Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,949 --> 00:01:26,151
That's like old times to have you
visit us once again, Vronsky.
2
00:01:26,152 --> 00:01:28,520
As you see, we haven't forgotten you.
3
00:01:28,521 --> 00:01:30,722
Well, I used to be one of yours.
4
00:01:30,723 --> 00:01:33,425
While I'm here on leave, I
again feel like one of you.
5
00:01:33,426 --> 00:01:36,094
Well, Vronsky, after Petersburg
and those chic guards...
6
00:01:36,095 --> 00:01:38,830
...I suppose we seem like barbarians to you.
7
00:01:38,831 --> 00:01:42,838
On the contrary, we seem like
milksops compared to you.
8
00:01:50,944 --> 00:01:53,345
These hors d'oeuvres are making me hungry.
9
00:01:53,346 --> 00:01:56,594
Come, gentleman officers,
it's time we had dinner.
10
00:04:00,940 --> 00:04:04,442
- Stiva.
- Vronsky.
11
00:04:04,443 --> 00:04:07,012
What are you doing here?
You ought to be home in bed.
12
00:04:07,013 --> 00:04:09,714
- I'd like to be.
- Well, what's keeping you?
13
00:04:09,715 --> 00:04:11,883
The atmosphere of my home is unfriendly.
14
00:04:11,884 --> 00:04:14,686
My wife is displeased with
me, and for no reason.
15
00:04:14,687 --> 00:04:17,889
That doesn't sound like Dolly.
You must have been naughty.
16
00:04:17,890 --> 00:04:22,564
Vronsky, I swear to you, my
interest in women is entirely...
17
00:04:23,896 --> 00:04:25,797
- Vronsky!
- Come on!
18
00:04:25,798 --> 00:04:27,343
Come on, Vronsky!
19
00:04:28,134 --> 00:04:31,102
- Au revoir, Stiva.
- Au revoir.
20
00:04:31,103 --> 00:04:33,938
- Oh, so you're married?
- Ten years.
21
00:04:33,939 --> 00:04:36,975
- She's the mother of my three children.
- And do you love your wife?
22
00:04:36,976 --> 00:04:41,913
I do. She won't believe it when
I tell her, but it's her I love.
23
00:04:41,914 --> 00:04:44,085
Believe me, it's her.
24
00:04:44,717 --> 00:04:48,463
I'd believe it better if you
took your hand off my knee.
25
00:04:50,056 --> 00:04:52,568
Gentleman officers, attention!
26
00:04:53,159 --> 00:04:54,863
One!
27
00:04:58,164 --> 00:04:59,971
Two!
28
00:05:02,668 --> 00:05:04,509
Three!
29
00:05:07,139 --> 00:05:09,184
Right face!
30
00:05:09,775 --> 00:05:12,355
Forward, hut!
31
00:05:31,797 --> 00:05:33,444
One!
32
00:05:36,936 --> 00:05:38,583
Two!
33
00:05:43,209 --> 00:05:44,947
Three.
34
00:05:49,882 --> 00:05:52,587
Right face.
35
00:05:56,222 --> 00:05:59,337
Forward, hut.
36
00:06:51,610 --> 00:06:54,854
Why can't life be agreeable?
37
00:07:02,087 --> 00:07:03,859
Stiva!
38
00:07:05,991 --> 00:07:09,634
Now we can settle down and do some drinking.
39
00:07:15,968 --> 00:07:18,616
Stiva, I wonder what time it is.
40
00:07:19,238 --> 00:07:22,106
- I haven't my watch on me.
- It's 7:00 o'clock, sir.
41
00:07:22,107 --> 00:07:24,742
- 7:00? Oh, that's all right. That gives me time.
- Time for what?
42
00:07:24,743 --> 00:07:27,745
I must go to station this morning to meet my
mother. She's coming in from St. Petersburg.
43
00:07:27,746 --> 00:07:30,815
That's a pleasant coincidence.
I have to go to the station too.
44
00:07:30,816 --> 00:07:33,785
- That so? What for?
- To meet a pretty woman.
45
00:07:33,786 --> 00:07:36,721
- You're inexhaustible.
- There you go, misunderstanding me...
46
00:07:36,722 --> 00:07:41,559
...like my wife does. I have to meet my
sister, Anna Karenina. Do you know her?
47
00:07:41,560 --> 00:07:45,330
- No, I've never had the pleasure.
- Everybody from St. Petersburg knows her.
48
00:07:45,331 --> 00:07:49,367
Her husband is the great statesman
Alexei Alexandrovitch Karenin.
49
00:07:49,768 --> 00:07:54,251
Strong man. Conscientious.
We have a lot in common.
50
00:08:10,689 --> 00:08:13,535
I'll see if Mother's at the other end.
51
00:09:03,842 --> 00:09:08,550
Oh, Madam Karenina. Her
husband left her in my charge.
52
00:09:08,847 --> 00:09:11,583
- You don't know me, Madam Karenina...
- Oh, yes, I do.
53
00:09:11,584 --> 00:09:14,552
We've been talking about you
all the way from St. Petersburg.
54
00:09:14,553 --> 00:09:17,155
- Must have been very boring for you.
- Oh, no.
55
00:09:17,156 --> 00:09:20,925
You see, your mother talked about
her son, and I talked about mine.
56
00:09:20,926 --> 00:09:25,396
You see, madam has a little boy too.
She hates to leave him, don't you?
57
00:09:25,397 --> 00:09:29,313
Yes. My only child, you know.
I've never left him before.
58
00:09:29,668 --> 00:09:32,704
- I've just left your brother, Stiva.
- Where is he?
59
00:09:32,705 --> 00:09:34,944
- I'll find him for you.
- Thank you.
60
00:09:36,842 --> 00:09:39,183
Stiva. Stiva!
61
00:09:39,478 --> 00:09:41,613
- He's coming.
- Thank you.
62
00:09:41,614 --> 00:09:43,557
Anna!
63
00:09:44,016 --> 00:09:45,823
Stiva.
64
00:09:45,918 --> 00:09:49,987
Goodbye, my dear. A woman at my age
don't have to beat about the bush.
65
00:09:49,988 --> 00:09:53,495
And I don't mind telling you I've
completely lost my heart to you.
66
00:10:00,733 --> 00:10:03,768
You, my dear, have the divine gift of silence.
67
00:10:03,769 --> 00:10:06,383
Oh, let me kiss that pretty face.
68
00:10:06,839 --> 00:10:10,318
- Now, you must come and see me.
- Thank you, countess.
69
00:10:11,610 --> 00:10:15,282
Forgive me, Your Excellency. Forgive me.
70
00:10:18,517 --> 00:10:20,818
- Goodbye, count.
- Goodbye.
71
00:10:20,819 --> 00:10:22,253
- Goodbye.
- Goodbye.
72
00:10:22,254 --> 00:10:25,665
Now, that's what I call a wonderful woman.
73
00:10:55,320 --> 00:10:57,263
Oh, Stiva.
74
00:10:59,692 --> 00:11:02,033
He got caught between the cars.
75
00:11:07,066 --> 00:11:09,867
- Anna, what's the matter?
- Stiva, it's an evil omen.
76
00:11:09,868 --> 00:11:13,738
Omen? When the worst has happened
already, you don't need omens.
77
00:11:13,739 --> 00:11:18,083
Dolly has found a letter and swears
she'll never forgive me, that it's all over.
78
00:11:18,777 --> 00:11:20,444
We'll see, Stiva. We'll see.
79
00:11:20,445 --> 00:11:24,493
Now that you're here, I feel
again like an innocent man.
80
00:11:25,284 --> 00:11:27,738
- Tania, you come here.
- Shh!
81
00:11:27,739 --> 00:11:29,719
- Children, be quiet.
- She threw my train off the tracks.
82
00:11:29,720 --> 00:11:31,222
You broke my doll.
83
00:11:31,223 --> 00:11:32,723
- I did not.
- You did too.
84
00:11:32,724 --> 00:11:35,893
- What's all this?
- Aren't you ashamed before your aunt?
85
00:11:35,894 --> 00:11:39,532
Grisha, are you too old to be kissed?
86
00:11:40,566 --> 00:11:45,036
Tania. Why, you're almost as big as my Sergei.
87
00:11:45,037 --> 00:11:47,214
He sends you lots of greetings.
88
00:11:47,606 --> 00:11:50,978
And I have something very
nice for you in my trunk.
89
00:11:51,710 --> 00:11:54,245
Here are the keys to my trunk,
you'll find the presents are there.
90
00:11:54,246 --> 00:11:56,314
- Your mistress still in her room?
- Yes, sir.
91
00:11:56,315 --> 00:12:01,023
- She hasn't left her room today.
- She say anything? Anything new?
92
00:12:04,123 --> 00:12:05,556
She's in there.
93
00:12:05,557 --> 00:12:10,301
- I think you should let me see her alone, Stiva.
- Don't worry, I shan't interrupt you.
94
00:12:11,463 --> 00:12:15,199
I suggest that you change
into more repentant garments.
95
00:12:15,200 --> 00:12:17,439
You look much too gay.
96
00:12:17,603 --> 00:12:19,648
Excellent idea.
97
00:12:22,141 --> 00:12:24,949
- Who is it?
- It's I, Anna.
98
00:12:26,178 --> 00:12:27,791
Come in.
99
00:12:29,281 --> 00:12:32,862
Dolly, I'm so glad to see you.
100
00:12:34,553 --> 00:12:36,754
You look well, Anna.
101
00:12:36,755 --> 00:12:38,656
Radiantly happy.
102
00:12:38,657 --> 00:12:42,326
Dolly, Stiva has told me.
103
00:12:42,327 --> 00:12:45,196
My own children's governess.
That's who she is, a governess.
104
00:12:45,197 --> 00:12:48,232
Would it make it easier for you
if it were your best friend?
105
00:12:48,233 --> 00:12:50,472
Anna, I trusted him so completely.
106
00:12:50,602 --> 00:12:53,337
She's young and pretty, you
see, and I'm getting older.
107
00:12:53,338 --> 00:12:57,614
No doubt they talked of me together,
or worse still, remained silent.
108
00:12:57,976 --> 00:12:59,851
You understand.
109
00:13:00,512 --> 00:13:02,557
Everything's over.
110
00:13:02,915 --> 00:13:06,784
Well, then everything is
over for him too, Dolly.
111
00:13:06,785 --> 00:13:08,899
Oh, no, not for him.
112
00:13:09,087 --> 00:13:13,967
He won't mind. Everybody loves
him. People will be sorry for him.
113
00:13:14,359 --> 00:13:17,695
- Poor Stiva.
- There you are, you're the first.
114
00:13:17,696 --> 00:13:20,531
I know his character,
Dolly. He's like a child...
115
00:13:20,532 --> 00:13:23,701
...carried away suddenly and repenting bitterly.
116
00:13:23,702 --> 00:13:25,679
He's worse off than you are.
117
00:13:25,938 --> 00:13:28,814
He's stricken, Dolly, believe me.
118
00:13:31,543 --> 00:13:33,315
Stiva.
119
00:13:33,779 --> 00:13:35,379
What are you doing?
120
00:13:35,380 --> 00:13:37,782
If you must know, my dear
Kitty, I'm eavesdropping.
121
00:13:37,783 --> 00:13:39,617
On my sister?
122
00:13:39,618 --> 00:13:43,387
- Oh, for shame.
- When a man's fate is being decided...
123
00:13:43,388 --> 00:13:47,368
...his entire future, he
may be pardoned if he...
124
00:13:47,726 --> 00:13:53,130
You know, Dolly, men like Stiva aren't
really conscious of deception at all.
125
00:13:53,131 --> 00:13:56,667
They put their wives and
homes in one compartment...
126
00:13:56,668 --> 00:14:02,106
...and these other women into another.
It's strange, but I know it to be true.
127
00:14:02,107 --> 00:14:04,508
You're his sister, and you make excuses for him.
128
00:14:04,509 --> 00:14:08,056
There are no excuses for a
dreadful wrong like this.
129
00:14:08,447 --> 00:14:11,916
Dolly, it's you I'm thinking of.
130
00:14:11,917 --> 00:14:14,861
Can't you bring yourself to forgive him?
131
00:14:17,089 --> 00:14:19,430
Could you forgive him if...?
132
00:14:21,526 --> 00:14:26,264
- Stiva, what have you been doing to Dolly?
- You make me uncomfortable, Kitty.
133
00:14:26,265 --> 00:14:29,573
- What have you been doing?
- Nothing. Scarcely anything.
134
00:14:30,335 --> 00:14:33,037
- Anna.
- Kitty.
135
00:14:33,038 --> 00:14:35,906
You're so grown-up. I can't believe it's you.
136
00:14:35,907 --> 00:14:38,910
- I'm so terribly glad to see you, Anna.
- Well? Well?
137
00:14:38,911 --> 00:14:40,711
- You go in now, Stiva.
- Right now?
138
00:14:40,712 --> 00:14:42,587
Immediately.
139
00:14:45,017 --> 00:14:47,922
- Are you sure it's all...?
- It's all right, Stiva.
140
00:14:48,487 --> 00:14:50,794
Throw away your cigar.
141
00:14:57,329 --> 00:15:01,941
Oh, Anna, I could hardly wait when
Stiva told me you were coming.
