All language subtitles for All creatures great and small - 02x03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,796 --> 00:02:11,006 Hello, Mr. Herriot. 2 00:02:11,173 --> 00:02:13,300 Hello, Tom. 3 00:02:13,467 --> 00:02:15,227 Good of you to help out the dalbys like this. 4 00:02:15,302 --> 00:02:17,804 They've always been good friends of my grandparents. 5 00:02:17,971 --> 00:02:19,556 Mrs. Dalby's up in the field. 6 00:02:19,723 --> 00:02:21,350 I'll take you. 7 00:02:32,527 --> 00:02:33,527 Thanks, Tom. 8 00:02:35,947 --> 00:02:36,947 Morning, Mr. Herriot. 9 00:02:37,074 --> 00:02:39,701 Thanks for coming out to see us. 10 00:02:39,868 --> 00:02:42,746 And thank you for being there yesterday. 11 00:02:42,913 --> 00:02:43,997 Billy was a good man. 12 00:02:44,164 --> 00:02:45,957 I wanted to pay my respects. 13 00:02:48,460 --> 00:02:51,421 Their breathing don't sound right, Mr. Herriot. 14 00:02:51,588 --> 00:02:52,982 They were really fit when they turned out 15 00:02:53,006 --> 00:02:54,007 earlier this month. 16 00:02:54,174 --> 00:02:56,134 Then, well. 17 00:02:58,637 --> 00:03:01,306 Let's have a look, then, shall we? 18 00:03:28,875 --> 00:03:30,919 The stirks have got husk, I'm afraid. 19 00:03:32,337 --> 00:03:34,798 For an older cow, this may not be a problem, 20 00:03:34,965 --> 00:03:36,109 but as they are still so young. 21 00:03:36,133 --> 00:03:39,052 Aye, and what is husk, exactly? 22 00:03:39,219 --> 00:03:41,847 Well, it's a parasite. 23 00:03:42,013 --> 00:03:44,099 A tiny worm which infests the bronchial tubes 24 00:03:44,266 --> 00:03:46,184 and sets up bronchitis. 25 00:03:46,351 --> 00:03:50,105 In fact, that's the problem, parasitic bronchitis. 26 00:03:50,272 --> 00:03:52,607 The larvae climb up the blades of grass 27 00:03:52,774 --> 00:03:54,943 and the cattle eat them as they graze. 28 00:03:55,110 --> 00:03:56,820 Some pastures are badly affected with it. 29 00:03:59,781 --> 00:04:01,783 I'm sorry but they're pretty bad, Mrs. Dalby. 30 00:04:03,076 --> 00:04:04,661 A mild attack isn't so bad 31 00:04:04,828 --> 00:04:06,514 if you can get them off the grass right away, 32 00:04:06,538 --> 00:04:08,623 but this has gone a long way beyond that. 33 00:04:10,834 --> 00:04:12,919 What can we do about it, Mr. Herriot? 34 00:04:13,086 --> 00:04:15,797 For a start, we can get them all inside immediately. 35 00:04:15,964 --> 00:04:18,884 Every mouthful of this grass is adding to the worm burden. 36 00:04:19,050 --> 00:04:21,303 Right you are, Mr. Herriot. 37 00:04:23,805 --> 00:04:27,851 Can I tempt you with the last egg, Mrs. H? 38 00:04:31,146 --> 00:04:32,186 Seems a shame to waste it. 39 00:04:34,983 --> 00:04:36,210 I thought you'd be joining your friends 40 00:04:36,234 --> 00:04:37,986 down in London for the cricket. 41 00:04:38,153 --> 00:04:39,780 Yes, I thought so too, 42 00:04:39,946 --> 00:04:42,365 but unfortunately tickets require money 43 00:04:42,532 --> 00:04:45,911 and money requires wages, neither of which I possess. 44 00:04:46,077 --> 00:04:48,705 So instead, my plan is three uninterrupted days 45 00:04:48,872 --> 00:04:51,917 with my feet up, the radio on, and a lovely, cool glass of... 46 00:04:52,083 --> 00:04:53,710 Well, it took all of five hours, 47 00:04:53,877 --> 00:04:56,755 but Gladys produced a whopping 18 piglets. 48 00:04:56,922 --> 00:04:58,590 Darrowby record, I believe. 49 00:04:58,757 --> 00:05:00,008 Smells like one, too. 50 00:05:00,175 --> 00:05:01,510 They need cleaning. 51 00:05:01,676 --> 00:05:02,969 Get them off. 52 00:05:03,136 --> 00:05:04,346 Any chance of some breakfast? 53 00:05:04,513 --> 00:05:06,681 I can make you a bacon sandwich. And those. 54 00:05:06,848 --> 00:05:08,968 I think I've had enough pig for one day. Got any eggs? 55 00:05:14,606 --> 00:05:16,334 You can have the rest of this one, if you like. 56 00:05:16,358 --> 00:05:18,944 So I'm out working my trousers off 57 00:05:19,110 --> 00:05:21,154 while you're lazing around stuffing your face 58 00:05:21,321 --> 00:05:23,114 with my hard—earned eggs? 59 00:05:23,281 --> 00:05:24,783 Such is life, big brother. 60 00:05:24,950 --> 00:05:26,660 - Such is life. - Go and get changed. 61 00:05:26,827 --> 00:05:27,869 I'll make you some toast. 62 00:05:31,623 --> 00:05:33,750 You really didn't need to go to all this trouble. 63 00:05:33,917 --> 00:05:35,335 Nonsense. 64 00:05:35,502 --> 00:05:37,102 I hope that tea isn't too strong for you. 65 00:05:37,170 --> 00:05:39,923 It's perfect. Thank you, Mrs. Dalby. 66 00:05:40,090 --> 00:05:41,943 I'll be back up tomorrow to check on the stirks. 67 00:05:41,967 --> 00:05:45,011 Meanwhile, it's very important that you keep them inside. 68 00:05:45,178 --> 00:05:47,597 Oh. But they'll need feeding. 69 00:05:47,764 --> 00:05:49,432 Well, at this point, 70 00:05:49,599 --> 00:05:52,185 I would start by giving them the best possible food, 71 00:05:52,352 --> 00:05:55,689 good hay and high—protein cake. 72 00:05:57,440 --> 00:06:00,068 That's expensive stuff, isn't it? 73 00:06:00,235 --> 00:06:01,528 And if we give them the hay now, 74 00:06:01,695 --> 00:06:03,089 then we'll need to buy more for winter. 75 00:06:03,113 --> 00:06:04,656 I know, 76 00:06:04,823 --> 00:06:07,367 but a good diet is our best hope at this stage. 77 00:06:07,534 --> 00:06:10,829 And they can't go out to feed on the grass, ever? 78 00:06:10,996 --> 00:06:13,790 No. I'm sorry, not on those fields. 79 00:06:13,957 --> 00:06:15,643 If it was a mild attack, you could have turned them out 80 00:06:15,667 --> 00:06:18,086 after the dew had left in the mornings, 81 00:06:18,253 --> 00:06:21,256 -but that's not the case here. Flight. 82 00:06:22,841 --> 00:06:24,001 Well, thank you, Mr. Herriot. 83 00:06:24,092 --> 00:06:26,052 We know where we are anyway. 84 00:06:26,219 --> 00:06:27,947 Billy, love, why don't you take your brother outside 85 00:06:27,971 --> 00:06:29,723 for a kickaround? 86 00:06:29,890 --> 00:06:31,117 Have we got a young Gordon hodgson in the making? 87 00:06:31,141 --> 00:06:32,225 He's my favorite player. 88 00:06:32,392 --> 00:06:33,643 Good choice. 89 00:06:33,810 --> 00:06:35,186 Go on, Billy, love. 90 00:06:36,396 --> 00:06:38,565 Oi, you. 91 00:06:38,732 --> 00:06:40,275 - Excuse me. - Come on. 92 00:06:40,442 --> 00:06:41,442 So cheeky. 93 00:06:47,407 --> 00:06:49,784 Do you think we can save them? 94 00:06:49,951 --> 00:06:51,912 Well, we can always hope. 95 00:06:53,788 --> 00:06:57,167 Funny. 