All language subtitles for All creatures great and small - 02x02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,348 --> 00:00:58,684 Come here, girl. Jess, Jess! 2 00:01:22,165 --> 00:01:24,710 - This way, Mrs. Brampton. - Thank you. 3 00:01:26,336 --> 00:01:27,730 To what do we owe the pleasure? 4 00:01:27,754 --> 00:01:29,631 Well, it's that time of year. 5 00:01:29,798 --> 00:01:32,384 Oh, the daffodil ball. I've been counting the days. 6 00:01:32,551 --> 00:01:34,344 And who's the lucky lass tonight? 7 00:01:34,511 --> 00:01:36,030 Who can say at this point, Mrs. Bmmpton. 8 00:01:36,054 --> 00:01:38,056 Jim. Jim. Perfect timing. 9 00:01:38,223 --> 00:01:39,433 Wallet. 10 00:01:39,600 --> 00:01:41,101 I'm sorry. What am I paying for now? 11 00:01:41,268 --> 00:01:43,061 It's the daffodil ball tonight. 12 00:01:43,228 --> 00:01:45,647 All proceeds go towards the restoration of the steeple. 13 00:01:45,814 --> 00:01:47,608 It's the highlight of the social calendar. 14 00:01:47,774 --> 00:01:49,484 There'll be music, dancing. 15 00:01:49,651 --> 00:01:51,820 The frisson of a warm spring evening. 16 00:01:51,987 --> 00:01:53,697 Mr. Famon not in? 17 00:01:53,864 --> 00:01:55,782 He's yet to grace us with his presence. 18 00:01:55,949 --> 00:01:57,909 How about it, Mrs. Hall? 19 00:01:58,076 --> 00:01:59,453 Ticket for you? 20 00:02:01,163 --> 00:02:02,289 Just four, please. 21 00:02:02,456 --> 00:02:03,957 Four? 22 00:02:04,124 --> 00:02:05,560 Yeah, need one for my date for the evening. 23 00:02:05,584 --> 00:02:06,835 Your date? 24 00:02:08,003 --> 00:02:09,463 The day is young. 25 00:02:09,630 --> 00:02:11,923 Come on, Jim. No girl likes a cheapskate. 26 00:02:12,799 --> 00:02:15,010 - Who's the extra one for? - Who do you think? 27 00:02:15,177 --> 00:02:16,928 Time waits for no man, Jim, lad. 28 00:02:17,095 --> 00:02:18,555 And neither will Helen. 29 00:02:18,722 --> 00:02:20,265 Morning, Mrs. Brompton. 30 00:02:21,099 --> 00:02:23,060 Diana, please. 31 00:02:23,226 --> 00:02:24,936 How can we be of service? 32 00:02:25,103 --> 00:02:26,480 Daffedil ball. 33 00:02:29,858 --> 00:02:31,443 If you're not too busy, 34 00:02:31,610 --> 00:02:33,504 I wondered if we might lure you onto the dance floor. 35 00:02:33,528 --> 00:02:35,739 Well, that depends what you're using as bait. 36 00:02:37,324 --> 00:02:38,784 Stop it! 37 00:02:39,743 --> 00:02:42,496 It would be our pleasure to support the cause. 38 00:02:42,663 --> 00:02:43,789 Tristan, money. 39 00:02:44,915 --> 00:02:46,333 Our pleasure, really. 40 00:02:46,500 --> 00:02:51,380 And Mrs. Hall, would you mind showing Diana out? 41 00:02:51,546 --> 00:02:53,131 Show her out. 42 00:02:53,298 --> 00:02:55,258 Have to scrape her off him first. 43 00:02:55,425 --> 00:02:56,551 This way. 44 00:02:58,553 --> 00:02:59,680 - Swap. - Thank you. 45 00:02:59,846 --> 00:03:00,972 Thank you. Bye—bye. 46 00:03:08,230 --> 00:03:09,230 What is it? 47 00:03:09,272 --> 00:03:10,732 I mean, if you can't see 48 00:03:10,899 --> 00:03:12,168 then there's really no hope for you, brother. 49 00:03:12,192 --> 00:03:13,652 If that woman were any more forward, 50 00:03:13,819 --> 00:03:15,028 she'd be here yesterday. 51 00:03:16,446 --> 00:03:18,198 Nonsense, Diana's happily married. 52 00:03:18,365 --> 00:03:19,533 Isn't she? 53 00:03:19,700 --> 00:03:21,220 - Not any longer. - Not for a year now. 54 00:03:21,326 --> 00:03:23,370 Well, she was probably just being friendly. 55 00:03:23,537 --> 00:03:26,206 I heard he ran off with the housekeeper. 56 00:03:26,373 --> 00:03:27,708 I heard the gardener. 57 00:03:29,459 --> 00:03:30,853 How did you get on with merrick last night? 58 00:03:30,877 --> 00:03:31,938 I thought you were going to tag that 59 00:03:31,962 --> 00:03:33,714 onto the end of your list. 60 00:03:33,880 --> 00:03:35,983 James, you really can't allow yourself to be so forgetful. 61 00:03:36,007 --> 00:03:38,218 The memory is a muscle that must be exercised. 62 00:03:38,385 --> 00:03:39,720 I'll get up there right away. 63 00:03:39,886 --> 00:03:41,596 No, no, you've got a busy surgery today. 64 00:03:44,516 --> 00:03:45,809 Organised as ever. 65 00:03:45,976 --> 00:03:47,811 Why doesn't Tristan stay and help out? 66 00:03:47,978 --> 00:03:49,539 With both examination rooms in operation, 67 00:03:49,563 --> 00:03:50,981 we'd get through them a lot quicker. 68 00:03:51,148 --> 00:03:53,650 I'd like to keep Tristan under my wing for a while. 69 00:03:53,817 --> 00:03:55,861 He's still got a lot to learn. 70 00:03:56,027 --> 00:03:57,654 Go on, go and get ready. 71 00:04:00,490 --> 00:04:03,660 Mr. Famon, postcard from Dorothy. 72 00:04:05,912 --> 00:04:07,914 Who's the old siegfried? 73 00:04:08,081 --> 00:04:10,792 And why does she hope he gets out from time to time? 74 00:04:11,752 --> 00:04:13,503 Sorry. I thought it were for me. 75 00:04:13,670 --> 00:04:15,589 I didn't realise until it were too late. 76 00:04:15,756 --> 00:04:17,257 I'm sure. 77 00:04:57,255 --> 00:04:58,673 All right, all right. I'm coming. 78 00:05:02,552 --> 00:05:04,471 No rover? —not today. 79 00:05:04,638 --> 00:05:07,015 Leaking oil everywhere. Do your tie up, man. 80 00:05:07,182 --> 00:05:09,100 We want to present our best self to the client. 81 00:05:15,774 --> 00:05:19,402 You know, you could do far worse than Diana brompton. 82 00:05:19,569 --> 00:05:21,488 I see you got another postcard from Dorothy. 83 00:05:22,781 --> 00:05:25,075 Hot and rocky. 84 00:05:25,242 --> 00:05:27,122 She's looking forward to becoming a grandmother. 85 00:05:27,244 --> 00:05:28,620 What a shame. 86 00:05:28,787 --> 00:05:30,707 I got the impression you were rather fond of her. 87 00:05:30,789 --> 00:05:32,958 Oh, hang on. Hang on. Slow down, slow down. 88 00:05:33,124 --> 00:05:34,417 Stop. 89 00:05:35,293 --> 00:05:36,378 Morning, Helen. 90 00:05:36,545 --> 00:05:37,879 All right, trist, siegfried? 91 00:05:38,046 --> 00:05:39,214 What can I do for you? 92 00:05:39,381 --> 00:05:41,091 Oh, it's not me, actually. 93 00:05:41,258 --> 00:05:43,635 I think James wanted to see you about something. 94 00:05:43,802 --> 00:05:46,513 He's at the house if you wanted to pop in. 95 00:05:46,680 --> 00:05:48,598 All right, thanks. 96 00:05:48,765 --> 00:05:49,766 Bye. 97 00:05:49,933 --> 00:05:50,933 Bye. 98 00:06:01,069 --> 00:06:02,737 - Helen. - Hello. 99 00:06:04,364 --> 00:06:06,032 Please, come in. Come in. 100 00:06:10,328 --> 00:06:11,955 Come on through. 101 00:06:15,417 --> 00:06:16,417 Here we are. 102 00:06:17,711 --> 00:06:18,962 Okay then. 103 00:06:20,088 --> 00:06:21,590 How can I help? 104 00:06:21,756 --> 00:06:23,466 I thought you wanted to see me. 105 00:06:23,633 --> 00:06:25,468 You did? I mean, I do. 106 00:06:25,635 --> 00:06:27,762 Why wouldn't I? Of course I'd like to see you. 107 00:06:27,929 --> 00:06:29,347 Right. 108 00:06:29,514 --> 00:06:31,242 Only I've gotta get back and put our carrots in. 109 00:06:31,266 --> 00:06:32,934 So shall we? 110 00:06:33,101 --> 00:06:34,436 Sorry. Shall we what? 111 00:06:34,603 --> 00:06:35,979 The reason you wanted to see me? 112 00:06:36,146 --> 00:06:38,356 I'm not sure I understand. You came here. 113 00:06:38,523 --> 00:06:40,275 Because Tristan asked me to. 114 00:06:42,319 --> 00:06:44,279 He said you wanted to speak to me about something. 