Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,640 --> 00:00:24,339
"Tanya Jawab,
Ini mengakhiri presentasi kami."
2
00:00:30,180 --> 00:00:31,200
"Menyimpan Berkas"
3
00:00:53,480 --> 00:00:56,699
Kita sudah selesai menulis suratnya.
4
00:01:05,160 --> 00:01:08,016
Yang Mulia, Anda datang
lebih awal seperti biasa.
5
00:01:08,040 --> 00:01:10,296
Bagaimana bisa
pegawai negeri bermalas-malasan...
6
00:01:10,320 --> 00:01:12,260
padahal sudah digaji oleh rakyat?
7
00:01:12,800 --> 00:01:14,459
Aku akan pergi.
8
00:01:15,280 --> 00:01:16,696
Teruslah bekerja dengan baik hari ini.
9
00:01:16,720 --> 00:01:18,276
- Baik.
- Ya.
10
00:01:20,920 --> 00:01:22,656
Sayang sekali dia tetap di pengadilan.
11
00:01:22,680 --> 00:01:24,576
Benar, kan?
Dia harus pergi ke Yeouido...
12
00:01:24,600 --> 00:01:26,819
dan bekerja dengan baik.
13
00:01:27,000 --> 00:01:30,196
Kuharap dia menyukai
surat yang kukirimkan padanya.
14
00:01:32,200 --> 00:01:34,379
Keajaiban...
15
00:01:35,960 --> 00:01:38,459
Aku juga membutuhkan itu.
16
00:01:43,440 --> 00:01:48,799
"Orang yang mewujudkan keajaiban."
17
00:01:56,360 --> 00:02:00,136
Kau luar biasa bisa melakukannya
dalam waktu singkat.
18
00:02:00,160 --> 00:02:02,940
Kau sudah bekerja keras.
19
00:02:03,320 --> 00:02:05,356
Kau mau mati, ya?
20
00:02:06,000 --> 00:02:08,420
Tidak sia-sia menjadikan kalian
direktur kreatif.
21
00:02:08,880 --> 00:02:11,016
Pulang dan bersiaplah.
Kita bertemu di depan Wuwon.
22
00:02:11,040 --> 00:02:13,476
Kau tidak akan pulang?
23
00:02:16,120 --> 00:02:18,700
Aku harus meminta Direktur Han-na
untuk meninjau ini.
24
00:02:18,920 --> 00:02:21,096
Apa putri Ketua akan memahami ini?
25
00:02:21,120 --> 00:02:22,576
Kau masih tidak tahu?
26
00:02:22,600 --> 00:02:23,736
Tahu apa?
27
00:02:23,760 --> 00:02:27,819
Peninjauan harus dilakukan
oleh orang yang tak tahu apa-apa.
28
00:02:30,080 --> 00:02:32,780
Kau akan membawa ini
ke sana, kan?
29
00:02:57,120 --> 00:02:59,019
Kalian semua sudah bekerja keras.
30
00:02:59,280 --> 00:03:02,139
Baiklah, siapa yang pertama?
31
00:03:03,520 --> 00:03:06,579
Direktur Go, kenapa kau datang
dengan tangan kosong?
32
00:03:07,320 --> 00:03:09,219
Kami belum selesai menyunting.
33
00:03:09,400 --> 00:03:12,576
Jadi, kau akan meninjau tanpa video?
34
00:03:12,600 --> 00:03:15,059
Tidak. Kami tak akan meninjaunya.
35
00:03:18,920 --> 00:03:22,579
Kita seharusnya meninjau presentasi pagi ini.
36
00:03:23,800 --> 00:03:26,156
Apa semua selalu berjalan sesuai rencana?
37
00:03:31,640 --> 00:03:32,936
Karena kau tak bisa menyelesaikannya...
38
00:03:32,960 --> 00:03:35,259
sebelum tenggat yang kita sepakati,
39
00:03:36,120 --> 00:03:39,336
bisakah aku menganggapmu kalah?
40
00:03:39,360 --> 00:03:44,636
Tenggatnya pukul 13.00 hari ini
di ruang presentasi Wuwon.
41
00:03:46,519 --> 00:03:49,418
Silakan. Aku akan mendengarkannya
dengan serius.
42
00:03:55,799 --> 00:03:57,855
Kita pesaing dalam presentasi ini.
43
00:03:57,879 --> 00:04:00,978
Bagaimana bisa hanya aku
yang menunjukkan proposalku?
44
00:04:05,119 --> 00:04:07,055
Setiap detik penting bagiku sekarang,
45
00:04:07,079 --> 00:04:09,258
jadi, aku pamit lebih dulu.
46
00:04:12,279 --> 00:04:13,975
Direktur Han-na.
47
00:04:13,999 --> 00:04:14,935
Ya?
48
00:04:14,959 --> 00:04:15,895
Kalau kau penasaran,
49
00:04:15,919 --> 00:04:18,059
datanglah ke Wuwon dan lihat sendiri.
50
00:04:18,679 --> 00:04:21,435
Untuk apa?
51
00:04:24,959 --> 00:04:26,739
Sampai jumpa di hari presentasi.
52
00:04:27,719 --> 00:04:29,255
Kau juga akan datang?
53
00:04:29,279 --> 00:04:31,235
Tentu saja aku harus datang.
54
00:04:35,959 --> 00:04:40,035
Semuanya selalu paling menarik
saat kau melihatnya sendiri.
55
00:04:56,559 --> 00:05:00,938
Direktur Choi,
mari batalkan peninjauan hari ini.
56
00:05:09,039 --> 00:05:13,058
Tampaknya Go Ah-in
mencoba mempermainkanku lagi.
57
00:05:15,919 --> 00:05:18,135
Dia pasti merencanakan sesuatu.
58
00:05:18,159 --> 00:05:20,475
Aku mengerti niatnya,
59
00:05:21,559 --> 00:05:24,035
tapi aku tak mengerti dengan tujuannya.
60
00:05:26,079 --> 00:05:27,579
Aku punya firasat.
61
00:05:28,599 --> 00:05:29,495
Firasat apa?
62
00:05:29,519 --> 00:05:31,615
Firasat bahwa aku akan menyesal
kalau tidak pergi.
63
00:05:31,639 --> 00:05:33,258
Kalau begitu, ayo.
64
00:05:35,399 --> 00:05:38,215
Wajar kalau eksekutif agensi
menghadiri presentasi.
65
00:05:38,239 --> 00:05:39,818
Lagi pula,
66
00:05:40,119 --> 00:05:42,175
seorang bintang biasanya tidak absen...
67
00:05:42,199 --> 00:05:43,938
dari acara penting.
68
00:05:46,119 --> 00:05:47,015
Baiklah.
69
00:05:47,039 --> 00:05:50,698
Mari kita lihat
seberapa baik hasil kerjanya.
70
00:05:51,479 --> 00:05:52,335
Kalau dia memerintahku...
71
00:05:52,359 --> 00:05:53,815
setelah melakukan pekerjaan ceroboh...
72
00:05:53,839 --> 00:05:55,738
Kita bisa menunjukkan akibatnya.
73
00:05:55,999 --> 00:05:58,738
Ayo kita pergi ke Wuwon.
74
00:06:03,359 --> 00:06:06,778
Apa yang kulakukan di sini
setelah bergadang?
75
00:06:10,319 --> 00:06:12,338
Dia seharusnya ada di TK sekarang.
76
00:06:12,959 --> 00:06:14,459
Aduh, punggungku.
77
00:06:41,599 --> 00:06:42,615
Apa?
78
00:06:42,639 --> 00:06:44,235
Ibu!
79
00:06:45,079 --> 00:06:47,658
A-ji, kenapa kau tak bersekolah?
80
00:06:50,879 --> 00:06:53,778
Tampaknya dia flu,
jadi, aku urung mengantarnya.
81
00:06:54,319 --> 00:06:55,215
Begitu rupanya.
82
00:06:55,239 --> 00:06:57,995
Ibu sudah selesai
pindah tangan pekerjaan, kan?
83
00:06:58,679 --> 00:07:00,179
Begini
84
00:07:00,759 --> 00:07:02,135
Ini hari presentasi.
85
00:07:02,159 --> 00:07:03,695
Benar. Ibu harus menyelesaikan
presentasinya dulu.
86
00:07:03,719 --> 00:07:05,615
Jadi, Ibu tidak perlu bekerja
mulai besok, kan?
87
00:07:05,639 --> 00:07:07,258
Apa?
88
00:07:07,399 --> 00:07:09,058
Masalahnya...
89
00:07:09,239 --> 00:07:11,495
Ya...