96 00:06:57,334 --> 00:07:00,128 That's what my Billy always used to say. 97 00:07:00,295 --> 00:07:01,630 He was ever the optimist. 98 00:07:03,089 --> 00:07:04,649 Even when the doctor said it was cancer, 99 00:07:04,799 --> 00:07:06,259 Billy still insisted he'd be fine. 100 00:07:11,348 --> 00:07:13,642 Time is so fleeting, Mr. Herriot. 101 00:07:24,152 --> 00:07:25,820 Any other calls come in? 102 00:07:25,987 --> 00:07:26,987 Nothing. 103 00:07:29,908 --> 00:07:31,308 I guess we will be taking a day off. 104 00:07:31,368 --> 00:07:33,036 Not so fast. 105 00:07:33,203 --> 00:07:34,913 - Equipment needs polishing. - Done. 106 00:07:35,080 --> 00:07:36,098 Well, then the medicines need topping up. 107 00:07:36,122 --> 00:07:37,666 Done, all done. 108 00:07:37,832 --> 00:07:39,584 Play starts in five minutes, Mrs. H. 109 00:07:39,751 --> 00:07:41,591 Wait a minute, wait a minute. What about the... 110 00:07:43,630 --> 00:07:45,757 What's wrong with Tristan enjoying the cricket? 111 00:07:45,924 --> 00:07:48,343 He spent all last night polishing and topping things up. 112 00:07:48,510 --> 00:07:50,387 There's always more to be done. 113 00:07:50,553 --> 00:07:52,973 Lambing season's almost over. 114 00:07:53,139 --> 00:07:54,683 Summer's our quietest time of year. 115 00:07:54,849 --> 00:07:56,810 Surely the lad's earned a day or two off now. 116 00:08:00,021 --> 00:08:01,856 Well, now he's passed his exams and all. 117 00:08:31,469 --> 00:08:33,430 James, I'm so sorry, I didn't see you there. 118 00:08:33,596 --> 00:08:34,996 I've probably had worse flung at me. 119 00:08:37,100 --> 00:08:40,270 I wanted to drop in and see how you were after yesterday. 120 00:08:40,437 --> 00:08:43,356 Oh, I'm all right, thanks. 121 00:08:43,523 --> 00:08:45,692 It's Phyllis we're worried about. 122 00:08:45,859 --> 00:08:48,111 I was just over there now. 123 00:08:48,278 --> 00:08:49,821 Her stirks have got husk. 124 00:08:49,988 --> 00:08:53,158 Oh, on top of everything else. 125 00:08:53,324 --> 00:08:54,760 We offered to help her out with the kids, 126 00:08:54,784 --> 00:08:58,163 but she's determined she can manage. 127 00:08:58,329 --> 00:09:02,083 Our Jenny was around the same age as Billy when my mam died. 128 00:09:02,250 --> 00:09:04,461 All the things that family never got to do together. 129 00:09:06,379 --> 00:09:08,548 Now they never will. 130 00:09:08,715 --> 00:09:11,342 Must have brought back a lot of painful memories. 131 00:09:11,509 --> 00:09:13,803 Life's cruel sometimes. 132 00:09:18,391 --> 00:09:20,393 - Be seeing you again soon? - I hope so. 133 00:09:23,354 --> 00:09:25,398 What are you doing tomorrow night? 134 00:09:25,565 --> 00:09:28,485 Going out with you, by the sounds of it. 135 00:09:28,651 --> 00:09:31,321 I could pick you up at seven? 136 00:09:31,488 --> 00:09:32,655 I'd like that. 137 00:09:55,428 --> 00:09:56,971 Come on, hutton! 138 00:09:57,138 --> 00:09:58,264 Make us proud. 139 00:10:01,518 --> 00:10:03,812 - [I'll get it. - {Crowd applauding] 140 00:10:09,109 --> 00:10:10,109 Thank you. 141 00:10:14,072 --> 00:10:15,323 What on earth? 142 00:10:15,490 --> 00:10:16,908 Tristan, just the man. 143 00:10:17,075 --> 00:10:18,475 Help me carry these out to the barn. 144 00:10:18,576 --> 00:10:20,286 - What's going on? - You'll see. 145 00:10:28,628 --> 00:10:29,671 Lovely. 146 00:10:30,672 --> 00:10:31,714 Ugh. 147 00:10:33,466 --> 00:10:36,427 Now, one cannot be a great vet 148 00:10:36,594 --> 00:10:39,514 until one has reared one's own animals. 149 00:10:39,681 --> 00:10:41,182 Funny, never heard that one before. 150 00:10:41,349 --> 00:10:42,349 I'v'lllli 'fll llll ' 151 00:10:42,392 --> 00:10:45,228 so here you are, Tristan. 152 00:10:45,395 --> 00:10:47,063 Meet your new brood. 153 00:10:52,652 --> 00:10:54,612 Such is life, little brother. 154 00:10:54,779 --> 00:10:57,240 May I suggest you make a start building a nest box for them? 155 00:10:57,407 --> 00:10:58,992 A nest box? 156 00:10:59,159 --> 00:11:00,919 Nothing like a fresh egg, warm from the nest. 157 00:11:04,497 --> 00:11:08,168 Hang on, how come James never had to rear his own animals? 158 00:11:19,179 --> 00:11:21,055 This better not be a flock of sheep. 159 00:11:24,350 --> 00:11:26,728 Is uncle herriot here? 160 00:11:26,895 --> 00:11:30,398 No, uncle Mr. Herriot is not here, I'm afraid. 161 00:11:30,565 --> 00:11:32,442 As I'm sure you're aware, 162 00:11:32,609 --> 00:11:34,253 Mrs. Pumphrey is attending the test match in London 163 00:11:34,277 --> 00:11:37,197 and I am under strict instruction 164 00:11:37,363 --> 00:11:38,990 into his guardianship for the duration. 165 00:11:41,492 --> 00:11:44,120 I'm sure Mr. Farnon can provide temporary guardianship 166 00:11:44,287 --> 00:11:46,080 until uncle herriot returns. 167 00:11:46,247 --> 00:11:47,247 Most kind. 168 00:12:05,141 --> 00:12:06,601 Now the evening sun 169 00:12:06,768 --> 00:12:08,811 sends long shadows over the gasometers, 170 00:12:08,978 --> 00:12:11,397 hutton has reached 150, 171 00:12:11,564 --> 00:12:14,359 And with leyiand by his side, looks like going on to 1,000. 172 00:12:18,696 --> 00:12:21,032 Oh, thought you were siegfried. 173 00:12:21,199 --> 00:12:22,617 Since when do we have hens? 174 00:12:22,784 --> 00:12:24,202 Since my big brother decided 175 00:12:24,369 --> 00:12:26,079 I need to rear my own animals. 176 00:12:26,246 --> 00:12:28,039 -What for? Exactly. 177 00:12:28,206 --> 00:12:29,966 I thought how that I'm a fully qualified vet, 178 00:12:30,124 --> 00:12:31,793 he'd finally stop hectoring me. 179 00:12:31,960 --> 00:12:34,087 Perhaps he just doesn't know how to yet. 180 00:12:34,254 --> 00:12:35,838 I don't know. 181 00:12:36,005 --> 00:12:38,049 Doesn't seem to matter what I do, it's never enough. 182 00:12:39,968 --> 00:12:42,095 Then why don't you try standing up to him? 183 00:12:42,262 --> 00:12:43,554 Worked for me. 184 00:12:43,721 --> 00:12:45,974 - You make it sound easy. - Perhaps it is. 185 00:12:46,140 --> 00:12:47,642 Have you met my brother? 186 00:12:50,853 --> 00:12:53,523 - What is this supposed to be? - A nest box? 187 00:12:54,816 --> 00:12:55,984 Give it here. 188 00:13:06,828 --> 00:13:09,580 How was your visit to the dalbys? 189 00:13:09,747 --> 00:13:11,457 - It's not looking good. - Oh, dear. 190 00:13:15,837 --> 00:13:17,964 This is Maggie, by the way. 191 00:13:18,131 --> 00:13:19,716 Say hello, Maggie. 