Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,796 --> 00:02:11,006
Hello, Mr. Herriot.
2
00:02:11,173 --> 00:02:13,300
Hello, Tom.
3
00:02:13,467 --> 00:02:15,227
Good of you to help out
the dalbys like this.
4
00:02:15,302 --> 00:02:17,804
They've always been good
friends of my grandparents.
5
00:02:17,971 --> 00:02:19,556
Mrs. Dalby's up in the field.
6
00:02:19,723 --> 00:02:21,350
I'll take you.
7
00:02:32,527 --> 00:02:33,527
Thanks, Tom.
8
00:02:35,947 --> 00:02:36,947
Morning, Mr. Herriot.
9
00:02:37,074 --> 00:02:39,701
Thanks for coming out to see us.
10
00:02:39,868 --> 00:02:42,746
And thank you for
being there yesterday.
11
00:02:42,913 --> 00:02:43,997
Billy was a good man.
12
00:02:44,164 --> 00:02:45,957
I wanted to pay my respects.
13
00:02:48,460 --> 00:02:51,421
Their breathing don't
sound right, Mr. Herriot.
14
00:02:51,588 --> 00:02:52,982
They were really fit
when they turned out
15
00:02:53,006 --> 00:02:54,007
earlier this month.
16
00:02:54,174 --> 00:02:56,134
Then, well.
17
00:02:58,637 --> 00:03:01,306
Let's have a look,
then, shall we?
18
00:03:28,875 --> 00:03:30,919
The stirks have got
husk, I'm afraid.
19
00:03:32,337 --> 00:03:34,798
For an older cow, this
may not be a problem,
20
00:03:34,965 --> 00:03:36,109
but as they are still so young.
21
00:03:36,133 --> 00:03:39,052
Aye, and what is husk, exactly?
22
00:03:39,219 --> 00:03:41,847
Well, it's a parasite.
23
00:03:42,013 --> 00:03:44,099
A tiny worm which infests
the bronchial tubes
24
00:03:44,266 --> 00:03:46,184
and sets up bronchitis.
25
00:03:46,351 --> 00:03:50,105
In fact, that's the problem,
parasitic bronchitis.
26
00:03:50,272 --> 00:03:52,607
The larvae climb up
the blades of grass
27
00:03:52,774 --> 00:03:54,943
and the cattle eat
them as they graze.
28
00:03:55,110 --> 00:03:56,820
Some pastures are
badly affected with it.
29
00:03:59,781 --> 00:04:01,783
I'm sorry but they're
pretty bad, Mrs. Dalby.
30
00:04:03,076 --> 00:04:04,661
A mild attack isn't so bad
31
00:04:04,828 --> 00:04:06,514
if you can get them off
the grass right away,
32
00:04:06,538 --> 00:04:08,623
but this has gone a
long way beyond that.
33
00:04:10,834 --> 00:04:12,919
What can we do about
it, Mr. Herriot?
34
00:04:13,086 --> 00:04:15,797
For a start, we can get
them all inside immediately.
35
00:04:15,964 --> 00:04:18,884
Every mouthful of this grass
is adding to the worm burden.
36
00:04:19,050 --> 00:04:21,303
Right you are, Mr. Herriot.
37
00:04:23,805 --> 00:04:27,851
Can I tempt you with
the last egg, Mrs. H?
38
00:04:31,146 --> 00:04:32,186
Seems a shame to waste it.
39
00:04:34,983 --> 00:04:36,210
I thought you'd be
joining your friends
40
00:04:36,234 --> 00:04:37,986
down in London for the cricket.
41
00:04:38,153 --> 00:04:39,780
Yes, I thought so too,
42
00:04:39,946 --> 00:04:42,365
but unfortunately
tickets require money
43
00:04:42,532 --> 00:04:45,911
and money requires wages,
neither of which I possess.
44
00:04:46,077 --> 00:04:48,705
So instead, my plan is
three uninterrupted days
45
00:04:48,872 --> 00:04:51,917
with my feet up, the radio on,
and a lovely, cool glass of...
46
00:04:52,083 --> 00:04:53,710
Well, it took all of five hours,
47
00:04:53,877 --> 00:04:56,755
but Gladys produced a
whopping 18 piglets.
48
00:04:56,922 --> 00:04:58,590
Darrowby record, I believe.
49
00:04:58,757 --> 00:05:00,008
Smells like one, too.
50
00:05:00,175 --> 00:05:01,510
They need cleaning.
51
00:05:01,676 --> 00:05:02,969
Get them off.
52
00:05:03,136 --> 00:05:04,346
Any chance of some breakfast?
53
00:05:04,513 --> 00:05:06,681
I can make you a bacon sandwich.
And those.
54
00:05:06,848 --> 00:05:08,968
I think I've had enough pig for
one day. Got any eggs?
55
00:05:14,606 --> 00:05:16,334
You can have the rest of
this one, if you like.
56
00:05:16,358 --> 00:05:18,944
So I'm out working
my trousers off
57
00:05:19,110 --> 00:05:21,154
while you're lazing
around stuffing your face
58
00:05:21,321 --> 00:05:23,114
with my hard—earned eggs?
59
00:05:23,281 --> 00:05:24,783
Such is life, big brother.
60
00:05:24,950 --> 00:05:26,660
- Such is life.
- Go and get changed.
61
00:05:26,827 --> 00:05:27,869
I'll make you some toast.
62
00:05:31,623 --> 00:05:33,750
You really didn't need to
go to all this trouble.
63
00:05:33,917 --> 00:05:35,335
Nonsense.
64
00:05:35,502 --> 00:05:37,102
I hope that tea isn't
too strong for you.
65
00:05:37,170 --> 00:05:39,923
It's perfect.
Thank you, Mrs. Dalby.
66
00:05:40,090 --> 00:05:41,943
I'll be back up tomorrow
to check on the stirks.
67
00:05:41,967 --> 00:05:45,011
Meanwhile, it's very important
that you keep them inside.
68
00:05:45,178 --> 00:05:47,597
Oh. But they'll need feeding.
69
00:05:47,764 --> 00:05:49,432
Well, at this point,
70
00:05:49,599 --> 00:05:52,185
I would start by giving
them the best possible food,
71
00:05:52,352 --> 00:05:55,689
good hay and high—protein cake.
72
00:05:57,440 --> 00:06:00,068
That's
expensive stuff, isn't it?
73
00:06:00,235 --> 00:06:01,528
And if we give them the hay now,
74
00:06:01,695 --> 00:06:03,089
then we'll need to
buy more for winter.
75
00:06:03,113 --> 00:06:04,656
I know,
76
00:06:04,823 --> 00:06:07,367
but a good diet is our
best hope at this stage.
77
00:06:07,534 --> 00:06:10,829
And they can't go out to
feed on the grass, ever?
78
00:06:10,996 --> 00:06:13,790
No.
I'm sorry, not on those fields.
79
00:06:13,957 --> 00:06:15,643
If it was a mild attack, you
could have turned them out
80
00:06:15,667 --> 00:06:18,086
after the dew had
left in the mornings,
81
00:06:18,253 --> 00:06:21,256
-but that's not the case here.
Flight.
82
00:06:22,841 --> 00:06:24,001
Well, thank you, Mr. Herriot.
83
00:06:24,092 --> 00:06:26,052
We know where we are anyway.
84
00:06:26,219 --> 00:06:27,947
Billy, love, why don't you
take your brother outside
85
00:06:27,971 --> 00:06:29,723
for a kickaround?
86
00:06:29,890 --> 00:06:31,117
Have we got a young Gordon
hodgson in the making?
87
00:06:31,141 --> 00:06:32,225
He's my favorite player.
88
00:06:32,392 --> 00:06:33,643
Good choice.
89
00:06:33,810 --> 00:06:35,186
Go on, Billy, love.
90
00:06:36,396 --> 00:06:38,565
Oi, you.
91
00:06:38,732 --> 00:06:40,275
- Excuse me.
- Come on.
92
00:06:40,442 --> 00:06:41,442
So cheeky.
93
00:06:47,407 --> 00:06:49,784
Do you think we can save them?
94
00:06:49,951 --> 00:06:51,912
Well, we can always hope.