90
00:07:11,519 --> 00:07:14,895
Maksud Ibu,
bisa dibilang seperti itu,
91
00:07:14,919 --> 00:07:17,975
tapi sekalipun tidak,
92
00:07:17,999 --> 00:07:23,378
bisa dibilang
itu tak sepenuhnya salah.
93
00:07:25,719 --> 00:07:28,915
Ibu tak punya waktu.
Ibu harus segera mandi dan keluar.
94
00:08:20,719 --> 00:08:22,535
Aku akan bekerja keras
agar tak mengecewakan harapannya.
95
00:08:22,559 --> 00:08:23,455
Satu tahun.
96
00:08:23,479 --> 00:08:25,055
Setelah setahun berlalu,
97
00:08:25,079 --> 00:08:27,258
bukankah kau akan menjadi lebih tenang?
98
00:08:32,039 --> 00:08:34,858
Rasanya aneh kalau aku mengenakan ini,
99
00:08:36,479 --> 00:08:39,458
tapi harga diriku terluka
kalau tidak mengenakan ini.
100
00:08:51,839 --> 00:08:53,455
Direktur Go belum datang, kan?
101
00:08:53,479 --> 00:08:54,979
Ya.
102
00:08:56,319 --> 00:08:59,095
Aku baru dari kamar kecil,
tapi aku mau pipis lagi.
103
00:08:59,119 --> 00:09:00,935
Ada masalah dengan prostatmu?
104
00:09:00,959 --> 00:09:03,138
Memangnya wanita punya prostat?
105
00:09:03,959 --> 00:09:05,815
- Memangnya tidak?
- Ada apa denganmu?
106
00:09:05,839 --> 00:09:07,535
Tidak punya. Sama seperti kau
yang tidak punya otak di kepalamu.
107
00:09:07,559 --> 00:09:08,535
Kau sungguh luar biasa.
108
00:09:08,559 --> 00:09:12,458
Kau bahkan mencoba
menepuk kepala seniormu.
109
00:09:12,959 --> 00:09:17,658
Bukan aku yang akan berpresentasi,
kenapa aku sangat gugup?
110
00:09:17,959 --> 00:09:19,815
Lagi pula, ini bukan presentasi pertamamu.
111
00:09:19,839 --> 00:09:22,178
Kenapa kau bersikap seperti ini?
112
00:09:22,359 --> 00:09:23,975
Apa hanya aku
yang penakut di sini?
113
00:09:23,999 --> 00:09:25,578
Kalau begitu...
114
00:09:35,719 --> 00:09:37,055
Tak ada orang lain di sini
yang butuh pil penenang, kan?
115
00:09:37,079 --> 00:09:38,738
Berikan saja aku setengah.
116
00:09:39,399 --> 00:09:41,578
- Aku mau seperempat.
- Seperempat juga.
117
00:09:48,959 --> 00:09:50,858
Setengah di sini,
118
00:09:51,079 --> 00:09:52,859
dan masing-masing seperempat.
119
00:09:59,279 --> 00:10:02,578
- Kau di sini...
- Halo.
120
00:10:04,679 --> 00:10:06,179
Kalian makan apa?
121
00:10:11,079 --> 00:10:12,855
Direktur Go, makanlah juga.
122
00:10:12,879 --> 00:10:14,455
Kenapa? Kau gugup?
123
00:10:14,479 --> 00:10:17,458
Ya, sedikit.
124
00:10:17,639 --> 00:10:19,255
Apa kau yang akan berpresentasi?
125
00:10:19,279 --> 00:10:24,098
Kami satu denganmu.
Tentu saja kami juga gugup.
126
00:10:25,559 --> 00:10:27,138
Kau akan terbiasa.
127
00:10:29,319 --> 00:10:30,295
Apa?
128
00:10:30,319 --> 00:10:32,498
Terbiasa melarikan diri karena takut.
129
00:10:32,559 --> 00:10:36,375
Kalau gugup, kau harus berusaha
mengatasi kegugupanmu.
130
00:10:36,399 --> 00:10:38,939
Kalau terbiasa menghindarinya,
itu akan jadi trauma.
131
00:10:44,019 --> 00:10:47,198
Tunggu apa lagi? Ayo.
132
00:10:47,279 --> 00:10:48,818
Baiklah.
133
00:11:15,999 --> 00:11:17,578
"J&M Planning"
134
00:11:23,799 --> 00:11:25,898
Kita akan memilih urutan presentasi.
135
00:11:40,279 --> 00:11:42,418
Kita yang terakhir.
136
00:11:46,239 --> 00:11:48,655
Kalau begitu,
kita lanjutkan sesuai urutan ini.
137
00:11:48,679 --> 00:11:50,995
Bisakah bertukar urutan?
138
00:11:51,719 --> 00:11:53,495
Bisa dilakukan
dengan persetujuan bersama.
139
00:11:53,519 --> 00:11:55,059
Kau mau bertukar denganku?
140
00:12:01,599 --> 00:12:03,178
Kau mau bertukar?
141
00:12:04,399 --> 00:12:05,899
Ya.
142
00:12:07,039 --> 00:12:08,295
Kita akan lanjutkan
dengan urutan saat ini.
143
00:12:08,319 --> 00:12:12,139
Mulai pukul 13.00, tiap perusahaan
memiliki waktu 30 menit.
144
00:12:18,239 --> 00:12:20,098
Mari kita bicara.
145
00:12:29,719 --> 00:12:31,458
Kenapa kau bertukar denganku?
146
00:12:32,639 --> 00:12:34,935
Arahnya sudah jelas
untuk presentasi seperti itu.
147
00:12:34,959 --> 00:12:37,740
Begitu pula dengan para kreatif
yang bisa menyelesaikannya.
148
00:12:38,119 --> 00:12:40,499
Kau tak tahu, makin akhir
akan makin merugikan?
149
00:12:45,479 --> 00:12:47,418
Jangan bilang
150
00:12:47,639 --> 00:12:49,418
Go Ah-in,
151
00:12:49,999 --> 00:12:51,538
kau mengasihaniku?
152
00:12:53,719 --> 00:12:56,255
Situasiku sama buruknya,
siapa aku sampai mengasihanimu?
153
00:12:56,279 --> 00:12:59,215
Lebih menguntungkan bagimu
kalau presentasi paling pertama.
154
00:12:59,239 --> 00:13:01,375
Lebih menguntungkan bagiku
kalau presentasi paling akhir.
155
00:13:01,399 --> 00:13:02,899
Itu saja.
156
00:13:04,239 --> 00:13:06,499
Kalau kau tak percaya, lupakan saja.
157
00:13:16,619 --> 00:13:18,119
Baiklah.
158
00:13:20,099 --> 00:13:22,035
Direktur Choi pukul 14.00,
159
00:13:22,059 --> 00:13:23,435
sementara Direktur Go pukul 14.30.
160
00:13:23,459 --> 00:13:25,558
Kita bisa masuk pukul 14.00.
161
00:13:36,379 --> 00:13:37,395
Apa?
162
00:13:37,419 --> 00:13:39,575
Ada apa?
163
00:13:40,199 --> 00:13:41,955
Kenapa Wakil Presdir...
164
00:13:41,979 --> 00:13:45,038
Kenapa Kang Han-su datang
untuk melihat presentasi?
165
00:13:49,438 --> 00:13:50,638
Ayo.
166
00:13:51,239 --> 00:13:53,715
- Apa?
- Ayo ke ruang presentasi.
167
00:13:53,739 --> 00:13:56,355
Kang Han-su dan Kim Seo-jeong
mungkin akan mengakali...
168
00:13:56,379 --> 00:13:58,635
dan membiarkan agensi lain
memenangkan presentasi.
169
00:13:58,659 --> 00:14:00,035
Tidak mungkin seperti itu.
170
00:14:00,059 --> 00:14:01,035
Kenapa tidak?
171
00:14:01,059 --> 00:14:03,558
Mereka tak punya keleluasan
untuk itu sekarang.
172
00:14:08,539 --> 00:14:10,415
Kau benar.
173
00:14:12,139 --> 00:14:13,918
Aku tak tahu tentang ini.
174
00:14:14,019 --> 00:14:15,519
Tentang apa?
175
00:14:16,299 --> 00:14:17,355
Kalau kau penasaran,
176
00:14:17,379 --> 00:14:18,755
datanglah ke Wuwon dan lihat sendiri.
177
00:14:18,779 --> 00:14:22,235
Semuanya selalu paling menarik
saat kau melihatnya sendiri.