192 00:13:19,882 --> 00:13:22,760 And, oh, look, that one here's Brenda. 193 00:13:22,927 --> 00:13:25,114 Let me guess, they're all named after your ex-girlfriends. 194 00:13:25,138 --> 00:13:26,347 No, not at all. 195 00:13:28,266 --> 00:13:29,559 Here she is. 196 00:13:29,726 --> 00:13:32,228 This is Helen, especially for you, James. 197 00:13:32,395 --> 00:13:34,272 Who knows? 198 00:13:34,439 --> 00:13:37,025 This one might even let you take her out. 199 00:13:37,191 --> 00:13:38,776 I'll have you know that Helen and I 200 00:13:38,943 --> 00:13:41,195 are going out on a date tomorrow night. 201 00:13:42,613 --> 00:13:44,615 That's fantastic, sorry, news! 202 00:13:44,782 --> 00:13:46,576 And where are you taking the lovely Helen? 203 00:13:46,743 --> 00:13:48,494 Probably just the drovers. 204 00:13:48,661 --> 00:13:50,538 The drovers? 205 00:13:50,705 --> 00:13:54,083 Look, tomorrow is your big chance to finally impress Helen. 206 00:13:54,250 --> 00:13:55,710 You should take her to the renniston. 207 00:13:55,877 --> 00:13:58,421 Trust me, women like to be wined and dined. 208 00:13:58,588 --> 00:13:59,588 I don't know. 209 00:13:59,714 --> 00:14:01,049 Seems a bit grand. 210 00:14:01,215 --> 00:14:02,717 Can't you see it, Jim? 211 00:14:02,884 --> 00:14:05,595 The music oozing out of Benny Thornton's trombone 212 00:14:05,762 --> 00:14:06,802 and you full of champagne, 213 00:14:06,888 --> 00:14:09,307 and Helen leaning across the table, 214 00:14:09,474 --> 00:14:12,143 the look of love in her eyes. 215 00:14:12,310 --> 00:14:13,936 Oh, kiss me, Helen... 216 00:14:15,480 --> 00:14:16,564 Oh, ok. 217 00:14:18,733 --> 00:14:19,733 Maybe. 218 00:14:19,859 --> 00:14:21,778 I mean, after Hugh, 219 00:14:21,944 --> 00:14:24,155 she is probably more used to the finer things in life. 220 00:14:43,508 --> 00:14:44,550 You still at it? 221 00:14:46,719 --> 00:14:49,055 Sorry. 222 00:14:49,222 --> 00:14:50,407 I'm still struggling to find anything 223 00:14:50,431 --> 00:14:51,511 that might help Mrs. Dalby. 224 00:14:53,726 --> 00:14:54,726 Don't worry. 225 00:14:55,853 --> 00:14:59,315 Here, I'll make a fresh pot. 226 00:14:59,482 --> 00:15:01,734 Oh, Mrs. Hall, do you have a spare stamp? 227 00:15:01,901 --> 00:15:03,653 Leave it here and I'll post it for you. 228 00:15:03,820 --> 00:15:04,820 Thank you. 229 00:15:06,656 --> 00:15:10,410 - How is your mother? - Still struggling. 230 00:15:10,576 --> 00:15:13,287 I'm just trying to help out where I can, but it's. 231 00:15:13,454 --> 00:15:16,791 I'm sure she's grateful for any help you can manage. 232 00:15:16,958 --> 00:15:19,168 I don't know. It still doesn't feel like it's enough. 233 00:15:21,504 --> 00:15:23,714 To be honest, I just, 234 00:15:23,881 --> 00:15:25,234 I still have no idea what I'm supposed to do 235 00:15:25,258 --> 00:15:26,258 about the Glasgow job. 236 00:15:41,983 --> 00:15:44,152 Tricki's finally grown on you, then? 237 00:15:44,318 --> 00:15:45,820 Like a fungus. 238 00:15:45,987 --> 00:15:47,697 Well, he's definitely taken a shine to you. 239 00:15:47,864 --> 00:15:50,241 I assure you I've given him absolutely no reason to. 240 00:15:50,408 --> 00:15:52,618 Could say the same about Tristan. 241 00:15:52,785 --> 00:15:54,385 He'd follow you to the ends of the earth. 242 00:15:54,412 --> 00:15:55,705 Only to push me off. 243 00:15:55,872 --> 00:15:57,915 You unintelligent man. 244 00:15:58,082 --> 00:16:01,169 It amazes me how wide of the Mark you can be about Tristan. 245 00:16:06,549 --> 00:16:08,426 How are Phyllis's stirks getting on? 246 00:16:08,593 --> 00:16:10,511 Not good. 247 00:16:10,678 --> 00:16:12,638 It's the worst case of husk I think I've seen. 248 00:16:12,805 --> 00:16:14,348 What are you up to? 249 00:16:14,515 --> 00:16:16,309 So we've taken the stirks off the field 250 00:16:16,476 --> 00:16:18,311 and I've suggested a diet of hay and cake. 251 00:16:18,478 --> 00:16:19,770 I'v'lllli 'fll llll ' 252 00:16:19,937 --> 00:16:21,540 but without an effective treatment to speak of, 253 00:16:21,564 --> 00:16:22,958 I'm a bit lost as to what else I can do 254 00:16:22,982 --> 00:16:24,025 to try and save them. 255 00:16:25,610 --> 00:16:26,777 Perhaps you can't save them. 256 00:16:28,738 --> 00:16:30,448 No, every problem has a solution. 257 00:16:30,615 --> 00:16:32,200 I just need to find it. 258 00:16:32,366 --> 00:16:35,203 I take it you've given them the throat injection. 259 00:16:35,369 --> 00:16:37,371 That's just an old farmer's tale. 260 00:16:37,538 --> 00:16:39,624 Don't say that to their faces. 261 00:16:39,790 --> 00:16:40,583 I don't want to give her any more false hope 262 00:16:40,750 --> 00:16:43,336 than I already have done. 263 00:16:43,503 --> 00:16:45,823 And there's not much evidence to suggest it actually helps. 264 00:16:45,963 --> 00:16:48,299 There's not much evidence that it doesn't help, either. 265 00:16:48,466 --> 00:16:49,626 So what have you got to lose? 266 00:16:51,344 --> 00:16:52,470 Morning, all. 267 00:16:52,637 --> 00:16:54,555 - Moming. - Moming, Tristan. 268 00:16:54,722 --> 00:16:56,122 Moming, tricki. 269 00:16:58,601 --> 00:17:00,353 Fresh eggs coming right up. 270 00:17:00,520 --> 00:17:02,063 We'll make a poulterer of you yet. 271 00:17:16,994 --> 00:17:18,829 Good morning, ladies. 272 00:17:21,165 --> 00:17:22,917 What have you got for me today, then, hey? 273 00:17:32,593 --> 00:17:34,345 They're just getting used to their new home. 274 00:17:34,512 --> 00:17:35,930 Poppycock, they're chickens. 275 00:17:36,097 --> 00:17:37,699 They don't know their beak from their feet. 276 00:17:37,723 --> 00:17:38,742 It's your job to know what's best for them. 277 00:17:38,766 --> 00:17:40,685 My job, exactly. 278 00:17:40,851 --> 00:17:42,395 And I say they just need a bit of time 279 00:17:42,562 --> 00:17:43,664 and they'll figure it out for themselves. 280 00:17:43,688 --> 00:17:45,064 What they need is guidance. 281 00:17:45,231 --> 00:17:46,857 Find yourself something resembling an egg 282 00:17:47,024 --> 00:17:48,651 - then put it in the nest. - No. 283 00:17:49,944 --> 00:17:51,487 No, what? 284 00:17:51,654 --> 00:17:53,134 No, I'm not listening to you any more. 285 00:17:53,239 --> 00:17:54,591 You put me in charge of these hens, 286 00:17:54,615 --> 00:17:55,825 so I'm going to do it my way. 287 00:17:55,992 --> 00:17:57,535 You're being ridiculous. 