115 00:06:44,404 --> 00:06:45,989 I'm sure he did. 116 00:06:47,866 --> 00:06:50,076 Tristan and I are going to the daffodil ball. 117 00:06:50,243 --> 00:06:51,603 And I could n't be happier for you. 118 00:06:51,703 --> 00:06:53,079 Oh, no, no. He's not... 119 00:06:53,246 --> 00:06:54,289 Not together. 120 00:06:54,456 --> 00:06:56,082 I mean, well, we are, but not... 121 00:06:56,249 --> 00:06:57,542 James, it's fine. 122 00:06:57,709 --> 00:06:59,920 You have my blessing. 123 00:07:00,086 --> 00:07:02,005 See, because of that. 124 00:07:02,172 --> 00:07:04,341 Now I'm not inviting you. 125 00:07:04,507 --> 00:07:05,884 I had a spare ticket, 126 00:07:06,051 --> 00:07:07,528 but I'll just have to give it to someone else. 127 00:07:07,552 --> 00:07:09,179 Probably for the best. 128 00:07:09,346 --> 00:07:12,432 I haven't really been out since, well... 129 00:07:15,435 --> 00:07:17,979 No one will care. 130 00:07:18,146 --> 00:07:19,189 We'll go as a group. 131 00:07:19,356 --> 00:07:21,066 You, me, tris, 132 00:07:21,232 --> 00:07:22,943 whoever he manages to drag along, 133 00:07:24,402 --> 00:07:26,029 I'm a terrible dancer. 134 00:07:26,196 --> 00:07:28,740 So that amusement alone is good enough reason to come. 135 00:07:29,658 --> 00:07:31,159 I don't know. 136 00:07:36,081 --> 00:07:37,624 It's my dog. 137 00:07:37,791 --> 00:07:39,727 He disappeared yesterday evening on one of our walks. 138 00:07:39,751 --> 00:07:42,253 I found him when I went back out again this morning. 139 00:07:42,420 --> 00:07:44,381 He must've been in this trap all night. 140 00:07:44,547 --> 00:07:46,383 Oh, bring him through. 141 00:07:49,594 --> 00:07:50,637 I need you! 142 00:07:50,804 --> 00:07:51,804 Don't worry. 143 00:08:01,940 --> 00:08:03,540 I need to give him something for the pain 144 00:08:03,608 --> 00:08:05,235 and sedated right away. 145 00:08:05,402 --> 00:08:07,696 What's his name? —it's rock. 146 00:08:07,862 --> 00:08:10,031 Mrs. Hall, pass the cotton wool, please. 147 00:08:10,198 --> 00:08:11,783 I looked for him all evening, 148 00:08:11,950 --> 00:08:13,990 but I can't cover much ground with this leg of mine. 149 00:08:16,413 --> 00:08:18,039 You'll be able to save him, won't you? 150 00:08:18,206 --> 00:08:20,000 I can't tell. 151 00:08:20,166 --> 00:08:22,544 I won't be able to tell you until I've explored the wound. 152 00:08:25,213 --> 00:08:28,174 Who would you do such a thing? 153 00:08:28,341 --> 00:08:29,801 It's monstrous. 154 00:08:31,136 --> 00:08:32,846 It looks a mess. 155 00:08:33,013 --> 00:08:35,390 I won't know until I'm right inside how bad it is. 156 00:08:35,557 --> 00:08:37,517 What I'd do for an x—ray machine now. 157 00:08:37,684 --> 00:08:39,894 Doesn't seem natural, being able to see your insides 158 00:08:40,061 --> 00:08:41,730 on the outside like that. 159 00:08:41,896 --> 00:08:44,399 An incredible diagnostic tool. 160 00:08:45,984 --> 00:08:47,068 All right. 161 00:08:47,861 --> 00:08:48,987 He's asleep. 162 00:08:50,113 --> 00:08:52,657 I don't think the leg's broken. 163 00:08:52,824 --> 00:08:55,452 We better hope there's still some circulation to the paw. 164 00:08:55,618 --> 00:08:57,203 And if there's not? 165 00:08:57,370 --> 00:08:59,622 I'm afraid he'll lose the foot. 166 00:09:45,376 --> 00:09:47,295 Colonel, good morning. 167 00:09:47,462 --> 00:09:48,898 Now then, famon, what's all this about? 168 00:09:48,922 --> 00:09:50,590 We were expecting you last night. 169 00:09:50,757 --> 00:09:51,942 I'm afraid there was something 170 00:09:51,966 --> 00:09:54,177 of an administrative balls up. 171 00:09:54,344 --> 00:09:56,137 My colleague missed you off his list. 172 00:09:56,304 --> 00:09:57,639 Oh, and there I was believing 173 00:09:57,806 --> 00:09:59,599 I was one of your most valued clients. 174 00:09:59,766 --> 00:10:01,643 Oh, I'm almost hurt. 175 00:10:01,810 --> 00:10:04,020 Rest assured, you have my undivided attention now. 176 00:10:04,187 --> 00:10:05,855 - Bag please, Tristan. - Yes. 177 00:10:06,022 --> 00:10:09,692 Unfortunately, I've had to find another dance partner. 178 00:10:10,610 --> 00:10:11,653 Sorry to say, 179 00:10:11,820 --> 00:10:14,572 too little too late, old chap. 180 00:10:14,739 --> 00:10:17,450 Still, there's nothing like a bit of healthy competition 181 00:10:17,617 --> 00:10:19,577 to keep you on your toes, hey, farnon? 182 00:10:21,454 --> 00:10:23,581 George, what a qualified pleasure it is to see you. 183 00:10:26,126 --> 00:10:28,503 Now, now, now, now chaps, we mustn't squabble. 184 00:10:28,670 --> 00:10:31,798 I'd hate to be the bone between a pair of scrapping dogs. 185 00:10:31,965 --> 00:10:33,925 If you're finding yourself unable to cope, 186 00:10:34,092 --> 00:10:36,928 I could always take a few more clients off your hands. 187 00:10:37,095 --> 00:10:38,596 I'm perfectly capable. 188 00:10:38,763 --> 00:10:40,306 More than capable, thank you. 189 00:10:40,473 --> 00:10:42,934 There's no shame in admitting you can't keep up. 190 00:10:43,101 --> 00:10:44,352 The years are rolling on. 191 00:10:44,519 --> 00:10:46,813 The coup de grace. 192 00:10:46,980 --> 00:10:48,565 Until next time, Hubert. 193 00:10:50,775 --> 00:10:52,193 Rolling on? You're rolling on! 194 00:10:52,360 --> 00:10:53,695 He's older than I am. 195 00:10:53,862 --> 00:10:55,446 Still, since you've come all this way, 196 00:10:55,613 --> 00:10:58,616 there's no harm in you casting an expert eye over her. 197 00:10:58,783 --> 00:11:01,035 I imagine there wouldn't be a charge, 198 00:11:01,202 --> 00:11:02,362 on account of all the bother. 199 00:11:04,330 --> 00:11:07,167 No, of course not, Hubert. 200 00:11:07,333 --> 00:11:09,335 Anything for our most valued customer. 201 00:11:15,383 --> 00:11:17,760 Thanks for understanding. See you in a bit. 202 00:11:21,264 --> 00:11:23,349 This calls for tea. 203 00:11:23,516 --> 00:11:25,810 You look like someone who has two sugars. 204 00:11:25,977 --> 00:11:27,020 How could you tell? 205 00:11:27,187 --> 00:11:29,272 I can always spot 'em. 206 00:11:44,245 --> 00:11:45,663 I've asked this morning's clients 207 00:11:45,830 --> 00:11:47,624 to come back this afternoon. 208 00:11:47,790 --> 00:11:50,376 I don't understand why siegfried doesn't let Tristan run surgery. 209 00:11:50,543 --> 00:11:51,753 If there were two of us, 210 00:11:51,920 --> 00:11:53,504 we wouldn't have to send anyone away. 211 00:11:54,255 --> 00:11:56,424 Mr. Famon has his ways, 212 00:11:56,591 --> 00:11:58,760 maddening as they might be. 213 00:11:58,927 --> 00:12:01,471 It's best to let sleeping dogs lie. 214 00:12:01,638 --> 00:12:04,515 Should I describe siegfried as a sleeping dog? 215 00:12:06,226 --> 00:12:07,226 Thanks. 216 00:12:09,229 --> 00:12:10,939 How's he getting on? 217 00:12:11,105 --> 00:12:13,566 I'd like to be able to give Mr. Hammond some good news. 218 00:12:13,733 --> 00:12:15,610 I don't think the bone is broken. 219 00:12:15,777 --> 00:12:17,487 We need to hope it's not infected. 220 00:12:22,116 --> 00:12:24,744 Seems like a nice chap. 221 00:12:28,790 --> 00:12:30,375 He is. 222 00:12:30,541 --> 00:12:32,502 I better get a brew on 223 00:12:32,669 --> 00:12:35,213 before he wears an hole in the floor. 