142
00:15:03,435 --> 00:15:05,480
You're so beautiful.
143
00:15:06,071 --> 00:15:08,839
Tell me, are you staying for
the next ball? Oh, you must.
144
00:15:08,840 --> 00:15:11,475
- When is it to be?
- Friday, at the Korsunskys'.
145
00:15:11,476 --> 00:15:13,577
You always have a good time at the Korsunskys'.
146
00:15:13,578 --> 00:15:15,947
At your age, one has a good time anywhere.
147
00:15:15,948 --> 00:15:19,183
Oh, no, some places are fun and others aren't.
148
00:15:19,184 --> 00:15:23,721
But you expect a great deal of this
particular ball, don't you, Kitty?
149
00:15:23,722 --> 00:15:29,994
- Yes. Yes, I do. How did you know?
- Oh, it's such a happy time of your life.
150
00:15:29,995 --> 00:15:33,698
That blissful time when
childhood is just ending.
151
00:15:33,699 --> 00:15:36,780
And the future's all warm and inviting.
152
00:15:37,169 --> 00:15:38,873
I remember.
153
00:15:39,271 --> 00:15:43,148
One swims in a mysterious blue haze...
154
00:15:43,542 --> 00:15:47,214
...like the mist on the
mountains in Switzerland.
155
00:15:47,446 --> 00:15:49,213
That mist covers everything.
156
00:15:49,214 --> 00:15:53,728
And out of it may rise, at any
moment, the shape of the beloved one.
157
00:15:54,586 --> 00:15:58,532
Only half imagined, half dreamed.
158
00:15:59,825 --> 00:16:02,360
Oh, Anna. Anna.
159
00:16:02,361 --> 00:16:05,567
For you, perhaps, this shape is clearer still.
160
00:16:05,931 --> 00:16:09,433
Yes. Yes, he is. May I tell you?
161
00:16:09,434 --> 00:16:13,170
- Of course.
- No, I... I don't think I'd better.
162
00:16:13,171 --> 00:16:17,745
- Oh, yes, do.
- A young officer in the emperor's guard.
163
00:16:18,043 --> 00:16:19,485
Count Vronsky.
164
00:16:21,146 --> 00:16:23,047
Vronsky?
165
00:16:23,048 --> 00:16:24,593
You know him?
166
00:16:24,916 --> 00:16:28,122
I met him this morning at the railway station.
167
00:16:28,520 --> 00:16:32,023
What about Levin? I thought
you were going to marry Levin.
168
00:16:32,024 --> 00:16:35,025
Well, Anna, with Levin, it's different.
169
00:16:35,026 --> 00:16:41,142
Oh, I'm terribly fond of Levin, but, oh, he's
so serious. And he lives in the country.
170
00:16:41,299 --> 00:16:42,946
I see.
171
00:16:43,502 --> 00:16:47,438
But Vronsky, tell me what you think of Vronsky.
172
00:16:47,439 --> 00:16:50,888
Umm, he's very charming and very kind and I...
173
00:16:54,780 --> 00:16:57,581
- Well, Kitty. Well, Anna.
- Was it all right, Stiva?
174
00:16:57,582 --> 00:17:01,159
I managed it, but it required considerable tact.
175
00:17:08,593 --> 00:17:12,329
Ilytch Vassiltchikoff.
176
00:17:12,330 --> 00:17:17,034
Count and Countess Boulgakovy.
177
00:17:17,035 --> 00:17:20,948
Prince and Princess Lvovy.
178
00:17:21,540 --> 00:17:27,111
His Excellency, lvan lvanovitch Aparksineo.
179
00:17:27,112 --> 00:17:30,989
Anna Arkadyevna Karenina.
180
00:17:31,450 --> 00:17:34,793
Prince and Princess Oblonskyia.
181
00:17:35,053 --> 00:17:41,225
Princess Ekaterina Aleksandrovna Scherbatskaya.
182
00:17:41,226 --> 00:17:44,395
Konstantin Dmitrich Levin.
183
00:17:44,396 --> 00:17:46,203
Levin.
184
00:17:48,099 --> 00:17:50,401
Anna, this is Konstantin Dmitrich Levin.
185
00:17:50,402 --> 00:17:52,770
My sister, Anna Arkadyevna Karenina.
186
00:17:52,771 --> 00:17:56,206
Well, Levin, how are you? What
brings you to our corrupt Babylon?
187
00:17:56,207 --> 00:18:00,044
At the risk of offending you, I must tell
you you're as smart as a native Muscovite.
188
00:18:00,045 --> 00:18:03,214
- That doesn't offend me.
- Levin thinks we are parasitic idlers...
189
00:18:03,215 --> 00:18:06,550
...simply because we don't plow the fields.
190
00:18:06,551 --> 00:18:08,519
An excellent statement of my position.
191
00:18:08,520 --> 00:18:11,828
- I've heard a good deal of you.
- I've heard of you too.
192
00:18:12,290 --> 00:18:15,759
- Kitty, will you dance?
- Wouldn't you rather...?
193
00:18:15,760 --> 00:18:20,070
- Please, let's dance.
- All right. Excuse me. Excuse me.
194
00:18:22,334 --> 00:18:26,170
- You weren't very nice to Madam Karenina.
- I spoke to her.
195
00:18:26,171 --> 00:18:30,174
You call that being nice? She's the most
beautiful woman at the ball tonight.
196
00:18:30,175 --> 00:18:31,882
Not to me.
197
00:18:32,244 --> 00:18:34,688
I couldn't wait to see you, Kitty.
198
00:18:35,080 --> 00:18:37,221
I love you.
199
00:18:41,453 --> 00:18:43,328
I love you, Kitty.
200
00:18:43,522 --> 00:18:46,300
Does it please you that I love you?
201
00:18:46,725 --> 00:18:49,259
There's no one whose friendship I value more.
202
00:18:49,260 --> 00:18:50,798
- But you don't feel...?
- Please.
203
00:18:51,630 --> 00:18:53,697
Madam Karenina.
204
00:18:53,698 --> 00:18:55,332
Princess.
205
00:18:55,333 --> 00:18:59,937
Oh, Konstantin Dmitrich Levin, Stiva's told
me that you're supporting the movement...
206
00:18:59,938 --> 00:19:01,939
- ...to educate the peasants.
- Yes, I am.
207
00:19:01,940 --> 00:19:05,651
- Won't you dance, Madam Karenina?
- No, thank you, Count Vronsky.
208
00:19:05,677 --> 00:19:08,951
- I haven't seen you for days.
- Oh, Kitty.
209
00:19:08,980 --> 00:19:11,391
Oh, won't you dance?
210
00:19:11,917 --> 00:19:13,894
Yes, I'd like to.
211
00:19:20,425 --> 00:19:22,368
What are you thinking about?
212
00:19:22,627 --> 00:19:27,567
Nothing. Music, dancing, rhythm.
213
00:19:28,200 --> 00:19:30,201
I feel you're not...
214
00:19:30,202 --> 00:19:34,148
- I feel there's something else.
- Why?
215
00:19:35,140 --> 00:19:39,643
Because it's not, somehow, like all
the other times we've danced together.
216
00:19:39,644 --> 00:19:41,812
- You're...
- What?
217
00:19:41,813 --> 00:19:44,682
Strange. You're strange.
218
00:19:44,683 --> 00:19:46,592
You're very charming, Kitty.
219
00:19:49,221 --> 00:19:51,989
Do forgive me, Madam Karenina, I
must speak to Stiva for a moment.
220
00:19:51,990 --> 00:19:53,324
Certainly.
221
00:19:53,325 --> 00:19:57,294
Stiva, for heaven's sake, tell me
the truth about Vronsky and Kitty.
222
00:19:57,295 --> 00:20:01,605
Very well. Now, you know my
wife is a wonderful woman.
223
00:20:03,501 --> 00:20:06,470
That's the Princess Lvov. Don't
you think she's attractive?
224
00:20:06,471 --> 00:20:08,772
- Yes, but about Kitty.
- Well, in these matters...
225
00:20:08,773 --> 00:20:12,810
...my wife has a wonderful intuition.
She says positively that one day...
226
00:20:12,811 --> 00:20:15,145
- ...Kitty will be your wife.
- Does she?
227
00:20:15,146 --> 00:20:16,981
I always said Dolly was a dear.
228
00:20:16,982 --> 00:20:21,118
Oh, more than that, my dear Levin,
she's a wonderful woman. She's...
229
00:20:21,119 --> 00:20:23,199
Forgive me.
230
00:20:26,558 --> 00:20:29,560
I feel at such a disadvantage here in Moscow.
231
00:20:29,561 --> 00:20:32,196
- Why should you?
- I don't feel brilliant or dashing...
232
00:20:32,197 --> 00:20:35,065
- ...or anything like that.
- Oh, there are other things.
233
00:20:35,066 --> 00:20:37,946
Kitty, will you marry me?
234
00:20:38,003 --> 00:20:41,916
Now, please, Konstantin,
don't spoil the ball for me.
235
00:20:45,577 --> 00:20:48,946
If you won't promise to marry me, will
you please dance the mazurka with me?
236
00:20:48,947 --> 00:20:50,781
- I'm afraid I can't.
- May I have the mazurka?
237
00:20:50,782 --> 00:20:53,317
- I'm afraid it's already reserved.
- Oh, reserved for whom?
238
00:20:53,318 --> 00:20:54,486
What chance do we stand...
239
00:20:54,487 --> 00:20:57,221
- ...against a guardsman?
- A St. Petersburg guard to boot.
240
00:20:57,222 --> 00:21:01,002
What a relief it will be when Vronsky
goes back to his regiment, eh?
241
00:21:03,762 --> 00:21:07,207
Won't you relent? Won't you
dance the mazurka with me?
242
00:21:07,299 --> 00:21:09,003
Where is Kitty?
243
00:21:11,469 --> 00:21:12,903
Thank you.
244
00:21:12,904 --> 00:21:15,572
She's entirely surrounded by admiration.
245
00:21:15,573 --> 00:21:18,208
Do you insist on making my
evening a total failure?
246
00:21:18,209 --> 00:21:20,016
Oh, go on, Anna.
247
00:21:20,378 --> 00:21:22,025
Well...
248
00:21:43,568 --> 00:21:48,037
- Kitty, will you dance the mazurka with me?
- No.
249
00:21:48,038 --> 00:21:49,740
It's better you do.
250
00:21:49,741 --> 00:21:51,855
Otherwise, it'll look...
251
00:21:53,745 --> 00:21:55,722
All right.
252
00:21:56,348 --> 00:21:58,120
I will.
253
00:22:10,428 --> 00:22:14,772
I knew it at the railroad station.
Nothing else has mattered since.
254
00:22:18,803 --> 00:22:21,383
I shall never forget your kindness.
255
00:22:23,975 --> 00:22:27,185
I'm glad Kitty is dancing with Levin.
256
00:22:51,236 --> 00:22:54,738
- It's better than being a spectator, isn't it?
- For the moment, yes.
257
00:22:54,739 --> 00:22:56,548
For eternity.
258
00:22:57,642 --> 00:23:00,188
There eternity ends.
259
00:23:10,822 --> 00:23:13,357
Do you hate me? You ought to hate me.
260
00:23:13,358 --> 00:23:17,736
If I had pride. But with you
I have no pride, only love.
261
00:23:19,264 --> 00:23:23,380
- I feel so humiliated.
- Is it humiliating to feel deeply?
262
00:23:26,337 --> 00:23:27,671
Poor little Kitty.
263
00:23:27,672 --> 00:23:31,442
It's better she should understand
men before marriage than after.
264
00:23:31,443 --> 00:23:35,925
Dolly, you're tactless. No,
no, not you. You're charming.
265
00:23:42,821 --> 00:23:48,492
- Our meetings are so brief, the dance also.
- But our reunions are so frequent.
266
00:23:48,493 --> 00:23:50,994
When I leave you, I'm lost
in a world of strangers.
267
00:23:50,995 --> 00:23:55,305
- When I touch your hand, we're alone.
- I return you to the world.
268
00:23:59,737 --> 00:24:02,477
- Delightful ball.
- Very.
269
00:24:17,755 --> 00:24:20,062
My heart kneels to you.
270
00:24:22,594 --> 00:24:25,402
Oh, Kitty, this mazurka makes me...
271
00:24:25,763 --> 00:24:29,845
- What's the matter, Kitty?
- Nothing. Nothing at all.
272
00:24:35,039 --> 00:24:37,380
I wish this dance would end.
273
00:24:57,428 --> 00:25:00,797
- I'm afraid I shan't stay for supper after all.
- But you promised.
274
00:25:00,798 --> 00:25:04,034
- I return tomorrow to St. Petersburg.
- Really? Why?
275
00:25:04,035 --> 00:25:06,615
I have a husband and a son to look after.
276
00:25:07,505 --> 00:25:10,107
And it may be years before I see you all again.
277
00:25:10,108 --> 00:25:11,875
- Good night, Kitty.
- Good night, Anna.
278
00:25:11,876 --> 00:25:13,751
Good night.
279
00:25:33,698 --> 00:25:35,999
Conductor, it's very cold.
280
00:25:36,000 --> 00:25:38,540
I'll tell the stoker to make up the fire, ma'am.