95
00:06:53,788 --> 00:06:57,167
Funny.
96
00:06:57,334 --> 00:07:00,128
That's what my Billy
always used to say.
97
00:07:00,295 --> 00:07:01,630
He was ever the optimist.
98
00:07:03,089 --> 00:07:04,649
Even when the doctor
said it was cancer,
99
00:07:04,799 --> 00:07:06,259
Billy still insisted
he'd be fine.
100
00:07:11,348 --> 00:07:13,642
Time is so fleeting,
Mr. Herriot.
101
00:07:24,152 --> 00:07:25,820
Any other calls come in?
102
00:07:25,987 --> 00:07:26,987
Nothing.
103
00:07:29,908 --> 00:07:31,308
I guess we will be
taking a day off.
104
00:07:31,368 --> 00:07:33,036
Not so fast.
105
00:07:33,203 --> 00:07:34,913
- Equipment needs polishing.
- Done.
106
00:07:35,080 --> 00:07:36,098
Well, then the medicines
need topping up.
107
00:07:36,122 --> 00:07:37,666
Done, all done.
108
00:07:37,832 --> 00:07:39,584
Play starts in five
minutes, Mrs. H.
109
00:07:39,751 --> 00:07:41,591
Wait a minute, wait a minute.
What about the...
110
00:07:43,630 --> 00:07:45,757
What's wrong with Tristan
enjoying the cricket?
111
00:07:45,924 --> 00:07:48,343
He spent all last night
polishing and topping things up.
112
00:07:48,510 --> 00:07:50,387
There's always more to be done.
113
00:07:50,553 --> 00:07:52,973
Lambing season's almost over.
114
00:07:53,139 --> 00:07:54,683
Summer's our quietest
time of year.
115
00:07:54,849 --> 00:07:56,810
Surely the lad's earned
a day or two off now.
116
00:08:00,021 --> 00:08:01,856
Well, now he's passed
his exams and all.
117
00:08:31,469 --> 00:08:33,430
James, I'm so sorry,
I didn't see you there.
118
00:08:33,596 --> 00:08:34,996
I've probably had
worse flung at me.
119
00:08:37,100 --> 00:08:40,270
I wanted to drop in and see
how you were after yesterday.
120
00:08:40,437 --> 00:08:43,356
Oh, I'm all right, thanks.
121
00:08:43,523 --> 00:08:45,692
It's Phyllis we're
worried about.
122
00:08:45,859 --> 00:08:48,111
I was just over there now.
123
00:08:48,278 --> 00:08:49,821
Her stirks have got husk.
124
00:08:49,988 --> 00:08:53,158
Oh, on top of everything else.
125
00:08:53,324 --> 00:08:54,760
We offered to help
her out with the kids,
126
00:08:54,784 --> 00:08:58,163
but she's determined
she can manage.
127
00:08:58,329 --> 00:09:02,083
Our Jenny was around the same
age as Billy when my mam died.
128
00:09:02,250 --> 00:09:04,461
All the things that family
never got to do together.
129
00:09:06,379 --> 00:09:08,548
Now they never will.
130
00:09:08,715 --> 00:09:11,342
Must have brought back a
lot of painful memories.
131
00:09:11,509 --> 00:09:13,803
Life's cruel sometimes.
132
00:09:18,391 --> 00:09:20,393
- Be seeing you again soon?
- I hope so.
133
00:09:23,354 --> 00:09:25,398
What are you doing
tomorrow night?
134
00:09:25,565 --> 00:09:28,485
Going out with you,
by the sounds of it.
135
00:09:28,651 --> 00:09:31,321
I could pick you up at seven?
136
00:09:31,488 --> 00:09:32,655
I'd like that.
137
00:09:55,428 --> 00:09:56,971
Come on, hutton!
138
00:09:57,138 --> 00:09:58,264
Make us proud.
139
00:10:01,518 --> 00:10:03,812
- [I'll get it.
- {Crowd applauding]
140
00:10:09,109 --> 00:10:10,109
Thank you.
141
00:10:14,072 --> 00:10:15,323
What on earth?
142
00:10:15,490 --> 00:10:16,908
Tristan, just the man.
143
00:10:17,075 --> 00:10:18,475
Help me carry these
out to the barn.
144
00:10:18,576 --> 00:10:20,286
- What's going on?
- You'll see.
145
00:10:28,628 --> 00:10:29,671
Lovely.
146
00:10:30,672 --> 00:10:31,714
Ugh.
147
00:10:33,466 --> 00:10:36,427
Now, one cannot be a great vet
148
00:10:36,594 --> 00:10:39,514
until one has reared
one's own animals.
149
00:10:39,681 --> 00:10:41,182
Funny, never heard
that one before.
150
00:10:41,349 --> 00:10:42,349
I'v'lllli 'fll llll '
151
00:10:42,392 --> 00:10:45,228
so here you are, Tristan.
152
00:10:45,395 --> 00:10:47,063
Meet your new brood.
153
00:10:52,652 --> 00:10:54,612
Such is life, little brother.
154
00:10:54,779 --> 00:10:57,240
May I suggest you make a start
building a nest box for them?
155
00:10:57,407 --> 00:10:58,992
A nest box?
156
00:10:59,159 --> 00:11:00,919
Nothing like a fresh
egg, warm from the nest.
157
00:11:04,497 --> 00:11:08,168
Hang on, how come James never
had to rear his own animals?
158
00:11:19,179 --> 00:11:21,055
This better not be
a flock of sheep.
159
00:11:24,350 --> 00:11:26,728
Is uncle herriot here?
160
00:11:26,895 --> 00:11:30,398
No, uncle Mr. Herriot
is not here, I'm afraid.
161
00:11:30,565 --> 00:11:32,442
As I'm sure you're aware,
162
00:11:32,609 --> 00:11:34,253
Mrs. Pumphrey is attending
the test match in London
163
00:11:34,277 --> 00:11:37,197
and I am under
strict instruction
164
00:11:37,363 --> 00:11:38,990
into his guardianship
for the duration.
165
00:11:41,492 --> 00:11:44,120
I'm sure Mr. Farnon can
provide temporary guardianship
166
00:11:44,287 --> 00:11:46,080
until uncle herriot returns.
167
00:11:46,247 --> 00:11:47,247
Most kind.
168
00:12:05,141 --> 00:12:06,601
Now the evening sun
169
00:12:06,768 --> 00:12:08,811
sends long shadows
over the gasometers,
170
00:12:08,978 --> 00:12:11,397
hutton has reached 150,
171
00:12:11,564 --> 00:12:14,359
And with leyiand by his side,
looks like going on to 1,000.
172
00:12:18,696 --> 00:12:21,032
Oh, thought you were siegfried.
173
00:12:21,199 --> 00:12:22,617
Since when do we have hens?
174
00:12:22,784 --> 00:12:24,202
Since my big brother decided
175
00:12:24,369 --> 00:12:26,079
I need to rear my own animals.
176
00:12:26,246 --> 00:12:28,039
-What for? Exactly.
177
00:12:28,206 --> 00:12:29,966
I thought how that I'm
a fully qualified vet,
178
00:12:30,124 --> 00:12:31,793
he'd finally stop hectoring me.
179
00:12:31,960 --> 00:12:34,087
Perhaps he just doesn't
know how to yet.
180
00:12:34,254 --> 00:12:35,838
I don't know.
181
00:12:36,005 --> 00:12:38,049
Doesn't seem to matter what
I do, it's never enough.
182
00:12:39,968 --> 00:12:42,095
Then why don't you try
standing up to him?
183
00:12:42,262 --> 00:12:43,554
Worked for me.
184
00:12:43,721 --> 00:12:45,974
- You make it sound easy.
- Perhaps it is.
185
00:12:46,140 --> 00:12:47,642
Have you met my brother?
186
00:12:50,853 --> 00:12:53,523
- What is this supposed to be?
- A nest box?
187
00:12:54,816 --> 00:12:55,984
Give it here.
188
00:13:06,828 --> 00:13:09,580
How was your visit
to the dalbys?
189
00:13:09,747 --> 00:13:11,457
- It's not looking good.
- Oh, dear.