224 00:12:35,380 --> 00:12:37,382 Do the best I can. 225 00:12:50,937 --> 00:12:52,313 Stethoscope. 226 00:12:53,189 --> 00:12:54,565 Thank you, Tristan. 227 00:12:54,732 --> 00:12:56,252 Pandhi said her insides have locked up. 228 00:12:56,317 --> 00:12:59,237 Gave her some linseed oil to grease the wheels. 229 00:12:59,404 --> 00:13:00,863 Really? 230 00:13:01,030 --> 00:13:02,675 Well, that's one way of doing it, I suppose. 231 00:13:02,699 --> 00:13:04,459 And that's not the treatment you'd prescribe? 232 00:13:04,492 --> 00:13:06,911 Well, we all have our different approaches, colonel. 233 00:13:07,078 --> 00:13:09,247 And different degrees of success that go with them. 234 00:13:14,711 --> 00:13:16,045 Yes, I thought so. 235 00:13:16,212 --> 00:13:17,731 You're struggling, aren't you, old girl? 236 00:13:17,755 --> 00:13:19,674 - Stomach powders. - Coming right up. 237 00:13:19,841 --> 00:13:21,592 I'm afraid there's definitely a blockage. 238 00:13:21,759 --> 00:13:23,511 It could be she's had too much roughage 239 00:13:23,678 --> 00:13:25,430 and that's bunged her up 240 00:13:25,596 --> 00:13:27,157 or there could be a wire or something else caught up inside. 241 00:13:27,181 --> 00:13:28,534 It sounds serious. 242 00:13:28,558 --> 00:13:30,059 More common than you think. 243 00:13:30,226 --> 00:13:32,520 Did pand hi not mention the possibility? 244 00:13:32,687 --> 00:13:35,356 I told my stockman to wait for you, famon. 245 00:13:36,566 --> 00:13:38,234 Lesson learned. 246 00:13:38,401 --> 00:13:40,337 We'll start off with the powders to help her work it through. 247 00:13:40,361 --> 00:13:42,905 If that doesn't shift it, we'll have to come back and operate. 248 00:13:56,753 --> 00:13:58,046 Mr. Hammond? 249 00:14:02,175 --> 00:14:03,968 Oh, noticed the timing's off. 250 00:14:04,135 --> 00:14:06,804 I put it forward every morning. 251 00:14:06,971 --> 00:14:09,265 Well, I could fix it for you if you like. 252 00:14:09,432 --> 00:14:11,768 Oh, I've got used to it now. 253 00:14:11,934 --> 00:14:13,978 Sometimes I put it forward more than I should 254 00:14:14,145 --> 00:14:16,022 to get them out of the house sooner. 255 00:14:17,273 --> 00:14:21,235 Well, there speaks a woman wise to the world. 256 00:14:21,402 --> 00:14:25,031 Wise to the lot I've been numbered with, certainly. 257 00:14:25,198 --> 00:14:26,616 Sorry. 258 00:14:26,783 --> 00:14:28,135 I've never been good at waiting for news. 259 00:14:28,159 --> 00:14:29,577 I have to keep myself busy. 260 00:14:29,744 --> 00:14:31,245 You and me both. 261 00:14:31,412 --> 00:14:33,748 Mr. Herriot is a wonderful vet. 262 00:14:35,208 --> 00:14:37,043 If you want any more milk, 263 00:14:37,210 --> 00:14:39,170 - you just let me know. - I will. 264 00:14:39,337 --> 00:14:42,382 I'm sorry, in the rush, I didn't catch your name. 265 00:14:44,133 --> 00:14:46,552 It's... Audrey. 266 00:14:53,017 --> 00:14:55,228 Sugar. I forgot the sugar. 267 00:14:55,395 --> 00:14:56,646 I'll just... 268 00:14:57,772 --> 00:15:00,191 Oh no, I can leave that. 269 00:15:00,358 --> 00:15:02,276 And I'll come back with your... 270 00:15:04,695 --> 00:15:06,197 With the... 271 00:15:06,364 --> 00:15:07,364 Sugan 272 00:15:08,241 --> 00:15:10,201 that's the chap. 273 00:15:25,591 --> 00:15:28,177 You know, Jim and I usually chat. 274 00:15:29,762 --> 00:15:31,389 In the car. 275 00:15:31,556 --> 00:15:33,808 Converse, speak, chat. 276 00:15:33,975 --> 00:15:35,143 About what? 277 00:15:35,309 --> 00:15:37,145 Things, you know? 278 00:15:37,311 --> 00:15:38,396 Things? 279 00:15:38,563 --> 00:15:40,648 Yes. Things. 280 00:15:40,815 --> 00:15:43,401 For example, I might ask how things are with Helen. 281 00:15:43,568 --> 00:15:45,695 Jim will avoid giving me a straight answer 282 00:15:45,862 --> 00:15:48,823 and then I'll pester him until he tells me to shut up. 283 00:15:50,074 --> 00:15:51,742 Do you ever write back to Dorothy 284 00:15:51,909 --> 00:15:53,453 or is that more of a one—way street? 285 00:15:54,871 --> 00:15:56,330 U nderstcod. 286 00:15:56,497 --> 00:15:58,097 We'll just skip ahead to the shut up bit. 287 00:16:02,795 --> 00:16:04,797 - What's this? - It's the list. 288 00:16:04,964 --> 00:16:07,049 The list, man. Don't look like that. 289 00:16:07,216 --> 00:16:09,010 Tell me what's next. 290 00:16:11,304 --> 00:16:12,680 Oh yes, sow. 291 00:16:12,847 --> 00:16:14,098 Oral hematoma. 292 00:16:14,265 --> 00:16:15,725 See, all up here. 293 00:16:15,892 --> 00:16:17,894 Why would you have merrick written twice? 294 00:16:18,853 --> 00:16:21,606 Well, I wouldn't. 295 00:16:21,772 --> 00:16:24,567 Unless this was left in your pocket from last night, 296 00:16:24,734 --> 00:16:26,934 which would suggest you were supposed to go to merrick's 297 00:16:27,069 --> 00:16:28,863 and not James. 298 00:16:45,838 --> 00:16:47,882 What are you doing? 299 00:16:48,049 --> 00:16:50,927 Well, we must present our best self for the client, siegfried. 300 00:16:56,265 --> 00:16:57,558 Morning! 301 00:17:13,616 --> 00:17:15,552 Well, we thought it would be a grand adventure. 302 00:17:15,576 --> 00:17:17,578 Too young to know any better. 303 00:17:17,745 --> 00:17:19,747 Well, you were in good company. 304 00:17:19,914 --> 00:17:22,458 Well, I should never been there in the first place. 305 00:17:22,625 --> 00:17:24,465 I lied to the recruitment officer about me age. 306 00:17:26,003 --> 00:17:27,505 You were one of those. 307 00:17:27,672 --> 00:17:29,507 King, country. 308 00:17:30,967 --> 00:17:32,927 The usual nonsense. 309 00:17:33,636 --> 00:17:35,513 You know, funny thing is, 310 00:17:35,680 --> 00:17:37,890 I wouldn't change it for the world. 311 00:17:39,267 --> 00:17:42,353 Even though it left me hobbling about. 312 00:17:42,520 --> 00:17:45,731 The struggle makes everything all the more worth it. 313 00:17:47,900 --> 00:17:50,027 I'll keep telling myself that. 314 00:17:53,573 --> 00:17:56,075 Mr. Hammond, you can come through. 315 00:18:00,621 --> 00:18:02,540 Thank you for the tea. 316 00:18:17,763 --> 00:18:19,265 We patched him up. 317 00:18:19,432 --> 00:18:21,767 But I'm worried there could be an infection. 318 00:18:21,934 --> 00:18:24,103 The wound must've been open for some time. 319 00:18:24,270 --> 00:18:27,398 If it spreads, it could poison the bloodstream. 320 00:18:27,565 --> 00:18:29,066 And then what? 321 00:18:29,233 --> 00:18:31,694 There's still a chance he could lose the leg. 322 00:18:33,779 --> 00:18:36,282 Better that than his life. 323 00:18:36,449 --> 00:18:38,049 Leave him with us for a few days. 324 00:18:38,075 --> 00:18:40,745 Hey, you'll be all right, rock, lad. 325 00:18:40,911 --> 00:18:43,205 This nice gentleman and kind lady 326 00:18:43,372 --> 00:18:44,957 are gonna take care of you. 327 00:18:49,462 --> 00:18:51,881 And Jess'll keep him company. 328 00:19:00,598 --> 00:19:03,392 Will we be seeing you at the dance then? 329 00:19:03,559 --> 00:19:05,353 Oh, god willing. 330 00:19:05,519 --> 00:19:07,938 So long as you fulfil your professional obligations first. 331 00:19:08,105 --> 00:19:10,149 By god, I naturally mean my brother. 