288 00:17:57,702 --> 00:17:59,462 And I can guarantee that by tomorrow morning, 289 00:17:59,620 --> 00:18:02,331 these hens will have eggs coming out of their... 290 00:18:02,498 --> 00:18:04,208 Ears. 291 00:18:10,798 --> 00:18:12,234 [{Chickens clucking] 292 00:18:12,258 --> 00:18:14,427 Oh, damn it, you stupid bloody animal. 293 00:18:51,047 --> 00:18:52,465 Morning, Mrs. Dalby. 294 00:18:52,632 --> 00:18:53,883 - Hello. - How are they today? 295 00:18:54,050 --> 00:18:56,010 Still fighting. 296 00:18:56,177 --> 00:18:59,013 I've been giving them the cake and hay like you said. 297 00:18:59,180 --> 00:19:01,682 I emptied my penny jar to pay for cake. 298 00:19:01,849 --> 00:19:02,933 You're a good lad, Billy. 299 00:19:03,100 --> 00:19:04,685 Your dad would be proud. 300 00:19:04,852 --> 00:19:07,772 Hey, Billy, give us a hand with this. 301 00:19:07,938 --> 00:19:10,733 I actually dipped into the family savings 302 00:19:10,900 --> 00:19:12,401 to pay for the cake. 303 00:19:12,568 --> 00:19:14,403 But Billy was so desperate to help 304 00:19:14,570 --> 00:19:17,156 that I let him think we used his pennies. 305 00:19:17,323 --> 00:19:19,092 Probably scatter them on the farm when he's not looking, 306 00:19:19,116 --> 00:19:21,369 let him think he's found more. 307 00:19:21,535 --> 00:19:22,735 What about a throat injection? 308 00:19:22,870 --> 00:19:24,372 Farmers round here swear by it. 309 00:19:24,538 --> 00:19:26,165 We could try. 310 00:19:26,332 --> 00:19:29,210 It's a mix of chloroform, turpentine, and creosote. 311 00:19:29,377 --> 00:19:30,897 There's no guarantee that it will help. 312 00:19:31,003 --> 00:19:32,338 But we can always hope. 313 00:19:33,714 --> 00:19:35,007 Rig ht, Mr. Herriot? 314 00:19:35,174 --> 00:19:36,217 Right, aye. 315 00:19:42,014 --> 00:19:44,350 Oh, it's nothing serious. 316 00:19:44,517 --> 00:19:45,976 Just a small cut, by the looks of it. 317 00:19:46,143 --> 00:19:47,937 Well, thank god for that. 318 00:19:48,104 --> 00:19:50,648 Mrs. Pumphrey would have our guts for garters. 319 00:19:50,815 --> 00:19:52,855 That'll teach him to get involved with the chickens. 320 00:19:54,944 --> 00:19:57,029 You know very well what. 321 00:19:57,196 --> 00:19:59,091 If you'd left well alone, none of this would have happened. 322 00:19:59,115 --> 00:20:00,825 How is it my fault that he... 323 00:20:00,991 --> 00:20:03,160 All he wants to do is make you proud, 324 00:20:03,327 --> 00:20:04,078 but you set these standards for him 325 00:20:04,245 --> 00:20:06,831 that are impossible to meet. 326 00:20:06,997 --> 00:20:08,958 If you just left him to it once in a while, 327 00:20:09,125 --> 00:20:11,877 maybe he'd surprise you. 328 00:20:12,044 --> 00:20:16,090 We're not talking about tricki woo any more, are we? 329 00:20:16,257 --> 00:20:18,884 We're simple folk, really, Mr. Farnon. 330 00:20:19,051 --> 00:20:21,929 We all just want the occasional pat on the head. 331 00:20:22,096 --> 00:20:23,681 Isn't that right, tricki? 332 00:20:30,938 --> 00:20:33,065 Thanks for helping us with all of this, Mr. Herriot. 333 00:20:33,232 --> 00:20:34,650 Yeah, thank you, Mr. Herriot. 334 00:20:35,860 --> 00:20:37,611 You did all the hard work. 335 00:20:37,778 --> 00:20:38,821 I had the easy job. 336 00:20:38,988 --> 00:20:39,988 Mr. Herriot! 337 00:20:40,030 --> 00:20:41,115 Mrs. Dalbyl 338 00:20:52,585 --> 00:20:54,795 Hey, Billy, 339 00:20:54,962 --> 00:20:57,214 why don't you give me a hand to fetch them some more hay? 340 00:21:03,304 --> 00:21:04,304 I'm so sorry. 341 00:21:08,017 --> 00:21:09,935 I'm not a farmer. 342 00:21:10,102 --> 00:21:11,937 Billy was the farmer. 343 00:21:12,104 --> 00:21:13,606 He knew everything there was to know 344 00:21:13,773 --> 00:21:15,041 and he was so proud the life we'd built here 345 00:21:15,065 --> 00:21:17,234 and I'm letting him down. 346 00:21:17,401 --> 00:21:20,237 Phyllis, you're not letting anyone down. 347 00:21:20,404 --> 00:21:21,590 I know it can feel like that sometimes, 348 00:21:21,614 --> 00:21:24,116 but you're doing the best you can. 349 00:21:25,701 --> 00:21:27,411 But what if my best isn't good enough? 350 00:21:29,163 --> 00:21:33,125 What you're trying to do here is hard. 351 00:21:33,292 --> 00:21:34,627 Anyone would doubt themselves. 352 00:21:37,254 --> 00:21:40,716 Mum, are we going to be all right? 353 00:21:40,883 --> 00:21:42,259 Come here, love. 354 00:21:47,723 --> 00:21:48,933 Of course we are. 355 00:21:53,646 --> 00:21:56,148 Here we go, James. 356 00:21:56,315 --> 00:21:58,651 All fresh and aired. 357 00:21:58,818 --> 00:21:59,818 Thanks, Mrs. H. 358 00:22:03,030 --> 00:22:05,699 Oh, very handsome. 359 00:22:05,866 --> 00:22:07,993 It'll be a miracle if they make it through the night. 360 00:22:08,160 --> 00:22:10,621 Having been proved wrong more than once, 361 00:22:10,788 --> 00:22:12,164 I've learned never to underestimate 362 00:22:12,331 --> 00:22:14,625 the resilience of nature. 363 00:22:14,792 --> 00:22:16,836 The farmers down at the drovers 364 00:22:17,002 --> 00:22:19,880 seem to think they just can't run the place on their own. 365 00:22:20,047 --> 00:22:21,924 What else is she going to do? 366 00:22:22,091 --> 00:22:24,331 Well, she could sell it while it's still worth something. 367 00:22:24,385 --> 00:22:27,805 Sell the farm and do what, exactly? 368 00:22:27,972 --> 00:22:30,307 Phyllis and Billy put everything they had into that farm. 369 00:22:30,474 --> 00:22:32,184 She's not going to abandon it now, 370 00:22:32,351 --> 00:22:35,104 not root those kids from the only home they've ever known. 371 00:22:35,271 --> 00:22:37,690 Phyllis knows what's best for her family, 372 00:22:37,857 --> 00:22:39,233 despite of what others might think. 373 00:22:42,152 --> 00:22:43,821 Thanks, well I best be off. 374 00:22:43,988 --> 00:22:45,531 - Cheerio. - Good luck. 375 00:22:47,700 --> 00:22:48,700 Wait a sec. 376 00:22:50,911 --> 00:22:52,191 I've posted your letter for you. 377 00:22:52,246 --> 00:22:54,081 Thanks. 378 00:22:54,248 --> 00:22:55,392 I know it's hard, but you've done what you can today 379 00:22:55,416 --> 00:22:56,876 for Phyllis and your mother. 380 00:22:58,419 --> 00:23:01,130 Now go have a wonderful time with Helen. 381 00:23:01,297 --> 00:23:02,756 It's important. 382 00:23:13,350 --> 00:23:14,560 Mr. Ingledew. 383 00:23:14,727 --> 00:23:15,936 Good evening. 