178
00:14:22,259 --> 00:14:24,915
Tampaknya Go Ah-in tahu soal ini
makanya dia memintaku ke sini,
179
00:14:24,939 --> 00:14:27,518
entah dia ingin main kotor
atau membantuku.
180
00:14:29,779 --> 00:14:31,395
Satu hal yang jelas.
181
00:14:31,419 --> 00:14:32,795
Apa?
182
00:14:32,819 --> 00:14:35,158
Itu akan menguntungkan Direktur Go.
183
00:14:36,739 --> 00:14:41,878
Kalau begitu, aku juga
harus memanfaatkan situasi ini.
184
00:14:42,019 --> 00:14:44,095
Ada satu cara untuk melakukannya.
185
00:14:44,119 --> 00:14:45,619
Berikan padaku.
186
00:14:46,139 --> 00:14:48,638
"Presentasi Kompetitor
lklan Korporat Wuwon"
187
00:15:06,499 --> 00:15:09,718
Boleh kumulai presentasiku?
188
00:15:10,619 --> 00:15:12,119
Tunggu.
189
00:15:22,699 --> 00:15:24,199
Kau di sini.
190
00:15:24,499 --> 00:15:26,679
Duduklah.
191
00:15:29,739 --> 00:15:31,555
Kau tidak menunggu
karena aku, kan?
192
00:15:31,579 --> 00:15:33,918
Ya, tidak.
193
00:15:39,659 --> 00:15:41,115
Boleh aku mulai?
194
00:15:41,139 --> 00:15:42,639
Silakan.
195
00:15:46,859 --> 00:15:48,595
Aku akan memulai presentasiku...
196
00:15:48,619 --> 00:15:51,598
tentang iklan korporat Wuwon Group.
197
00:15:53,219 --> 00:15:56,038
"Konsep Kunci. Proyek Wuwon:
Suara yang Kita Inginkan"
198
00:16:10,859 --> 00:16:12,955
Seperti apa suasananya?
199
00:16:12,979 --> 00:16:14,998
Kering,
200
00:16:18,339 --> 00:16:21,718
tapi ada beberapa orang
yang tidak kukenal di sana.
201
00:16:23,579 --> 00:16:24,795
Selain pengiklan?
202
00:16:24,819 --> 00:16:29,775
Ya. Mereka tampak lebih berkuasa
daripada pengiklan.
203
00:16:37,619 --> 00:16:39,839
- Tim selanjutnya, silakan masuk.
- Baiklah.
204
00:16:49,219 --> 00:16:50,999
"Kepala Tim Hukum Bae Jeong-hyeon"
205
00:16:51,459 --> 00:16:53,398
Ya, Pak Bae.
206
00:17:01,659 --> 00:17:03,735
Kau belum melakukan presentasi, kan?
207
00:17:04,979 --> 00:17:06,195
Aku akan segera melakukannya.
208
00:17:06,219 --> 00:17:11,038
Kudengar pengacara Wuwon
juga hadir di ruangan presentasi.
209
00:17:12,459 --> 00:17:13,395
Bukan hal yang buruk.
210
00:17:13,419 --> 00:17:15,118
Aku merasakan hal yang sama.
211
00:17:15,579 --> 00:17:17,718
Aku akan menunggu hasil yang baik.
212
00:17:18,139 --> 00:17:20,238
Baiklah. Sudah, ya.
213
00:17:23,059 --> 00:17:25,635
Perusahaan yang berpresentasi
lebih dulu...
214
00:17:25,659 --> 00:17:27,438
akan mengalami kesulitan.
215
00:17:27,699 --> 00:17:30,395
"Karena Ada Wuwon, Kita Menang"
216
00:17:30,419 --> 00:17:32,775
Dengan itu, aku mengakhiri presentasiku.
217
00:17:34,259 --> 00:17:36,718
Ada pertanyaan?
218
00:17:41,859 --> 00:17:44,695
Kalau begitu, aku akan mengakhiri presentasiku.
219
00:18:08,979 --> 00:18:09,955
Selamat siang.
220
00:18:09,979 --> 00:18:14,015
Aku Kepala Perencanaan
VC Planning, Choi Chang-su.
221
00:18:16,339 --> 00:18:17,997
Wakil Presdir Kang?
222
00:18:21,498 --> 00:18:23,437
Senang bertemu denganmu.
223
00:18:26,538 --> 00:18:28,038
Tentu.
224
00:18:28,258 --> 00:18:31,714
Karena ini presentasi penting,
225
00:18:31,738 --> 00:18:32,794
wakil direktur kami...
226
00:18:32,818 --> 00:18:35,037
Aku di sini
untuk mengamati presentasi.
227
00:18:43,298 --> 00:18:44,798
Astaga.
228
00:18:47,538 --> 00:18:49,997
Wakil Presdir Kang,
kenapa kau kemari?
229
00:18:51,278 --> 00:18:53,194
Ini tak berarti aku berada
di tempat yang tak seharusnya.
230
00:18:53,218 --> 00:18:54,917
Tentu saja.
231
00:18:55,098 --> 00:18:57,037
Lagi pula, kita keluarga.
232
00:19:00,858 --> 00:19:01,994
Duduklah.
233
00:19:02,018 --> 00:19:04,997
Kudengar kau akan datang,
jadi, kusiapkan kursi untukmu.
234
00:19:14,338 --> 00:19:16,314
Apa kau duduk sepanjang presentasi?
235
00:19:16,338 --> 00:19:17,838
Ya.
236
00:19:18,658 --> 00:19:21,197
Ada masalah serius di sini.
237
00:19:21,578 --> 00:19:23,197
Masalah apa?
238
00:19:24,898 --> 00:19:27,154
Ini presentasi yang melibatkan VC Planning,
239
00:19:27,178 --> 00:19:30,594
tapi wakil presdir VC Group ada di sini...
240
00:19:30,618 --> 00:19:33,317
dan dia menyaksikan presentasi agensi lain.
241
00:19:34,098 --> 00:19:36,114
Meski perusahaan kita menang
karena keahlian kita,
242
00:19:36,138 --> 00:19:37,514
bukankah orang akan berpikir...
243
00:19:37,538 --> 00:19:39,598
kita menang karena pengaruh VC Group?
244
00:19:40,258 --> 00:19:41,274
Itu bisa dianggap sebagai...
245
00:19:41,298 --> 00:19:43,234
penyalahgunaan kekuasaan dari konglomerat besar.
246
00:19:43,258 --> 00:19:44,758
Kau setuju, kan?
247
00:19:49,258 --> 00:19:50,554
Kalau pers tahu soal ini,
248
00:19:50,578 --> 00:19:54,014
mereka akan mengatakan
betapa tidak pantasnya itu.
249
00:20:01,218 --> 00:20:03,037
Tapi,
250
00:20:04,578 --> 00:20:06,597
aku akan menutup mata.
251
00:20:06,938 --> 00:20:09,677
Lagi pula, kita keluarga.
Benar, kan?
252
00:20:15,858 --> 00:20:18,037
Ambilkan aku kursi.
253
00:20:54,098 --> 00:20:56,237
Tolong beri aku ruang.
254
00:21:02,258 --> 00:21:03,957
Tidak ada ruang.
255
00:21:05,418 --> 00:21:06,834
Apa yang bisa kulakukan?
256
00:21:06,858 --> 00:21:08,518
Tanah di negara ini terbatas.
257
00:21:12,018 --> 00:21:13,518
Baiklah.
258
00:21:13,978 --> 00:21:16,558
Mau lihat sehebat apa
orang-orang di perusahaan kita?
259
00:21:18,498 --> 00:21:20,477
"Tim Produksi VC"
260
00:21:37,218 --> 00:21:38,838
Tim terakhir, silakan masuk.
261
00:21:46,098 --> 00:21:48,077
Eun-jeong!
262
00:21:48,378 --> 00:21:49,878
Ayo.
263
00:21:50,058 --> 00:21:51,354
Ke mana?
264
00:21:51,378 --> 00:21:53,357
Kau tak enak badan?
265
00:21:55,338 --> 00:21:58,594
Aku merasa sangat mengantuk.
266
00:21:58,618 --> 00:22:00,318
Kau minum berapa pil penenang?
267
00:22:00,978 --> 00:22:02,478
Dua.
268
00:22:02,778 --> 00:22:04,477
Kenapa?
269
00:22:05,498 --> 00:22:07,794
Direktur Go bilang
dia tak menginginkannya,
270
00:22:07,818 --> 00:22:10,074
tapi sayang kalau kubuang,
jadi, aku memakannya.
271
00:22:10,098 --> 00:22:11,114
Kau gila.
272
00:22:11,138 --> 00:22:12,434
Dari semua overdosis.