190
00:13:15,837 --> 00:13:17,964
This is Maggie, by the way.
191
00:13:18,131 --> 00:13:19,716
Say hello, Maggie.
192
00:13:19,882 --> 00:13:22,760
And, oh, look,
that one here's Brenda.
193
00:13:22,927 --> 00:13:25,114
Let me guess, they're all named
after your ex-girlfriends.
194
00:13:25,138 --> 00:13:26,347
No, not at all.
195
00:13:28,266 --> 00:13:29,559
Here she is.
196
00:13:29,726 --> 00:13:32,228
This is Helen, especially
for you, James.
197
00:13:32,395 --> 00:13:34,272
Who knows?
198
00:13:34,439 --> 00:13:37,025
This one might even let you
take her out.
199
00:13:37,191 --> 00:13:38,776
I'll have you know
that Helen and I
200
00:13:38,943 --> 00:13:41,195
are going out on a
date tomorrow night.
201
00:13:42,613 --> 00:13:44,615
That's fantastic, sorry, news!
202
00:13:44,782 --> 00:13:46,576
And where are you
taking the lovely Helen?
203
00:13:46,743 --> 00:13:48,494
Probably just the drovers.
204
00:13:48,661 --> 00:13:50,538
The drovers?
205
00:13:50,705 --> 00:13:54,083
Look, tomorrow is your big
chance to finally impress Helen.
206
00:13:54,250 --> 00:13:55,710
You should take her
to the renniston.
207
00:13:55,877 --> 00:13:58,421
Trust me, women like
to be wined and dined.
208
00:13:58,588 --> 00:13:59,588
I don't know.
209
00:13:59,714 --> 00:14:01,049
Seems a bit grand.
210
00:14:01,215 --> 00:14:02,717
Can't you see it, Jim?
211
00:14:02,884 --> 00:14:05,595
The music oozing out of
Benny Thornton's trombone
212
00:14:05,762 --> 00:14:06,802
and you full of champagne,
213
00:14:06,888 --> 00:14:09,307
and Helen leaning
across the table,
214
00:14:09,474 --> 00:14:12,143
the look of love in her eyes.
215
00:14:12,310 --> 00:14:13,936
Oh, kiss me, Helen...
216
00:14:15,480 --> 00:14:16,564
Oh, ok.
217
00:14:18,733 --> 00:14:19,733
Maybe.
218
00:14:19,859 --> 00:14:21,778
I mean, after Hugh,
219
00:14:21,944 --> 00:14:24,155
she is probably more used
to the finer things in life.
220
00:14:43,508 --> 00:14:44,550
You still at it?
221
00:14:46,719 --> 00:14:49,055
Sorry.
222
00:14:49,222 --> 00:14:50,407
I'm still struggling
to find anything
223
00:14:50,431 --> 00:14:51,511
that might help Mrs. Dalby.
224
00:14:53,726 --> 00:14:54,726
Don't worry.
225
00:14:55,853 --> 00:14:59,315
Here, I'll make a fresh pot.
226
00:14:59,482 --> 00:15:01,734
Oh, Mrs. Hall, do you
have a spare stamp?
227
00:15:01,901 --> 00:15:03,653
Leave it here and
I'll post it for you.
228
00:15:03,820 --> 00:15:04,820
Thank you.
229
00:15:06,656 --> 00:15:10,410
- How is your mother?
- Still struggling.
230
00:15:10,576 --> 00:15:13,287
I'm just trying to help
out where I can, but it's.
231
00:15:13,454 --> 00:15:16,791
I'm sure she's grateful for
any help you can manage.
232
00:15:16,958 --> 00:15:19,168
I don't know. It still doesn't
feel like it's enough.
233
00:15:21,504 --> 00:15:23,714
To be honest, I just,
234
00:15:23,881 --> 00:15:25,234
I still have no idea
what I'm supposed to do
235
00:15:25,258 --> 00:15:26,258
about the Glasgow job.
236
00:15:41,983 --> 00:15:44,152
Tricki's finally
grown on you, then?
237
00:15:44,318 --> 00:15:45,820
Like a fungus.
238
00:15:45,987 --> 00:15:47,697
Well, he's definitely
taken a shine to you.
239
00:15:47,864 --> 00:15:50,241
I assure you I've given him
absolutely no reason to.
240
00:15:50,408 --> 00:15:52,618
Could say the same
about Tristan.
241
00:15:52,785 --> 00:15:54,385
He'd follow you to
the ends of the earth.
242
00:15:54,412 --> 00:15:55,705
Only to push me off.
243
00:15:55,872 --> 00:15:57,915
You unintelligent man.
244
00:15:58,082 --> 00:16:01,169
It amazes me how wide of the
Mark you can be about Tristan.
245
00:16:06,549 --> 00:16:08,426
How are Phyllis's
stirks getting on?
246
00:16:08,593 --> 00:16:10,511
Not good.
247
00:16:10,678 --> 00:16:12,638
It's the worst case of
husk I think I've seen.
248
00:16:12,805 --> 00:16:14,348
What are you up to?
249
00:16:14,515 --> 00:16:16,309
So we've taken the
stirks off the field
250
00:16:16,476 --> 00:16:18,311
and I've suggested a
diet of hay and cake.
251
00:16:18,478 --> 00:16:19,770
I'v'lllli 'fll llll '
252
00:16:19,937 --> 00:16:21,540
but without an effective
treatment to speak of,
253
00:16:21,564 --> 00:16:22,958
I'm a bit lost as to
what else I can do
254
00:16:22,982 --> 00:16:24,025
to try and save them.
255
00:16:25,610 --> 00:16:26,777
Perhaps you can't save them.
256
00:16:28,738 --> 00:16:30,448
No, every problem
has a solution.
257
00:16:30,615 --> 00:16:32,200
I just need to find it.
258
00:16:32,366 --> 00:16:35,203
I take it you've given
them the throat injection.
259
00:16:35,369 --> 00:16:37,371
That's just an
old farmer's tale.
260
00:16:37,538 --> 00:16:39,624
Don't say that to their faces.
261
00:16:39,790 --> 00:16:40,583
I don't want to give
her any more false hope
262
00:16:40,750 --> 00:16:43,336
than I already have done.
263
00:16:43,503 --> 00:16:45,823
And there's not much evidence to
suggest it actually helps.
264
00:16:45,963 --> 00:16:48,299
There's not much evidence
that it doesn't help, either.
265
00:16:48,466 --> 00:16:49,626
So what have you got to lose?
266
00:16:51,344 --> 00:16:52,470
Morning, all.
267
00:16:52,637 --> 00:16:54,555
- Moming.
- Moming, Tristan.
268
00:16:54,722 --> 00:16:56,122
Moming, tricki.
269
00:16:58,601 --> 00:17:00,353
Fresh eggs coming right up.
270
00:17:00,520 --> 00:17:02,063
We'll make a
poulterer of you yet.
271
00:17:16,994 --> 00:17:18,829
Good morning, ladies.
272
00:17:21,165 --> 00:17:22,917
What have you got for
me today, then, hey?
273
00:17:32,593 --> 00:17:34,345
They're just getting
used to their new home.
274
00:17:34,512 --> 00:17:35,930
Poppycock, they're chickens.
275
00:17:36,097 --> 00:17:37,699
They don't know their
beak from their feet.
276
00:17:37,723 --> 00:17:38,742
It's your job to know
what's best for them.
277
00:17:38,766 --> 00:17:40,685
My job, exactly.
278
00:17:40,851 --> 00:17:42,395
And I say they just
need a bit of time
279
00:17:42,562 --> 00:17:43,664
and they'll figure it
out for themselves.
280
00:17:43,688 --> 00:17:45,064
What they need is guidance.
281
00:17:45,231 --> 00:17:46,857
Find yourself something
resembling an egg
282
00:17:47,024 --> 00:17:48,651
- then put it in the nest.
- No.
283
00:17:49,944 --> 00:17:51,487
No, what?
284
00:17:51,654 --> 00:17:53,134
No, I'm not listening
to you any more.
285
00:17:53,239 --> 00:17:54,591
You put me in charge
of these hens,
286
00:17:54,615 --> 00:17:55,825
so I'm going to do it my way.