281
00:25:38,937 --> 00:25:40,880
Isn't it cold?
282
00:25:42,540 --> 00:25:44,688
Don't you think it's cold?
283
00:25:44,909 --> 00:25:46,647
Very cold.
284
00:25:47,912 --> 00:25:51,721
Station Bologoye. Train stops for five minutes.
285
00:26:10,201 --> 00:26:12,713
I'm going to get a breath of fresh air.
286
00:26:43,368 --> 00:26:45,482
May I help you at all?
287
00:26:45,837 --> 00:26:48,939
I didn't know you were going
back to St. Petersburg so soon.
288
00:26:48,940 --> 00:26:52,776
- Why this change of plan?
- Why? To be where you are.
289
00:26:52,777 --> 00:26:54,549
You know that.
290
00:26:57,949 --> 00:27:00,494
Forgive me, I... I had to say it.
291
00:27:00,818 --> 00:27:04,121
You shouldn't. You shouldn't.
You must forget that you said it.
292
00:27:04,122 --> 00:27:08,138
Nothing of you. I'll never
forget anything of you.
293
00:28:35,747 --> 00:28:38,348
Well, here I am, you see, burning
with impatience to see you.
294
00:28:38,349 --> 00:28:41,218
It's very devoted of me, don't you
think after 10 years of married life.
295
00:28:41,219 --> 00:28:43,758
- Is Sergei quite well?
- Is that all the thanks I get?
296
00:28:43,759 --> 00:28:44,988
"Is Sergei quite well?"
297
00:28:44,989 --> 00:28:48,097
- Did you have a comfortable journey?
- Very comfortable. Thank you.
298
00:28:48,993 --> 00:28:51,402
Count Vronsky, my husband.
299
00:28:53,097 --> 00:28:56,900
- How do you do?
- So you left with the mother...
300
00:28:56,901 --> 00:28:59,071
...and returned with the son.
301
00:28:59,537 --> 00:29:03,707
You've been on leave, I suppose? Did they
cry their eyes out when you left Moscow?
302
00:29:03,708 --> 00:29:06,476
- I hope you'll let me call on you.
- We shall be very pleased.
303
00:29:06,477 --> 00:29:08,454
We're at home on Mondays.
304
00:29:09,247 --> 00:29:13,250
Tell me, anna, am I not a good husband to
come and meet my wife in my only free hour?
305
00:29:13,251 --> 00:29:16,286
You're so sure of it, it
leaves me nothing to say.
306
00:29:16,287 --> 00:29:19,422
- How did my Sergei get on without me?
- I'm sorry to disappoint you...
307
00:29:19,423 --> 00:29:23,160
- ...but your Sergei hardly missed you at all.
- I don't believe that.
308
00:29:23,161 --> 00:29:26,174
Well, at any rate, not half
so much as your husband did.
309
00:29:45,216 --> 00:29:47,320
Mother! Mother!
310
00:29:49,921 --> 00:29:51,762
- Sergei.
- Mother.
311
00:29:54,225 --> 00:29:56,259
I told you it was Mother.
312
00:29:56,260 --> 00:29:58,595
I knew you wanted me, so I came back sooner.
313
00:29:58,596 --> 00:30:00,497
How was Moscow?
314
00:30:00,498 --> 00:30:04,434
Did you have a good time? I didn't
have a good time without you.
315
00:30:04,435 --> 00:30:08,405
Why didn't you take me with you? I
could've played with Grisha and Tania.
316
00:30:08,406 --> 00:30:11,374
Look, Mother, I'm almost
up to your shoulder now.
317
00:30:11,375 --> 00:30:14,344
- I grew while you were away.
- Yes, it won't be long...
318
00:30:14,345 --> 00:30:17,280
- ...before you're as tall as I am.
- When I'm as big as you are...
319
00:30:17,281 --> 00:30:20,450
...I won't let you travel alone.
I'll take you everyplace.
320
00:30:20,451 --> 00:30:22,419
I'll be so old you wouldn't want to take me.
321
00:30:22,420 --> 00:30:25,125
You'll never be old. I'll be old.
322
00:30:27,325 --> 00:30:29,063
Now, then.
323
00:30:30,094 --> 00:30:33,430
This from Tania, and this from Grisha.
324
00:30:33,431 --> 00:30:38,548
I want to guess which present is
yours. Don't tell me. I want to guess.
325
00:30:38,736 --> 00:30:40,577
Is this it?
326
00:30:41,072 --> 00:30:45,018
Is this one it? Then I'm
sure it must be this one.
327
00:30:45,676 --> 00:30:47,510
Come in.
328
00:30:47,511 --> 00:30:50,914
- Welcome home, madam.
- Thank you, Fiodor lvanovitch.
329
00:30:50,915 --> 00:30:54,751
Mother, please, no lessons today. I'm too busy.
330
00:30:54,752 --> 00:30:58,621
His Excellency has just informed me that
he wished Sergei to resume his lessons.
331
00:30:58,622 --> 00:31:01,258
- But I haven't the time.
- Can't you spare a few minutes...
332
00:31:01,259 --> 00:31:06,463
- ...for your education?
- But Mother, I was educated yesterday, all day.
333
00:31:06,464 --> 00:31:08,732
I don't think he'll be much good to you today.
334
00:31:08,733 --> 00:31:10,380
Very good, madam.
335
00:31:15,373 --> 00:31:18,386
I want to save yours till the last.
336
00:31:20,445 --> 00:31:24,247
- Oh, soldiers. Who sent me these?
- Your Aunt Dolly.
337
00:31:24,248 --> 00:31:26,783
Does Aunt Dolly think I
still play with soldiers?
338
00:31:26,784 --> 00:31:30,654
- What would you like, then?
- Didn't you tell her I was a scientist?
339
00:31:30,655 --> 00:31:33,395
No. I saved that information for myself.
340
00:31:34,058 --> 00:31:36,293
Well, young man, I suppose you're
annoyed with your mother...
341
00:31:36,294 --> 00:31:39,329
- ...for keeping you away from your lessons.
- I'll make it up, tomorrow.
342
00:31:39,330 --> 00:31:41,364
You can never make up a lost day, Sergei.
343
00:31:41,365 --> 00:31:45,969
"Unhasting and unresting" is my motto,
and it's a good motto for you too, my boy.
344
00:31:45,970 --> 00:31:48,243
Do I have to have a motto?
345
00:31:51,409 --> 00:31:54,477
May I venture to suggest that
you're spoiling this young man?
346
00:31:54,478 --> 00:31:56,246
It's only today.
347
00:31:56,247 --> 00:31:59,483
I wish you could get me a day's
respite from my duties at the ministry.
348
00:31:59,484 --> 00:32:02,519
However, let me assure you my dear
that I'm very happy that tonight...
349
00:32:02,520 --> 00:32:06,856
...you will be sitting opposite me at dinner.
I haven't enjoyed dining alone every night.
350
00:32:06,857 --> 00:32:10,060
Tonight I shall tell you all
the gossip from Moscow.
351
00:32:10,061 --> 00:32:12,462
Sergei, can you guess what I brought you?
352
00:32:12,463 --> 00:32:14,864
- Oh, a battleship.
- A battleship?
353
00:32:14,865 --> 00:32:17,867
- I wouldn't bring a battleship to a scientist.
- I must go now.
354
00:32:17,868 --> 00:32:20,203
I have an important
engagement. Goodbye, my dear.
355
00:32:20,204 --> 00:32:21,972
- Goodbye, Alexei.
- Goodbye, Sergei.
356
00:32:21,973 --> 00:32:23,780
Goodbye, Father.
357
00:32:25,943 --> 00:32:29,078
- Look.
- Oh, you brought me just what I wanted...
358
00:32:29,079 --> 00:32:31,047
...the whole world.
359
00:32:31,048 --> 00:32:35,218
- Wait, let's plan a trip.
- A trip.
360
00:32:35,219 --> 00:32:38,896
Here we are in St. Petersburg.
Where do you want to take me?
361
00:32:53,337 --> 00:32:54,871
I should advise you to hit me.
362
00:32:54,872 --> 00:32:56,940
- Should you?
- Then you'll have two shots.
363
00:32:56,941 --> 00:32:59,643
You can dispose of me and
then go through the wicket.
364
00:32:59,644 --> 00:33:01,551
Well, I'll try.
365
00:33:03,247 --> 00:33:05,827
I love your frown when you concentrate.
366
00:33:06,417 --> 00:33:09,896
How do you expect me to make
this shot if you talk to me?
367
00:33:13,024 --> 00:33:15,225
Vronsky and Madam Karenina
now, seem to be playing...
368
00:33:15,226 --> 00:33:17,727
...what you might call a conversational game.
369
00:33:17,728 --> 00:33:21,571
- At this rate, they won't finish before dark.
- Possibly, that's their object.
370
00:33:22,133 --> 00:33:25,768
- Is Karenin coming here?
- I always have the husband.
371
00:33:25,769 --> 00:33:27,237
I'm nothing if not fair.
372
00:33:27,238 --> 00:33:31,007
- Do you get a sense we're being watched?
- Watched? We're being devoured.
373
00:33:31,008 --> 00:33:33,343
Shall we deprive these charming
people of their appetizers?
374
00:33:33,344 --> 00:33:34,957
That would be cruel.
375
00:33:35,246 --> 00:33:37,380
Let's be cruel.
376
00:33:37,381 --> 00:33:40,461
- Bad shot.
- Not from Vronsky's point of view.
377
00:33:44,922 --> 00:33:47,624
People say I'm two-faced. It's true.
378
00:33:47,625 --> 00:33:50,293
To be one-faced is inadequate.
379
00:33:50,294 --> 00:33:52,996
There are two sides to every question...
380
00:33:52,997 --> 00:33:56,199
...and really, in life, one
needs a face for each side.
381
00:33:56,200 --> 00:34:00,070
- But I thought you adored Karenin.
- No, I do. He has my other face.
382
00:34:00,071 --> 00:34:02,539
And here he comes, just in time to get it.
383
00:34:02,540 --> 00:34:06,315
Oh, my dear Karenin. How are you?
384
00:34:06,577 --> 00:34:08,782
This can't go on, you know that.
385
00:34:09,313 --> 00:34:11,047
What do you want me to do?
386
00:34:11,048 --> 00:34:14,026
Go back to Moscow and
marry Kitty. She loves you.
387
00:34:14,485 --> 00:34:16,132
Very well, I will.
388
00:34:16,587 --> 00:34:19,065
We shall never see each other again.
389
00:34:20,324 --> 00:34:21,994
That would be best.
390
00:34:22,726 --> 00:34:25,662
Anna, you're all my life to me. You know that.
391
00:34:25,663 --> 00:34:28,141
You've known it from the beginning.
392
00:34:29,133 --> 00:34:31,601
I have a husband and a child.
393
00:34:31,602 --> 00:34:34,337
When I said I'd leave you, I saw your eyes.
394
00:34:34,338 --> 00:34:36,072
But it must end.
395
00:34:36,073 --> 00:34:39,309
Very well, shall we make resolutions?
396
00:34:39,310 --> 00:34:41,544
I tell you I'll never see you again...
397
00:34:41,545 --> 00:34:45,982
...and while I'm saying it,
you know. And you deny it?
398
00:34:45,983 --> 00:34:49,757
That you and I are doomed.
399
00:34:50,321 --> 00:34:54,598
- You frighten me.
- Doomed to unimaginable despair.
400
00:34:55,192 --> 00:34:59,708
Or to bliss, unimaginable bliss.
401
00:35:08,072 --> 00:35:11,274
You see, my dear Anna has
always been so conservative.
402
00:35:11,275 --> 00:35:14,944
And when she suddenly encourages the
attentions of a man like Vronsky...
403
00:35:14,945 --> 00:35:16,346
...people are shocked.
404
00:35:16,347 --> 00:35:19,990
It is only because I am your friend
and hers that I tell you this.
405
00:35:20,918 --> 00:35:24,154
My dear Lidia, I understand
your motive perfectly...
406
00:35:24,155 --> 00:35:28,258
...but a woman like Anna is naturally
subject to certain attentions...
407
00:35:28,259 --> 00:35:31,961
...from young men whose enthusiasms
overcome their discretion.
408
00:35:31,962 --> 00:35:37,166
It would be... to be disturbed by such
trivialities would be very undignified.
409
00:35:37,167 --> 00:35:40,603
A splendid attitude. I congratulate you.
410
00:35:40,604 --> 00:35:43,573
If Caesar's wife is above suspicion...
411
00:35:43,574 --> 00:35:46,976
...it is because the tone is set by Caesar.
412
00:35:46,977 --> 00:35:48,778
This is torture.
413
00:35:48,779 --> 00:35:51,621
From the first, we've been
surrounded by crowds of people.
414
00:35:52,016 --> 00:35:55,829
Let me see you once alone. Too much to ask?
415
00:35:56,921 --> 00:35:59,088
I feel so guilty.
416
00:35:59,089 --> 00:36:00,896
So terribly guilty.
417
00:36:05,596 --> 00:36:08,031
- Good afternoon, Count Vronsky.
- Your Excellency.
418
00:36:08,032 --> 00:36:10,333
You are lucky, Anna, to have the instruction...
419
00:36:10,334 --> 00:36:12,902
...of the finest croquet
player in St. Petersburg.