273
00:22:12,458 --> 00:22:14,834
Bagaimana bisa kau minum dua setelah bergadang?
274
00:22:14,858 --> 00:22:16,918
Ayo pergi.
275
00:22:23,978 --> 00:22:25,837
Kau sudah bekerja keras.
276
00:22:26,978 --> 00:22:28,594
- Hati-hati.
- Apa?
277
00:22:28,618 --> 00:22:30,158
Suasananya tegang di sana.
278
00:22:30,178 --> 00:22:32,514
Orang yang tidak kukenal
terus mengajukan pertanyaan aneh.
279
00:22:32,538 --> 00:22:34,357
Pertanyaan apa?
280
00:22:38,498 --> 00:22:39,998
Semoga berhasil.
281
00:22:49,098 --> 00:22:51,438
"Wuwon Group
Proposal Strategi Iklan Korporat"
282
00:22:58,658 --> 00:23:02,757
Kau kemari hanya untuk melihat
hal-hal seperti ini?
283
00:23:05,778 --> 00:23:07,957
Kami paket satu gratis satu,
284
00:23:08,378 --> 00:23:10,634
jadi, bicaralah setelah melihat semuanya.
285
00:23:10,658 --> 00:23:13,598
Melihat dua pekerjaan ceroboh
hanya membuang dua kali waktuku.
286
00:23:14,898 --> 00:23:16,957
Bukankah begitu, Pak Hwang?
287
00:23:17,658 --> 00:23:20,014
Dalam masa kritis seperti ini,
288
00:23:21,018 --> 00:23:23,194
apa orang-orang ini harus buang waktu...
289
00:23:23,218 --> 00:23:26,237
hanya untuk melihat hal seperti ini?
290
00:23:40,978 --> 00:23:42,934
Lama tidak bertemu, Direktur Go.
291
00:23:43,418 --> 00:23:46,354
Lama tidak bertemu, Wakil Presdir Kang.
292
00:23:46,378 --> 00:23:48,238
Apa kau menyiapkan ini dengan baik?
293
00:23:49,458 --> 00:23:51,194
Ya. Presentasi ini...
294
00:23:51,218 --> 00:23:54,597
Memangnya kau siapa bisa memerintahku?
295
00:23:55,138 --> 00:23:56,354
Aku?
296
00:23:56,378 --> 00:23:57,754
Aku wakil presdir,
297
00:23:57,778 --> 00:23:59,994
orang yang akan memutuskan presentasi ini.
298
00:24:00,018 --> 00:24:01,794
Beraninya kau membalas perkataan atasanmu?
299
00:24:01,818 --> 00:24:04,474
Dengar, tanpa melakukan semua ini,
300
00:24:04,498 --> 00:24:06,514
VC Planning masih yang terbaik
di industri ini.
301
00:24:06,538 --> 00:24:08,234
Kalau begitu, kau tak perlu melakukannya.
302
00:24:08,258 --> 00:24:10,797
Kalau tidak, siapa yang akan rugi?
303
00:24:11,978 --> 00:24:13,478
Tentu saja yang di bawah.
304
00:24:13,658 --> 00:24:15,074
Benarkah?
305
00:24:15,098 --> 00:24:16,234
Sepertinya kau tak tahu...
306
00:24:16,258 --> 00:24:17,514
yang membantumu adalah yang di atas.
307
00:24:17,538 --> 00:24:19,154
Kenapa kau membantuku?
308
00:24:19,178 --> 00:24:20,434
Bodoh.
309
00:24:20,458 --> 00:24:22,037
Apa?
310
00:24:27,138 --> 00:24:28,354
Baiklah, tentu.
311
00:24:28,378 --> 00:24:32,278
Aku akan berhenti berurusan
dengan makhluk jahat sepertimu.
312
00:24:46,578 --> 00:24:48,134
Kalian lihat itu?
313
00:24:48,378 --> 00:24:50,114
Kami mengorbankan tidur kami sejauh ini...
314
00:24:50,138 --> 00:24:51,554
untuk mempersiapkan ini.
315
00:24:51,578 --> 00:24:54,837
Boleh kumulai presentasi
yang susah payah kami siapkan?
316
00:24:54,978 --> 00:24:56,914
Ya, silakan dimulai.
317
00:24:56,938 --> 00:24:59,414
Sebelum itu,
aku harus meluruskan semuanya.
318
00:24:59,418 --> 00:25:01,117
Nona Jo Eun-jeong.
319
00:25:01,978 --> 00:25:02,914
Ya?
320
00:25:02,938 --> 00:25:07,477
Orang yang menyebabkan keributan
tak berhak duduk di sini, kan?
321
00:25:13,338 --> 00:25:14,997
Kau.
322
00:25:15,818 --> 00:25:17,318
Keluar.
323
00:25:39,898 --> 00:25:43,194
Konon, beginilah dunia berubah
setelah COVID-19.
324
00:25:43,218 --> 00:25:45,014
Kalian bisa membaca ini.
325
00:25:46,378 --> 00:25:50,674
"Tren normal baru dari perspektif perusahaan."
326
00:25:50,698 --> 00:25:54,757
Seperti apa trennya,
apa yang orang bicarakan...
327
00:25:54,938 --> 00:25:57,654
Kalian pasti sudah mendengar
tentang ini sepanjang hari.
328
00:26:00,178 --> 00:26:02,797
Proposal dan konsep videonya
sangat berbeda.
329
00:26:07,778 --> 00:26:09,837
Slogan seperti ini.
330
00:26:10,178 --> 00:26:13,314
Aku yakin ada yang telah melakukan
presentasi tentang ini sebelumnya.
331
00:26:13,338 --> 00:26:14,634
Permisi?
332
00:26:14,658 --> 00:26:16,158
Ya?
333
00:26:16,898 --> 00:26:19,198
Bukankah kau melakukan ini
dengan tidak tulus?
334
00:26:20,978 --> 00:26:23,358
Itu karena kau mendengarkan
secara tidak tulus.
335
00:26:32,938 --> 00:26:35,277
Aku muak dengan ini.
336
00:26:38,338 --> 00:26:40,677
Apa yang kau lakukan sekarang?
337
00:26:42,778 --> 00:26:43,874
Entahlah.
338
00:26:43,898 --> 00:26:47,037
Apa yang kulakukan sekarang?
339
00:26:47,898 --> 00:26:52,034
Ini semua hal tidak berguna
yang sebaiknya tidak kita lakukan.
340
00:26:52,058 --> 00:26:53,558
Benar sekali.
341
00:26:58,218 --> 00:26:59,914
Jadi, kau menyiapkan
paket satu tambah satu...
342
00:26:59,938 --> 00:27:02,797
yang berupa hal-hal tak berguna.
343
00:27:13,618 --> 00:27:15,434
Direktur Go!
344
00:27:15,458 --> 00:27:16,997
Nyalakan lampunya.
345
00:27:29,378 --> 00:27:31,914
Mau saling jujur saja?
346
00:27:31,938 --> 00:27:34,514
Alasan Anda membuat
iklan korporat berskala besar...
347
00:27:34,538 --> 00:27:38,077
meski ada masalah negatif
yang mengelilingi perusahaan.
348
00:27:38,698 --> 00:27:44,237
Alasan wakil presdir VC Group,
juga tunangannya, hadir di sini.
349
00:27:45,458 --> 00:27:49,434
Alasan para pengacara
yang identitasnya tak diketahui...
350
00:27:49,458 --> 00:27:51,797
berada di sini.
351
00:27:52,618 --> 00:27:54,394
Anda pikir kami mengatakan omong kosong ini...
352
00:27:54,418 --> 00:27:57,158
karena tidak tahu alasannya?
353
00:27:58,058 --> 00:27:59,514
Tidak.
354
00:27:59,538 --> 00:28:01,794
Bukannya kami tidak tahu alasannya,
355
00:28:01,818 --> 00:28:04,594
tapi kami tidak tahu cara melakukannya.
356
00:28:04,618 --> 00:28:06,034
Kita tahu masalahnya,
357
00:28:06,058 --> 00:28:07,354
tapi tidak tahu cara menyelesaikannya.
358
00:28:07,378 --> 00:28:09,034
Itu sebabnya kita terus berputar-putar.
359
00:28:09,058 --> 00:28:11,038
Jadi, kau menyuruh kami melakukan apa?
360
00:28:16,498 --> 00:28:18,557
Sekaranglah yang sesungguhnya.
361
00:28:22,418 --> 00:28:23,434
Turunkan kakimu...
362
00:28:23,458 --> 00:28:25,638
dan dengarkan baik-baik mulai sekarang.