287
00:17:55,992 --> 00:17:57,535
You're being ridiculous.
288
00:17:57,702 --> 00:17:59,462
And I can guarantee that
by tomorrow morning,
289
00:17:59,620 --> 00:18:02,331
these hens will have eggs coming
out of their...
290
00:18:02,498 --> 00:18:04,208
Ears.
291
00:18:10,798 --> 00:18:12,234
[{Chickens clucking]
292
00:18:12,258 --> 00:18:14,427
Oh, damn it, you
stupid bloody animal.
293
00:18:51,047 --> 00:18:52,465
Morning, Mrs. Dalby.
294
00:18:52,632 --> 00:18:53,883
- Hello.
- How are they today?
295
00:18:54,050 --> 00:18:56,010
Still fighting.
296
00:18:56,177 --> 00:18:59,013
I've been giving them the
cake and hay like you said.
297
00:18:59,180 --> 00:19:01,682
I emptied my penny
jar to pay for cake.
298
00:19:01,849 --> 00:19:02,933
You're a good lad, Billy.
299
00:19:03,100 --> 00:19:04,685
Your dad would be proud.
300
00:19:04,852 --> 00:19:07,772
Hey, Billy, give us
a hand with this.
301
00:19:07,938 --> 00:19:10,733
I actually dipped into
the family savings
302
00:19:10,900 --> 00:19:12,401
to pay for the cake.
303
00:19:12,568 --> 00:19:14,403
But Billy was so
desperate to help
304
00:19:14,570 --> 00:19:17,156
that I let him think
we used his pennies.
305
00:19:17,323 --> 00:19:19,092
Probably scatter them on the
farm when he's not looking,
306
00:19:19,116 --> 00:19:21,369
let him think he's found more.
307
00:19:21,535 --> 00:19:22,735
What about a throat injection?
308
00:19:22,870 --> 00:19:24,372
Farmers round here swear by it.
309
00:19:24,538 --> 00:19:26,165
We could try.
310
00:19:26,332 --> 00:19:29,210
It's a mix of chloroform,
turpentine, and creosote.
311
00:19:29,377 --> 00:19:30,897
There's no guarantee
that it will help.
312
00:19:31,003 --> 00:19:32,338
But we can always hope.
313
00:19:33,714 --> 00:19:35,007
Rig ht, Mr. Herriot?
314
00:19:35,174 --> 00:19:36,217
Right, aye.
315
00:19:42,014 --> 00:19:44,350
Oh, it's nothing serious.
316
00:19:44,517 --> 00:19:45,976
Just a small cut,
by the looks of it.
317
00:19:46,143 --> 00:19:47,937
Well, thank god for that.
318
00:19:48,104 --> 00:19:50,648
Mrs. Pumphrey would have
our guts for garters.
319
00:19:50,815 --> 00:19:52,855
That'll teach him to get
involved with the chickens.
320
00:19:54,944 --> 00:19:57,029
You know very well what.
321
00:19:57,196 --> 00:19:59,091
If you'd left well alone, none
of this would have happened.
322
00:19:59,115 --> 00:20:00,825
How is it my fault that he...
323
00:20:00,991 --> 00:20:03,160
All he wants to do
is make you proud,
324
00:20:03,327 --> 00:20:04,078
but you set these
standards for him
325
00:20:04,245 --> 00:20:06,831
that are impossible to meet.
326
00:20:06,997 --> 00:20:08,958
If you just left him
to it once in a while,
327
00:20:09,125 --> 00:20:11,877
maybe he'd surprise you.
328
00:20:12,044 --> 00:20:16,090
We're not talking about
tricki woo any more, are we?
329
00:20:16,257 --> 00:20:18,884
We're simple folk,
really, Mr. Farnon.
330
00:20:19,051 --> 00:20:21,929
We all just want the
occasional pat on the head.
331
00:20:22,096 --> 00:20:23,681
Isn't that right, tricki?
332
00:20:30,938 --> 00:20:33,065
Thanks for helping us with
all of this, Mr. Herriot.
333
00:20:33,232 --> 00:20:34,650
Yeah, thank you, Mr. Herriot.
334
00:20:35,860 --> 00:20:37,611
You did all the hard work.
335
00:20:37,778 --> 00:20:38,821
I had the easy job.
336
00:20:38,988 --> 00:20:39,988
Mr. Herriot!
337
00:20:40,030 --> 00:20:41,115
Mrs. Dalbyl
338
00:20:52,585 --> 00:20:54,795
Hey, Billy,
339
00:20:54,962 --> 00:20:57,214
why don't you give me a hand
to fetch them some more hay?
340
00:21:03,304 --> 00:21:04,304
I'm so sorry.
341
00:21:08,017 --> 00:21:09,935
I'm not a farmer.
342
00:21:10,102 --> 00:21:11,937
Billy was the farmer.
343
00:21:12,104 --> 00:21:13,606
He knew everything
there was to know
344
00:21:13,773 --> 00:21:15,041
and he was so proud the
life we'd built here
345
00:21:15,065 --> 00:21:17,234
and I'm letting him down.
346
00:21:17,401 --> 00:21:20,237
Phyllis, you're not
letting anyone down.
347
00:21:20,404 --> 00:21:21,590
I know it can feel
like that sometimes,
348
00:21:21,614 --> 00:21:24,116
but you're doing
the best you can.
349
00:21:25,701 --> 00:21:27,411
But what if my best
isn't good enough?
350
00:21:29,163 --> 00:21:33,125
What you're trying
to do here is hard.
351
00:21:33,292 --> 00:21:34,627
Anyone would doubt themselves.
352
00:21:37,254 --> 00:21:40,716
Mum, are we going
to be all right?
353
00:21:40,883 --> 00:21:42,259
Come here, love.
354
00:21:47,723 --> 00:21:48,933
Of course we are.
355
00:21:53,646 --> 00:21:56,148
Here we go, James.
356
00:21:56,315 --> 00:21:58,651
All fresh and aired.
357
00:21:58,818 --> 00:21:59,818
Thanks, Mrs. H.
358
00:22:03,030 --> 00:22:05,699
Oh, very handsome.
359
00:22:05,866 --> 00:22:07,993
It'll be a miracle if they
make it through the night.
360
00:22:08,160 --> 00:22:10,621
Having been proved
wrong more than once,
361
00:22:10,788 --> 00:22:12,164
I've learned never
to underestimate
362
00:22:12,331 --> 00:22:14,625
the resilience of nature.
363
00:22:14,792 --> 00:22:16,836
The farmers down at the drovers
364
00:22:17,002 --> 00:22:19,880
seem to think they just can't
run the place on their own.
365
00:22:20,047 --> 00:22:21,924
What else is she going to do?
366
00:22:22,091 --> 00:22:24,331
Well, she could sell it while
it's still worth something.
367
00:22:24,385 --> 00:22:27,805
Sell the farm and
do what, exactly?
368
00:22:27,972 --> 00:22:30,307
Phyllis and Billy put everything
they had into that farm.
369
00:22:30,474 --> 00:22:32,184
She's not going
to abandon it now,
370
00:22:32,351 --> 00:22:35,104
not root those kids from the
only home they've ever known.
371
00:22:35,271 --> 00:22:37,690
Phyllis knows what's
best for her family,
372
00:22:37,857 --> 00:22:39,233
despite of what
others might think.
373
00:22:42,152 --> 00:22:43,821
Thanks, well I best be off.
374
00:22:43,988 --> 00:22:45,531
- Cheerio.
- Good luck.
375
00:22:47,700 --> 00:22:48,700
Wait a sec.
376
00:22:50,911 --> 00:22:52,191
I've posted your letter for you.
377
00:22:52,246 --> 00:22:54,081
Thanks.
378
00:22:54,248 --> 00:22:55,392
I know it's hard, but you've
done what you can today
379
00:22:55,416 --> 00:22:56,876
for Phyllis and your mother.
380
00:22:58,419 --> 00:23:01,130
Now go have a wonderful
time with Helen.
381
00:23:01,297 --> 00:23:02,756
It's important.
382
00:23:13,350 --> 00:23:14,560
Mr. Ingledew.