384 00:23:16,103 --> 00:23:17,146 I presume this is yours. 385 00:23:17,313 --> 00:23:18,731 I saw them arrive yesterday. 386 00:23:20,274 --> 00:23:21,275 Tristan? 387 00:23:30,451 --> 00:23:31,911 Thanks, James. 388 00:23:44,131 --> 00:23:46,967 Come on, Annabel, let's get you home. 389 00:23:50,095 --> 00:23:52,056 God, that was close. 390 00:24:00,105 --> 00:24:01,105 Damn it. 391 00:24:30,636 --> 00:24:35,307 [{Somber music] 392 00:24:43,983 --> 00:24:46,151 Oh, dear. 393 00:24:46,318 --> 00:24:48,445 You'd better come in, James. 394 00:24:57,246 --> 00:24:58,998 Oh dear, indeed. 395 00:24:59,164 --> 00:25:01,101 The car ran into a bit of a ditch on the way over. 396 00:25:01,125 --> 00:25:03,085 Perhaps you can borrow a pair of my dad's shoes. 397 00:25:03,252 --> 00:25:05,689 - Oh no, that's quite all right. - You can't go out like that. 398 00:25:05,713 --> 00:25:07,923 Dad, lend James some shoes and socks, will you? 399 00:25:08,090 --> 00:25:10,092 - There's really no need... - Nonsense. 400 00:25:17,725 --> 00:25:19,536 Here. You can wipe your trousers down with this. 401 00:25:19,560 --> 00:25:20,811 Thanks. 402 00:25:25,858 --> 00:25:27,693 There you go. 403 00:25:27,860 --> 00:25:28,860 Me old dancing shoes. 404 00:25:30,946 --> 00:25:32,656 Been a while since they've had an outing. 405 00:25:34,199 --> 00:25:36,702 Oh, honestly, I'll be fine. 406 00:25:36,869 --> 00:25:38,370 Are they not to your liking, James? 407 00:25:40,080 --> 00:25:41,123 No, no. 408 00:25:41,290 --> 00:25:42,290 No, these are, 409 00:25:43,250 --> 00:25:44,250 they're perfect. 410 00:25:46,295 --> 00:25:47,337 Thank you, Mr. Alderson. 411 00:25:47,504 --> 00:25:48,756 Aye. 412 00:25:49,715 --> 00:25:51,008 I'll go see what Helen's up to. 413 00:25:57,097 --> 00:25:58,474 James is here. 414 00:25:58,640 --> 00:25:59,391 Can you make sure dad checks the tarpaulin 415 00:25:59,558 --> 00:26:01,018 on the barn roof, and make sure? 416 00:26:01,185 --> 00:26:02,978 Stop wonying. 417 00:26:03,145 --> 00:26:04,521 Go enjoy yourself. 418 00:26:04,688 --> 00:26:06,288 Me and dad will be just fine without you. 419 00:26:15,532 --> 00:26:16,950 Sorry, James. 420 00:26:21,121 --> 00:26:23,373 I thought we could go to the renniston for dinner. 421 00:26:23,540 --> 00:26:25,292 The renniston? 422 00:26:25,459 --> 00:26:27,002 Fancy. 423 00:26:27,169 --> 00:26:27,836 I should go and get changed, then. 424 00:26:28,003 --> 00:26:29,003 No, you look... 425 00:26:30,923 --> 00:26:31,923 Perfect. 426 00:26:36,011 --> 00:26:37,513 Go on, then. 427 00:26:37,679 --> 00:26:40,307 Don't want to be late for the renniston. 428 00:26:40,474 --> 00:26:42,392 I won't be late. 429 00:26:42,559 --> 00:26:44,436 Enjoy yourself, love. 430 00:27:03,205 --> 00:27:04,206 Good bye. 431 00:27:08,961 --> 00:27:10,313 If you prefer to go to the drovers, 432 00:27:10,337 --> 00:27:11,964 I'd be fine with that. 433 00:27:12,131 --> 00:27:13,507 You don't want to go? 434 00:27:13,674 --> 00:27:15,110 Oh no, of course, it's a lovely idea. 435 00:27:15,134 --> 00:27:16,134 I just meant, 436 00:27:17,094 --> 00:27:18,428 well, if you didn't wanna go. 437 00:27:18,595 --> 00:27:19,888 No, of course I want to go. 438 00:27:22,307 --> 00:27:23,976 - Great. - Great. 439 00:27:33,986 --> 00:27:34,986 I'll get it! 440 00:27:46,957 --> 00:27:48,709 I give you this simple, little job, 441 00:27:48,876 --> 00:27:50,878 one would have thought even you would be hard put 442 00:27:51,044 --> 00:27:53,547 to make a mess of it, and look at the situation. 443 00:27:53,714 --> 00:27:57,176 Not one solitary egg have we seen, 444 00:27:57,342 --> 00:27:59,279 the bloody hens are flying about the place like pigeons 445 00:27:59,303 --> 00:28:01,503 and we are now permanently estranged from our neighbors. 446 00:28:01,638 --> 00:28:03,974 I'm son'y, siegfried. 447 00:28:04,141 --> 00:28:05,392 I'm sure I put the latch down. 448 00:28:05,559 --> 00:28:06,393 I always double-check. 449 00:28:06,560 --> 00:28:07,728 I don't, 450 00:28:11,273 --> 00:28:12,900 Want to hear it. 451 00:28:13,066 --> 00:28:16,361 Just try not to burn the house down while I'm out. 452 00:28:16,528 --> 00:28:18,405 Who's up for games night? 453 00:28:18,572 --> 00:28:20,741 Sony, Mrs. Hall, I'm out with Diana tonight. 454 00:28:20,908 --> 00:28:23,577 In fact, I'm running late as it is. 455 00:28:26,288 --> 00:28:28,916 I've got to see a man about a chicken. 456 00:28:30,542 --> 00:28:31,585 Sorry, Mrs. H. 457 00:28:41,220 --> 00:28:42,220 Right. 458 00:28:44,598 --> 00:28:45,933 Just me then, is it? 459 00:29:30,811 --> 00:29:33,230 Miss alderson, how lovely to see you again. 460 00:29:35,732 --> 00:29:37,317 Would you care for a table, sir? 461 00:29:37,484 --> 00:29:38,735 Yes, please. 462 00:29:40,445 --> 00:29:41,613 Table for two. 463 00:29:41,780 --> 00:29:42,990 Are you staying, sir? 464 00:29:45,367 --> 00:29:46,447 Yes, of course I'm staying. 465 00:29:48,578 --> 00:29:49,578 This way, please. 466 00:29:56,420 --> 00:29:58,005 Thank you. 467 00:29:58,171 --> 00:29:59,171 Thank you. 468 00:30:03,427 --> 00:30:05,637 May I have your room number, sir? 469 00:30:05,804 --> 00:30:06,805 Room number? 470 00:30:08,849 --> 00:30:11,059 Oh, I'm not living in the hotel. 471 00:30:11,226 --> 00:30:13,103 Oh, not staying then. 472 00:30:16,356 --> 00:30:17,356 Ignore him. 473 00:30:36,835 --> 00:30:39,713 How's Phyllis getting on? 474 00:30:39,880 --> 00:30:42,215 She lost one of her stirks when I was there today. 475 00:30:42,382 --> 00:30:44,343 Oh, James, I'm so sorry. 476 00:30:44,509 --> 00:30:46,386 That must have been difficult for you both. 477 00:30:46,553 --> 00:30:48,305 I just wish I'd seen them sooner. 478 00:30:48,472 --> 00:30:50,515 She might have had a fighting chance a week ago. 479 00:30:50,682 --> 00:30:52,267 Well, you're there now, 480 00:30:52,434 --> 00:30:55,270 and if anyone can pull it off, it's Phyllis. 481 00:30:55,437 --> 00:30:57,606 I just worry it's too little, too late. 482 00:30:57,773 --> 00:30:59,441 It's not like you to give up so easily. 483 00:30:59,608 --> 00:31:00,776 You didn't see her today. 484 00:31:03,737 --> 00:31:06,990 She's already having to use her winter supply of hay 485 00:31:07,157 --> 00:31:10,077 and spending money that she doesn't have on expensive cake. 486 00:31:10,243 --> 00:31:13,372 I just want to give her any more false hope. 487 00:31:13,538 --> 00:31:16,375 I'm sorry, I shouldn't be burdening you with all of this. 488 00:31:16,541 --> 00:31:18,251 You're not burdening me. 489 00:31:18,418 --> 00:31:19,418 It's nice that you care. 490 00:31:20,670 --> 00:31:23,590 Farming's a tough life. 491 00:31:23,757 --> 00:31:26,093 So much loss and hardship. 