420
00:36:12,903 --> 00:36:15,038
- Will you play with me?
- I'll be delighted.
421
00:36:15,039 --> 00:36:16,706
You don't mind, do you, Anna?
422
00:36:16,707 --> 00:36:20,516
You have rather monopolized
him, you know. Alexei.
423
00:36:20,911 --> 00:36:24,480
I've been lecturing your
husband, Anna. He works too hard.
424
00:36:24,481 --> 00:36:26,783
I stopped by, Anna, to see
if you wanted to go home.
425
00:36:26,784 --> 00:36:28,151
Lidia asked me to stay for dinner.
426
00:36:28,152 --> 00:36:30,553
- Won't you stay too, my dear Karenin?
- No, thank you.
427
00:36:30,554 --> 00:36:32,689
I have a great deal of work to get through.
428
00:36:32,690 --> 00:36:36,465
- I'll stay for an hour, if you don't mind.
- As you wish, my dear.
429
00:37:06,690 --> 00:37:08,394
Anna, dearest.
430
00:37:10,628 --> 00:37:12,503
Why don't you speak to me?
431
00:37:15,132 --> 00:37:18,101
I'm thinking of what you
said to me this afternoon.
432
00:37:18,102 --> 00:37:21,004
Doomed to bliss or to despair.
433
00:37:21,005 --> 00:37:25,041
It's true. I know now that
there's no escape for me.
434
00:37:25,042 --> 00:37:29,483
I love you, Alexei. I love you.
435
00:37:51,335 --> 00:37:53,210
Mother.
436
00:38:05,416 --> 00:38:07,150
Mother.
437
00:38:07,151 --> 00:38:08,662
My darling.
438
00:38:10,621 --> 00:38:13,056
You didn't come in to kiss me good night.
439
00:38:13,057 --> 00:38:16,292
You know I can't go to sleep
until you kiss me good night.
440
00:38:16,293 --> 00:38:18,304
I'm sorry, darling.
441
00:38:19,029 --> 00:38:21,040
I'm sleepy.
442
00:38:22,266 --> 00:38:25,806
Sergei, will you always love me?
443
00:38:29,973 --> 00:38:31,711
Don't go away.
444
00:38:33,677 --> 00:38:35,654
It'll be all right.
445
00:38:36,113 --> 00:38:40,093
Don't let the nightlight dance. It frightens me.
446
00:38:50,661 --> 00:38:54,404
The dragons are dancing on the wall.
447
00:38:54,898 --> 00:38:56,670
Dragons.
448
00:38:57,801 --> 00:39:00,176
Sergei, you must go to sleep.
449
00:39:01,805 --> 00:39:03,953
Good night.
450
00:39:26,830 --> 00:39:29,265
Well, not in bed yet?
451
00:39:29,266 --> 00:39:31,801
I must speak to you, Anna. It's important.
452
00:39:31,802 --> 00:39:34,103
It must be very important
to keep you up so late.
453
00:39:34,104 --> 00:39:39,118
That fact is, Anna, I feel it
necessary to... to warn you.
454
00:39:39,643 --> 00:39:42,087
Really? About what?
455
00:39:42,446 --> 00:39:45,348
You... you are becoming...
456
00:39:45,349 --> 00:39:48,384
You are becoming an object
of disagreeable gossip.
457
00:39:48,385 --> 00:39:52,488
The... the attentions you are
receiving from Count Vronsky...
458
00:39:52,489 --> 00:39:54,090
...have been generally noticed.
459
00:39:54,091 --> 00:39:56,926
Would you mind not doing
that? It makes me so nervous.
460
00:39:56,927 --> 00:39:58,828
I beg your pardon. I...
461
00:39:58,829 --> 00:40:02,698
I'm not speaking to you as...
as a jealous husband...
462
00:40:02,699 --> 00:40:07,203
...but as a man of the world who knows
there are certain rules of decorum...
463
00:40:07,204 --> 00:40:09,539
...which cannot be disregarded with impunity.
464
00:40:09,540 --> 00:40:11,474
This afternoon, for example, at Lidia's...
465
00:40:11,475 --> 00:40:16,012
...it was obvious that your
conduct and deportment...
466
00:40:16,013 --> 00:40:19,515
...were not altogether what could be desired.
467
00:40:19,516 --> 00:40:20,924
I don't know what you mean.
468
00:40:22,286 --> 00:40:24,720
I'm not inquiring into your feelings, Anna.
469
00:40:24,721 --> 00:40:27,323
I've no right to ferret into your soul.
470
00:40:27,324 --> 00:40:29,992
I am concerned only with appearances.
471
00:40:29,993 --> 00:40:31,828
You're always concerned with appearances.
472
00:40:31,829 --> 00:40:35,765
I'm working on a government bill which
requires the concentration of all my energies.
473
00:40:35,766 --> 00:40:40,937
To... to subject me to annoyance at a
critical time like this is very inconsiderate.
474
00:40:40,938 --> 00:40:42,572
What do you want me to do, then?
475
00:40:42,573 --> 00:40:47,877
I must make you understand, first,
the importance of public opinion.
476
00:40:47,878 --> 00:40:51,681
Second, the effect of scandal on your son.
477
00:40:51,682 --> 00:40:56,189
And third, the inviolability
of the marriage tie.
478
00:41:00,357 --> 00:41:02,560
I'm very sleepy.
479
00:41:02,926 --> 00:41:07,497
What I say, my dear, I say
for you as much as for myself.
480
00:41:07,498 --> 00:41:09,799
I am your husband...
481
00:41:09,800 --> 00:41:11,345
...and I love you.
482
00:41:12,069 --> 00:41:16,072
It isn't me you love, it's your
career and your appearances.
483
00:41:16,073 --> 00:41:17,573
Very well, then.
484
00:41:17,574 --> 00:41:19,575
You choose to misunderstand me.
485
00:41:19,576 --> 00:41:22,778
But I beg you to remember, if
you have no regard for me...
486
00:41:22,779 --> 00:41:26,724
...the effect on Sergei, our son.
487
00:41:27,751 --> 00:41:29,659
Good night.
488
00:41:44,167 --> 00:41:46,178
Too late.
489
00:41:49,339 --> 00:41:51,447
Too late.
490
00:41:58,181 --> 00:41:59,783
You misunderstand entirely my
491
00:41:59,784 --> 00:42:02,485
- friendship with Madam Karenina.
- Oh, I know, I know.
492
00:42:02,486 --> 00:42:06,021
But you're letting it interfere
with your career, and that is fatal.
493
00:42:06,022 --> 00:42:10,126
Why can't you take this
sort of thing more casually?
494
00:42:10,127 --> 00:42:12,295
I'm sorry, Mother, to find you cynical.
495
00:42:12,296 --> 00:42:15,431
And I'm sorry, son, to find you sentimental.
496
00:42:15,432 --> 00:42:18,137
I'm only thinking of you and your whole life.
497
00:42:18,569 --> 00:42:20,307
I'm affraid Mother, you'll have to excuse me.
498
00:42:20,308 --> 00:42:22,804
- I must go to the stables and look at Frou Frou.
- Of course.
499
00:42:22,805 --> 00:42:24,707
- Are you coming to the races?
- Certainly not.
500
00:42:24,708 --> 00:42:28,678
I do not care to see you risk
your neck on the racecourse also.
501
00:42:28,679 --> 00:42:30,679
- Well, goodbye.
- Goodbye, Mother.
502
00:42:30,680 --> 00:42:32,127
And good luck.
503
00:42:32,449 --> 00:42:34,817
I came here to give you some good advice...
504
00:42:34,818 --> 00:42:37,990
...which I knew in advance would not be taken.
505
00:42:38,422 --> 00:42:42,030
It's so refreshing not to be disappointed.
506
00:42:43,427 --> 00:42:46,804
- Well, how's Frou Frou?
- A bit frisky this morning, sir.
507
00:42:49,833 --> 00:42:52,401
- What's the matter with you?
- I've been up all night.
508
00:42:52,402 --> 00:42:53,936
I need a pick-me-up.
509
00:42:53,937 --> 00:42:57,506
Tereschenko, some brandy,
seltzer water and lemon.
510
00:42:57,507 --> 00:43:01,122
Some salted cucumber and a
small bottle of champagne.
511
00:43:08,885 --> 00:43:10,353
Nothing like it.
512
00:43:10,354 --> 00:43:12,188
Brandy settles your stomach...
513
00:43:12,189 --> 00:43:14,997
...and the cucumber and champagne sets you up.
514
00:43:21,465 --> 00:43:23,742
Makes you feel as fit as a Cossack.
515
00:43:24,668 --> 00:43:26,475
Why...
516
00:43:26,903 --> 00:43:29,108
...I saw the general this morning.
517
00:43:30,607 --> 00:43:33,276
I knew the minute I looked at
that transparent face of yours...
518
00:43:33,277 --> 00:43:35,344
...that something was up.
519
00:43:35,345 --> 00:43:38,085
You know, he's very fond of you.
520
00:43:39,783 --> 00:43:43,119
Well, what form does the
general's fondness take this time?
521
00:43:43,120 --> 00:43:46,463
Well, I'm not going to beat around the bush.
522
00:43:47,557 --> 00:43:52,161
The long and short of it is,
he asked me to tell you that...
523
00:43:52,162 --> 00:43:54,037
Well?
524
00:43:54,631 --> 00:43:58,000
Well, he knows that I'm your best friend...
525
00:43:58,001 --> 00:44:00,336
...and he went to the trouble to...
526
00:44:00,337 --> 00:44:04,612
Tereschenko, another brandy and
a large bottle of champagne.
527
00:44:06,677 --> 00:44:08,381
Well?
528
00:44:10,280 --> 00:44:12,948
Shall I... put it bluntly?
529
00:44:12,949 --> 00:44:15,796
- Yeah, I wish you'd put it.
- Here it is.
530
00:44:16,653 --> 00:44:21,190
He wanted me to tell you that if your name
continues to be linked with that a certain lady...
531
00:44:21,191 --> 00:44:24,860
...he will be forced to ask you
to resign from the regiment.
532
00:44:24,861 --> 00:44:30,445
- That is the general's message, is it?
- That is what he said.
533
00:44:32,502 --> 00:44:34,912
Tereschenko, another brandy.
534
00:44:41,778 --> 00:44:44,280
You can tell the general for me...
535
00:44:44,281 --> 00:44:47,750
...that if it came to a choice
between him and this lady...
536
00:44:47,751 --> 00:44:50,686
...I'd give up the regiment in a minute.
537
00:44:50,687 --> 00:44:52,788
Consider myself lucky.
538
00:44:52,789 --> 00:44:56,496
- Vronsky. Vronsky, I beg of you...
- You tell that to the general.
539
00:45:04,301 --> 00:45:07,136
- Madam Karenina in?
- Yes, sir. Madam is in the garden.
540
00:45:07,137 --> 00:45:09,414
- Shall I...?
- Thank you, I know.
541
00:45:18,648 --> 00:45:20,295
Alexei.
542
00:45:21,985 --> 00:45:23,689
Your eyes are troubled.
543
00:45:24,121 --> 00:45:25,521
Are they?
544
00:45:25,522 --> 00:45:28,090
I know at once when there's
something wrong with you.
545
00:45:28,091 --> 00:45:30,171
Is it the race?
546
00:45:30,460 --> 00:45:33,095
I feel that we're being watched eternally.
547
00:45:33,096 --> 00:45:36,074
Watched and criticized from all sides.
548
00:45:36,533 --> 00:45:38,067
Anna...
549
00:45:38,068 --> 00:45:42,004
...I'll give everything up joyfully if
you'll divorce Karenin and marry me.
550
00:45:42,005 --> 00:45:44,673
You and I, together, before everyone.
551
00:45:44,674 --> 00:45:46,308
No more deceit.
552
00:45:46,309 --> 00:45:47,877
No more subterfuge.
553
00:45:47,878 --> 00:45:50,046
That would be heaven on earth.
554
00:45:50,047 --> 00:45:51,792
Oh, my darling.
555
00:45:52,582 --> 00:45:55,651
- My darling.
- Mother.
556
00:45:55,652 --> 00:45:57,231
Mother.
557
00:46:02,192 --> 00:46:04,360
- How do you do, sir.
- How do you do, Sergei.
558
00:46:04,361 --> 00:46:07,163
- Are you riding for your regiment today?
- Yes.
559
00:46:07,164 --> 00:46:09,432
One day, you'll be riding
for your regiment, I hope.
560
00:46:09,433 --> 00:46:12,301
Oh, of course. Are you going
to win this afternoon?
561
00:46:12,302 --> 00:46:14,503
Well, I shall do my best.
562
00:46:14,504 --> 00:46:16,939
- What is your horse's name?
- Frou Frou.
563
00:46:16,940 --> 00:46:19,508
Frou Frou? My pony's name is Invincible.
564
00:46:19,509 --> 00:46:22,545
Well, that's rather an imposing name for a pony.
565
00:46:22,546 --> 00:46:26,715
You know, my tutor, Fiodor lvanovitch,
says that jumping's very dangerous.
566
00:46:26,716 --> 00:46:29,518
How high can you jump? You
know, my tutor says that...
567
00:46:29,519 --> 00:46:33,522
That's all right, Sergei. You may go back to your
pony, and I'll come and see you ride in a minute.