383
00:23:14,727 --> 00:23:15,936
Good evening.
384
00:23:16,103 --> 00:23:17,146
I presume this is yours.
385
00:23:17,313 --> 00:23:18,731
I saw them arrive yesterday.
386
00:23:20,274 --> 00:23:21,275
Tristan?
387
00:23:30,451 --> 00:23:31,911
Thanks, James.
388
00:23:44,131 --> 00:23:46,967
Come on, Annabel,
let's get you home.
389
00:23:50,095 --> 00:23:52,056
God, that was close.
390
00:24:00,105 --> 00:24:01,105
Damn it.
391
00:24:30,636 --> 00:24:35,307
[{Somber music]
392
00:24:43,983 --> 00:24:46,151
Oh, dear.
393
00:24:46,318 --> 00:24:48,445
You'd better come in, James.
394
00:24:57,246 --> 00:24:58,998
Oh dear, indeed.
395
00:24:59,164 --> 00:25:01,101
The car ran into a bit of
a ditch on the way over.
396
00:25:01,125 --> 00:25:03,085
Perhaps you can borrow a
pair of my dad's shoes.
397
00:25:03,252 --> 00:25:05,689
- Oh no, that's quite all right.
- You can't go out like that.
398
00:25:05,713 --> 00:25:07,923
Dad, lend James some
shoes and socks, will you?
399
00:25:08,090 --> 00:25:10,092
- There's really no need...
- Nonsense.
400
00:25:17,725 --> 00:25:19,536
Here. You can wipe your
trousers down with this.
401
00:25:19,560 --> 00:25:20,811
Thanks.
402
00:25:25,858 --> 00:25:27,693
There you go.
403
00:25:27,860 --> 00:25:28,860
Me old dancing shoes.
404
00:25:30,946 --> 00:25:32,656
Been a while since
they've had an outing.
405
00:25:34,199 --> 00:25:36,702
Oh, honestly, I'll be fine.
406
00:25:36,869 --> 00:25:38,370
Are they not to
your liking, James?
407
00:25:40,080 --> 00:25:41,123
No, no.
408
00:25:41,290 --> 00:25:42,290
No, these are,
409
00:25:43,250 --> 00:25:44,250
they're perfect.
410
00:25:46,295 --> 00:25:47,337
Thank you, Mr. Alderson.
411
00:25:47,504 --> 00:25:48,756
Aye.
412
00:25:49,715 --> 00:25:51,008
I'll go see what Helen's up to.
413
00:25:57,097 --> 00:25:58,474
James is here.
414
00:25:58,640 --> 00:25:59,391
Can you make sure dad
checks the tarpaulin
415
00:25:59,558 --> 00:26:01,018
on the barn roof, and make sure?
416
00:26:01,185 --> 00:26:02,978
Stop wonying.
417
00:26:03,145 --> 00:26:04,521
Go enjoy yourself.
418
00:26:04,688 --> 00:26:06,288
Me and dad will be
just fine without you.
419
00:26:15,532 --> 00:26:16,950
Sorry, James.
420
00:26:21,121 --> 00:26:23,373
I thought we could go to
the renniston for dinner.
421
00:26:23,540 --> 00:26:25,292
The renniston?
422
00:26:25,459 --> 00:26:27,002
Fancy.
423
00:26:27,169 --> 00:26:27,836
I should go and
get changed, then.
424
00:26:28,003 --> 00:26:29,003
No, you look...
425
00:26:30,923 --> 00:26:31,923
Perfect.
426
00:26:36,011 --> 00:26:37,513
Go on, then.
427
00:26:37,679 --> 00:26:40,307
Don't want to be late
for the renniston.
428
00:26:40,474 --> 00:26:42,392
I won't be late.
429
00:26:42,559 --> 00:26:44,436
Enjoy yourself, love.
430
00:27:03,205 --> 00:27:04,206
Good bye.
431
00:27:08,961 --> 00:27:10,313
If you prefer to
go to the drovers,
432
00:27:10,337 --> 00:27:11,964
I'd be fine with that.
433
00:27:12,131 --> 00:27:13,507
You don't want to go?
434
00:27:13,674 --> 00:27:15,110
Oh no, of course,
it's a lovely idea.
435
00:27:15,134 --> 00:27:16,134
I just meant,
436
00:27:17,094 --> 00:27:18,428
well, if you didn't wanna go.
437
00:27:18,595 --> 00:27:19,888
No, of course I want to go.
438
00:27:22,307 --> 00:27:23,976
- Great.
- Great.
439
00:27:33,986 --> 00:27:34,986
I'll get it!
440
00:27:46,957 --> 00:27:48,709
I give you this
simple, little job,
441
00:27:48,876 --> 00:27:50,878
one would have thought
even you would be hard put
442
00:27:51,044 --> 00:27:53,547
to make a mess of it, and
look at the situation.
443
00:27:53,714 --> 00:27:57,176
Not one solitary
egg have we seen,
444
00:27:57,342 --> 00:27:59,279
the bloody hens are flying
about the place like pigeons
445
00:27:59,303 --> 00:28:01,503
and we are now permanently
estranged from our neighbors.
446
00:28:01,638 --> 00:28:03,974
I'm son'y, siegfried.
447
00:28:04,141 --> 00:28:05,392
I'm sure I put the latch down.
448
00:28:05,559 --> 00:28:06,393
I always double-check.
449
00:28:06,560 --> 00:28:07,728
I don't,
450
00:28:11,273 --> 00:28:12,900
Want to hear it.
451
00:28:13,066 --> 00:28:16,361
Just try not to burn the
house down while I'm out.
452
00:28:16,528 --> 00:28:18,405
Who's up for games night?
453
00:28:18,572 --> 00:28:20,741
Sony, Mrs. Hall, I'm
out with Diana tonight.
454
00:28:20,908 --> 00:28:23,577
In fact, I'm running
late as it is.
455
00:28:26,288 --> 00:28:28,916
I've got to see a
man about a chicken.
456
00:28:30,542 --> 00:28:31,585
Sorry, Mrs. H.
457
00:28:41,220 --> 00:28:42,220
Right.
458
00:28:44,598 --> 00:28:45,933
Just me then, is it?
459
00:29:30,811 --> 00:29:33,230
Miss alderson, how
lovely to see you again.
460
00:29:35,732 --> 00:29:37,317
Would you care for a table, sir?
461
00:29:37,484 --> 00:29:38,735
Yes, please.
462
00:29:40,445 --> 00:29:41,613
Table for two.
463
00:29:41,780 --> 00:29:42,990
Are you staying, sir?
464
00:29:45,367 --> 00:29:46,447
Yes, of course I'm staying.
465
00:29:48,578 --> 00:29:49,578
This way, please.
466
00:29:56,420 --> 00:29:58,005
Thank you.
467
00:29:58,171 --> 00:29:59,171
Thank you.
468
00:30:03,427 --> 00:30:05,637
May I have your
room number, sir?
469
00:30:05,804 --> 00:30:06,805
Room number?
470
00:30:08,849 --> 00:30:11,059
Oh, I'm not living in the hotel.
471
00:30:11,226 --> 00:30:13,103
Oh, not staying then.
472
00:30:16,356 --> 00:30:17,356
Ignore him.
473
00:30:36,835 --> 00:30:39,713
How's Phyllis getting on?
474
00:30:39,880 --> 00:30:42,215
She lost one of her stirks
when I was there today.
475
00:30:42,382 --> 00:30:44,343
Oh, James, I'm so sorry.
476
00:30:44,509 --> 00:30:46,386
That must have been
difficult for you both.
477
00:30:46,553 --> 00:30:48,305
I just wish I'd
seen them sooner.
478
00:30:48,472 --> 00:30:50,515
She might have had a
fighting chance a week ago.
479
00:30:50,682 --> 00:30:52,267
Well, you're there now,
480
00:30:52,434 --> 00:30:55,270
and if anyone can pull
it off, it's Phyllis.
481
00:30:55,437 --> 00:30:57,606
I just worry it's
too little, too late.
482
00:30:57,773 --> 00:30:59,441
It's not like you to
give up so easily.
483
00:30:59,608 --> 00:31:00,776
You didn't see her today.