492 00:31:26,259 --> 00:31:27,259 It's bloody hard work. 493 00:31:28,929 --> 00:31:30,764 Do you ever think you could leave? 494 00:31:30,931 --> 00:31:32,057 Do something different? 495 00:31:33,517 --> 00:31:35,435 I think about it all the time. 496 00:31:35,602 --> 00:31:37,229 I think what it might be like 497 00:31:37,396 --> 00:31:40,273 to not have dirt under my fingernails every day, 498 00:31:40,440 --> 00:31:43,360 not have to wow about money, or shovel muck. 499 00:31:46,613 --> 00:31:47,864 Thank you. 500 00:31:51,868 --> 00:31:52,869 Thank you. 501 00:31:57,457 --> 00:32:02,337 I've been thinking about Phyllis and farming 502 00:32:02,504 --> 00:32:05,298 and what you were saying just now, and. 503 00:32:05,465 --> 00:32:07,884 And what, James? 504 00:32:08,051 --> 00:32:11,346 Well, perhaps it doesn't have to be a struggle 505 00:32:11,513 --> 00:32:13,432 for Phyllis. 506 00:32:13,598 --> 00:32:15,725 All the other farmers think she should sell the farm, 507 00:32:15,892 --> 00:32:17,477 and maybe they're right. 508 00:32:17,644 --> 00:32:18,770 Maybe it's not too late. 509 00:32:18,937 --> 00:32:20,772 She could sell up, move away, 510 00:32:20,939 --> 00:32:23,024 make a fresh start somewhere new. 511 00:32:23,191 --> 00:32:25,652 All the memories of Billy are tied up in that farm. 512 00:32:25,819 --> 00:32:27,988 All the boy's memories. 513 00:32:28,155 --> 00:32:28,822 That would mean her leaving behind 514 00:32:28,989 --> 00:32:30,657 everything she's ever known. 515 00:32:30,824 --> 00:32:32,159 It's what I had to do. 516 00:32:32,325 --> 00:32:33,325 That's different. 517 00:32:33,410 --> 00:32:35,704 You made a choice to come here. 518 00:32:35,871 --> 00:32:37,998 It doesn't mean it was easy. 519 00:32:38,165 --> 00:32:41,668 My life was in Glasgow, my friends, my family. 520 00:32:43,670 --> 00:32:44,670 It's not the same. 521 00:32:46,381 --> 00:32:47,381 Why not? 522 00:32:48,675 --> 00:32:50,552 Because I'm not a farmer? 523 00:32:52,637 --> 00:32:55,599 Because your life isn't the ground under your feet. 524 00:32:55,765 --> 00:32:57,045 You haven't poured blood, sweat, 525 00:32:57,142 --> 00:32:58,422 and tears into the soil you plow. 526 00:33:00,020 --> 00:33:01,605 You haven't raised animals from birth 527 00:33:01,771 --> 00:33:03,857 knowing they could be taken from your any moment, 528 00:33:04,024 --> 00:33:05,775 and with them, your livelihood. 529 00:33:05,942 --> 00:33:08,820 I feel like you're making my argument for me. 530 00:33:08,987 --> 00:33:11,573 Billy dalby took on that farm from his father, 531 00:33:11,740 --> 00:33:13,909 and his father before him. 532 00:33:14,075 --> 00:33:15,535 It's young Billy's birthright. 533 00:33:15,702 --> 00:33:17,662 So long as there's something left to inherit. 534 00:33:26,213 --> 00:33:28,089 So you can see yourself ever leaving, then? 535 00:33:30,842 --> 00:33:33,011 Well, I'm not going to live with my dad forever, 536 00:33:33,178 --> 00:33:34,513 but I could never be too far away. 537 00:33:37,682 --> 00:33:39,267 I can't expect you to understand that. 538 00:33:45,524 --> 00:33:47,025 You're probably right. 539 00:34:06,294 --> 00:34:07,694 Is there a spare one of those going? 540 00:34:08,797 --> 00:34:10,590 Corning right up. 541 00:34:10,757 --> 00:34:12,026 Its not the good stuff I'm afraid, 542 00:34:12,050 --> 00:34:13,927 siegfried would kill me. 543 00:34:14,094 --> 00:34:17,013 As long as it's strong and large, I don't care. 544 00:34:25,981 --> 00:34:27,691 Want to talk about it? 545 00:34:29,901 --> 00:34:30,902 Not really. 546 00:34:33,530 --> 00:34:34,698 What have you been up to? 547 00:34:34,864 --> 00:34:36,866 Oh, the usual, disappointing siegfried, 548 00:34:37,033 --> 00:34:39,119 annoying the neighbors, creating avian anarchy. 549 00:34:41,037 --> 00:34:42,581 Siegfried still on your case then? 550 00:34:42,747 --> 00:34:45,125 I think it's his life's work to be on my case. 551 00:34:45,292 --> 00:34:48,044 His Magnum opus will be the utter destruction 552 00:34:48,211 --> 00:34:50,380 and destitution of his little brother. 553 00:34:50,547 --> 00:34:52,882 Did you try standing up to him, like I suggested? 554 00:34:53,049 --> 00:34:54,551 I did, yes. 555 00:34:54,718 --> 00:34:56,511 Now it's made everything worse. 556 00:34:56,678 --> 00:34:57,678 But I've got a plan. 557 00:35:02,642 --> 00:35:05,061 What are you going to do, just keep laying eggs? 558 00:35:07,480 --> 00:35:08,857 I don't know. 559 00:35:09,024 --> 00:35:11,401 It may seem like the easy option, 560 00:35:11,568 --> 00:35:13,236 butwon't it feel like a shallow victory? 561 00:35:13,403 --> 00:35:15,030 A victory is a victory, nonetheless. 562 00:35:21,036 --> 00:35:24,956 [{Light music] 563 00:35:25,123 --> 00:35:26,708 Hello. 564 00:35:37,135 --> 00:35:40,513 He's only gone and bloody done it. 565 00:35:47,312 --> 00:35:49,773 Oh, the taste of a fresh egg, can't beat it. 566 00:35:53,652 --> 00:35:55,695 Are you heading up to the dalby's today? 567 00:35:55,862 --> 00:35:58,156 Unfortunately, yes. 568 00:35:58,323 --> 00:36:00,784 I have no idea what to say to the poor woman. 569 00:36:00,950 --> 00:36:02,470 I could see the look of hope on her face 570 00:36:02,494 --> 00:36:04,454 when I gave the stirks the throat injection. 571 00:36:06,706 --> 00:36:08,166 I don't know. 572 00:36:08,333 --> 00:36:10,585 I just don't feel like I'm being honest. 573 00:36:10,752 --> 00:36:12,212 Honesty is the best policy. 574 00:36:14,881 --> 00:36:17,425 Of course, the throat injection was never going to work. 575 00:36:19,386 --> 00:36:21,155 But you were the one that told me to give it to them. 576 00:36:21,179 --> 00:36:23,932 This isn't about the injection. 577 00:36:24,099 --> 00:36:26,685 Look, it's the worst part of the job, 578 00:36:26,851 --> 00:36:30,188 when you realize everything is in the lap of the gods. 579 00:36:30,355 --> 00:36:32,124 But at least now you can look Phyllis in the eye 580 00:36:32,148 --> 00:36:35,568 and tell her you have tried absolutely everything. 