568
00:46:33,523 --> 00:46:35,724
Well, goodbye, Count Vronsky.
569
00:46:35,725 --> 00:46:39,862
I only wanted to tell him some
of Fiodor lvanovitch's ideas.
570
00:46:39,863 --> 00:46:42,598
- Well, I'm sorry, I have to go now.
- Goodbye, Sergei.
571
00:46:42,599 --> 00:46:47,479
Goodbye. And don't forget to come
and watch me ride, will you, Mother?
572
00:46:50,340 --> 00:46:52,181
Sergei.
573
00:46:52,776 --> 00:46:54,610
I wasn't thinking of Sergei.
574
00:46:54,611 --> 00:46:57,191
You must decide, Anna, between me and...
575
00:46:58,281 --> 00:46:59,682
And the rest.
576
00:46:59,683 --> 00:47:01,517
Please don't force me.
577
00:47:01,518 --> 00:47:05,020
Wait till I'm calmer. I can't decide anything now.
578
00:47:05,021 --> 00:47:06,432
Anna, listen.
579
00:47:07,123 --> 00:47:09,294
I'm weighing my words very carefully.
580
00:47:09,693 --> 00:47:12,328
For you, if need be...
581
00:47:12,329 --> 00:47:14,340
...I'm willing to give up everything.
582
00:47:15,599 --> 00:47:17,533
- Will you do as much for me?
- I can't.
583
00:47:17,534 --> 00:47:20,444
- You mean you won't.
- I can't leave Sergei.
584
00:47:22,439 --> 00:47:24,347
Very well, then.
585
00:47:25,208 --> 00:47:27,221
Oh, Alexei.
586
00:47:30,513 --> 00:47:32,490
Alexei!
587
00:47:32,582 --> 00:47:34,583
- Alexei!
- Look, Mother.
588
00:47:34,584 --> 00:47:36,719
Look, I'm on my pony.
589
00:47:36,720 --> 00:47:39,630
Look. Quickly, come to me.
590
00:47:40,624 --> 00:47:42,237
Look.
591
00:48:01,778 --> 00:48:05,951
- Are you backing Vronsky, Karenin?
- I never bet, my dear countess.
592
00:48:12,756 --> 00:48:14,464
They're off!
593
00:48:33,410 --> 00:48:35,285
Come on, Vronsky!
594
00:48:40,216 --> 00:48:42,158
Come on, Vronsky!
595
00:48:48,224 --> 00:48:50,097
Come on, Vronsky.
596
00:49:25,762 --> 00:49:27,500
Come on, Vronsky.
597
00:49:40,677 --> 00:49:44,079
Anna, if you want to go home, I'll take you.
598
00:49:44,080 --> 00:49:45,815
- They'll shoot the horse.
- Is Vronsky hurt?
599
00:49:45,816 --> 00:49:47,829
I can't tell yet.
600
00:49:51,921 --> 00:49:55,557
I say again, Anna, if you want
to go home, let me take you.
601
00:49:55,558 --> 00:49:57,393
Leave me alone, please.
602
00:49:57,394 --> 00:49:59,735
Vronsky's all right.
603
00:50:22,552 --> 00:50:25,387
For the third time, I suggest
that you'd better come home.
604
00:50:25,388 --> 00:50:27,590
- I'll take care of her.
- No, countess. Anna isn't well.
605
00:50:27,591 --> 00:50:29,832
I prefer to take her home myself.
606
00:50:34,230 --> 00:50:37,243
You have done what I
particularly asked you not to do.
607
00:50:39,502 --> 00:50:42,838
I stand for certain things in the
public eye, certain principles.
608
00:50:42,839 --> 00:50:46,442
You are making me ridiculous,
and that I will not tolerate.
609
00:50:46,443 --> 00:50:50,712
Perhaps I am mistaken in the
interpretation I put upon your conduct.
610
00:50:50,713 --> 00:50:52,788
You are not mistaken.
611
00:50:53,483 --> 00:50:56,452
- In that case, then...
- You are not mistaken.
612
00:50:56,453 --> 00:50:58,294
I love him.
613
00:51:00,323 --> 00:51:02,057
I cannot bear you.
614
00:51:02,058 --> 00:51:03,569
I'm afraid of you.
615
00:51:04,928 --> 00:51:07,303
Do with me what you like.
616
00:51:33,456 --> 00:51:35,331
For some time...
617
00:51:35,925 --> 00:51:39,761
For some time, I have known that in uniting
my life to yours, I have made a mistake.
618
00:51:39,762 --> 00:51:42,297
But this I must bear for the
sake of my public duty...
619
00:51:42,298 --> 00:51:44,512
...and for the sake of my child.
620
00:51:45,001 --> 00:51:47,736
I believe in marriage as a sacrament.
621
00:51:47,737 --> 00:51:50,706
I could not consider myself
justified in breaking the ties...
622
00:51:50,707 --> 00:51:53,342
...by which we are bound by a higher power.
623
00:51:53,343 --> 00:51:58,046
The family cannot be broken up
...by a... whim or a caprice...
624
00:51:58,047 --> 00:52:03,252
...or even by the... by the sin of one
of the partners in the marriage.
625
00:52:03,253 --> 00:52:07,022
Our life must go on as it has done in the past.
626
00:52:07,023 --> 00:52:09,691
- But it can't go on.
- It must.
627
00:52:09,692 --> 00:52:13,462
I have stated these views in public,
and I will not violate them in private.
628
00:52:13,463 --> 00:52:18,608
- Then you will not give me a divorce?
- Never. Why should I?
629
00:52:18,868 --> 00:52:21,103
To permit you to legalize a sin?
630
00:52:21,104 --> 00:52:24,173
To justify your conduct and his?
631
00:52:24,174 --> 00:52:25,912
Never.
632
00:52:27,677 --> 00:52:30,946
Whatever happens, I know this:
You'll always be in the right.
633
00:52:30,947 --> 00:52:33,259
- And I...
- You will remain here as my wife...
634
00:52:33,716 --> 00:52:35,551
...before the world.
635
00:52:35,552 --> 00:52:37,256
You will never see this...
636
00:52:37,820 --> 00:52:40,155
This person again.
637
00:52:40,156 --> 00:52:41,997
And the alternative?
638
00:52:42,825 --> 00:52:45,794
You will join the ranks of those
women of ambiguous position...
639
00:52:45,795 --> 00:52:49,598
...who travel about Europe from
one watering place to another...
640
00:52:49,599 --> 00:52:53,802
...neither married nor unmarried,
with no future and no present...
641
00:52:53,803 --> 00:52:57,077
...with only your great love to sustain you.
642
00:52:57,607 --> 00:53:02,644
You will resign all claim to Sergei,
...because it would be my duty...
643
00:53:02,645 --> 00:53:05,453
...to remove him from your influence.
644
00:53:06,783 --> 00:53:10,194
You say this knowing this I cannot do.
645
00:53:11,421 --> 00:53:14,590
There is no life for me without my child.
646
00:53:14,591 --> 00:53:16,858
To leave him would be infamous and base.
647
00:53:16,859 --> 00:53:18,336
I couldn't.
648
00:53:19,562 --> 00:53:22,369
And you know I couldn't.
649
00:53:22,765 --> 00:53:24,299
Very well.
650
00:53:24,300 --> 00:53:28,437
I can assume, then, that you will
never again jeopardize my honor.
651
00:53:28,438 --> 00:53:30,472
Oh, your honor.
652
00:53:30,473 --> 00:53:34,243
Your selfishness, your hypocrisy, your egotism.
653
00:53:34,244 --> 00:53:37,079
You've never considered me as a human being.
654
00:53:37,080 --> 00:53:40,482
Your social position and your reputation...
655
00:53:40,483 --> 00:53:44,086
...these must be kept up at what
cost to those who are around you?
656
00:53:44,087 --> 00:53:45,564
At what cost?
657
00:53:46,422 --> 00:53:49,562
It's time for my appointment at the ministry.
658
00:53:58,868 --> 00:54:03,070
As a matter of fact, I've been analyzing
this code of ours and it doesn't stand up.
659
00:54:03,071 --> 00:54:04,439
For instance...
660
00:54:04,440 --> 00:54:06,710
...one must always pay a cardsharper...
661
00:54:06,711 --> 00:54:10,078
- but need not pay a tailor.
- Quite right.
662
00:54:10,079 --> 00:54:13,381
One must never tell a lie to
a man, but one may to a woman.
663
00:54:13,382 --> 00:54:14,616
Naturally.
664
00:54:14,617 --> 00:54:17,752
One must never cheat anyone,
but one may a husband.
665
00:54:17,753 --> 00:54:18,754
Inevitably.
666
00:54:18,755 --> 00:54:21,990
One must never pardon an
insult but may freely give one.
667
00:54:21,991 --> 00:54:24,405
- Obviously.
- Well, it's trivial.
668
00:54:24,406 --> 00:54:27,496
- It's nonsensical.
- My dear Vronsky...
669
00:54:27,497 --> 00:54:29,765
...has your liver been bothering you lately?
670
00:54:29,766 --> 00:54:31,433
Your Highness.
671
00:54:31,434 --> 00:54:33,013
What is it, Kouzma?
672
00:54:41,311 --> 00:54:44,012
Yashvin, if you'll excuse
me, something unexpected...
673
00:54:44,013 --> 00:54:47,015
Certainly, certainly. I understand.
674
00:54:47,016 --> 00:54:48,893
Thanks, old boy.
675
00:54:49,552 --> 00:54:53,220
- No, no, this way, if you don't mind.
- Eh... oh, of course.
676
00:54:53,221 --> 00:54:54,792
Thank you.
677
00:54:56,125 --> 00:54:59,469
- Your liver's much improved.
- Yes, yes.
678
00:55:10,273 --> 00:55:11,781
Anna.
679
00:55:12,241 --> 00:55:15,756
Alexei, I had to come.
680
00:55:18,181 --> 00:55:21,550
Anna, you're here.
681
00:55:21,551 --> 00:55:23,685
This awful month.
682
00:55:23,686 --> 00:55:26,027
This awful separation.
683
00:55:35,064 --> 00:55:36,768
Alexei.
684
00:55:38,801 --> 00:55:41,770
I've been sitting in that house, watched.
685
00:55:41,771 --> 00:55:45,220
Night after night, we dine together in silence.
686
00:55:45,608 --> 00:55:48,310
He sits across the table and watches me...
687
00:55:48,311 --> 00:55:52,820
...cold, polite, merciless.
688
00:55:53,383 --> 00:55:56,531
I can't tell you what it's been.
689
00:55:57,420 --> 00:55:59,588
My... darling.
690
00:55:59,589 --> 00:56:02,924
A prisoner with no hope of reprieve.
691
00:56:02,925 --> 00:56:07,162
And for me too. Life has been dead, tasteless.
692
00:56:07,163 --> 00:56:08,930
Each day I think...
693
00:56:08,931 --> 00:56:11,967
Days go by, life goes by without you.
694
00:56:11,968 --> 00:56:18,039
- Anna, you're not going back to him.
- I felt that just this once I had to see you.
695
00:56:18,040 --> 00:56:22,577
- I had to come, Alexei.
- You're not going back to him.
696
00:56:22,578 --> 00:56:24,191
What shall I do?
697
00:56:24,781 --> 00:56:26,861
You're going away with me.
698
00:56:29,986 --> 00:56:31,690
Yes.
699
00:56:31,921 --> 00:56:33,755
Yes, Alexei.
700
00:56:33,756 --> 00:56:37,025
Don't leave me ever again.
701
00:56:37,026 --> 00:56:38,971
Oh, Anna.
702
00:56:45,835 --> 00:56:49,013
It is like Levin to be late for his own wedding.
703
00:56:53,910 --> 00:56:56,211
I was beginning to think you meant to run away.
704
00:56:56,212 --> 00:56:58,914
- I'm ashamed to tell you what happened.
- What happened?
705
00:56:58,915 --> 00:57:01,116
Better tell me now than later.
706
00:57:01,117 --> 00:57:05,662
- My stiff shirt only came at the last moment.
- Take the bride's hand and lead her in.
707
00:58:00,443 --> 00:58:03,812
Shall we go out in a gondola
on the Grand Canal...
708
00:58:03,813 --> 00:58:05,921
...and find a serenata?
709
00:58:06,516 --> 00:58:08,254
Yes.
710
00:58:13,322 --> 00:58:16,994
Shall we explore all the little canals...
711
00:58:17,393 --> 00:58:22,336
...those murderous little water alleys where
the Doges used to throw their enemies?
712
00:58:22,665 --> 00:58:24,176
Yes.
713
00:58:26,836 --> 00:58:31,577
Shall we go to St. Mark's and feed the pigeons?
714
00:58:31,974 --> 00:58:33,951
Yes.
715
00:58:35,077 --> 00:58:38,013
- Shall we be really energetic...
- Yes?
716
00:58:38,014 --> 00:58:40,589
...and go out on the balcony?
717
00:58:59,135 --> 00:59:02,003
- Alexei?
- Yes, Anna?
718
00:59:02,004 --> 00:59:05,918
Is there pain in the world? Are there tears?
719
00:59:06,375 --> 00:59:09,077
For this hour, they are extinct.
720
00:59:09,078 --> 00:59:10,745
I feel pain.