332 00:19:10,316 --> 00:19:13,569 Them eggs'll not collect themselves, you know? 333 00:19:13,736 --> 00:19:16,405 Shoulda kept her locked in the coal shed. 334 00:19:16,572 --> 00:19:18,991 Our little buttercup's in here. 335 00:19:20,701 --> 00:19:22,745 That boil on her noggin's even bigger 336 00:19:22,912 --> 00:19:24,789 than last time you were up. 337 00:19:26,207 --> 00:19:27,607 I didn't have the correct instrument 338 00:19:27,667 --> 00:19:28,834 to complete the procedure. 339 00:19:29,001 --> 00:19:30,753 There's our little lass now. 340 00:19:33,464 --> 00:19:36,217 - Holy Mary mother of god. - Oh, yes. 341 00:19:36,384 --> 00:19:38,844 I can see from here, the hematoma's even more engorged. 342 00:19:39,011 --> 00:19:40,805 Aye, looks fit to burst. 343 00:19:40,971 --> 00:19:44,141 I thought about going in and having a go myself like. 344 00:19:44,308 --> 00:19:45,935 Not for very long, mind. 345 00:19:46,102 --> 00:19:48,062 Yes, well, it's becoming apparent to me now 346 00:19:48,229 --> 00:19:50,773 why you might've left your scalpel at home last time. 347 00:19:50,940 --> 00:19:53,901 Thankfully, I believe we have it here today. 348 00:19:55,903 --> 00:19:57,947 I don't know why you're handing that to me. 349 00:19:58,114 --> 00:19:59,740 We learn by doing, little brother. 350 00:20:03,369 --> 00:20:06,163 I imagine she's called buttercup because, er, 351 00:20:06,330 --> 00:20:07,832 well, despite appearances, 352 00:20:07,998 --> 00:20:09,542 she's a tender and sweet soul at heart. 353 00:20:09,709 --> 00:20:13,003 Not as it goes. Nearly took my finger off once. 354 00:20:13,879 --> 00:20:16,090 If she gets hold of you, 355 00:20:16,257 --> 00:20:18,217 my advice is to play dead. 356 00:20:18,384 --> 00:20:20,344 Unless you think she might actually kill you, 357 00:20:20,511 --> 00:20:22,346 in which case, don't. 358 00:20:22,513 --> 00:20:23,806 Play dead, I mean. 359 00:20:23,973 --> 00:20:25,141 Right. 360 00:20:27,184 --> 00:20:28,936 -Siegfried... come now, Tristan, 361 00:20:29,103 --> 00:20:30,563 it's all right to be frightened. 362 00:20:30,730 --> 00:20:32,898 For without fear, there cannot be courage. 363 00:20:33,065 --> 00:20:35,359 Without courage, there can't be pain. 364 00:20:52,293 --> 00:20:55,087 I I'm called little buttercup j' 365 00:20:55,254 --> 00:20:58,382 j' dear little buttercup j" 366 00:20:59,925 --> 00:21:01,802 try not to startle it! 367 00:21:04,138 --> 00:21:05,973 Forget the pig. You just startled me. 368 00:21:08,476 --> 00:21:10,060 Good buttercup. 369 00:21:10,936 --> 00:21:13,272 Good pig. 370 00:21:15,024 --> 00:21:16,692 Oh god! 371 00:21:22,740 --> 00:21:24,492 Mr. Dinsdale, 372 00:21:24,658 --> 00:21:27,012 I fear we may have to return with aesthetic to tame the beast 373 00:21:27,036 --> 00:21:28,746 before we operate. 374 00:21:28,913 --> 00:21:31,153 - Aye, when'll that be then? - Oh, not till this evening. 375 00:21:32,291 --> 00:21:33,918 No, siegfried, we can't come back. 376 00:21:36,128 --> 00:21:37,671 Not tonight. 377 00:21:39,799 --> 00:21:41,425 Look, we're here now. 378 00:21:41,592 --> 00:21:43,302 I'll do it now. 379 00:21:48,390 --> 00:21:51,811 He's either very brave or very stupid. 380 00:21:51,977 --> 00:21:55,105 I believe it's a heady mixture of both. 381 00:21:55,272 --> 00:21:57,274 No courage without fear. 382 00:21:57,441 --> 00:21:59,652 No courage without fear. 383 00:22:00,694 --> 00:22:02,530 Oh god! 384 00:22:07,034 --> 00:22:08,869 I admire your persistence, 385 00:22:09,036 --> 00:22:11,747 but sometimes discretion is the better part of valour. 386 00:22:11,914 --> 00:22:13,666 He's done it! 387 00:22:16,126 --> 00:22:18,170 I'll be damned. 388 00:22:18,337 --> 00:22:19,964 I did? 389 00:22:21,340 --> 00:22:23,342 I mean, yes, I did. 390 00:22:23,509 --> 00:22:26,470 You made a bit of a meal of it, but he got there in the end. 391 00:22:27,596 --> 00:22:29,265 Maybe I'll see you later. 392 00:22:33,435 --> 00:22:35,938 Tristan, it's this way. 393 00:23:16,729 --> 00:23:19,481 Frowning at it won't change it. 394 00:23:21,400 --> 00:23:23,402 It's from a friend of my mum's. 395 00:23:23,569 --> 00:23:25,112 He owns a vet's practice in Glasgow. 396 00:23:26,363 --> 00:23:28,198 They've offered me a job. 397 00:23:29,825 --> 00:23:31,577 Well, I'm not surprised. 398 00:23:31,744 --> 00:23:33,412 Who wouldn't want you working for them? 399 00:23:33,579 --> 00:23:35,956 Mum seems to have accepted it for me. 400 00:23:38,417 --> 00:23:39,835 Oh dear. 401 00:23:40,002 --> 00:23:42,087 The practice is run by a man called bill wipers. 402 00:23:42,254 --> 00:23:44,423 He's on the board at Glasgow veterinary college. 403 00:23:44,590 --> 00:23:47,217 He employs modern methods and equipment. 404 00:23:47,384 --> 00:23:49,136 He has an immaculate practice. 405 00:23:49,303 --> 00:23:52,848 Sterile examination rooms, nurses, X-ray machine. 406 00:23:53,015 --> 00:23:55,476 And you got lumbered with us lot. 407 00:23:55,643 --> 00:24:00,022 It's just a different, very different, way of working. 408 00:24:00,189 --> 00:24:02,399 If you ever have any ideas 409 00:24:02,566 --> 00:24:05,402 about how you might improve this place, 410 00:24:05,569 --> 00:24:08,155 I'm sure Mr. Famon would hear you out. 411 00:24:10,240 --> 00:24:12,701 If you catch him on a good day, perhaps. 412 00:24:12,868 --> 00:24:14,954 It's more complicated than that. 413 00:24:15,120 --> 00:24:17,122 Dad's struggling to get work. 414 00:24:17,289 --> 00:24:20,000 They're really struggling to make ends meet. 415 00:24:20,167 --> 00:24:21,877 Well, they want you to be happy. 416 00:24:22,044 --> 00:24:24,838 As a parent, that's all you want for your children. 417 00:24:25,005 --> 00:24:26,715 It feels so selfish. 418 00:24:26,882 --> 00:24:29,122 They spent their life savings putting me through college. 419 00:24:29,176 --> 00:24:30,344 I owe it to them. 420 00:24:30,511 --> 00:24:32,012 How long have you got to decide? 421 00:24:32,179 --> 00:24:33,597 I've got a few months to work out 422 00:24:33,764 --> 00:24:35,241 if there's something here we're staying for. 423 00:24:35,265 --> 00:24:37,601 Or someone? 424 00:24:43,691 --> 00:24:45,442 Helen took the other one. 425 00:24:48,904 --> 00:24:51,281 How many cases have we got to get through this afternoon? 426 00:24:59,581 --> 00:25:01,834 We'll use both examination rooms. 427 00:25:02,001 --> 00:25:03,544 While I'm treating an animal in one. 428 00:25:03,711 --> 00:25:05,713 I'll settle the next one into the other room. 429 00:25:05,879 --> 00:25:07,297 Once I've finished treatment, 430 00:25:07,464 --> 00:25:08,507 you show them out, 431 00:25:08,674 --> 00:25:10,134 settle up the bill. 432 00:25:10,300 --> 00:25:12,261 I'll go straight through to deal with the next. 433 00:25:12,428 --> 00:25:13,679 Rig ht—o. 434 00:25:24,314 --> 00:25:27,401 Afternoon. 435 00:25:30,487 --> 00:25:32,239 Right, Mrs. Kirkby with a rabbit. 436 00:25:32,406 --> 00:25:33,406 That's me. 437 00:25:33,490 --> 00:25:34,867 Lovely. 438 00:25:36,452 --> 00:25:38,037 - Miss fernley? - Yes. 439 00:25:38,203 --> 00:25:40,122 Would you like to come through? 440 00:25:42,916 --> 00:25:44,501 Thank you, Mrs. Jackson. 441 00:25:44,668 --> 00:25:46,336 Keep George warm by the fire. 442 00:25:46,503 --> 00:25:48,103 That'll help speed up the waking process. 