581 00:36:35,735 --> 00:36:37,946 And as long as you've tried everything, 582 00:36:38,113 --> 00:36:39,153 then you've done your job. 583 00:36:42,117 --> 00:36:44,157 You'll find the right thing to say, I have no doubt. 584 00:36:47,997 --> 00:36:48,997 Thanks, siegfried. 585 00:36:55,797 --> 00:36:59,426 I know that I can set these high standards at times, 586 00:36:59,592 --> 00:37:03,680 and perhaps come across as slightly overbearing. 587 00:37:03,847 --> 00:37:04,847 Slightly. 588 00:37:07,559 --> 00:37:09,602 It's only because I want the best for you both. 589 00:37:09,769 --> 00:37:10,770 And, 590 00:37:13,064 --> 00:37:16,484 Tristan, maybe I should trust you a bit more. 591 00:37:16,651 --> 00:37:20,780 And recognize your successes when you have them. 592 00:37:27,120 --> 00:37:28,872 It's a week's wage. 593 00:37:29,038 --> 00:37:31,708 Well done. You were right about the hens 594 00:37:31,875 --> 00:37:34,210 and you've more than proved yourself of late. 595 00:37:38,131 --> 00:37:39,674 Thanks, siegfried. 596 00:37:39,841 --> 00:37:41,134 You've earned it. 597 00:37:55,774 --> 00:37:57,567 Actually, I've got a confession to make. 598 00:38:00,320 --> 00:38:01,946 I think I'd better get going. 599 00:38:02,947 --> 00:38:04,032 Confession? 600 00:38:08,369 --> 00:38:11,664 It's just, I wanted so desperately to make you proud 601 00:38:11,831 --> 00:38:13,500 and do something right for a change and, 602 00:38:17,837 --> 00:38:18,837 I lied. 603 00:38:20,673 --> 00:38:22,175 I bought the eggs from the grocers 604 00:38:22,342 --> 00:38:24,062 and planted them in the nest box last night. 605 00:38:32,852 --> 00:38:33,852 Right. 606 00:38:46,950 --> 00:38:47,951 Take it. 607 00:38:49,077 --> 00:38:51,287 We all make mistakes. 608 00:38:51,454 --> 00:38:54,499 The thing is to forgive and learn from them. 609 00:39:02,090 --> 00:39:05,552 Well, it might have been me that left the barn door open. 610 00:39:05,718 --> 00:39:07,804 In my defense, tricky had just been attacked and, 611 00:39:10,598 --> 00:39:11,951 I suppose that makes us even, doesn't it? 612 00:39:11,975 --> 00:39:13,142 Does it? 613 00:39:13,309 --> 00:39:14,349 I'd take it if I were you. 614 00:39:18,064 --> 00:39:19,232 I'll get it. 615 00:39:26,155 --> 00:39:27,155 Thanks, siegfried. 616 00:39:34,956 --> 00:39:36,249 Mr. Ingledew. 617 00:39:36,416 --> 00:39:38,001 Found these in our vegetable patch. 618 00:39:38,167 --> 00:39:39,311 I'm guessing they belong to you, 619 00:39:39,335 --> 00:39:41,087 seeing as I don't keep any hens. 620 00:39:43,298 --> 00:39:44,924 What are you thinking? 621 00:39:45,091 --> 00:39:46,759 Right, thank you. 622 00:39:50,805 --> 00:39:52,432 What do you know? 623 00:39:52,599 --> 00:39:54,519 They did figure it out for themselves, after all. 624 00:39:56,477 --> 00:39:57,979 Perhaps what we've learned from this 625 00:39:58,146 --> 00:40:02,275 is that the hens might be better placed with the ingledews. 626 00:40:02,442 --> 00:40:04,277 I suppose we all end up where we belong, 627 00:40:05,820 --> 00:40:06,820 eventually. 628 00:40:11,868 --> 00:40:16,581 [{Door closing] 629 00:40:24,339 --> 00:40:25,357 I see you've lost another one. 630 00:40:25,381 --> 00:40:27,133 We have. 631 00:40:27,300 --> 00:40:29,180 But Mrs. Dalby's sure she noticed an improvement 632 00:40:29,218 --> 00:40:30,887 in the others' appetite. 633 00:40:31,054 --> 00:40:33,348 That must be a good sign. 634 00:40:33,514 --> 00:40:35,034 Let's go have a look at them, shall we? 635 00:40:48,196 --> 00:40:50,031 How are they looking, Mr. Herriot? 636 00:40:50,198 --> 00:40:52,241 I wish I had some better news, 637 00:40:52,408 --> 00:40:54,535 but they're still very sick. 638 00:40:54,702 --> 00:40:56,862 Now, I know you've told me not to turn the young beasts 639 00:40:56,996 --> 00:40:58,116 out onto the field any more, 640 00:40:58,206 --> 00:41:02,126 but isn't there a way around it? 641 00:41:02,293 --> 00:41:04,133 Perhaps it could help to get them back outside. 642 00:41:04,295 --> 00:41:07,674 No, I'm sorry. Until there's a vaccine, 643 00:41:07,840 --> 00:41:11,302 there's no way of safeguarding them against husk. 644 00:41:11,469 --> 00:41:13,513 Then we will just have to find another solution. 645 00:41:18,142 --> 00:41:19,811 Mrs. Dalby, 646 00:41:19,978 --> 00:41:22,230 this is what I've been meaning to talk to you about. 647 00:41:25,692 --> 00:41:28,361 I've been giving the matter a great deal of thought and, 648 00:41:28,528 --> 00:41:30,863 well, you've lost so much already, 649 00:41:33,282 --> 00:41:34,659 I just couldn't live with myself 650 00:41:34,826 --> 00:41:36,346 if I didn't give you my honest opinion. 651 00:41:39,998 --> 00:41:40,999 I see. 652 00:41:44,210 --> 00:41:45,628 I'm so sorry. 653 00:41:45,795 --> 00:41:48,589 I really am, but we've tried everything now, 654 00:41:48,756 --> 00:41:50,258 and there's still a very real chance 655 00:41:50,425 --> 00:41:52,135 you could end up losing the entire herd. 656 00:41:54,429 --> 00:41:56,431 So there's a chance that we might not then? 657 00:41:57,473 --> 00:41:59,142 Aslim one, yes. 658 00:42:07,108 --> 00:42:09,193 I've given you so much false hope already. 659 00:42:14,073 --> 00:42:17,535 I really think that now your best course of action 660 00:42:17,702 --> 00:42:20,913 is to sell the farm before it's too late. 661 00:42:24,709 --> 00:42:27,045 There's nothing false about hope, Mr. Herriot. 662 00:42:27,211 --> 00:42:28,296 Yes, but... 663 00:42:28,463 --> 00:42:29,881 I appreciate your honesty, I do. 664 00:42:32,967 --> 00:42:35,887 But I've been giving it a great deal of thought too, 665 00:42:36,054 --> 00:42:37,930 and I understand the risk involved. 666 00:42:39,432 --> 00:42:41,267 But, when I look around 667 00:42:44,312 --> 00:42:46,814 I don't just see the things I've lost or might lose, 668 00:42:49,442 --> 00:42:53,988 I see everything I have. 669 00:42:54,155 --> 00:42:55,782 I see my boys. 670 00:42:58,076 --> 00:43:00,036 How I have so much worth fighting for still. 671 00:43:02,705 --> 00:43:05,541 And I owe it to them, to my family, not to give up. 672 00:43:05,708 --> 00:43:07,919 Even if it is the slimmest of chances, I'll take it. 673 00:43:13,758 --> 00:43:17,011 I might not have been able to save my husband, Mr. Herriot, 674 00:43:17,178 --> 00:43:18,178 but I can save our farm. 675 00:43:20,348 --> 00:43:21,474 Our home. 676 00:43:24,435 --> 00:43:25,520 So we're staying put. 677 00:43:29,690 --> 00:43:32,819 Like my Billy always used to say, 678 00:43:32,985 --> 00:43:34,862 only them as has them can lose them. 679 00:43:38,116 --> 00:43:39,492 Now, come on, 680 00:43:39,659 --> 00:43:40,451 you must have one of these scones, 681 00:43:40,618 --> 00:43:41,869 they're fresh from the oven. 682 00:43:52,505 --> 00:43:54,257 Okay, Billy? 