721
00:59:10,746 --> 00:59:13,181
- I feel tears.
- Why?
722
00:59:13,182 --> 00:59:15,557
Because I'm so happy...
723
00:59:19,155 --> 00:59:21,489
...not to think...
724
00:59:21,490 --> 00:59:23,491
...only to live...
725
00:59:23,492 --> 00:59:25,796
...only to feel.
726
00:59:29,899 --> 00:59:33,048
And the breath of Russia is sweet
727
00:59:33,536 --> 00:59:37,879
And sweet over all the land
Broods the soul of Russia
728
00:59:39,175 --> 00:59:41,720
Do you remember Pushkin's poem?
729
00:59:42,144 --> 00:59:43,778
You miss Russia.
730
00:59:43,779 --> 00:59:45,358
You miss home.
731
00:59:46,482 --> 00:59:48,095
Alexei...
732
00:59:49,118 --> 00:59:51,422
...put your arms around me.
733
00:59:57,593 --> 00:59:59,227
You're trembling.
734
00:59:59,228 --> 01:00:01,398
Are you cold?
735
01:00:03,132 --> 01:00:05,300
We'll be punished.
736
01:00:05,301 --> 01:00:09,007
- Punished?
- For being so happy.
737
01:00:14,043 --> 01:00:15,713
Mother!
738
01:00:16,145 --> 01:00:17,553
Mother!
739
01:00:24,520 --> 01:00:27,700
Sergei. Sergei, what is it?
740
01:00:28,791 --> 01:00:30,768
I had dreamed...
741
01:00:31,560 --> 01:00:34,308
- I thought...
- Yes?
742
01:00:34,309 --> 01:00:41,036
That Mother came in and kissed me good night.
But when I woke up, I found she wasn't here.
743
01:00:41,037 --> 01:00:42,971
Was she here?
744
01:00:42,972 --> 01:00:45,040
No, Sergei.
745
01:00:45,041 --> 01:00:48,315
But I'm sure she kissed me good night.
746
01:00:50,212 --> 01:00:51,723
Sergei...
747
01:00:52,715 --> 01:00:55,884
...you might as well know, once and for all.
748
01:00:55,885 --> 01:00:57,619
What?
749
01:00:57,620 --> 01:01:00,798
That your mother is dead.
750
01:01:03,026 --> 01:01:05,396
D... Dead?
751
01:01:06,262 --> 01:01:08,063
Yes.
752
01:01:08,064 --> 01:01:12,333
But that means that I won't see her again?
753
01:01:12,334 --> 01:01:16,782
- That... that I'll never see her again?
- Yes.
754
01:01:18,708 --> 01:01:23,311
But I don't believe it, Father.
She loved me too much to die.
755
01:01:23,312 --> 01:01:27,248
Even the people that love one die.
756
01:01:27,249 --> 01:01:29,556
And the people one loves.
757
01:01:30,487 --> 01:01:33,293
But I don't believe Mother is dead.
758
01:01:34,623 --> 01:01:36,891
If I go to sleep...
759
01:01:36,892 --> 01:01:38,861
Yes, Sergei.
760
01:01:39,862 --> 01:01:43,398
Yes, go to sleep.
761
01:01:43,399 --> 01:01:45,979
If I go to sleep...
762
01:01:46,869 --> 01:01:50,210
...I know Mother will come...
763
01:01:50,639 --> 01:01:53,753
...and kiss me good night.
764
01:02:26,375 --> 01:02:28,880
What an adorable boy.
765
01:02:38,053 --> 01:02:40,321
We're still in Venice.
766
01:02:40,322 --> 01:02:42,056
And I love you.
767
01:02:42,057 --> 01:02:43,864
Yes, I know.
768
01:02:44,426 --> 01:02:49,535
But there was something in that
boy's eyes. Something in his face.
769
01:02:49,799 --> 01:02:52,813
Alexei, let's go home.
770
01:02:56,071 --> 01:03:01,476
I say if our government had a spark of courage,
we'd be in the Serbian-Turkish war right now.
771
01:03:01,477 --> 01:03:02,944
Lock, stock and barrel.
772
01:03:02,945 --> 01:03:05,280
Do you think there's a chance of our getting in?
773
01:03:05,281 --> 01:03:07,849
- Well, Vronsky!
- Nice to see you.
774
01:03:07,850 --> 01:03:10,156
- How was Italy?
- How is stranger?
775
01:03:10,157 --> 01:03:11,285
I'm glad to see you, Vronsky.
776
01:03:11,286 --> 01:03:14,556
Thank you colonel. You really think there's a
chance of our getting in the Turko-Serbian war?
777
01:03:14,557 --> 01:03:16,491
Uh... not much. The government's lazy.
778
01:03:16,492 --> 01:03:20,128
But, I'll let you in on a secret. Most of us
are planning to resign from the army...
779
01:03:20,129 --> 01:03:21,629
...form a private regiment...
780
01:03:21,630 --> 01:03:23,932
...and enlist for the Serbs against the Turks.
781
01:03:23,933 --> 01:03:27,101
- Would that interest you, Vronsky?
- Interest me? Of course.
782
01:03:27,102 --> 01:03:30,717
- But I...
- Oh, naturally. I understand.
783
01:03:30,973 --> 01:03:36,144
These Serbs are of our race, of the
Slav race. They are fighting our battle.
784
01:03:36,145 --> 01:03:39,756
- And we are cowards if we don't join them.
- Right.
785
01:03:41,116 --> 01:03:43,718
You'd like to join us, wouldn't you, Vronsky?
786
01:03:43,719 --> 01:03:46,621
- Terribly. But you see, Yashvin...
- I know.
787
01:03:46,622 --> 01:03:50,365
It's worse, isn't it? More
binding when you're not married.
788
01:03:50,993 --> 01:03:53,995
- Yashvin, will you do me a favor?
- Of course.
789
01:03:53,996 --> 01:03:57,598
When things come to a head
about this war business...
790
01:03:57,599 --> 01:03:58,800
...will you let me know?
791
01:03:58,801 --> 01:04:01,806
- Certainly. Depend on it.
- Thank you.
792
01:04:02,371 --> 01:04:05,840
And by the way, don't mention
this to... to anybody.
793
01:04:05,841 --> 01:04:07,652
I understand.
794
01:04:38,173 --> 01:04:39,741
Excuse me, madam.
795
01:04:39,742 --> 01:04:43,244
May I bring you some tea? You
haven't eaten the whole day.
796
01:04:43,245 --> 01:04:45,452
No, thank you. Nothing.
797
01:05:10,706 --> 01:05:12,273
Hello, Anna.
798
01:05:12,274 --> 01:05:13,675
How are you?
799
01:05:13,676 --> 01:05:16,210
Did you have a good time with Yashvin?
800
01:05:16,211 --> 01:05:19,013
Well, you know Yashvin.
He's... he's always jolly.
801
01:05:19,014 --> 01:05:21,719
- What did you do?
- Oh, talked.
802
01:05:22,284 --> 01:05:25,092
He told me all the army gossip.
803
01:05:26,755 --> 01:05:29,123
Then we went around to the club.
804
01:05:29,124 --> 01:05:34,228
- Did you enjoy it?
- Oh, it was nice seeing the old crowd again.
805
01:05:34,229 --> 01:05:37,198
- Somehow...
- As you're no longer part of that life...
806
01:05:37,199 --> 01:05:39,267
...you felt yourself an outsider.
807
01:05:39,268 --> 01:05:40,835
Yes, as a matter of fact.
808
01:05:40,836 --> 01:05:43,004
And you thought...
809
01:05:43,005 --> 01:05:44,605
Never mind.
810
01:05:44,606 --> 01:05:46,674
What's the matter with you today, Anna?
811
01:05:46,675 --> 01:05:49,277
And you thought, "Why did I give all this up?
812
01:05:49,278 --> 01:05:54,322
All this jolly life. For what?" That's what
you thought. I see it in your eyes.
813
01:05:55,351 --> 01:05:58,853
- Really, Anna, your imagination is...
- It's the truth, though.
814
01:05:58,854 --> 01:06:01,455
- It's the truth.
- You're conjuring up phantoms.
815
01:06:01,456 --> 01:06:03,925
Am I? Well, perhaps I am.
816
01:06:03,926 --> 01:06:06,727
But no more. I have a surprise for you.
817
01:06:06,728 --> 01:06:08,463
I've taken a box at the opera tonight.
818
01:06:08,464 --> 01:06:10,765
We're going out into the world.
819
01:06:10,766 --> 01:06:12,600
We've been too much alone together.
820
01:06:12,601 --> 01:06:14,902
After all, we live in the world, don't we?
821
01:06:14,903 --> 01:06:17,505
- Think it's a good idea to go to the opera?
- Why not?
822
01:06:17,506 --> 01:06:21,509
- Everybody in St. Petersburg will be there.
- What of it?
823
01:06:21,510 --> 01:06:23,851
Seems rather brazen.
824
01:06:23,879 --> 01:06:28,149
- Are you ashamed to be seen with me?
- There's no talking to you today, Anna.
825
01:06:28,150 --> 01:06:31,519
- I quite understand.
- I wish you'd have the good sense, Anna...
826
01:06:31,520 --> 01:06:34,255
- ...to face the realities of our position.
- And, what are they?
827
01:06:34,256 --> 01:06:35,890
So Karenin refuses to give you a divorce.
828
01:06:35,891 --> 01:06:39,545
There's no use flaunting ourselves in
everybody's face. It's a mistake, Anna.
829
01:06:39,546 --> 01:06:40,528
Believe me.
830
01:06:40,529 --> 01:06:42,997
I'm willing to go alone.
831
01:06:42,998 --> 01:06:44,509
Very well.
832
01:06:44,900 --> 01:06:46,774
We'll go to the opera.
833
01:07:44,293 --> 01:07:47,728
- It's shocking.
- Why? It isn't a secret.
834
01:07:47,729 --> 01:07:49,730
But, there's something so public about an opera.
835
01:07:49,731 --> 01:07:51,899
Very ill-advised.
836
01:07:51,900 --> 01:07:55,636
He has courage in the field,
sir, and in society too.
837
01:07:55,637 --> 01:07:58,679
That's not courage, Yashvin. That's suicide.
838
01:09:06,108 --> 01:09:08,509
How beautiful Madam Karenina looks.
839
01:09:08,510 --> 01:09:10,711
They are a superb couple.
840
01:09:10,712 --> 01:09:14,489
Why, Lili, how can you talk like
that? They're not even a couple.
841
01:09:16,552 --> 01:09:20,233
Our friends seem very eager to see us.
842
01:09:21,523 --> 01:09:24,333
Did you think they'd be indifferent?
843
01:09:25,694 --> 01:09:28,028
Oh, Captain Yashvin.
844
01:09:28,029 --> 01:09:29,564
How do you like the opera?
845
01:09:29,565 --> 01:09:32,867
I like it when they dance,
but I hate it when they sing.
846
01:09:32,868 --> 01:09:36,737
But you mustn't take my
word. My tastes are all bad.
847
01:09:36,738 --> 01:09:38,139
Pardon me.
848
01:09:38,140 --> 01:09:42,222
Your mother sent me. She would
like you to visit her in her box.
849
01:09:43,412 --> 01:09:47,753
If you'll pardon me, Anna.
I'll leave you with Yashvin.
850
01:09:58,760 --> 01:10:01,395
Who is the young lady with Countess Vronsky?
851
01:10:01,396 --> 01:10:03,497
The Princess Sorokina.
852
01:10:03,498 --> 01:10:06,467
She's very pretty, the
Princess Sorokina, isn't she?
853
01:10:06,468 --> 01:10:10,137
Oh, yes. She's considered one of
the prettiest girls of this season.
854
01:10:10,138 --> 01:10:12,916
She's visiting with the Countess Vronsky.
855
01:10:15,343 --> 01:10:18,279
Tell me, do you miss Vronsky
very much at the regiment?
856
01:10:18,280 --> 01:10:20,815
Yes, terribly.
857
01:10:20,816 --> 01:10:22,483
No one to take his place.
858
01:10:22,484 --> 01:10:26,500
I think it's very generous
of you not to hate me.
859
01:10:27,189 --> 01:10:30,291
My dear lady... I assure you that I...
860
01:10:30,292 --> 01:10:33,994
I'd like very much to have
you join us later for supper.
861
01:10:33,995 --> 01:10:38,413
- But I... I presume that's impossible.
- I'm afraid it is, Mother.
862
01:10:40,802 --> 01:10:43,270
How dare you bow to that woman?
863
01:10:43,271 --> 01:10:46,274
- I think her presence here is an outrage.
- Excuse me, Mother.
864
01:10:46,275 --> 01:10:48,876
Your wife's remarks are
offensive, Mr. Kartasoff.
865
01:10:48,877 --> 01:10:51,646
- My dear Captain Yashvin, I assure you...
- It is an outrage.
866
01:10:51,647 --> 01:10:54,148
You will give me satisfaction, Mr. Kartasoff.
867
01:10:54,149 --> 01:10:56,923
Why, Count Vronsky, this is absurd.
868
01:10:56,924 --> 01:10:59,427
Please accept my apologies.
869
01:11:02,557 --> 01:11:03,965
Thank you, Yashvin.