484
00:31:03,737 --> 00:31:06,990
She's already having to use
her winter supply of hay
485
00:31:07,157 --> 00:31:10,077
and spending money that she
doesn't have on expensive cake.
486
00:31:10,243 --> 00:31:13,372
I just want to give her
any more false hope.
487
00:31:13,538 --> 00:31:16,375
I'm sorry, I shouldn't be
burdening you with all of this.
488
00:31:16,541 --> 00:31:18,251
You're not burdening me.
489
00:31:18,418 --> 00:31:19,418
It's nice that you care.
490
00:31:20,670 --> 00:31:23,590
Farming's a tough life.
491
00:31:23,757 --> 00:31:26,093
So much loss and hardship.
492
00:31:26,259 --> 00:31:27,259
It's bloody hard work.
493
00:31:28,929 --> 00:31:30,764
Do you ever think
you could leave?
494
00:31:30,931 --> 00:31:32,057
Do something different?
495
00:31:33,517 --> 00:31:35,435
I think about it all the time.
496
00:31:35,602 --> 00:31:37,229
I think what it might be like
497
00:31:37,396 --> 00:31:40,273
to not have dirt under
my fingernails every day,
498
00:31:40,440 --> 00:31:43,360
not have to wow about
money, or shovel muck.
499
00:31:46,613 --> 00:31:47,864
Thank you.
500
00:31:51,868 --> 00:31:52,869
Thank you.
501
00:31:57,457 --> 00:32:02,337
I've been thinking about
Phyllis and farming
502
00:32:02,504 --> 00:32:05,298
and what you were
saying just now, and.
503
00:32:05,465 --> 00:32:07,884
And what, James?
504
00:32:08,051 --> 00:32:11,346
Well, perhaps it doesn't
have to be a struggle
505
00:32:11,513 --> 00:32:13,432
for Phyllis.
506
00:32:13,598 --> 00:32:15,725
All the other farmers think
she should sell the farm,
507
00:32:15,892 --> 00:32:17,477
and maybe they're right.
508
00:32:17,644 --> 00:32:18,770
Maybe it's not too late.
509
00:32:18,937 --> 00:32:20,772
She could sell up, move away,
510
00:32:20,939 --> 00:32:23,024
make a fresh start
somewhere new.
511
00:32:23,191 --> 00:32:25,652
All the memories of Billy
are tied up in that farm.
512
00:32:25,819 --> 00:32:27,988
All the boy's memories.
513
00:32:28,155 --> 00:32:28,822
That would mean
her leaving behind
514
00:32:28,989 --> 00:32:30,657
everything she's ever known.
515
00:32:30,824 --> 00:32:32,159
It's what I had to do.
516
00:32:32,325 --> 00:32:33,325
That's different.
517
00:32:33,410 --> 00:32:35,704
You made a choice to come here.
518
00:32:35,871 --> 00:32:37,998
It doesn't mean it was easy.
519
00:32:38,165 --> 00:32:41,668
My life was in Glasgow,
my friends, my family.
520
00:32:43,670 --> 00:32:44,670
It's not the same.
521
00:32:46,381 --> 00:32:47,381
Why not?
522
00:32:48,675 --> 00:32:50,552
Because I'm not a farmer?
523
00:32:52,637 --> 00:32:55,599
Because your life isn't
the ground under your feet.
524
00:32:55,765 --> 00:32:57,045
You haven't poured blood, sweat,
525
00:32:57,142 --> 00:32:58,422
and tears into
the soil you plow.
526
00:33:00,020 --> 00:33:01,605
You haven't raised
animals from birth
527
00:33:01,771 --> 00:33:03,857
knowing they could be
taken from your any moment,
528
00:33:04,024 --> 00:33:05,775
and with them, your livelihood.
529
00:33:05,942 --> 00:33:08,820
I feel like you're making
my argument for me.
530
00:33:08,987 --> 00:33:11,573
Billy dalby took on that
farm from his father,
531
00:33:11,740 --> 00:33:13,909
and his father before him.
532
00:33:14,075 --> 00:33:15,535
It's young Billy's birthright.
533
00:33:15,702 --> 00:33:17,662
So long as there's
something left to inherit.
534
00:33:26,213 --> 00:33:28,089
So you can see yourself
ever leaving, then?
535
00:33:30,842 --> 00:33:33,011
Well, I'm not going to
live with my dad forever,
536
00:33:33,178 --> 00:33:34,513
but I could never
be too far away.
537
00:33:37,682 --> 00:33:39,267
I can't expect you
to understand that.
538
00:33:45,524 --> 00:33:47,025
You're probably right.
539
00:34:06,294 --> 00:34:07,694
Is there a spare
one of those going?
540
00:34:08,797 --> 00:34:10,590
Corning right up.
541
00:34:10,757 --> 00:34:12,026
Its not the good
stuff I'm afraid,
542
00:34:12,050 --> 00:34:13,927
siegfried would kill me.
543
00:34:14,094 --> 00:34:17,013
As long as it's strong
and large, I don't care.
544
00:34:25,981 --> 00:34:27,691
Want to talk about it?
545
00:34:29,901 --> 00:34:30,902
Not really.
546
00:34:33,530 --> 00:34:34,698
What have you been up to?
547
00:34:34,864 --> 00:34:36,866
Oh, the usual,
disappointing siegfried,
548
00:34:37,033 --> 00:34:39,119
annoying the neighbors,
creating avian anarchy.
549
00:34:41,037 --> 00:34:42,581
Siegfried still
on your case then?
550
00:34:42,747 --> 00:34:45,125
I think it's his life's
work to be on my case.
551
00:34:45,292 --> 00:34:48,044
His Magnum opus will be
the utter destruction
552
00:34:48,211 --> 00:34:50,380
and destitution of
his little brother.
553
00:34:50,547 --> 00:34:52,882
Did you try standing up
to him, like I suggested?
554
00:34:53,049 --> 00:34:54,551
I did, yes.
555
00:34:54,718 --> 00:34:56,511
Now it's made everything worse.
556
00:34:56,678 --> 00:34:57,678
But I've got a plan.
557
00:35:02,642 --> 00:35:05,061
What are you going to do,
just keep laying eggs?
558
00:35:07,480 --> 00:35:08,857
I don't know.
559
00:35:09,024 --> 00:35:11,401
It may seem like
the easy option,
560
00:35:11,568 --> 00:35:13,236
butwon't it feel like
a shallow victory?
561
00:35:13,403 --> 00:35:15,030
A victory is a
victory, nonetheless.
562
00:35:21,036 --> 00:35:24,956
[{Light music]
563
00:35:25,123 --> 00:35:26,708
Hello.
564
00:35:37,135 --> 00:35:40,513
He's only
gone and bloody done it.
565
00:35:47,312 --> 00:35:49,773
Oh, the taste of a fresh egg,
can't beat it.
566
00:35:53,652 --> 00:35:55,695
Are you heading up
to the dalby's today?
567
00:35:55,862 --> 00:35:58,156
Unfortunately, yes.
568
00:35:58,323 --> 00:36:00,784
I have no idea what to
say to the poor woman.
569
00:36:00,950 --> 00:36:02,470
I could see the look
of hope on her face
570
00:36:02,494 --> 00:36:04,454
when I gave the stirks
the throat injection.
571
00:36:06,706 --> 00:36:08,166
I don't know.
572
00:36:08,333 --> 00:36:10,585
I just don't feel
like I'm being honest.
573
00:36:10,752 --> 00:36:12,212
Honesty is the best policy.
574
00:36:14,881 --> 00:36:17,425
Of course, the throat injection
was never going to work.
575
00:36:19,386 --> 00:36:21,155
But you were the one that
told me to give it to them.
576
00:36:21,179 --> 00:36:23,932
This isn't about the injection.
577
00:36:24,099 --> 00:36:26,685
Look, it's the worst
part of the job,
578
00:36:26,851 --> 00:36:30,188
when you realize everything
is in the lap of the gods.
579
00:36:30,355 --> 00:36:32,124
But at least now you can
look Phyllis in the eye
580
00:36:32,148 --> 00:36:35,568
and tell her you have tried
absolutely everything.