443 00:25:48,172 --> 00:25:49,465 It's Anne with Suzy. 444 00:25:49,631 --> 00:25:50,791 I'll be with you in a second. 445 00:25:50,841 --> 00:25:52,926 Don't you look happy about it. 446 00:25:53,093 --> 00:25:54,219 Sorry. 447 00:25:54,386 --> 00:25:56,138 I've been rushed off my feet. 448 00:25:56,305 --> 00:25:57,806 Hello, Suzy. 449 00:25:57,973 --> 00:25:59,975 How are you getting on with those pups of yours? 450 00:26:00,142 --> 00:26:01,852 They're all grand. 451 00:26:02,019 --> 00:26:05,397 First one you got out is the biggest of the lot. 452 00:26:05,564 --> 00:26:07,316 We named him James. 453 00:26:07,483 --> 00:26:09,443 I'll have to come up and visit him. 454 00:26:09,610 --> 00:26:11,612 How are we, Suzy? There you go. 455 00:26:11,779 --> 00:26:13,739 We just need to check how you're getting on. 456 00:26:16,450 --> 00:26:18,535 - Excuse me. - Come on through. 457 00:26:19,870 --> 00:26:21,246 Hi, Helen. 458 00:26:23,207 --> 00:26:25,501 You look... 459 00:26:25,667 --> 00:26:27,294 It's good to see you. 460 00:26:29,004 --> 00:26:30,297 Shall I come in? 461 00:26:30,464 --> 00:26:31,965 Yes, of course. 462 00:26:32,132 --> 00:26:33,759 I'm just finishing up. 463 00:26:33,926 --> 00:26:35,677 I won't be long. I swear. 464 00:26:35,844 --> 00:26:37,387 She won't mind waiting. 465 00:26:37,554 --> 00:26:38,680 0h, hello. 466 00:26:43,936 --> 00:26:44,937 Tea? 467 00:26:45,104 --> 00:26:46,438 I think so. 468 00:26:54,530 --> 00:26:56,323 She's certainly put the weight back on. 469 00:26:57,366 --> 00:26:58,367 Sorry, Suzy. 470 00:26:58,534 --> 00:27:00,285 That's very rude of me, isn't it? 471 00:27:03,872 --> 00:27:05,916 You know, if ever you're to get 472 00:27:06,083 --> 00:27:08,043 beyond smiling at the girl, 473 00:27:08,210 --> 00:27:10,629 you might eventually have to do something about it. 474 00:27:24,726 --> 00:27:27,771 What happened to the other one? 475 00:27:27,938 --> 00:27:29,523 I thought we could chat. 476 00:27:30,649 --> 00:27:32,776 Yeah. Great. Okay. 477 00:27:32,943 --> 00:27:34,903 The other one, the bar maid, Margaret. 478 00:27:36,280 --> 00:27:38,073 I suppose she got sick of you. 479 00:27:39,074 --> 00:27:40,594 You know, the thing about Maggie and me 480 00:27:40,742 --> 00:27:42,369 is we're like ships in the night, 481 00:27:42,536 --> 00:27:44,872 travelling our own separate courses. 482 00:27:45,038 --> 00:27:47,040 Occasionally we crash 483 00:27:47,207 --> 00:27:48,917 into one another during stormy weather. 484 00:27:49,084 --> 00:27:51,628 Meanwhile, you happily flit, 485 00:27:51,795 --> 00:27:53,839 courting one girl and then the next. 486 00:27:54,006 --> 00:27:55,841 First of all, no one courts. 487 00:27:56,008 --> 00:27:57,968 - Then what do they do? - They date. 488 00:27:58,135 --> 00:28:01,221 We're not Americans. —the world's changing. 489 00:28:01,388 --> 00:28:03,140 Not every evening spent in the company 490 00:28:03,307 --> 00:28:05,142 of a woman necessarily has to end 491 00:28:05,309 --> 00:28:07,227 in something particularly meaningful. 492 00:28:07,394 --> 00:28:09,646 In fact, most often it necessarily doesn't. 493 00:28:09,813 --> 00:28:11,523 Then what's the point of it all? 494 00:28:11,690 --> 00:28:13,525 Fun. 495 00:28:13,692 --> 00:28:15,694 I understand that's a very alien concept to you. 496 00:28:15,861 --> 00:28:18,405 I am fun. I'm perfectly bloody fun. 497 00:28:18,572 --> 00:28:20,115 You certainly used to be. 498 00:28:20,282 --> 00:28:22,034 Now I don't know what's happened. 499 00:28:22,201 --> 00:28:24,637 What's that suppose to mean? —you didn't use to be like this. 500 00:28:24,661 --> 00:28:25,913 Like what? 501 00:28:26,079 --> 00:28:27,831 Allowing merrick to get a free ride. 502 00:28:27,998 --> 00:28:29,416 Letting pandhi rattle you. 503 00:28:29,583 --> 00:28:31,376 And don't even get me started on the women. 504 00:28:31,543 --> 00:28:33,545 I imagine the problem's getting you to stop. 505 00:28:33,712 --> 00:28:35,255 There's no spirit. The fight's gone. 506 00:28:35,422 --> 00:28:37,507 - I assure you, it has not. - Really? 507 00:28:37,674 --> 00:28:39,468 Cos in the not-too-distant past, 508 00:28:39,635 --> 00:28:41,946 you would've tackled that sow without a moment's hesitation, 509 00:28:41,970 --> 00:28:44,223 just to show people that you could. 510 00:28:44,389 --> 00:28:45,933 I'm not saying you're past it... 511 00:28:46,099 --> 00:28:47,351 You just did! 512 00:28:47,517 --> 00:28:49,186 Stuck in a rut, maybe. 513 00:28:49,353 --> 00:28:50,788 One that I thought Dorothy had got you out of. 514 00:28:50,812 --> 00:28:51,813 I'm not in a rut. 515 00:28:51,980 --> 00:28:53,357 There is no bloody rut. 516 00:28:57,778 --> 00:29:01,406 [{Melancholy music] 517 00:29:04,701 --> 00:29:07,955 Pups are doing grand. 518 00:29:08,121 --> 00:29:10,624 You can have one of them if you like. 519 00:29:10,791 --> 00:29:13,669 Dog we've got gives us enough trouble, thanks, Anne. 520 00:29:16,463 --> 00:29:18,924 He shouldn't be too much longer. 521 00:29:19,091 --> 00:29:22,511 Good to see you out and about at any rate. 522 00:29:22,678 --> 00:29:24,471 Can't have been easy. 523 00:29:25,806 --> 00:29:28,141 But you'd be feeling a whole lot worse by now 524 00:29:28,308 --> 00:29:30,560 if you'd gone through with it. 525 00:29:30,727 --> 00:29:32,562 That's what I keep telling myself. 526 00:29:32,729 --> 00:29:34,064 It's true. 527 00:29:34,231 --> 00:29:36,858 None of us have a crystal ball but, 528 00:29:37,025 --> 00:29:38,819 if it weren't right from the start, 529 00:29:38,986 --> 00:29:40,237 it'd end up wrong. 530 00:29:44,408 --> 00:29:47,035 Best get Bert out of drover's, 531 00:29:47,202 --> 00:29:49,955 before he gets himself pickled. 532 00:29:50,122 --> 00:29:51,748 Are you coming to the dance, Mrs. Hall? 533 00:29:51,915 --> 00:29:53,583 Oh, I've my book for company. 534 00:29:53,750 --> 00:29:55,919 That won't keep you warm at night. 535 00:29:56,086 --> 00:29:58,797 Well, I've a hot water bottle for that. 536 00:29:58,964 --> 00:30:00,924 See you, Anne. 537 00:30:09,808 --> 00:30:12,352 Oh, I'll get that for you. 538 00:30:12,519 --> 00:30:14,813 Bye then. Bye. 539 00:30:16,565 --> 00:30:17,816 Good evening, good evening. 540 00:30:17,983 --> 00:30:20,068 Mrs. Hall, Helen, a delight, as ever. 541 00:30:20,235 --> 00:30:21,820 What happened to you? 542 00:30:21,987 --> 00:30:23,447 Fight with a pig. 543 00:30:23,613 --> 00:30:26,033 Is it hard to believe I actually won? 544 00:30:26,199 --> 00:30:27,868 Bring your muddy things down. 545 00:30:28,035 --> 00:30:30,037 Don't leave them festering on the floor. 546 00:30:32,581 --> 00:30:34,499 It's been a long day. 547 00:30:57,189 --> 00:30:59,292 All right, don't pull it off in such an hurry next time, 548 00:30:59,316 --> 00:31:00,585 you might have a few buttons left. 549 00:31:00,609 --> 00:31:01,985 Thank you, Mrs. Hall. 550 00:31:02,152 --> 00:31:04,029 I'm making a bonnet. 551 00:31:04,196 --> 00:31:06,406 If you'd like, you could put your letter in 552 00:31:06,573 --> 00:31:08,033 with my parcel to Dorothy. 553 00:31:08,200 --> 00:31:11,244 Yes, perhaps. That sounds like a nice idea. 554 00:31:18,960 --> 00:31:21,171 You must barely recognise me. 555 00:31:21,338 --> 00:31:23,048 Oh, I don't know, siegfried. 