363
00:28:27,018 --> 00:28:29,074
Kalau kau syok saat mendengarkan
dalam postur seperti itu,
364
00:28:29,098 --> 00:28:30,598
sarafmu akan terjepit.
365
00:28:51,938 --> 00:28:54,717
"Ketua Kim..."
366
00:28:56,138 --> 00:28:57,917
"Proyek Jaminan"
367
00:28:58,938 --> 00:29:01,758
"Proyek Jaminan"
368
00:29:06,618 --> 00:29:11,717
"Proyek Jaminan Ketua Kim"
369
00:29:12,178 --> 00:29:15,877
"Proyek Jaminan Ketua Kim"
370
00:29:17,258 --> 00:29:20,634
Aku sungguh tak bisa membiarkannya
berada di sisi Han-na.
371
00:29:20,658 --> 00:29:23,437
"Proyek Jaminan Ketua Kim"
372
00:29:36,178 --> 00:29:37,194
Sekarang...
373
00:29:37,218 --> 00:29:41,037
aku akan memulai
presentasi yang sebenarnya.
374
00:29:41,458 --> 00:29:44,877
"Proyek Jaminan Presdir Kim"
375
00:29:45,538 --> 00:29:48,957
"Hukum tidak sempurna..."
376
00:29:50,778 --> 00:29:53,598
Selama 23 tahun,
377
00:29:54,098 --> 00:29:56,354
aku hidup di penjara...
378
00:29:56,378 --> 00:29:58,997
Ayah, ayo pulang.
379
00:30:00,858 --> 00:30:02,997
Tapi sekarang,
380
00:30:04,218 --> 00:30:07,157
mereka bilang aku tidak bersalah.
381
00:30:09,178 --> 00:30:09,794
Astaga.
382
00:30:09,818 --> 00:30:12,357
Mereka bilang, seperti itulah hukum.
383
00:30:13,218 --> 00:30:17,454
Sekitar 23 tahun lalu,
mereka bilang aku pembunuh.
384
00:30:18,538 --> 00:30:21,034
Tapi sekarang, mereka bilang bukan.
385
00:30:21,058 --> 00:30:24,357
Hak apa yang dimiliki hukum
untuk menyuruhku ini dan itu?
386
00:30:25,778 --> 00:30:28,037
Mereka bilang akan mengganti kerugianku.
387
00:30:28,658 --> 00:30:30,158
Tapi...
388
00:30:30,618 --> 00:30:32,994
bagaimana mereka akan mengganti rugi...
389
00:30:33,018 --> 00:30:35,677
23 tahun hidupku dengan uang?
390
00:30:36,858 --> 00:30:38,597
Dia sudah menikah.
391
00:30:40,378 --> 00:30:40,794
Berapa banyak...
392
00:30:40,818 --> 00:30:42,318
Berapa banyak...
393
00:30:42,738 --> 00:30:45,037
Berapa banyak tepatnya...
394
00:30:46,237 --> 00:30:48,837
yang mampu mengganti kerugianku...
395
00:30:49,237 --> 00:30:50,937
karena tak bisa melihat
putriku tumbuh?
396
00:30:52,738 --> 00:30:54,914
Dua puluh tiga tahun.
397
00:30:54,938 --> 00:31:01,194
ltu satu, dua, tiga tahun,
lebih dari 20 tahun.
398
00:31:01,218 --> 00:31:06,558
Selama 23 tahun itu,
dia menjalani hukumannya,
399
00:31:06,938 --> 00:31:08,974
tapi dia tak bersalah?
400
00:31:09,618 --> 00:31:12,074
Akar dari masalah ini...
401
00:31:12,098 --> 00:31:13,594
ialah penyelidikan penangkapan.
402
00:31:13,618 --> 00:31:16,154
Ada yang mengatakan...
403
00:31:16,178 --> 00:31:19,274
masalahnya terletak
pada penyelidikan penangkapan.
404
00:31:19,298 --> 00:31:21,594
Bersama kami,
ada Pengacara Choi Yeong-jae,
405
00:31:21,618 --> 00:31:23,914
ahli persidangan ulang
yang menangani kasus ini.
406
00:31:23,938 --> 00:31:25,674
Senang bertemu denganmu.
407
00:31:25,698 --> 00:31:27,234
Halo.
408
00:31:27,258 --> 00:31:29,154
Dibandingkan dengan
negara-negara Eropa yang maju,
409
00:31:29,178 --> 00:31:31,634
kita masih memiliki
tingkat tahanan yang tinggi...
410
00:31:31,658 --> 00:31:35,034
atau seperti yang kita sebut,
menyelidiki setelah mencetak gol.
411
00:31:35,058 --> 00:31:36,314
Dengan mencetak gol, maksudmu...
412
00:31:36,338 --> 00:31:38,194
Itu bahasa gaul
yang digunakan oleh jaksa.
413
00:31:38,218 --> 00:31:40,754
- Artinya memenjarakan orang.
- Mencetak gol!
414
00:31:40,778 --> 00:31:43,594
Tolong jaga siarannya provokatif
untuk malam ini.
415
00:31:43,618 --> 00:31:45,118
Baiklah.
416
00:31:45,378 --> 00:31:47,634
Kudengar kau mulai mengumpulkan
opini publik.
417
00:31:47,658 --> 00:31:49,514
Kita akan memulainya besok.
418
00:31:49,538 --> 00:31:51,038
Baiklah.
419
00:31:52,658 --> 00:31:54,478
Bagaimana dengan jumlah iklannya?
420
00:31:56,618 --> 00:31:58,434
Kami akan mengisinya.
421
00:31:58,458 --> 00:31:59,958
Terima kasih.
422
00:32:02,458 --> 00:32:06,757
"Hukum tidak sempurna."
423
00:32:07,058 --> 00:32:08,754
"Hukum tidak sempurna."
424
00:32:08,778 --> 00:32:09,674
"Investigasi tanpa penahanan,"
425
00:32:09,698 --> 00:32:12,398
"gabung dalam langkah pertama
melindungi hak warga."
426
00:32:13,738 --> 00:32:15,334
"Respons Penelitian"
427
00:32:15,498 --> 00:32:18,477
Halo. Ini KR Research.
428
00:32:19,458 --> 00:32:21,794
Ada pemungutan suara tentang
investigasi tanpa penahanan.
429
00:32:21,818 --> 00:32:23,394
Kalau setuju, tekan satu.
430
00:32:23,418 --> 00:32:26,357
Kalau tidak setuju, tekan dua.
431
00:32:27,178 --> 00:32:30,314
Kalau setuju, tekan satu.
Kalau tidak setuju, tekan dua.
432
00:32:30,338 --> 00:32:31,474
Satu.
433
00:32:31,498 --> 00:32:33,314
Tentu saja satu.
434
00:32:33,338 --> 00:32:34,474
Ada pemungutan suara mengenai...
435
00:32:34,498 --> 00:32:38,437
investigasi tanpa penangkapan
karena hukum tidak sempurna.
436
00:32:39,378 --> 00:32:42,014
"Hukum tidak sempurna."
437
00:32:50,418 --> 00:32:54,134
"Delapan dari sepuluh warga setuju
investigasi tanpa penangkapan."
438
00:32:54,578 --> 00:32:57,038
"Kepala Tim Hukum, Bae Jeong-hyeon"
439
00:32:57,178 --> 00:32:58,678
Halo, Pak Bae.
440
00:32:58,738 --> 00:33:00,914
Kami sudah membuka jalan
untukmu menuju Yeouido.
441
00:33:00,938 --> 00:33:02,597
Apa kau menyukainya?
442
00:33:02,858 --> 00:33:04,797
Ya.
443
00:33:06,658 --> 00:33:08,578
"Sidang Ditunda"
444
00:33:13,258 --> 00:33:16,997
Di dunia ini,
tak ada yang benar-benar sempurna.
445
00:33:18,138 --> 00:33:22,134
Di dunia ini,
tak ada yang tak pernah berubah.
446
00:33:22,418 --> 00:33:25,474
Dengan ini, saya mewakili juri...
447
00:33:25,498 --> 00:33:28,797
untuk meminta maaf
atas kesalahan kami di masa lalu.
448
00:33:29,218 --> 00:33:30,834
Sesuai dengan prinsip hukum,
449
00:33:30,858 --> 00:33:35,474
untuk menegakkan akal sehat
dan kehendak rakyat,
450
00:33:35,498 --> 00:33:37,674
pengadilan menganggap
rendahnya risiko Kim Wu-won...
