23:56,597 --> 01:23:59,399 ...and hoped you were well and happy. 1076 01:23:59,400 --> 01:24:01,768 Thank you, Konstantin Dmitrich. 1077 01:24:01,769 --> 01:24:03,503 You two will want to talk. 1078 01:24:03,504 --> 01:24:05,472 - Will you forgive me? - Certainly. 1079 01:24:05,473 --> 01:24:07,841 Well, Anna. Well, well. 1080 01:24:07,842 --> 01:24:10,410 We're a busy household, as you see. 1081 01:24:10,411 --> 01:24:12,178 You say you're going on a journey? 1082 01:24:12,179 --> 01:24:18,518 Lucky Anna. Movement, change, excitement while I'm tied down, nose to the grindstone. 1083 01:24:18,519 --> 01:24:20,194 Poor Stiva. 1084 01:24:20,988 --> 01:24:24,157 - Hasn't there been a message for me? - A message? 1085 01:24:24,158 --> 01:24:25,559 Never mind. 1086 01:24:25,560 --> 01:24:28,895 Have you taken any steps to alter Karenin's attitude? 1087 01:24:28,896 --> 01:24:30,964 Oh, no. It's of no use. 1088 01:24:30,965 --> 01:24:33,166 Anyhow, it... It doesn't matter. 1089 01:24:33,167 --> 01:24:37,103 I see Karenin's point, the sanctity of the home. 1090 01:24:37,104 --> 01:24:40,907 There is such a thing, Anna, and it must be preserved, even in these times. 1091 01:24:40,908 --> 01:24:44,524 Moral effect on the children. Moral effect on the public. 1092 01:24:45,079 --> 01:24:47,955 Yes, that's very important. 1093 01:24:53,321 --> 01:24:57,424 Oh, Dolly, I leave you now to entertain our brilliant bird of passage. 1094 01:24:57,425 --> 01:25:00,060 And by the way, I shan't be dining at home tonight. 1095 01:25:00,061 --> 01:25:03,029 I've an important engagement. 1096 01:25:03,030 --> 01:25:05,598 Uh, goodbye, Anna. Don't worry. 1097 01:25:05,599 --> 01:25:09,302 Things will straighten themselves out. They always do. Goodbye. 1098 01:25:09,303 --> 01:25:10,848 Goodbye, Stiva. 1099 01:25:15,543 --> 01:25:17,350 Goodbye, my dear. 1100 01:25:27,254 --> 01:25:31,336 Well, Anna, as you see, Stiva hasn't changed. Only I change. 1101 01:25:31,792 --> 01:25:33,526 You look very well, Dolly. 1102 01:25:33,527 --> 01:25:36,930 - And you? How are you? - I am well. 1103 01:25:36,931 --> 01:25:39,799 You know, Anna, I often think about our lives. 1104 01:25:39,800 --> 01:25:42,235 It was you who reconciled me to Stiva. 1105 01:25:42,236 --> 01:25:44,704 If not for you, I might have left him. 1106 01:25:44,705 --> 01:25:47,807 It was on that visit you met Vronsky, wasn't it? 1107 01:25:47,808 --> 01:25:49,976 Yes, it was then. 1108 01:25:49,977 --> 01:25:51,945 Sometimes I think... 1109 01:25:51,946 --> 01:25:54,280 I compare my life to yours. 1110 01:25:54,281 --> 01:25:57,359 You travel, you go to Italy, you do what you like. 1111 01:25:57,360 --> 01:26:00,259 You are loved. While I... 1112 01:26:01,222 --> 01:26:05,964 No ecstasy, no glamour, all the things you have. 1113 01:26:07,628 --> 01:26:09,496 And Sergei? 1114 01:26:09,497 --> 01:26:12,198 - What of him? - I don't see him. 1115 01:26:12,199 --> 01:26:14,834 - Karenin won't let me see him. - Oh. 1116 01:26:14,835 --> 01:26:16,812 That must be hard. 1117 01:26:17,338 --> 01:26:21,810 Well, whatever way one lives, there's a penalty, I suppose. 