581
00:36:35,735 --> 00:36:37,946
And as long as you've
tried everything,
582
00:36:38,113 --> 00:36:39,153
then you've done your job.
583
00:36:42,117 --> 00:36:44,157
You'll find the right thing
to say, I have no doubt.
584
00:36:47,997 --> 00:36:48,997
Thanks, siegfried.
585
00:36:55,797 --> 00:36:59,426
I know that I can set these
high standards at times,
586
00:36:59,592 --> 00:37:03,680
and perhaps come across
as slightly overbearing.
587
00:37:03,847 --> 00:37:04,847
Slightly.
588
00:37:07,559 --> 00:37:09,602
It's only because I want
the best for you both.
589
00:37:09,769 --> 00:37:10,770
And,
590
00:37:13,064 --> 00:37:16,484
Tristan, maybe I should
trust you a bit more.
591
00:37:16,651 --> 00:37:20,780
And recognize your successes
when you have them.
592
00:37:27,120 --> 00:37:28,872
It's a week's wage.
593
00:37:29,038 --> 00:37:31,708
Well done.
You were right about the hens
594
00:37:31,875 --> 00:37:34,210
and you've more than
proved yourself of late.
595
00:37:38,131 --> 00:37:39,674
Thanks, siegfried.
596
00:37:39,841 --> 00:37:41,134
You've earned it.
597
00:37:55,774 --> 00:37:57,567
Actually, I've got a
confession to make.
598
00:38:00,320 --> 00:38:01,946
I think I'd better get going.
599
00:38:02,947 --> 00:38:04,032
Confession?
600
00:38:08,369 --> 00:38:11,664
It's just, I wanted so
desperately to make you proud
601
00:38:11,831 --> 00:38:13,500
and do something right
for a change and,
602
00:38:17,837 --> 00:38:18,837
I lied.
603
00:38:20,673 --> 00:38:22,175
I bought the eggs
from the grocers
604
00:38:22,342 --> 00:38:24,062
and planted them in the
nest box last night.
605
00:38:32,852 --> 00:38:33,852
Right.
606
00:38:46,950 --> 00:38:47,951
Take it.
607
00:38:49,077 --> 00:38:51,287
We all make mistakes.
608
00:38:51,454 --> 00:38:54,499
The thing is to forgive
and learn from them.
609
00:39:02,090 --> 00:39:05,552
Well, it might have been me
that left the barn door open.
610
00:39:05,718 --> 00:39:07,804
In my defense, tricky had
just been attacked and,
611
00:39:10,598 --> 00:39:11,951
I suppose that makes
us even, doesn't it?
612
00:39:11,975 --> 00:39:13,142
Does it?
613
00:39:13,309 --> 00:39:14,349
I'd take it if I were you.
614
00:39:18,064 --> 00:39:19,232
I'll get it.
615
00:39:26,155 --> 00:39:27,155
Thanks, siegfried.
616
00:39:34,956 --> 00:39:36,249
Mr. Ingledew.
617
00:39:36,416 --> 00:39:38,001
Found these in our
vegetable patch.
618
00:39:38,167 --> 00:39:39,311
I'm guessing they belong to you,
619
00:39:39,335 --> 00:39:41,087
seeing as I don't keep any hens.
620
00:39:43,298 --> 00:39:44,924
What are you thinking?
621
00:39:45,091 --> 00:39:46,759
Right, thank you.
622
00:39:50,805 --> 00:39:52,432
What do you know?
623
00:39:52,599 --> 00:39:54,519
They did figure it out
for themselves, after all.
624
00:39:56,477 --> 00:39:57,979
Perhaps what we've
learned from this
625
00:39:58,146 --> 00:40:02,275
is that the hens might be better
placed with the ingledews.
626
00:40:02,442 --> 00:40:04,277
I suppose we all end
up where we belong,
627
00:40:05,820 --> 00:40:06,820
eventually.
628
00:40:11,868 --> 00:40:16,581
[{Door closing]
629
00:40:24,339 --> 00:40:25,357
I see you've lost another one.
630
00:40:25,381 --> 00:40:27,133
We have.
631
00:40:27,300 --> 00:40:29,180
But Mrs. Dalby's sure she
noticed an improvement
632
00:40:29,218 --> 00:40:30,887
in the others' appetite.
633
00:40:31,054 --> 00:40:33,348
That must be a good sign.
634
00:40:33,514 --> 00:40:35,034
Let's go have a look
at them, shall we?
635
00:40:48,196 --> 00:40:50,031
How are they
looking, Mr. Herriot?
636
00:40:50,198 --> 00:40:52,241
I wish I had some better news,
637
00:40:52,408 --> 00:40:54,535
but they're still very sick.
638
00:40:54,702 --> 00:40:56,862
Now, I know you've told me
not to turn the young beasts
639
00:40:56,996 --> 00:40:58,116
out onto the field any more,
640
00:40:58,206 --> 00:41:02,126
but isn't there a way around it?
641
00:41:02,293 --> 00:41:04,133
Perhaps it could help to
get them back outside.
642
00:41:04,295 --> 00:41:07,674
No, I'm sorry.
Until there's a vaccine,
643
00:41:07,840 --> 00:41:11,302
there's no way of safeguarding
them against husk.
644
00:41:11,469 --> 00:41:13,513
Then we will just have
to find another solution.
645
00:41:18,142 --> 00:41:19,811
Mrs. Dalby,
646
00:41:19,978 --> 00:41:22,230
this is what I've been
meaning to talk to you about.
647
00:41:25,692 --> 00:41:28,361
I've been giving the matter
a great deal of thought and,
648
00:41:28,528 --> 00:41:30,863
well, you've lost
so much already,
649
00:41:33,282 --> 00:41:34,659
I just couldn't live with myself
650
00:41:34,826 --> 00:41:36,346
if I didn't give you
my honest opinion.
651
00:41:39,998 --> 00:41:40,999
I see.
652
00:41:44,210 --> 00:41:45,628
I'm so sorry.
653
00:41:45,795 --> 00:41:48,589
I really am, but we've
tried everything now,
654
00:41:48,756 --> 00:41:50,258
and there's still
a very real chance
655
00:41:50,425 --> 00:41:52,135
you could end up
losing the entire herd.
656
00:41:54,429 --> 00:41:56,431
So there's a chance
that we might not then?
657
00:41:57,473 --> 00:41:59,142
Aslim one, yes.
658
00:42:07,108 --> 00:42:09,193
I've given you so much
false hope already.
659
00:42:14,073 --> 00:42:17,535
I really think that now
your best course of action
660
00:42:17,702 --> 00:42:20,913
is to sell the farm
before it's too late.
661
00:42:24,709 --> 00:42:27,045
There's nothing false
about hope, Mr. Herriot.
662
00:42:27,211 --> 00:42:28,296
Yes, but...
663
00:42:28,463 --> 00:42:29,881
I appreciate your honesty, I do.
664
00:42:32,967 --> 00:42:35,887
But I've been giving it a
great deal of thought too,
665
00:42:36,054 --> 00:42:37,930
and I understand
the risk involved.
666
00:42:39,432 --> 00:42:41,267
But, when I look around
667
00:42:44,312 --> 00:42:46,814
I don't just see the things
I've lost or might lose,
668
00:42:49,442 --> 00:42:53,988
I see everything I have.
669
00:42:54,155 --> 00:42:55,782
I see my boys.
670
00:42:58,076 --> 00:43:00,036
How I have so much worth
fighting for still.
671
00:43:02,705 --> 00:43:05,541
And I owe it to them, to
my family, not to give up.
672
00:43:05,708 --> 00:43:07,919
Even if it is the slimmest
of chances, I'll take it.
673
00:43:13,758 --> 00:43:17,011
I might not have been able to
save my husband, Mr. Herriot,
674
00:43:17,178 --> 00:43:18,178
but I can save our farm.
675
00:43:20,348 --> 00:43:21,474
Our home.
676
00:43:24,435 --> 00:43:25,520
So we're staying put.
677
00:43:29,690 --> 00:43:32,819
Like my Billy
always used to say,
678
00:43:32,985 --> 00:43:34,862
only them as has them
can lose them.