451
00:33:37,774 --> 00:33:40,474
menghancurkan bukti atau kabur
dan memberinya jaminan
452
00:33:56,898 --> 00:33:58,874
Kau melakukannya dengan baik.
453
00:33:58,898 --> 00:34:01,597
Begitulah cara kita
memanfaatkan uang kita.
454
00:34:01,978 --> 00:34:05,914
Kurangi separuh anggaran
yang kita berikan ke firma hukum.
455
00:34:05,938 --> 00:34:08,477
Baik, Pak.
456
00:34:12,378 --> 00:34:14,597
Hanya dipisahkan dinding,
457
00:34:14,818 --> 00:34:16,997
tapi udaranya terasa berbeda di sini.
458
00:34:18,258 --> 00:34:20,557
Manisnya!
459
00:34:24,058 --> 00:34:25,434
Ketua Kim,
460
00:34:25,458 --> 00:34:27,754
pesanlah ayam goreng
saat kau kembali ke rumahmu.
461
00:34:27,778 --> 00:34:29,234
Ayam goreng?
462
00:34:29,258 --> 00:34:30,556
Kenapa?
463
00:34:30,580 --> 00:34:32,080
"Ruang Santai Wuwon"
464
00:34:33,140 --> 00:34:35,316
Tapi ayahku tidak suka ayam goreng.
465
00:34:35,340 --> 00:34:38,155
Kalau artikel menerbitkan
foto dia membeli ayam goreng...
466
00:34:38,179 --> 00:34:39,958
di hari dia dibebaskan,
467
00:34:40,259 --> 00:34:43,295
publik akan memandang
dia secara berbeda.
468
00:34:43,699 --> 00:34:46,919
Alih-alih ketua konglomerat besar
yang dibebaskan dengan jaminan,
469
00:34:46,979 --> 00:34:48,875
mereka akan memandangnya...
470
00:34:48,899 --> 00:34:51,575
sebagai orang biasa
yang ingin makan ayam goreng.
471
00:34:52,739 --> 00:34:54,295
Itu ide bagus.
472
00:34:56,819 --> 00:34:58,758
Kalau begitu, kita lakukan itu.
473
00:34:58,899 --> 00:35:01,475
Tolong lanjutkan sisanya sesuai saranku.
474
00:35:01,499 --> 00:35:03,755
Baiklah. Selain CI Wuwon Group,
475
00:35:03,779 --> 00:35:06,158
aku akan menangani pers.
476
00:35:07,579 --> 00:35:10,478
Berapa harga ayam goreng sekarang?
477
00:35:11,299 --> 00:35:12,958
Sedikit di bawah 20.000 won.
478
00:35:14,419 --> 00:35:17,475
Sesuatu yang tak bisa diselesaikan
bahkan dengan dua miliar won,
479
00:35:17,499 --> 00:35:20,638
Orang ini menyelesaikannya
dengan kurang dari 20.000 won.
480
00:35:20,939 --> 00:35:22,635
Siapa dia?
481
00:35:22,659 --> 00:35:23,715
Apa?
482
00:35:23,739 --> 00:35:27,075
Mengatakannya sebagai ulah Han-na
hanya alasan untuk pamer.
483
00:35:27,099 --> 00:35:29,755
Pasti ada seseorang
yang mengerjakan semuanya.
484
00:35:29,779 --> 00:35:32,275
Mau kuatur pertemuan kalian?
485
00:35:32,299 --> 00:35:35,015
Tentu.
486
00:35:57,639 --> 00:35:59,515
Ketua Kim sudah keluar.
487
00:36:03,979 --> 00:36:05,838
Apa kau mendengarkanku?
488
00:36:09,539 --> 00:36:11,158
Ini...
489
00:36:11,979 --> 00:36:13,035
Ini...
490
00:36:13,059 --> 00:36:15,435
bukan hal yang bisa dilakukan oleh iklan.
491
00:36:15,459 --> 00:36:18,475
Bisa! Iklan pasti bisa!
492
00:36:18,499 --> 00:36:21,875
Tugas kita adalah menanamkan ide
di pikiran orang-orang...
493
00:36:21,899 --> 00:36:24,855
dan menciptakan opini publik.
494
00:36:26,699 --> 00:36:28,875
Sebenarnya kami skeptis soal itu.
495
00:36:28,899 --> 00:36:32,395
Setelah melihat tim kreatif TF,
aku tercengang.
496
00:36:32,419 --> 00:36:35,555
Aku memberikan ide itu
dan mata Direktur Go berbinar.
497
00:36:35,579 --> 00:36:39,035
Dia membuat seluruh proposal
dalam sekali percobaan!
498
00:36:39,059 --> 00:36:41,319
Begitu rupanya.
499
00:36:41,419 --> 00:36:44,678
Tapi ada apa dengan plester di dahimu?
500
00:36:57,899 --> 00:37:00,238
Terima kasih sudah memberitahuku.
501
00:37:00,579 --> 00:37:02,755
Mari minum bersama dalam waktu dekat.
502
00:37:02,779 --> 00:37:05,638
Akan kulihat apa aku punya waktu.
Aku tidak yakin bisa.
503
00:37:08,059 --> 00:37:12,118
Dasar bodoh.
Dia bahkan tak becus mengurusnya.
504
00:37:12,859 --> 00:37:17,278
Sampah ini harus kubuang
atau kudaur ulang?
505
00:37:28,659 --> 00:37:30,155
Kita buang saja dia.
506
00:37:30,179 --> 00:37:31,755
Kau ingin memecat kepala perencanaan...
507
00:37:31,779 --> 00:37:34,318
hanya karena dia kalah presentasi?
508
00:37:34,518 --> 00:37:35,418
Ya.
509
00:37:35,499 --> 00:37:38,395
Kau ingin manfaatkan presentasi
yang perusahaan kita menangkan...
510
00:37:38,419 --> 00:37:39,919
sebagai alasan?
511
00:37:41,339 --> 00:37:44,535
Mereka berjanji, yang kalah
akan meninggalkan perusahaan.
512
00:37:45,739 --> 00:37:47,919
Yakin bukan kau yang
menyuruh mereka pergi?
513
00:37:49,539 --> 00:37:52,555
Tidak juga,
514
00:37:52,579 --> 00:37:54,638
tapi kurasa serupa.
515
00:37:57,699 --> 00:37:58,795
Aku hanya memikirkan perusahaan...
516
00:37:58,819 --> 00:38:00,475
Alih-alih memikirkan perusahaan,
517
00:38:00,499 --> 00:38:02,998
kurasa kau memikirkan dirimu sendiri.
518
00:38:04,859 --> 00:38:06,395
"Aku di atas kalian berdua.
519
00:38:06,419 --> 00:38:09,795
Akan kutunjukkan akibatnya
kalau kalian melawanku."
520
00:38:09,819 --> 00:38:11,495
Bukankah begitu?
521
00:38:11,899 --> 00:38:13,755
Apa aku terlihat seperti orang
yang akan melakukan itu?
522
00:38:13,779 --> 00:38:15,195
Ya.
523
00:38:15,219 --> 00:38:17,155
Kau memang terlihat seperti
melakukan itu.
524
00:38:17,179 --> 00:38:18,115
Masalahnya...
525
00:38:18,139 --> 00:38:21,635
Di perusahaan tempat orang dipecat
karena kesalahan kecil...
526
00:38:21,659 --> 00:38:22,955
dan mereka harus menyadari...
527
00:38:22,979 --> 00:38:25,875
suasana hati pemiliknya
saat mereka bekerja,
528
00:38:25,899 --> 00:38:28,075
kau tahu karyawan macam apa
yang akan bertahan?
529
00:38:28,099 --> 00:38:30,559
Entahlah.
530
00:38:31,299 --> 00:38:33,078
Orang yang tidak kompeten.
531
00:38:34,939 --> 00:38:37,555
Orang yang akan menyanjung
dan menciptakan politik kantor...
532
00:38:37,579 --> 00:38:39,478
untuk naik jabatan.
533
00:38:39,699 --> 00:38:41,719
Saat itu terjadi,
534
00:38:42,219 --> 00:38:44,035
karyawan yang sangat andal
dalam pekerjaan mereka...
535
00:38:44,059 --> 00:38:46,478
tidak tinggal di perusahaan.
536
00:38:48,739 --> 00:38:52,238
Mereka akan memutuskan untuk pergi
karena tak melihat masa depan...
537
00:38:52,699 --> 00:38:55,358
atau diusir karena politik kantor.
538
00:38:57,659 --> 00:38:59,235
Bagaimana dengan Direktur Go?