870
01:11:04,326 --> 01:11:07,397
- Goodbye, madam.
- Goodbye.
871
01:11:23,945 --> 01:11:26,614
This morning I tried to see Sergei.
872
01:11:26,615 --> 01:11:28,849
They told him I was dead.
873
01:11:28,850 --> 01:11:31,886
- And I wish I were.
- Why didn't you tell me?
874
01:11:31,887 --> 01:11:34,388
I didn't think you cared what happened to me.
875
01:11:34,389 --> 01:11:37,925
Anna, dearest, how can you say that? I love you.
876
01:11:37,926 --> 01:11:40,961
- I love you, Anna.
- Do you?
877
01:11:40,962 --> 01:11:42,496
Don't doubt it.
878
01:11:42,497 --> 01:11:44,872
You must never doubt it.
879
01:11:44,900 --> 01:11:48,002
Today, all day, I felt so alone.
880
01:11:48,003 --> 01:11:50,504
We must be careful. We mustn't hurt each other.
881
01:11:50,505 --> 01:11:53,307
That's why we hurt each other, because we love.
882
01:11:53,308 --> 01:11:56,918
Yes. Yes, that's why.
883
01:12:13,328 --> 01:12:15,135
Whom do you want?
884
01:12:15,564 --> 01:12:17,441
Whom do you please to want?
885
01:12:18,800 --> 01:12:20,948
Stop. Where are you going?
886
01:12:22,871 --> 01:12:25,043
Your Excellency.
887
01:12:39,588 --> 01:12:41,795
Madam Karenina.
888
01:12:46,027 --> 01:12:48,505
- Sergei.
- Mother.
889
01:12:51,433 --> 01:12:53,868
Oh, Mother, you've come for my birthday.
890
01:12:53,869 --> 01:12:55,369
Of course I've come.
891
01:12:55,370 --> 01:12:57,677
Do you think I'd miss your birthday?
892
01:12:58,874 --> 01:13:01,008
Sergei, my boy.
893
01:13:01,009 --> 01:13:02,676
My darling.
894
01:13:02,677 --> 01:13:05,613
- What could we do?
- The master gave strict instructions.
895
01:13:05,614 --> 01:13:08,582
- Sergei should never see her.
- He'll be up in a few minutes.
896
01:13:08,583 --> 01:13:11,419
Well, she should be told. We ought to tell her.
897
01:13:11,420 --> 01:13:13,687
- It's your place to tell her.
- Not I.
898
01:13:13,688 --> 01:13:17,057
Forgive me. For nine years I served
her without a harsh word from her.
899
01:13:17,058 --> 01:13:18,726
Nothing but kindness.
900
01:13:18,727 --> 01:13:20,294
No, I shall not tell her.
901
01:13:20,295 --> 01:13:22,129
Are you crying, Mother?
902
01:13:22,130 --> 01:13:23,931
No, Sergei.
903
01:13:23,932 --> 01:13:28,502
I'm not crying. It's so
long since I've seen you.
904
01:13:28,503 --> 01:13:31,405
They told me you were dead,
but I didn't believe them.
905
01:13:31,406 --> 01:13:33,507
I told Father it wasn't true.
906
01:13:33,508 --> 01:13:35,383
Now he'll see.
907
01:13:35,777 --> 01:13:38,446
You mustn't speak to him about me, Sergei.
908
01:13:38,447 --> 01:13:40,514
Just the same, it's a lie.
909
01:13:40,515 --> 01:13:43,117
You don't understand your father.
910
01:13:43,118 --> 01:13:44,890
You must love him.
911
01:13:45,086 --> 01:13:47,996
He's better than I am, and
I have hurt him, Sergei.
912
01:13:48,123 --> 01:13:50,324
When you grow up, you will know.
913
01:13:50,325 --> 01:13:55,095
I know now, Mother. There's no one
better than you. No one in the world.
914
01:13:55,096 --> 01:13:57,965
- Shall I go in now?
- Let her have a few minutes more.
915
01:13:57,966 --> 01:13:59,667
Why does the Lord permit such things?
916
01:13:59,668 --> 01:14:02,803
When the master rings for breakfast,
there is the time to warn her.
917
01:14:02,804 --> 01:14:06,540
When I'm walking, I always think
I'm just going to meet you.
918
01:14:06,541 --> 01:14:09,376
The other day, when we were
walking in the public gardens...
919
01:14:09,377 --> 01:14:11,545
...I thought I saw you.
920
01:14:11,546 --> 01:14:14,882
Were you in the public gardens,
Mother, wearing a lilac dress?
921
01:14:14,883 --> 01:14:17,284
No, dearest.
922
01:14:17,285 --> 01:14:19,053
No.
923
01:14:19,054 --> 01:14:22,990
I ran toward you, toward
a lady in a lilac dress.
924
01:14:22,991 --> 01:14:24,968
But she went away.
925
01:14:27,496 --> 01:14:34,068
But it's at night I really do see you, Mother.
When they put out the light, and it's dark.
926
01:14:34,069 --> 01:14:35,836
I see you too.
927
01:14:35,837 --> 01:14:37,505
I talk to you.
928
01:14:37,506 --> 01:14:39,607
I always talk to you.
929
01:14:39,608 --> 01:14:41,575
I talk to you too, Mother.
930
01:14:41,576 --> 01:14:44,281
I tell you everything that happens.
931
01:14:48,616 --> 01:14:49,683
There's the bell.
932
01:14:49,684 --> 01:14:52,724
- You're better warn her.
- It's your place. I've known her too long.
933
01:14:52,888 --> 01:14:57,291
Well, Sergei, tell me, how are your
lessons? And how is your science?
934
01:14:57,292 --> 01:14:59,531
I'm making rapid strides.
935
01:14:59,995 --> 01:15:01,962
"Rapid strides"?
936
01:15:01,963 --> 01:15:03,797
Now, where did you hear that?
937
01:15:03,798 --> 01:15:07,034
I heard Fiodor lvanovitch say it to Father.
938
01:15:07,035 --> 01:15:09,908
Look, do you want me to show it to you?
939
01:15:17,812 --> 01:15:21,819
How is Sergei Alexeich
progressing, Fiodor lvanovitch?
940
01:15:22,818 --> 01:15:27,565
Uh, he is making rapid strides, Your Excellency.
941
01:15:28,523 --> 01:15:30,431
How's that?
942
01:15:30,725 --> 01:15:33,430
Oh, Sergei.
943
01:15:33,828 --> 01:15:36,129
Forgive me, if I may make so bold...
944
01:15:36,130 --> 01:15:39,967
Oh, Fiodor lvanovitch, Sergei
has just been telling me that...
945
01:15:39,968 --> 01:15:42,403
- I feel it advisable to...
- Stay.
946
01:15:42,404 --> 01:15:47,541
- It isn't 9:00 yet. He doesn't come in till 9.
- I have to go, Sergei.
947
01:15:47,542 --> 01:15:50,444
- No, Mother, please don't go.
- I must.
948
01:15:50,445 --> 01:15:52,252
He's coming.
949
01:15:54,783 --> 01:15:57,959
- Your Excellency, hurry.
- Yes.
950
01:15:59,921 --> 01:16:02,399
Sergei, my darling...
951
01:16:05,293 --> 01:16:07,065
Mother.
952
01:16:07,896 --> 01:16:10,068
Mother, don't go.
953
01:16:10,565 --> 01:16:13,680
Mother! Mother, don't go!
954
01:16:15,604 --> 01:16:17,604
This is insupportable.
955
01:16:17,605 --> 01:16:19,573
It's his birthday.
956
01:16:19,574 --> 01:16:21,442
I told my son you were dead.
957
01:16:21,443 --> 01:16:24,311
Why do make me a tyrant who
intervenes between him and you?
958
01:16:24,312 --> 01:16:28,415
It's easy to play the martyr and destroy the new
life I'm trying to build it for my son and myself...
959
01:16:28,416 --> 01:16:31,552
...as you destroyed the old.
And I shall not permit it.
960
01:16:31,553 --> 01:16:33,754
You will not enter this house again.
961
01:16:33,755 --> 01:16:35,789
You will never see Sergei again.
962
01:16:35,790 --> 01:16:37,691
I told you that before you went away.
963
01:16:37,692 --> 01:16:40,561
You undertook to bear that
penalty. You will bear it...
964
01:16:40,562 --> 01:16:42,630
...as I have had to bear mine.
965
01:16:42,631 --> 01:16:45,904
Do you hear? Do you hear?
966
01:17:18,867 --> 01:17:20,910
Impossible weather.
967
01:17:22,103 --> 01:17:25,846
Impossible to ride, impossible to hunt...
968
01:17:26,474 --> 01:17:28,752
...impossible to walk.
969
01:17:31,312 --> 01:17:33,255
Why did we come here?
970
01:17:34,015 --> 01:17:36,629
I'm not a country gentleman.
971
01:17:37,085 --> 01:17:41,155
All these months of enforced
leisure here in the country.
972
01:17:41,156 --> 01:17:42,890
It was idiotic.
973
01:17:42,891 --> 01:17:47,739
- We came here to be alone.
- Oh, I'm sorry, darling, forgive me.
974
01:17:48,430 --> 01:17:50,578
I'm irritable today.
975
01:17:50,965 --> 01:17:53,340
This beastly weather.
976
01:18:25,700 --> 01:18:27,468
From your mother?
977
01:18:27,469 --> 01:18:29,048
Yes.
978
01:18:30,739 --> 01:18:33,874
Is the Princess Sorokina
staying at your mother's?
979
01:18:33,875 --> 01:18:36,285
I don't know. I suppose she is.
980
01:18:36,778 --> 01:18:39,346
Does your mother want you
to marry Princess Sorokina?
981
01:18:39,347 --> 01:18:42,655
- Now, what makes you think that?
- It would be natural.
982
01:18:42,817 --> 01:18:45,586
The Princess Sorokina is so young and innocent.
983
01:18:45,587 --> 01:18:48,235
So like Kitty, isn't she?
984
01:18:48,757 --> 01:18:50,491
You should've married Kitty.
985
01:18:50,492 --> 01:18:54,328
- You would've been happier with her.
- Anna, you brood too much.
986
01:18:54,329 --> 01:18:56,738
You spin fairy tales.
987
01:18:57,332 --> 01:18:59,844
I face the truth.
988
01:19:00,201 --> 01:19:04,238
- What truth?
- That one day I shall find myself...
989
01:19:04,239 --> 01:19:05,852
...alone.
990
01:19:11,546 --> 01:19:14,147
Anna, this letter isn't from my mother.
991
01:19:14,148 --> 01:19:16,049
- No?
- It's from Yashvin.
992
01:19:16,050 --> 01:19:18,051
- Well?
- Well, I...
993
01:19:18,052 --> 01:19:21,622
I've been wanting to tell you for
some time. I promised Yashvin to...
994
01:19:21,623 --> 01:19:23,464
...enlist in the war.
995
01:19:24,592 --> 01:19:26,226
What war?
996
01:19:26,227 --> 01:19:28,095
The Turkish-Serbian war.
997
01:19:28,096 --> 01:19:30,731
And I have to go to Moscow at once.
998
01:19:30,732 --> 01:19:33,133
Believe me, Anna, it's better this way.
999
01:19:33,134 --> 01:19:34,968
It won't last long.
1000
01:19:34,969 --> 01:19:37,117
A month or so, and I'll be back.
1001
01:19:37,772 --> 01:19:41,044
- A month or so.
- Well, not more.
1002
01:19:41,676 --> 01:19:44,986
- What if you're killed?
- I won't be killed.
1003
01:19:46,080 --> 01:19:48,048
- Alexei, you mustn't go.
- Oh, now, Anna...
1004
01:19:48,049 --> 01:19:50,884
I won't let you go, Alexei. I won't
let you go. I won't let you go.
1005
01:19:50,885 --> 01:19:54,660
You see, Anna, this is why
I didn't want to tell you.
1006
01:19:55,456 --> 01:19:57,570
Only a month.
1007
01:19:57,759 --> 01:20:01,195
A month in which I shall wake
up every night and think:
1008
01:20:01,196 --> 01:20:04,932
- "Is he alive, or is he dead?"
- Oh, I shouldn't have told you.
1009
01:20:04,933 --> 01:20:06,600
Please, Anna, be brave. Don't...
1010
01:20:06,601 --> 01:20:08,840
Well, I am not brave!
1011
01:20:09,437 --> 01:20:12,977
When I... when I come back,
we'll go to Italy again.
1012
01:20:16,711 --> 01:20:19,146
How long have you known this?
1013
01:20:19,147 --> 01:20:22,816
Well, I... I've been weighing
it in my mind for some time.
1014
01:20:22,817 --> 01:20:25,219
Planning your escape.
1015
01:20:25,220 --> 01:20:27,187
- My what?
- What else is it?
1016
01:20:27,188 --> 01:20:30,824
Do you have to go abroad to find
a war to give you an excuse?
1017
01:20:30,825 --> 01:20:32,700
I can't turn back now.
1018
01:20:32,961 --> 01:20:36,563
I've made commitments and promises,
and it would be dishonorable.
1019
01:20:36,564 --> 01:20:40,667
Honor. Honor. You speak about honor
without knowing the meaning of the word.