679
00:43:38,116 --> 00:43:39,492
Now, come on,
680
00:43:39,659 --> 00:43:40,451
you must have one
of these scones,
681
00:43:40,618 --> 00:43:41,869
they're fresh from the oven.
682
00:43:52,505 --> 00:43:54,257
Okay, Billy?
683
00:43:54,423 --> 00:43:56,175
No time for getting
it on, Mr. Herriot.
684
00:43:56,342 --> 00:44:00,054
I'm man of the house now, got
some stirks that need savin'.
685
00:44:00,221 --> 00:44:02,557
Of course.
686
00:44:02,723 --> 00:44:04,934
- See you, Billy.
- Bye, Mr. Herriot.
687
00:44:26,706 --> 00:44:27,999
He's done it!
688
00:44:38,050 --> 00:44:39,427
Our boy.
689
00:44:41,554 --> 00:44:42,554
- Lad.
- Brilliant.
690
00:44:44,515 --> 00:44:45,516
Wonderful.
691
00:44:59,322 --> 00:45:00,322
I'll get it.
692
00:45:03,743 --> 00:45:05,453
Tricky, mummy's here.
693
00:45:08,247 --> 00:45:10,541
Darling, dearest boy,
694
00:45:10,708 --> 00:45:12,084
how have you been?
695
00:45:14,128 --> 00:45:15,922
Mrs. Pumphrey, do come in.
696
00:45:16,088 --> 00:45:17,088
Thank you.
697
00:45:18,257 --> 00:45:20,051
Forgive my early arrival.
698
00:45:20,218 --> 00:45:22,803
Our separation became
far too unbearable.
699
00:45:22,970 --> 00:45:24,722
- Quite all right.
- I'll fetch some tea.
700
00:45:26,140 --> 00:45:27,308
Do sit down, Mrs. Pumphrey.
701
00:45:27,475 --> 00:45:29,060
- Allow me.
- Thank you.
702
00:45:31,020 --> 00:45:35,441
I so appreciate his
uncle herriot looking
703
00:45:35,608 --> 00:45:37,443
where is our dear James?
704
00:45:37,610 --> 00:45:39,403
Out on a call, I'm afraid.
705
00:45:39,570 --> 00:45:41,948
Oh, what a pity.
706
00:45:42,114 --> 00:45:44,033
How was your trip?
707
00:45:44,200 --> 00:45:47,995
Hutton and leyland
made quite the pair.
708
00:45:48,162 --> 00:45:52,333
I almost dropped my binoculars
in all the excitement.
709
00:45:52,500 --> 00:45:54,335
We just heard, hutton
beat bradman's record.
710
00:45:57,213 --> 00:45:58,565
Of course, tricki
suffers most dreadfully
711
00:45:58,589 --> 00:46:00,424
from travel sickness,
712
00:46:00,591 --> 00:46:02,351
so we're forced to be
apart for the duration.
713
00:46:02,468 --> 00:46:05,263
It was the whiff of manure
wafting from the pitch
714
00:46:05,429 --> 00:46:08,432
that made me yearn for
home and my beloved boy.
715
00:46:08,599 --> 00:46:10,351
Which reminds me,
716
00:46:10,518 --> 00:46:12,353
I do hope you are
practicing your inswinger,
717
00:46:12,520 --> 00:46:14,730
ready for my little
cricket match this summer.
718
00:46:14,897 --> 00:46:17,149
Of course, wouldn't miss it
for the world, Mrs. Pumphrey.
719
00:46:17,316 --> 00:46:19,068
Wonderful.
720
00:46:19,235 --> 00:46:22,405
Oh, look tricky, your favorite.
721
00:46:22,571 --> 00:46:25,449
He does love a homemade biscuit.
722
00:46:25,616 --> 00:46:27,176
They're actually for
you, Mrs. Pumphrey.
723
00:46:27,285 --> 00:46:29,036
Oh, I only eat a fortnum myself.
724
00:46:29,203 --> 00:46:31,580
But tricky is a
little less fussy.
725
00:46:31,747 --> 00:46:33,291
And how was my darling boy been?
726
00:46:33,457 --> 00:46:34,917
I do hope he has
behaved himself.
727
00:46:40,339 --> 00:46:42,049
Honesty.
728
00:46:42,216 --> 00:46:44,510
Yes, um,
729
00:46:44,677 --> 00:46:47,638
truth be told, there
was a slight incident.
730
00:46:47,805 --> 00:46:51,058
I took temporary
charge of tricky
731
00:46:51,225 --> 00:46:56,647
while James, while uncle
herriot, was on a call,
732
00:46:56,814 --> 00:46:58,566
turned my back for a second,
733
00:46:58,733 --> 00:47:04,363
and tricky did receive a tiny
peck from one of our hens.
734
00:47:06,324 --> 00:47:10,328
I take full responsibility,
I'm terribly sorry.
735
00:47:10,494 --> 00:47:12,580
Oh, tricky always goes
completely cracker-dog
736
00:47:12,747 --> 00:47:14,498
when there's a chicken in sight.
737
00:47:14,665 --> 00:47:17,710
Tricky woo-ially I call it.
738
00:47:17,877 --> 00:47:19,637
I couldn't tell you what
he has against them,
739
00:47:19,670 --> 00:47:22,214
but that'll be the fifth
peck he has had this year.
740
00:47:23,466 --> 00:47:25,509
Oh, right.
741
00:47:25,676 --> 00:47:29,388
Perhaps it's because
he's an only dog.
742
00:47:29,555 --> 00:47:33,642
I do think that an only
develops more prejudices
743
00:47:33,809 --> 00:47:35,478
than one from a large family.
744
00:47:36,687 --> 00:47:37,687
Wouldn't you agree?
745
00:47:42,651 --> 00:47:44,236
Try not to be upset.
746
00:47:46,489 --> 00:47:50,326
You will see your
uncles again very soon.
747
00:47:50,493 --> 00:47:52,453
And the pain of
parting is nothing
748
00:47:52,620 --> 00:47:54,622
to the joy of meeting again.
749
00:47:57,333 --> 00:47:59,418
Thank you.
750
00:47:59,585 --> 00:48:01,670
Good day, Mrs. Pumphrey.
751
00:48:01,837 --> 00:48:03,589
Goodbye, tricky.
752
00:48:03,756 --> 00:48:06,133
Oh, of course, tricky, yes,
753
00:48:06,300 --> 00:48:07,468
where are my manners?
754
00:48:07,635 --> 00:48:08,928
Francois, would you mind?
755
00:48:11,222 --> 00:48:15,226
You reminded me.
756
00:48:15,393 --> 00:48:16,477
To say thank you.
757
00:48:19,772 --> 00:48:20,898
To his uncle herriot.
758
00:48:22,942 --> 00:48:25,111
The kippers, exquisite.
759
00:48:26,862 --> 00:48:30,157
Right, home, please, francois.
760
00:49:22,001 --> 00:49:23,081
Phyllis lost another stirk.
761
00:49:25,379 --> 00:49:28,007
Afew more are on their way out.
762
00:49:28,174 --> 00:49:30,801
But she is determined
to keep going,
763
00:49:30,968 --> 00:49:32,344
even if it's only
with half a herd.
764
00:49:34,013 --> 00:49:35,306
You were right.
765
00:49:35,473 --> 00:49:37,600
I get it now, and
I'm sorry about.
766
00:49:53,574 --> 00:49:55,910
This was my mum's favorite
spot, up here on this roof.
767
00:49:57,870 --> 00:50:00,539
Used to come up here
at lunchtime and
768
00:50:02,666 --> 00:50:05,794
She'd point out different
parts of the farm and tell me,
769
00:50:05,961 --> 00:50:07,421
that's where you
scraped your knee
770
00:50:07,588 --> 00:50:08,788
trying to jump over the bales.
771
00:50:11,509 --> 00:50:16,055
That's where you helped out
with your first lambing.
772
00:50:18,974 --> 00:50:20,559
And that spot there,
773
00:50:23,771 --> 00:50:25,940
that's where I told your dad
I were pregnant with you.
774
00:50:27,942 --> 00:50:29,902
And his grin filled his
whole face.
52517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.