539
00:38:59,259 --> 00:39:02,775
Go Ah-in menyingkirkan
semua karyawan yang tak dia sukai.
540
00:39:04,259 --> 00:39:06,278
Sebenarnya, dia melakukan sebaliknya.
541
00:39:07,939 --> 00:39:11,715
Dia menyingkirkan yang bertahan
melalui politik kantor.
542
00:39:11,739 --> 00:39:13,115
Selain itu,
543
00:39:13,139 --> 00:39:14,435
dia tidak memecat mereka.
544
00:39:14,459 --> 00:39:16,918
Dia hanya memindahkan mereka
ke posisi sepele.
545
00:39:19,059 --> 00:39:21,355
Kalau begitu, kau memintaku
untuk tidak melakukan apa pun?
546
00:39:21,379 --> 00:39:24,415
Kau mau aku melihat mereka
merangkak di atas kepalaku.
547
00:39:26,459 --> 00:39:27,595
Ya, Pak.
548
00:39:27,619 --> 00:39:29,755
Belikan sebotol susu pisang.
549
00:39:29,779 --> 00:39:32,038
Jangan lupa sedotannya.
550
00:39:33,739 --> 00:39:38,755
Paman!
551
00:39:38,779 --> 00:39:40,358
Kau tidak perlu pergi.
552
00:39:40,539 --> 00:39:42,198
Dia akan segera tenang.
553
00:39:46,259 --> 00:39:49,275
Kalau aku tak bisa melakukannya,
554
00:39:49,299 --> 00:39:52,275
bagaimana aku, tanpa pengalaman
di industri ini,
555
00:39:52,299 --> 00:39:54,555
bisa mengendalikan
para rubah licik ini?
556
00:39:54,579 --> 00:39:56,315
Aku tidak bisa membiarkan mereka mempermainkanku!
557
00:39:56,339 --> 00:39:58,835
Tentu saja jangan biarkan
mereka mengendalikanmu.
558
00:39:58,859 --> 00:40:01,855
Kalau begitu, beri tahu aku
apa yang harus kulakukan.
559
00:40:02,139 --> 00:40:04,038
Sudah kubilang.
560
00:40:04,939 --> 00:40:06,315
Sudah kubilang Direktur Go...
561
00:40:06,339 --> 00:40:08,479
memindahkan karyawan ke posisi sepele.
562
00:40:14,779 --> 00:40:16,895
Kalau begitu...
563
00:40:19,259 --> 00:40:22,615
tolong berikan persetujuanmu
sesuai perkataanmu.
564
00:40:24,259 --> 00:40:26,359
Siapkan dokumennya
dan kirimkan padaku.
565
00:40:26,859 --> 00:40:28,359
Baiklah.
566
00:40:31,899 --> 00:40:34,375
"Pengadilan mengabulkan permohonan
jaminan Ketua Kim Wu-won."
567
00:40:35,819 --> 00:40:39,415
"Jaksa Kim Wu-seok"
568
00:40:42,339 --> 00:40:45,095
Siapa yang membebaskan
Kim Wu-won?
569
00:40:48,819 --> 00:40:50,715
Aku harus mencari tahu...
570
00:40:50,739 --> 00:40:53,158
siapa orang ini.
571
00:40:56,219 --> 00:40:57,515
Penyidik,
572
00:40:57,539 --> 00:41:01,015
tolong bantu aku
menemukan seseorang.
573
00:41:06,699 --> 00:41:08,238
Dia datang.
574
00:41:11,699 --> 00:41:12,595
Aku akan pulang.
575
00:41:12,619 --> 00:41:14,358
Direktur Go, kau mau pulang?
576
00:41:14,939 --> 00:41:16,439
Ya, kenapa?
577
00:41:17,339 --> 00:41:19,398
Presentasinya sangat sukses.
578
00:41:21,299 --> 00:41:24,155
Tentu saja!
579
00:41:24,179 --> 00:41:26,155
Ya, benar.
580
00:41:26,179 --> 00:41:29,435
Kita harus mengadakan
makan malam perusahaan.
581
00:41:29,459 --> 00:41:33,196
Makan malam perusahaan
adalah kebajikan pemimpin sejati.
582
00:41:33,220 --> 00:41:34,236
Perlu kucarikan tempat?
583
00:41:34,260 --> 00:41:36,839
Tempat ini bagus. Kupesan, ya?
584
00:41:37,380 --> 00:41:39,200
Ayo.
585
00:41:45,540 --> 00:41:47,439
Lain kali saja.
586
00:41:48,740 --> 00:41:50,236
Lain kali?
587
00:41:50,260 --> 00:41:52,916
Bukan "kalian bisa makan tanpa aku"?
588
00:41:52,940 --> 00:41:53,596
Ya.
589
00:41:53,620 --> 00:42:00,720
Tahun, bulan, tanggal, dan kapan berikutnya?
590
00:42:02,340 --> 00:42:04,116
Kapan kita punya lebih banyak waktu?
591
00:42:04,140 --> 00:42:06,079
Aku akan pergi.
592
00:42:06,300 --> 00:42:10,159
- Hati-hati di jalan.
- Hati-hati di jalan.
593
00:42:16,020 --> 00:42:17,556
Itu kemajuan yang berani.
594
00:42:17,580 --> 00:42:19,916
Aku gemetar
bahkan saat mengatakannya.
595
00:42:19,940 --> 00:42:21,476
Kenapa harus gugup?
596
00:42:21,500 --> 00:42:23,516
Kita harus mengetuk
agar dia membuka pintu.
597
00:42:23,540 --> 00:42:24,836
Mengetuk?
598
00:42:24,860 --> 00:42:27,436
Sepertinya kepalamu terbentur.
599
00:42:27,460 --> 00:42:29,759
Mau minum, hanya kita saja?
600
00:42:32,700 --> 00:42:34,336
Aku juga lain kali saja.
601
00:42:34,740 --> 00:42:35,676
Kau ada acara?
602
00:42:35,700 --> 00:42:36,916
Ya.
603
00:42:36,940 --> 00:42:39,016
Aku akan mengobati traumaku.
604
00:42:39,540 --> 00:42:42,676
Dia bilang itu akan jadi trauma
kalau terbiasa dihindari,
605
00:42:42,700 --> 00:42:45,039
jadi, aku harus menghadapinya.
606
00:42:45,300 --> 00:42:47,200
Aku akan pergi.
607
00:42:59,540 --> 00:43:02,279
Baiklah. Ayo.
608
00:43:14,020 --> 00:43:16,256
Perhatian, semuanya.
609
00:43:16,980 --> 00:43:20,216
Kalian mungkin akan terkejut,
jadi, tolong berhenti makan.
610
00:43:20,300 --> 00:43:21,800
Mari bicara.
611
00:43:28,100 --> 00:43:30,796
Dengarkan ucapanku tanpa terkejut.
612
00:43:30,820 --> 00:43:32,616
Aku...
613
00:43:32,900 --> 00:43:35,079
tidak berhenti bekerja.
614
00:43:36,660 --> 00:43:38,996
Maksudku, bukannya berhenti,
615
00:43:39,020 --> 00:43:40,156
aku naik jabatan.
616
00:43:40,180 --> 00:43:43,136
Aku bukan lagi penulis naskah,
tapi direktur kreatif!
617
00:43:49,100 --> 00:43:51,516
Kenapa kau tak terkejut?
618
00:43:51,540 --> 00:43:53,396
Kenapa Ibu tidak terkejut?
619
00:43:53,420 --> 00:43:54,920
Aku sudah tahu.
620
00:43:55,220 --> 00:43:59,516
Benar. Ekspresimu bukan seperti
orang yang berhenti bekerja.
621
00:43:59,540 --> 00:44:00,836
Apa maksudmu?
622
00:44:00,860 --> 00:44:03,596
Aku berusaha sangat keras
untuk berpura-pura!
623
00:44:03,620 --> 00:44:05,396
Kau tidak pandai berakting.
624
00:44:05,420 --> 00:44:07,916
Aku khawatir setiap kali melihatnya.
625
00:44:07,940 --> 00:44:10,356
Aku berpikir bagaimana dia
akan bertahan di perusahaan...
626
00:44:10,380 --> 00:44:12,176
kalau senaif ini.
627
00:44:12,340 --> 00:44:16,656
Aku kagum dia tidak dipecat
dan bahkan naik jabatan.
628
00:44:17,860 --> 00:44:19,396
Apa ini?
629
00:44:19,420 --> 00:44:21,959
Jadi, kalian semua tahu soal itu?
630
00:44:22,300 --> 00:44:25,256
Tentu saja tidak.
Ada seseorang yang tertipu.