683 00:43:54,423 --> 00:43:56,175 No time for getting it on, Mr. Herriot. 684 00:43:56,342 --> 00:44:00,054 I'm man of the house now, got some stirks that need savin'. 685 00:44:00,221 --> 00:44:02,557 Of course. 686 00:44:02,723 --> 00:44:04,934 - See you, Billy. - Bye, Mr. Herriot. 687 00:44:26,706 --> 00:44:27,999 He's done it! 688 00:44:38,050 --> 00:44:39,427 Our boy. 689 00:44:41,554 --> 00:44:42,554 - Lad. - Brilliant. 690 00:44:44,515 --> 00:44:45,516 Wonderful. 691 00:44:59,322 --> 00:45:00,322 I'll get it. 692 00:45:03,743 --> 00:45:05,453 Tricky, mummy's here. 693 00:45:08,247 --> 00:45:10,541 Darling, dearest boy, 694 00:45:10,708 --> 00:45:12,084 how have you been? 695 00:45:14,128 --> 00:45:15,922 Mrs. Pumphrey, do come in. 696 00:45:16,088 --> 00:45:17,088 Thank you. 697 00:45:18,257 --> 00:45:20,051 Forgive my early arrival. 698 00:45:20,218 --> 00:45:22,803 Our separation became far too unbearable. 699 00:45:22,970 --> 00:45:24,722 - Quite all right. - I'll fetch some tea. 700 00:45:26,140 --> 00:45:27,308 Do sit down, Mrs. Pumphrey. 701 00:45:27,475 --> 00:45:29,060 - Allow me. - Thank you. 702 00:45:31,020 --> 00:45:35,441 I so appreciate his uncle herriot looking 703 00:45:35,608 --> 00:45:37,443 where is our dear James? 704 00:45:37,610 --> 00:45:39,403 Out on a call, I'm afraid. 705 00:45:39,570 --> 00:45:41,948 Oh, what a pity. 706 00:45:42,114 --> 00:45:44,033 How was your trip? 707 00:45:44,200 --> 00:45:47,995 Hutton and leyland made quite the pair. 708 00:45:48,162 --> 00:45:52,333 I almost dropped my binoculars in all the excitement. 709 00:45:52,500 --> 00:45:54,335 We just heard, hutton beat bradman's record. 710 00:45:57,213 --> 00:45:58,565 Of course, tricki suffers most dreadfully 711 00:45:58,589 --> 00:46:00,424 from travel sickness, 712 00:46:00,591 --> 00:46:02,351 so we're forced to be apart for the duration. 713 00:46:02,468 --> 00:46:05,263 It was the whiff of manure wafting from the pitch 714 00:46:05,429 --> 00:46:08,432 that made me yearn for home and my beloved boy. 715 00:46:08,599 --> 00:46:10,351 Which reminds me, 716 00:46:10,518 --> 00:46:12,353 I do hope you are practicing your inswinger, 717 00:46:12,520 --> 00:46:14,730 ready for my little cricket match this summer. 718 00:46:14,897 --> 00:46:17,149 Of course, wouldn't miss it for the world, Mrs. Pumphrey. 719 00:46:17,316 --> 00:46:19,068 Wonderful. 720 00:46:19,235 --> 00:46:22,405 Oh, look tricky, your favorite. 721 00:46:22,571 --> 00:46:25,449 He does love a homemade biscuit. 722 00:46:25,616 --> 00:46:27,176 They're actually for you, Mrs. Pumphrey. 723 00:46:27,285 --> 00:46:29,036 Oh, I only eat a fortnum myself. 724 00:46:29,203 --> 00:46:31,580 But tricky is a little less fussy. 725 00:46:31,747 --> 00:46:33,291 And how was my darling boy been? 726 00:46:33,457 --> 00:46:34,917 I do hope he has behaved himself. 727 00:46:40,339 --> 00:46:42,049 Honesty. 728 00:46:42,216 --> 00:46:44,510 Yes, um, 729 00:46:44,677 --> 00:46:47,638 truth be told, there was a slight incident. 730 00:46:47,805 --> 00:46:51,058 I took temporary charge of tricky 731 00:46:51,225 --> 00:46:56,647 while James, while uncle herriot, was on a call, 732 00:46:56,814 --> 00:46:58,566 turned my back for a second, 733 00:46:58,733 --> 00:47:04,363 and tricky did receive a tiny peck from one of our hens. 734 00:47:06,324 --> 00:47:10,328 I take full responsibility, I'm terribly sorry. 735 00:47:10,494 --> 00:47:12,580 Oh, tricky always goes completely cracker-dog 736 00:47:12,747 --> 00:47:14,498 when there's a chicken in sight. 737 00:47:14,665 --> 00:47:17,710 Tricky woo-ially I call it. 738 00:47:17,877 --> 00:47:19,637 I couldn't tell you what he has against them, 739 00:47:19,670 --> 00:47:22,214 but that'll be the fifth peck he has had this year. 740 00:47:23,466 --> 00:47:25,509 Oh, right. 741 00:47:25,676 --> 00:47:29,388 Perhaps it's because he's an only dog. 742 00:47:29,555 --> 00:47:33,642 I do think that an only develops more prejudices 743 00:47:33,809 --> 00:47:35,478 than one from a large family. 744 00:47:36,687 --> 00:47:37,687 Wouldn't you agree? 745 00:47:42,651 --> 00:47:44,236 Try not to be upset. 746 00:47:46,489 --> 00:47:50,326 You will see your uncles again very soon. 747 00:47:50,493 --> 00:47:52,453 And the pain of parting is nothing 748 00:47:52,620 --> 00:47:54,622 to the joy of meeting again. 749 00:47:57,333 --> 00:47:59,418 Thank you. 750 00:47:59,585 --> 00:48:01,670 Good day, Mrs. Pumphrey. 751 00:48:01,837 --> 00:48:03,589 Goodbye, tricky. 752 00:48:03,756 --> 00:48:06,133 Oh, of course, tricky, yes, 753 00:48:06,300 --> 00:48:07,468 where are my manners? 754 00:48:07,635 --> 00:48:08,928 Francois, would you mind? 755 00:48:11,222 --> 00:48:15,226 You reminded me. 756 00:48:15,393 --> 00:48:16,477 To say thank you. 757 00:48:19,772 --> 00:48:20,898 To his uncle herriot. 758 00:48:22,942 --> 00:48:25,111 The kippers, exquisite. 759 00:48:26,862 --> 00:48:30,157 Right, home, please, francois. 760 00:49:22,001 --> 00:49:23,081 Phyllis lost another stirk. 761 00:49:25,379 --> 00:49:28,007 Afew more are on their way out. 762 00:49:28,174 --> 00:49:30,801 But she is determined to keep going, 763 00:49:30,968 --> 00:49:32,344 even if it's only with half a herd. 764 00:49:34,013 --> 00:49:35,306 You were right. 765 00:49:35,473 --> 00:49:37,600 I get it now, and I'm sorry about. 766 00:49:53,574 --> 00:49:55,910 This was my mum's favorite spot, up here on this roof. 767 00:49:57,870 --> 00:50:00,539 Used to come up here at lunchtime and 768 00:50:02,666 --> 00:50:05,794 She'd point out different parts of the farm and tell me, 769 00:50:05,961 --> 00:50:07,421 that's where you scraped your knee 770 00:50:07,588 --> 00:50:08,788 trying to jump over the bales. 771 00:50:11,509 --> 00:50:16,055 That's where you helped out with your first lambing. 772 00:50:18,974 --> 00:50:20,559 And that spot there, 773 00:50:23,771 --> 00:50:25,940 that's where I told your dad I were pregnant with you. 774 00:50:27,942 --> 00:50:29,902 And his grin filled his whole face. 52517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.