556 00:31:23,215 --> 00:31:25,092 I think you've weathered rather well. 557 00:31:25,258 --> 00:31:27,010 You're very kind. 558 00:31:30,180 --> 00:31:32,182 How've you been? 559 00:31:32,349 --> 00:31:35,560 You know, one foot in front of the other. 560 00:31:35,727 --> 00:31:37,270 Glad to hear it. 561 00:31:37,437 --> 00:31:39,147 There you are, James. 562 00:31:39,314 --> 00:31:41,554 About bloody time. Poor Helen's been bored silly waiting. 563 00:31:41,650 --> 00:31:43,735 I'm fine. Mrs. Hall's been looking after me. 564 00:31:43,902 --> 00:31:45,278 I had an emergency case. 565 00:31:45,445 --> 00:31:46,947 I've been playing catch up all day. 566 00:31:47,114 --> 00:31:49,034 You should really learn to deal with these cases. 567 00:31:49,116 --> 00:31:51,451 No wonder we're struggling to turn a profit. 568 00:31:51,618 --> 00:31:54,162 I would say, siegfried, if Tristan were here today, 569 00:31:54,329 --> 00:31:56,289 there would have been no need to send anyone away. 570 00:31:56,331 --> 00:31:58,131 I want him with me until he's served some time 571 00:31:58,291 --> 00:31:59,668 under my supervision. 572 00:31:59,835 --> 00:32:01,336 He's more than capable. 573 00:32:01,503 --> 00:32:03,171 See how they shower me with praise? 574 00:32:03,338 --> 00:32:05,274 Perhaps this could wait for another time. 575 00:32:05,298 --> 00:32:07,402 No, if James has got something he wants to get off his chest, 576 00:32:07,426 --> 00:32:08,885 I'd like to hear it. 577 00:32:09,052 --> 00:32:11,096 If Tristan were able to practice on his own, 578 00:32:11,263 --> 00:32:13,306 we could take on more work. With the extra money, 579 00:32:13,473 --> 00:32:15,392 maybe we could change a few things around here. 580 00:32:15,559 --> 00:32:17,769 Change? Why on earth would we want to change? 581 00:32:17,936 --> 00:32:19,980 We could be working much more efficiently. 582 00:32:20,147 --> 00:32:21,833 Half our equipment is from the last century. 583 00:32:21,857 --> 00:32:24,025 So am I! Shall we just toss me out as well? 584 00:32:24,192 --> 00:32:25,610 I don't think James means that. 585 00:32:25,777 --> 00:32:27,237 Of course I don't. 586 00:32:27,404 --> 00:32:29,948 Siegfried, I learned more from you in a year 587 00:32:30,115 --> 00:32:31,717 than I did in all the time I spent at college. 588 00:32:31,741 --> 00:32:33,118 You flatter to deceive. 589 00:32:33,285 --> 00:32:34,453 It's true. 590 00:32:34,619 --> 00:32:36,246 He told me as much before. 591 00:32:39,291 --> 00:32:41,626 I just want to be able to offer the best care possible 592 00:32:41,793 --> 00:32:42,793 to our patients. 593 00:32:42,836 --> 00:32:44,504 Of course, as do I. 594 00:32:44,671 --> 00:32:47,007 You know I'm always open to new ideas. 595 00:32:50,302 --> 00:32:51,302 I am. 596 00:32:53,680 --> 00:32:55,366 Did you know that we were the first practice 597 00:32:55,390 --> 00:32:57,118 in the whole of Yorkshire to have our own centrifuge 598 00:32:57,142 --> 00:32:58,518 for tb testing? 599 00:32:58,685 --> 00:32:59,765 And I always put us forward 600 00:32:59,895 --> 00:33:01,313 for the trial of new medications. 601 00:33:01,480 --> 00:33:03,398 We are a forward-looking practice and I am one 602 00:33:03,565 --> 00:33:05,484 who always looks ahead, rather than behind. 603 00:33:05,650 --> 00:33:06,776 Always. 604 00:33:07,319 --> 00:33:08,987 Semper progrediens. 605 00:33:09,154 --> 00:33:10,822 - Always progressing. - I know. 606 00:33:10,989 --> 00:33:12,240 Good. 607 00:33:12,407 --> 00:33:13,992 Well, that all seems settled then. 608 00:33:14,159 --> 00:33:15,511 Now, shouldn't you be going before something or other 609 00:33:15,535 --> 00:33:16,953 turns into a pumpkin? 610 00:33:18,705 --> 00:33:20,957 Semper progrediens. 611 00:33:28,715 --> 00:33:31,635 I believe he's fighting the inevitable march of time. 612 00:33:31,801 --> 00:33:33,345 Oh, lord help us. 613 00:33:33,512 --> 00:33:35,555 Go on, get on with you. I have my book to read. 614 00:33:38,350 --> 00:33:39,684 Good luck. 615 00:33:39,851 --> 00:33:41,144 You sure you won't come? 616 00:33:41,311 --> 00:33:43,104 Oh, it's not for me. 617 00:33:48,401 --> 00:33:50,403 Listen to that, Jess. 618 00:33:54,366 --> 00:33:55,909 Isn't that wonderful? 619 00:34:18,848 --> 00:34:19,848 You'll be fine. 620 00:35:30,670 --> 00:35:33,340 Did Dorothy happen to mention when she'll be returning? 621 00:35:33,506 --> 00:35:36,051 She has no plans at the moment. 622 00:35:36,217 --> 00:35:37,802 Oh, and how do you feel about that? 623 00:35:37,969 --> 00:35:39,596 How do I feel? 624 00:35:39,763 --> 00:35:42,182 When you care about someone very much, 625 00:35:42,349 --> 00:35:45,435 people tend to have these things. Feelings. Emotions. 626 00:35:45,602 --> 00:35:48,563 Dorothy is a good friend. Nothing more. 627 00:35:48,730 --> 00:35:50,106 U nderstcod. 628 00:35:55,904 --> 00:35:57,155 Without fear. 629 00:35:58,948 --> 00:36:00,825 There can be no courage. 630 00:36:00,992 --> 00:36:02,661 Once more unto the breach. 631 00:36:10,418 --> 00:36:11,418 Good evening. 632 00:36:13,088 --> 00:36:15,465 How many do you think he'll dance with tonight? 633 00:36:15,632 --> 00:36:18,426 I have a feeling that once she gets a hold of him, 634 00:36:18,593 --> 00:36:20,011 she won't be letting go. 635 00:36:32,232 --> 00:36:35,443 My mum used to make me go to tea dances with her. 636 00:36:35,610 --> 00:36:37,779 Used to be me in a room full of old ladies. 637 00:36:37,946 --> 00:36:39,866 Mum used to make me stand up in front of them all 638 00:36:39,989 --> 00:36:41,741 and request songs from the singer. 639 00:36:41,908 --> 00:36:43,827 She didn't! —I had to dance with her. 640 00:36:43,993 --> 00:36:45,578 And all her friends. 641 00:36:45,745 --> 00:36:47,473 That's why I find it the most embarrassing thing 642 00:36:47,497 --> 00:36:48,707 in the world to do. 643 00:36:48,873 --> 00:36:50,142 It's probably why I'm terrible at it. 644 00:36:50,166 --> 00:36:51,668 James, stop it. 645 00:36:51,835 --> 00:36:53,628 You're just saying it to make me feel better. 646 00:36:53,795 --> 00:36:55,672 So I apologise in advance 647 00:36:55,839 --> 00:36:58,341 for the absolute shambles this will inevitably be. 648 00:36:58,508 --> 00:36:59,676 But would you like to dance? 649 00:37:01,302 --> 00:37:03,304 I promise, once people see me out there, 650 00:37:03,471 --> 00:37:06,224 no one is going to be talking about your wedding with Hugh. 651 00:37:06,391 --> 00:37:07,809 You'd really do that? 652 00:37:07,976 --> 00:37:09,936 You'd make a complete fool of yourself for me? 653 00:37:10,103 --> 00:37:11,354 Every single day. 654 00:37:28,121 --> 00:37:30,081 No Maggie tonight then? 655 00:37:30,248 --> 00:37:31,958 No, no, boyfriend. 656 00:37:32,125 --> 00:37:33,877 Her, not me. 657 00:37:34,043 --> 00:37:36,504 That were very clever of you, tricking that pig 658 00:37:36,671 --> 00:37:39,215 into bursting its own bubble. 659 00:37:39,382 --> 00:37:42,135 There'd be some who'd mistake it for you running away. 660 00:37:42,302 --> 00:37:44,471 Yes, well it often takes brains as well as brawn 661 00:37:44,637 --> 00:37:46,222 to solve these problems. 