1118 01:26:28,149 --> 01:26:33,198 - Madam Karenina's butler wants to see her. - Excuse me, Dolly. I'm waiting for a message. 1119 01:26:35,389 --> 01:26:38,758 - You have a message for me? - No, I was unable to deliver your letter. 1120 01:26:38,759 --> 01:26:41,961 - Why? - Count Vronsky had just left for the station. 1121 01:26:41,962 --> 01:26:44,473 Thank you, I shan't need you. 1122 01:26:48,536 --> 01:26:51,310 What's the matter, Anna? Is something wrong? 1123 01:26:51,872 --> 01:26:53,606 No. 1124 01:26:53,607 --> 01:26:57,710 - No, I have to go to the station. - Oh. Then goodbye, Anna. A pleasant journey. 1125 01:26:57,711 --> 01:27:00,416 - I'm sorry that we... - Don't bother. Goodbye. 1126 01:27:02,516 --> 01:27:04,417 - Where's Anna? - Gone. 1127 01:27:04,418 --> 01:27:06,786 Oh, and I wanted to... 1128 01:27:06,787 --> 01:27:08,655 She's just the same, isn't she? 1129 01:27:08,656 --> 01:27:11,658 So lovely, so charming. 1130 01:27:11,659 --> 01:27:15,128 - But you know, Dolly, there's something. - Yes, did you feel it? 1131 01:27:15,129 --> 01:27:17,072 Something piteous. 1132 01:27:17,731 --> 01:27:19,132 Awfully piteous. 1133 01:27:19,133 --> 01:27:22,669 Yes, for a moment just now, I fancied she was almost crying. 1134 01:27:22,670 --> 01:27:24,170 Whatever she may have done... 1135 01:27:24,171 --> 01:27:27,251 ...there was something in her look which tells me she's paying for it. 1136 01:28:16,957 --> 01:28:19,526 It's sad to have one's son go to war. 1137 01:28:19,527 --> 01:28:22,369 But I'm glad to see him back in uniform. 1138 01:30:44,571 --> 01:30:46,172 Vronsky, can't you forget? 1139 01:30:46,173 --> 01:30:48,947 You're a young man yet, your life's before you. 1140 01:30:49,343 --> 01:30:52,356 - Can't you forget? - I'll tell you what I can't forget. 1141 01:30:53,514 --> 01:30:57,383 That the last time we were together, when she turned to me with pleading eyes... 1142 01:30:57,384 --> 01:31:00,253 ...she wanted sympathy or a kind word. 1143 01:31:00,254 --> 01:31:02,994 I didn't give it to her. I didn't speak. 1144 01:31:03,457 --> 01:31:05,024 I just turned away. 1145 01:31:05,025 --> 01:31:06,893 Would it have mattered if you had? 1146 01:31:06,894 --> 01:31:08,995 Well, perhaps not. 1147 01:31:08,996 --> 01:31:11,371 But I shouldn't have this awful sense that... 1148 01:31:12,066 --> 01:31:13,873 This awful guilt... 1149 01:31:15,035 --> 01:31:18,871 - ...which I know will never leave me. Never. - It was fated. 1150 01:31:18,872 --> 01:31:20,406 She was doomed. 1151 01:31:20,407 --> 01:31:22,384 I didn't turn to her. 1152 01:31:23,243 --> 01:31:27,580 I remember I felt suddenly I must ask her forgiveness. 1153 01:31:27,581 --> 01:31:29,182 And then, immediately, I... 1154 01:31:29,183 --> 01:31:31,126 I hardened my heart. 1155 01:31:32,786 --> 01:31:35,560 For this, I shall never forgive myself. 1156 01:31:37,091 --> 01:31:39,792 This I... I shall never forget. 1157 01:31:39,793 --> 01:31:42,905 She's forgotten, and she's forgiven. 1158 01:31:44,164 --> 01:31:45,631 Do you think so? 1159 01:31:45,632 --> 01:31:47,677 I'm sure. 1160 01:31:48,268 --> 01:31:50,143 Well, who knows? 1161 01:31:51,672 --> 01:31:53,513 Who knows? 92627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.