1020
01:20:40,668 --> 01:20:42,135
We won't discuss that.
1021
01:20:42,136 --> 01:20:46,173
No. If we did discuss it,
the truth might come out.
1022
01:20:46,174 --> 01:20:48,976
- What do you mean?
- That you no longer love me.
1023
01:20:48,977 --> 01:20:51,712
You want to leave me. And
this is your way of doing it.
1024
01:20:51,713 --> 01:20:54,348
Well, Anna, I'm a man. I
have a man's work to do.
1025
01:20:54,349 --> 01:20:56,850
I want my comrades and my career.
1026
01:20:56,851 --> 01:21:00,520
- And love isn't everything.
- One only says that when love is over.
1027
01:21:00,521 --> 01:21:03,523
- Over and done with.
- I wish you'd stop chattering about love!
1028
01:21:03,524 --> 01:21:07,461
This continuous talk of love makes me
hate the word. I'm sick and tired of love!
1029
01:21:07,462 --> 01:21:10,042
- This is the truth, then, at last.
- Yes, the truth!
1030
01:21:17,338 --> 01:21:19,573
Alexei, I beg you...
1031
01:21:19,574 --> 01:21:21,408
...if you ever loved me...
1032
01:21:21,409 --> 01:21:24,377
If there... if there's
anything left of the feeling...
1033
01:21:24,378 --> 01:21:26,121
This is unbearable.
1034
01:21:31,619 --> 01:21:33,198
Go, then.
1035
01:21:33,955 --> 01:21:36,160
Do as you like.
1036
01:21:37,926 --> 01:21:39,471
Anna, we...
1037
01:21:41,896 --> 01:21:43,509
Well, then...
1038
01:21:44,332 --> 01:21:46,209
...goodbye.
1039
01:21:48,636 --> 01:21:53,106
- He left me without a kind word.
- Don't worry, madam.
1040
01:21:53,107 --> 01:21:55,585
I must go after him.
1041
01:21:58,780 --> 01:22:01,191
I must see him before he goes.
1042
01:22:06,821 --> 01:22:09,222
We can't part like this.
1043
01:22:09,223 --> 01:22:12,592
He hates me. He mustn't hate me.
1044
01:22:12,593 --> 01:22:14,934
I must see him before he goes.
1045
01:22:30,278 --> 01:22:32,379
Go at once to Moscow.
1046
01:22:32,380 --> 01:22:35,454
Take this letter to Count
Vronsky. He's at his mother's.
1047
01:22:35,883 --> 01:22:39,427
Bring the answer to Prince
Oblonsky's. I'm going there.
1048
01:22:40,488 --> 01:22:43,266
Well, well, Anna. Nice to see you.
1049
01:22:44,058 --> 01:22:46,593
Please come up. Dolly is waiting for you.
1050
01:22:46,594 --> 01:22:49,830
Kitty and Levin are staying
with us, and their new baby.
1051
01:22:49,831 --> 01:22:53,238
- You knew Kitty had a baby?
- Yes, I knew it.
1052
01:22:55,670 --> 01:22:58,472
- Oh, Dolly.
- Oh, Aunt Anna.
1053
01:22:58,473 --> 01:23:01,274
How are you, Anna? I had
no idea you were in Moscow.
1054
01:23:01,275 --> 01:23:02,776
I'm just passing through.
1055
01:23:02,777 --> 01:23:05,052
But Tania and Grisha.
1056
01:23:05,580 --> 01:23:08,058
I'm happy to see you, Kitty.
1057
01:23:08,449 --> 01:23:10,824
What a beautiful baby.
1058
01:23:11,386 --> 01:23:14,433
- Bless you both.
- Thank you, Anna.
1059
01:23:14,822 --> 01:23:18,801
I think I'll put him to bed
now, if you'll excuse me.
1060
01:23:19,226 --> 01:23:21,161
Anna Arkadyevna, it's good to see you.
1061
01:23:21,162 --> 01:23:23,296
- Thank you.
- Did you bring us anything...
1062
01:23:23,297 --> 01:23:26,133
- ...from St. Petersburg?
- I didn't come from St. Petersburg.
1063
01:23:26,134 --> 01:23:28,168
Did you bring us anything from any place?
1064
01:23:28,169 --> 01:23:31,204
- Grisha, be quiet.
- I didn't bring them anything.
1065
01:23:31,205 --> 01:23:33,373
How is Sergei? Is he big?
1066
01:23:33,374 --> 01:23:35,551
Why didn't you bring Sergei to visit us?
1067
01:23:35,552 --> 01:23:38,477
- Last time you were here, you said you would.
- Be quiet, children.
1068
01:23:38,478 --> 01:23:40,680
Anna, will you excuse me?
I'll take them to their room.
1069
01:23:40,681 --> 01:23:43,650
- Of course.
- I'll be right back. Come, children, Tania, Grisha.
1070
01:23:43,651 --> 01:23:46,753
- Will you come and see us in our nursery?
- Yes, I will.
1071
01:23:46,754 --> 01:23:48,455
Anna Arkadyevna.
1072
01:23:48,456 --> 01:23:51,558
We haven't met since the
Korsunskys' ball. Do you remember?
1073
01:23:51,559 --> 01:23:53,793
That night changed all my life.
1074
01:23:53,794 --> 01:23:56,596
- Mine also.
- I've thought of you so often...
1075
01:23:56,597 --> 01:23:59,399
...and hoped you were well and happy.
1076
01:23:59,400 --> 01:24:01,768
Thank you, Konstantin Dmitrich.
1077
01:24:01,769 --> 01:24:03,503
You two will want to talk.
1078
01:24:03,504 --> 01:24:05,472
- Will you forgive me?
- Certainly.
1079
01:24:05,473 --> 01:24:07,841
Well, Anna. Well, well.
1080
01:24:07,842 --> 01:24:10,410
We're a busy household, as you see.
1081
01:24:10,411 --> 01:24:12,178
You say you're going on a journey?
1082
01:24:12,179 --> 01:24:18,518
Lucky Anna. Movement, change, excitement
while I'm tied down, nose to the grindstone.
1083
01:24:18,519 --> 01:24:20,194
Poor Stiva.
1084
01:24:20,988 --> 01:24:24,157
- Hasn't there been a message for me?
- A message?
1085
01:24:24,158 --> 01:24:25,559
Never mind.
1086
01:24:25,560 --> 01:24:28,895
Have you taken any steps to
alter Karenin's attitude?
1087
01:24:28,896 --> 01:24:30,964
Oh, no. It's of no use.
1088
01:24:30,965 --> 01:24:33,166
Anyhow, it... It doesn't matter.
1089
01:24:33,167 --> 01:24:37,103
I see Karenin's point, the sanctity of the home.
1090
01:24:37,104 --> 01:24:40,907
There is such a thing, Anna, and it
must be preserved, even in these times.
1091
01:24:40,908 --> 01:24:44,524
Moral effect on the children.
Moral effect on the public.
1092
01:24:45,079 --> 01:24:47,955
Yes, that's very important.
1093
01:24:53,321 --> 01:24:57,424
Oh, Dolly, I leave you now to entertain
our brilliant bird of passage.
1094
01:24:57,425 --> 01:25:00,060
And by the way, I shan't
be dining at home tonight.
1095
01:25:00,061 --> 01:25:03,029
I've an important engagement.
1096
01:25:03,030 --> 01:25:05,598
Uh, goodbye, Anna. Don't worry.
1097
01:25:05,599 --> 01:25:09,302
Things will straighten themselves
out. They always do. Goodbye.
1098
01:25:09,303 --> 01:25:10,848
Goodbye, Stiva.
1099
01:25:15,543 --> 01:25:17,350
Goodbye, my dear.
1100
01:25:27,254 --> 01:25:31,336
Well, Anna, as you see, Stiva
hasn't changed. Only I change.
1101
01:25:31,792 --> 01:25:33,526
You look very well, Dolly.
1102
01:25:33,527 --> 01:25:36,930
- And you? How are you?
- I am well.
1103
01:25:36,931 --> 01:25:39,799
You know, Anna, I often think about our lives.
1104
01:25:39,800 --> 01:25:42,235
It was you who reconciled me to Stiva.
1105
01:25:42,236 --> 01:25:44,704
If not for you, I might have left him.
1106
01:25:44,705 --> 01:25:47,807
It was on that visit you met Vronsky, wasn't it?
1107
01:25:47,808 --> 01:25:49,976
Yes, it was then.
1108
01:25:49,977 --> 01:25:51,945
Sometimes I think...
1109
01:25:51,946 --> 01:25:54,280
I compare my life to yours.
1110
01:25:54,281 --> 01:25:57,359
You travel, you go to
Italy, you do what you like.
1111
01:25:57,360 --> 01:26:00,259
You are loved. While I...
1112
01:26:01,222 --> 01:26:05,964
No ecstasy, no glamour, all the things you have.
1113
01:26:07,628 --> 01:26:09,496
And Sergei?
1114
01:26:09,497 --> 01:26:12,198
- What of him?
- I don't see him.
1115
01:26:12,199 --> 01:26:14,834
- Karenin won't let me see him.
- Oh.
1116
01:26:14,835 --> 01:26:16,812
That must be hard.
1117
01:26:17,338 --> 01:26:21,810
Well, whatever way one lives,
there's a penalty, I suppose.
1118
01:26:28,149 --> 01:26:33,198
- Madam Karenina's butler wants to see her.
- Excuse me, Dolly. I'm waiting for a message.
1119
01:26:35,389 --> 01:26:38,758
- You have a message for me?
- No, I was unable to deliver your letter.
1120
01:26:38,759 --> 01:26:41,961
- Why?
- Count Vronsky had just left for the station.
1121
01:26:41,962 --> 01:26:44,473
Thank you, I shan't need you.
1122
01:26:48,536 --> 01:26:51,310
What's the matter, Anna? Is something wrong?
1123
01:26:51,872 --> 01:26:53,606
No.
1124
01:26:53,607 --> 01:26:57,710
- No, I have to go to the station.
- Oh. Then goodbye, Anna. A pleasant journey.
1125
01:26:57,711 --> 01:27:00,416
- I'm sorry that we...
- Don't bother. Goodbye.
1126
01:27:02,516 --> 01:27:04,417
- Where's Anna?
- Gone.
1127
01:27:04,418 --> 01:27:06,786
Oh, and I wanted to...
1128
01:27:06,787 --> 01:27:08,655
She's just the same, isn't she?
1129
01:27:08,656 --> 01:27:11,658
So lovely, so charming.
1130
01:27:11,659 --> 01:27:15,128
- But you know, Dolly, there's something.
- Yes, did you feel it?
1131
01:27:15,129 --> 01:27:17,072
Something piteous.
1132
01:27:17,731 --> 01:27:19,132
Awfully piteous.
1133
01:27:19,133 --> 01:27:22,669
Yes, for a moment just now, I
fancied she was almost crying.
1134
01:27:22,670 --> 01:27:24,170
Whatever she may have done...
1135
01:27:24,171 --> 01:27:27,251
...there was something in her look
which tells me she's paying for it.
1136
01:28:16,957 --> 01:28:19,526
It's sad to have one's son go to war.
1137
01:28:19,527 --> 01:28:22,369
But I'm glad to see him back in uniform.
1138
01:30:44,571 --> 01:30:46,172
Vronsky, can't you forget?
1139
01:30:46,173 --> 01:30:48,947
You're a young man yet, your life's before you.
1140
01:30:49,343 --> 01:30:52,356
- Can't you forget?
- I'll tell you what I can't forget.
1141
01:30:53,514 --> 01:30:57,383
That the last time we were together, when
she turned to me with pleading eyes...
1142
01:30:57,384 --> 01:31:00,253
...she wanted sympathy or a kind word.
1143
01:31:00,254 --> 01:31:02,994
I didn't give it to her. I didn't speak.
1144
01:31:03,457 --> 01:31:05,024
I just turned away.
1145
01:31:05,025 --> 01:31:06,893
Would it have mattered if you had?
1146
01:31:06,894 --> 01:31:08,995
Well, perhaps not.
1147
01:31:08,996 --> 01:31:11,371
But I shouldn't have this awful sense that...
1148
01:31:12,066 --> 01:31:13,873
This awful guilt...
1149
01:31:15,035 --> 01:31:18,871
- ...which I know will never leave me. Never.
- It was fated.
1150
01:31:18,872 --> 01:31:20,406
She was doomed.
1151
01:31:20,407 --> 01:31:22,384
I didn't turn to her.
1152
01:31:23,243 --> 01:31:27,580
I remember I felt suddenly
I must ask her forgiveness.
1153
01:31:27,581 --> 01:31:29,182
And then, immediately, I...
1154
01:31:29,183 --> 01:31:31,126
I hardened my heart.
1155
01:31:32,786 --> 01:31:35,560
For this, I shall never forgive myself.
1156
01:31:37,091 --> 01:31:39,792
This I... I shall never forget.
1157
01:31:39,793 --> 01:31:42,905
She's forgotten, and she's forgiven.
1158
01:31:44,164 --> 01:31:45,631
Do you think so?
1159
01:31:45,632 --> 01:31:47,677
I'm sure.
1160
01:31:48,268 --> 01:31:50,143
Well, who knows?
1161
01:31:51,672 --> 01:31:53,513
Who knows?
92627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.