662 00:37:46,389 --> 00:37:47,974 I'd settle for a pretty face. 663 00:37:48,141 --> 00:37:49,893 How about it then? 664 00:37:50,059 --> 00:37:53,354 Oh, sadly, Anabel, I'm just not one of life's dancers. 665 00:37:53,521 --> 00:37:55,315 Well, that's handy 666 00:37:55,482 --> 00:37:57,484 cos I'm not one for dancing either. 667 00:38:00,779 --> 00:38:01,988 Outstanding. 668 00:38:07,243 --> 00:38:08,912 I have no idea what I'm doing. 669 00:38:09,078 --> 00:38:10,663 Don't worry, you're doing fine. 670 00:38:16,252 --> 00:38:18,087 It's all right. Got another one. 671 00:38:18,254 --> 00:38:19,839 Look, try and loosen up. 672 00:38:20,006 --> 00:38:22,300 Let yourself go with it. 673 00:38:22,467 --> 00:38:24,677 That's it, that's better. 674 00:38:26,846 --> 00:38:28,431 That's a little too much. 675 00:38:31,518 --> 00:38:33,812 I was sorry to hear about you and your husband. 676 00:38:33,978 --> 00:38:36,231 Which was it, the housekeeper or the gardener? 677 00:38:36,397 --> 00:38:38,233 Oh, I don't hold with such tittle tattle. 678 00:38:38,399 --> 00:38:39,399 Both, actually. 679 00:38:40,985 --> 00:38:42,546 I wouldn't blame him if it was the gardener. 680 00:38:42,570 --> 00:38:44,489 He was quite the dish. 681 00:38:45,824 --> 00:38:47,325 There's even one going around 682 00:38:47,492 --> 00:38:50,203 where I've got old len buried in the basement. 683 00:38:50,370 --> 00:38:53,122 That's why no one's seen him for so long. 684 00:38:53,289 --> 00:38:54,833 I don't mind that one so much. 685 00:38:54,999 --> 00:38:56,417 It keeps everybody on their toes. 686 00:38:58,294 --> 00:39:00,171 Famon, we've got ourselves a bit of a problem. 687 00:39:00,338 --> 00:39:02,173 Yes, colonel, I believe we have. 688 00:39:02,340 --> 00:39:04,140 I was in the middle of a charming conversation 689 00:39:04,217 --> 00:39:06,337 with this young lady and I've been rudely interrupted. 690 00:39:07,428 --> 00:39:08,888 I beg your pardon? 691 00:39:09,055 --> 00:39:11,140 You can beg all you like. You're not having it. 692 00:39:11,307 --> 00:39:12,684 Now, if you'll excuse me. 693 00:39:12,851 --> 00:39:14,686 You see, colonel? What did itell you? 694 00:39:14,853 --> 00:39:16,104 He's lost it. 695 00:39:16,271 --> 00:39:17,438 I do apologise, Diana. 696 00:39:17,605 --> 00:39:19,232 Oh, no need. 697 00:39:19,399 --> 00:39:20,900 I love a bit ofdrama. 698 00:39:21,067 --> 00:39:22,986 Now, hear this, farnon, 699 00:39:23,152 --> 00:39:25,363 that cow is still unwell. 700 00:39:25,530 --> 00:39:27,907 You told me it needed an operation. 701 00:39:28,074 --> 00:39:30,159 If you're not willing to come up and sort her, 702 00:39:30,326 --> 00:39:32,453 I can always take my custom elsewhere. 703 00:39:32,620 --> 00:39:36,082 Custom suggests a transfer of money for services rendered. 704 00:39:36,249 --> 00:39:38,334 I put a lot of work your way. 705 00:39:38,501 --> 00:39:40,420 Because we're the finest in the district. 706 00:39:40,587 --> 00:39:42,338 We've three qualified vets 707 00:39:42,505 --> 00:39:45,675 and enough work to necessitate the expansion of our practice. 708 00:39:45,842 --> 00:39:47,802 We don't have to fight like jackals 709 00:39:47,969 --> 00:39:50,013 over scraps left by others. 710 00:39:50,179 --> 00:39:53,224 If you really want the best possible care for your animals, 711 00:39:53,391 --> 00:39:56,477 you can call during our normal business hours. 712 00:39:56,644 --> 00:39:59,314 Otherwise, go with the reserve team. 713 00:39:59,480 --> 00:40:00,607 Good evening. 714 00:40:01,566 --> 00:40:02,566 Good evening? 715 00:40:02,650 --> 00:40:04,235 I'll give you good evening! 716 00:40:05,612 --> 00:40:06,892 That was very impressive. 717 00:40:06,946 --> 00:40:09,198 - Thank you. - Where are we going? 718 00:40:09,365 --> 00:40:11,117 No idea. 719 00:40:11,284 --> 00:40:12,636 But I always like to sweep out at the end of an argument. 720 00:40:12,660 --> 00:40:14,037 But since we're on the move, 721 00:40:14,203 --> 00:40:16,247 might I suggest somewhere more salubrious? 722 00:40:16,414 --> 00:40:17,916 The renniston, perhaps? 723 00:40:18,082 --> 00:40:19,083 Why not? 724 00:40:42,440 --> 00:40:43,608 Sorry again about your toes. 725 00:40:43,775 --> 00:40:45,151 It was great. 726 00:40:45,318 --> 00:40:46,861 You were great. 727 00:40:47,028 --> 00:40:49,030 It's been so long since... 728 00:40:49,197 --> 00:40:50,657 I really needed that. 729 00:40:50,823 --> 00:40:51,950 I'm glad. 730 00:40:53,242 --> 00:40:54,953 I'll fetch our drinks. 731 00:41:07,590 --> 00:41:09,175 Don't forget to come up for air. 732 00:41:11,302 --> 00:41:13,179 Night, Tristan. 733 00:41:18,142 --> 00:41:19,811 - Allow me. - Thank you. 734 00:41:26,943 --> 00:41:29,028 Helen, by the way, how've you been? 735 00:41:29,195 --> 00:41:30,697 Yeah, not bad. You? 736 00:41:30,863 --> 00:41:32,782 Same as always. What do you say then, miss? 737 00:41:32,949 --> 00:41:34,534 Fancy a turn on the floor? 738 00:41:34,701 --> 00:41:36,119 Fernley, this is- 739 00:41:36,285 --> 00:41:38,079 hello, I'm James herriot. 740 00:41:38,246 --> 00:41:39,497 Right. 741 00:41:39,664 --> 00:41:40,957 Right. 742 00:41:42,959 --> 00:41:44,752 Sorry. 743 00:41:44,919 --> 00:41:46,754 I didn't mean to, if you two are together. 744 00:41:46,921 --> 00:41:49,298 - Really. - Oh no, we're not. 745 00:41:49,465 --> 00:41:52,468 - Are we? - No, we're not at all. 746 00:41:52,635 --> 00:41:55,263 Only, we were known to have the odd dance in the past 747 00:41:55,430 --> 00:41:58,182 and we even won a show together. 748 00:41:58,349 --> 00:42:00,685 Go on. At least he won't stand on your toes. 749 00:42:02,395 --> 00:42:03,521 Right. 750 00:42:03,688 --> 00:42:04,731 Really, no trouble. 751 00:42:04,897 --> 00:42:06,858 Enjoy yourself. 752 00:42:07,025 --> 00:42:08,151 Thanks, James. 753 00:42:27,253 --> 00:42:28,546 Tea, siegfried? 754 00:42:28,713 --> 00:42:30,423 If you wouldn't mind, Tristan. 755 00:42:30,590 --> 00:42:32,425 Thank you. Very kind. 756 00:42:38,473 --> 00:42:39,473 Bless you. 757 00:42:48,691 --> 00:42:49,776 Good evening? 758 00:42:49,942 --> 00:42:51,319 Oh, very much so. 759 00:42:59,160 --> 00:43:01,079 How long's this gonna go on for? 760 00:43:02,955 --> 00:43:04,582 The inane expressions? 761 00:43:06,000 --> 00:43:07,627 The smug sense of satisfaction. 762 00:43:07,794 --> 00:43:09,837 Mrs. Hall, I would have thought you'd be glad 763 00:43:10,004 --> 00:43:11,564 to hear we enjoyed ourselves last night. 764 00:43:11,714 --> 00:43:13,554 Well, it was enough to put me off my breakfast. 765 00:43:13,633 --> 00:43:15,009 What about James? 766 00:43:15,176 --> 00:43:17,053 Did he enjoy himself? 767 00:43:29,065 --> 00:43:30,483 Darrowby 2297. 768 00:43:35,655 --> 00:43:36,739 One moment. 769 00:43:36,906 --> 00:43:37,907 Mr. Famon! 770 00:43:41,285 --> 00:43:42,745 Colonel merrick. 771 00:43:43,913 --> 00:43:45,248 Yes, what is it? 772 00:43:46,791 --> 00:43:48,000 Oh, you do? 773 00:43:49,585 --> 00:43:52,004 Yes, well, I'll have to consult our appointment diary first. 774 00:43:56,259 --> 00:43:57,426 Three o'clock? 775 00:43:58,678 --> 00:44:00,304 Breakfasts on the table. 776 00:44:00,471 --> 00:44:02,473 I'll be there in a minute. 777 00:44:02,640 --> 00:44:04,058 How'd it go? 778 00:44:04,225 --> 00:44:05,393 He's doing all right. 779 00:44:05,560 --> 00:44:06,853 Temperature's down. 780 00:44:07,019 --> 00:44:08,855 The infection's starting to clear up. 781 00:44:09,021 --> 00:44:11,774 You can call Mr. Hammond and tell him to pick him up later. 782 00:44:11,941 --> 00:44:13,484 That's not what I meant. 783 00:44:15,820 --> 00:44:17,738 Oh, love. 784 00:44:17,905 --> 00:44:19,574 It's all right. 785 00:44:19,740 --> 00:44:21,940 There were a lot of people Helen needs to catch up with. 786 00:44:23,619 --> 00:44:24,704 Herriot! 787 00:44:27,331 --> 00:44:28,666 Tristan? 788 00:44:28,833 --> 00:44:30,626 I'm literally three feet away from you. 789 00:44:30,793 --> 00:44:32,433 I don't understand why you have to bellow. 790 00:44:32,587 --> 00:44:34,463 Don't be such a sensitive Sydney. Here. 791 00:44:34,630 --> 00:44:37,175 I've been keeping these back. One each. 792 00:44:39,594 --> 00:44:41,012 What are these for? 793 00:44:41,179 --> 00:44:43,806 You said you wanted us to modernise, James. 794 00:44:43,973 --> 00:44:45,641 We're about to give the good colonel 795 00:44:45,808 --> 00:44:47,185 a show he'll never forget. 796 00:44:50,354 --> 00:44:54,567 And, James, if you do have any new ideas, 797 00:44:54,734 --> 00:44:57,069 I'll always hear them. 798 00:45:06,454 --> 00:45:08,164 Morning, colonel. 799 00:45:08,331 --> 00:45:10,124 No pandhi today? 800 00:45:10,291 --> 00:45:12,418 You're a vet, famon. 801 00:45:12,585 --> 00:45:15,296 For now, at any rate. 802 00:45:15,463 --> 00:45:18,382 Well, I'm glad we managed to squeeze you in. 803 00:45:24,889 --> 00:45:27,934 Yes, prepare the patient for the operation. 804 00:45:40,279 --> 00:45:41,739 Thank you. 805 00:45:48,037 --> 00:45:50,915 Right, this is where we go in. 806 00:45:51,082 --> 00:45:52,202 I hope you aren't squeamish. 807 00:45:52,333 --> 00:45:53,918 It's not for the fainthearted. 808 00:45:54,085 --> 00:45:55,503 I've seen blood before. 809 00:45:55,670 --> 00:45:57,463 You needn't worry. I shan't faint. 810 00:46:07,014 --> 00:46:09,725 There you see the rumen exposed, the cow's first stomach. 811 00:46:09,892 --> 00:46:11,185 You know they have four. 812 00:46:14,105 --> 00:46:17,275 Hang on, famon, that doesn't look too clever. 813 00:46:17,441 --> 00:46:19,610 Yes, it's probably just a bit of ruminal gas, 814 00:46:19,777 --> 00:46:21,195 wouldn't you say? 815 00:46:21,362 --> 00:46:22,738 Aye, probably. 816 00:46:25,992 --> 00:46:28,452 James, could I borrow you for a second. 817 00:46:31,455 --> 00:46:34,500 Farnon, what was it you said? The finest vet in the district? 818 00:46:34,667 --> 00:46:36,210 You're putting on a right show now. 819 00:46:36,377 --> 00:46:38,713 Siegfried, do you not think the good colonel 820 00:46:38,879 --> 00:46:42,133 could benefit from seeing some of your handiwork up close? 821 00:46:45,636 --> 00:46:47,763 You know, you really are full of good ideas 822 00:46:47,930 --> 00:46:49,640 at the moment, James. 823 00:46:49,807 --> 00:46:51,767 Yes, colonel, come in. 824 00:46:51,934 --> 00:46:53,477 Come in. That's it. 825 00:46:53,644 --> 00:46:54,645 That's it. 826 00:46:54,812 --> 00:46:56,314 A little closer. 827 00:46:57,189 --> 00:46:58,858 A scalpel please. 828 00:47:00,735 --> 00:47:01,736 Thank you. 829 00:47:01,902 --> 00:47:02,902 Ready, colonel? 830 00:47:03,029 --> 00:47:04,697 Oh, get on with it, famon. 831 00:47:14,707 --> 00:47:15,875 Absolutely... 832 00:47:22,340 --> 00:47:24,342 There's what the problem was. 833 00:47:24,508 --> 00:47:25,968 What do you make of that? 834 00:47:26,135 --> 00:47:28,304 - Famon, what the... - It's Mr. Farnon. 835 00:47:28,471 --> 00:47:30,639 And my bill will be in the post. 836 00:47:35,353 --> 00:47:37,021 Well, I thought that went rather well. 837 00:47:37,188 --> 00:47:38,481 - Absolutely. - Quite the show. 838 00:47:38,647 --> 00:47:40,274 Textbook. 839 00:47:40,441 --> 00:47:44,028 God, absolutely covered in the stuff. 840 00:47:45,821 --> 00:47:47,990 You'll have to keep him inside for a few days 841 00:47:48,157 --> 00:47:49,742 to keep the wound clean. 842 00:47:49,909 --> 00:47:52,029 But I'm pleased with how the infection is clearing up. 843 00:47:52,161 --> 00:47:54,372 Well, we can't thank you enough, Mr. Herriot. 844 00:47:54,538 --> 00:47:55,998 No trouble at all. 845 00:47:57,875 --> 00:47:59,543 Mrs. Hall will show you out. 846 00:47:59,710 --> 00:48:02,004 Come on then, rock. Here we go. 847 00:48:09,095 --> 00:48:11,472 Looks like these two have become firm friends. 848 00:48:11,639 --> 00:48:13,724 We'll be sorry to see him go, won't we, Jess? 849 00:48:13,891 --> 00:48:15,935 I'm sure they could see each other again. 850 00:48:16,102 --> 00:48:17,937 We could take them for a walk together. 851 00:48:19,522 --> 00:48:22,191 One of the men usually take Jess out. 852 00:48:22,983 --> 00:48:24,193 Ah. 853 00:48:24,360 --> 00:48:26,237 Well, never mind. 854 00:48:26,404 --> 00:48:29,407 Maybe we'll see you out and about, eh, Jess? 855 00:48:32,701 --> 00:48:35,329 When you grow tired of moving your clock fonrvard, 856 00:48:35,496 --> 00:48:37,039 let me know and I'll come fix it. 857 00:48:38,999 --> 00:48:41,293 Lost time is never found again. 858 00:48:44,130 --> 00:48:46,048 Come on, rock. Let's go. 859 00:48:55,891 --> 00:48:57,685 Oh, hold on! 860 00:48:57,852 --> 00:48:59,061 Oh, Helen, love. 861 00:48:59,228 --> 00:49:00,521 Good to see you. 862 00:49:00,688 --> 00:49:01,814 Is James about? 863 00:49:01,981 --> 00:49:03,899 In there. 864 00:49:04,066 --> 00:49:05,401 Come in. 865 00:49:05,568 --> 00:49:07,862 Just clearing up. Won't be a second. 866 00:49:12,074 --> 00:49:14,076 S-on'y we lost each other last night. 867 00:49:14,243 --> 00:49:15,411 Oh, it's fine. 868 00:49:15,578 --> 00:49:17,246 Don't worry. 869 00:49:17,413 --> 00:49:19,498 It's been so long since I caught up with everyone. 870 00:49:19,665 --> 00:49:22,168 I've known most of them since we were kids. 871 00:49:22,334 --> 00:49:24,879 It's all right. I understand. 872 00:49:25,045 --> 00:49:27,131 It was the same for me when I went home, 873 00:49:27,298 --> 00:49:29,091 seeing everyone again. 874 00:49:29,258 --> 00:49:31,927 Feels strange hearing you call somewhere else home. 875 00:49:32,094 --> 00:49:33,387 You belong here. 876 00:49:33,554 --> 00:49:35,097 This is your home. 877 00:49:39,018 --> 00:49:41,604 I looked for you last night. Couldn't find you. 878 00:49:43,814 --> 00:49:45,649 Dragged into a conversation outside 879 00:49:45,816 --> 00:49:47,943 with Jean Gilbert and Mr. Summers. 880 00:49:48,110 --> 00:49:51,030 Once they get their teeth in, they're hard to shake off. 881 00:49:52,781 --> 00:49:54,909 I'd have liked to have danced with you again. 882 00:49:59,163 --> 00:50:01,290 If your toes could take it. 883 00:50:04,585 --> 00:50:06,670 Last night were the first time in a long time 884 00:50:06,837 --> 00:50:08,422 that I felt like myself again. 885 00:50:09,840 --> 00:50:12,927 And I was only there because of you. 886 00:51:09,608 --> 00:51:12,945 Everything all right with miss alderson? 887 00:51:13,112 --> 00:51:14,613 Aye, grand. 888 00:51:16,490 --> 00:51:18,200 Everything's grand. 59309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.