631
00:44:31,940 --> 00:44:33,639
Tidak!
632
00:44:35,580 --> 00:44:37,516
Tidak! Tidak!
633
00:44:37,540 --> 00:44:39,436
- A-ji.
- Tidak! Tidak!
634
00:44:39,460 --> 00:44:42,196
Ibu pembohong! Ibu pembohong!
635
00:44:42,220 --> 00:44:45,876
A-ji, Ibu naik jabatan.
Ibu tidak bisa berhenti.
636
00:44:45,900 --> 00:44:47,996
Tidak! Ibu bisa berhenti!
637
00:44:48,020 --> 00:44:49,956
Ibu bisa menyerahkan pekerjaan Ibu!
638
00:44:49,980 --> 00:44:50,956
Tidak bisa.
639
00:44:50,980 --> 00:44:53,596
Direktur kreatif tidak bisa
menyerahkan pekerjaan mereka.
640
00:44:53,620 --> 00:44:56,559
Aku tidak mau! Aku tidak mau!
641
00:44:58,980 --> 00:45:00,480
Ibu juga tidak mau!
642
00:45:01,460 --> 00:45:03,356
Kau tahu betapa kerasnya Ibu bekerja...
643
00:45:03,380 --> 00:45:05,036
untuk menjadi direktur kreatif?
644
00:45:05,060 --> 00:45:07,956
Aku tidak mau!
Kubilang aku tidak mau!
645
00:45:07,980 --> 00:45:08,916
Ibu juga tidak mau.
646
00:45:08,940 --> 00:45:12,199
Ibu tak akan berhenti.
Maksudnya, Ibu tak bisa berhenti!
647
00:45:16,820 --> 00:45:20,076
Kalau kau terus begini,
Ibu tak akan menjadi ibumu.
648
00:45:20,100 --> 00:45:22,959
ibu hanya akan menjadi ibunya iklan.
649
00:45:29,500 --> 00:45:32,996
Kau harus menenangkannya.
Kenapa kau bertengkar dengannya?
650
00:45:33,020 --> 00:45:35,796
Dia harus mengerti maksudku
agar aku bisa menenangkannya.
651
00:45:35,820 --> 00:45:39,080
Dia mirip siapa
sampai bersikap seperti itu?
652
00:45:44,820 --> 00:45:48,836
Aku seperti ini
bukan karena melakukan itu!
653
00:45:48,860 --> 00:45:50,360
Benar, benar.
654
00:45:50,540 --> 00:45:54,856
A-ji, ayo masuk ke kamar.
Kau menangis.
655
00:45:59,660 --> 00:46:01,399
Sial.
656
00:46:04,300 --> 00:46:09,479
Aku sudah menghadapinya.
Kenapa traumaku tak sembuh?
657
00:46:17,940 --> 00:46:20,096
Selamat pagi!
658
00:46:21,420 --> 00:46:23,439
Selamat menikmati.
659
00:46:23,580 --> 00:46:25,716
- Kakek, makanlah dua mangkuk.
- Kenapa?
660
00:46:25,740 --> 00:46:28,076
Kau ingin pria tua ini cepat mati
karena gula darah tinggi?
661
00:46:28,100 --> 00:46:29,916
Kau harus bertenaga untuk hidup lama...
662
00:46:29,940 --> 00:46:32,240
dan melihat kami menjadi yang terbaik di Asia.
663
00:46:32,620 --> 00:46:35,760
Kau selalu bicara seperti anggota kongres.
664
00:46:35,820 --> 00:46:37,356
Kenapa kau membandingkanku...
665
00:46:37,380 --> 00:46:38,756
dengan para pekerja kontrak empat tahun itu?
666
00:46:38,780 --> 00:46:40,916
Seperti kata orang, kayu bengkok
menghasilkan api lurus.
667
00:46:40,940 --> 00:46:43,519
Para eksekutif dari kantor pusat
sangat memujimu.
668
00:46:44,860 --> 00:46:48,796
Ini semua berkat kerja keras
karyawan di VC Planning.
669
00:46:48,820 --> 00:46:50,276
Kau benar.
670
00:46:50,300 --> 00:46:53,516
Itu pekerjaan Direktur Go,
bukan pekerjaanmu.
671
00:46:53,540 --> 00:46:56,836
Kinerja karyawanku,
jadi, itu juga kinerjaku.
672
00:46:56,860 --> 00:46:59,600
Karyawanmu?
Apa dia benar-benar karyawanmu??
673
00:46:59,860 --> 00:47:02,496
Dia karyawan VC Planning.
674
00:47:07,460 --> 00:47:09,276
Hei, Han-su.
675
00:47:09,300 --> 00:47:12,039
- Ya, Kakek.
- Apa maksudmu?
676
00:47:12,140 --> 00:47:13,676
Apa?
677
00:47:13,700 --> 00:47:15,076
Kalau pelayan bekerja dengan baik,
678
00:47:15,100 --> 00:47:17,116
itu karena majikan mereka
memberi perintah bagus.
679
00:47:17,140 --> 00:47:19,320
Bagaimana bisa disebut pencapaian pelayan?
680
00:47:20,380 --> 00:47:21,796
Ya, kau benar.
681
00:47:21,820 --> 00:47:23,916
Memiliki pelayan bawahan
yang andal bekerja...
682
00:47:23,940 --> 00:47:26,116
juga keahlian seorang majikan.
683
00:47:26,140 --> 00:47:28,796
Tentu saja.
684
00:47:28,820 --> 00:47:30,576
Pelayan wanita itu,
685
00:47:31,260 --> 00:47:32,880
aku harus bertemu dengannya.
686
00:47:33,660 --> 00:47:35,799
- Mau bertemu dengannya?
- Ya.
687
00:47:36,660 --> 00:47:39,036
Ketua Kim juga ingin bertemu dengannya.
688
00:47:39,060 --> 00:47:41,556
Benarkah? Baguslah kalau begitu.
689
00:47:41,580 --> 00:47:45,196
Kalau begitu, saat aku makan malam
dengan Ketua Kim,
690
00:47:45,220 --> 00:47:47,716
letakkan satu kursi lagi di sampingku.
691
00:47:47,740 --> 00:47:50,000
- Di sampingmu?
- Ya.
692
00:47:53,460 --> 00:47:55,396
Mereka yang tumbuh
terbiasa membaca situasi...
693
00:47:55,420 --> 00:47:57,280
tidak suka duduk di bawah meja.
694
00:47:57,580 --> 00:47:58,876
Lihat dia.
695
00:47:58,900 --> 00:48:01,576
Dia membaca tentang Go Ah-in.
696
00:48:02,740 --> 00:48:04,276
- Kakek?
- Ya?
697
00:48:04,300 --> 00:48:06,496
Berhentilah bekerja dan istirahat.
698
00:48:07,340 --> 00:48:08,756
Aku akan menua kalau bermalas-malasan.
699
00:48:08,780 --> 00:48:11,759
Apa makan dua mangkuk nasi
akan membuatku hidup lebih lama?
700
00:48:16,100 --> 00:48:18,559
Pak Park, ayo.
701
00:48:28,700 --> 00:48:30,436
Kau membeli sepatu baru?
702
00:48:30,460 --> 00:48:31,960
Ya.
703
00:48:33,020 --> 00:48:35,079
Hadiah untukmu.
704
00:48:35,420 --> 00:48:37,356
Apa-apaan, ini masih pagi.
705
00:48:37,380 --> 00:48:40,319
Apa maksudmu?
Tentu saja aku bersenang-senang.
706
00:48:42,260 --> 00:48:43,516
Apa ini menyenangkan bagimu?
707
00:48:43,540 --> 00:48:45,519
Kau bukan anak kecil lagi.
708
00:48:46,460 --> 00:48:48,716
Tahukah kau, kreativitas dihasilkan...
709
00:48:48,740 --> 00:48:51,996
saat kau memandang dunia
seperti anak kecil?
710
00:48:52,020 --> 00:48:54,276
Aku membacanya di buku.
711
00:48:54,300 --> 00:48:55,999
Buku?
712
00:48:56,580 --> 00:48:58,476
Kau membacanya
dari novel online, kan?
713
00:48:58,500 --> 00:49:01,036
Tidak, aku membacanya dari buku!
714
00:49:01,060 --> 00:49:02,599
Jangan bohong.
715
00:49:06,580 --> 00:49:08,376
Ayolah...
716
00:49:12,940 --> 00:49:14,719
Mereka dekat.
717
00:49:16,620 --> 00:49:18,599
Sedikit terlalu dekat.
718
00:49:40,460 --> 00:49:41,476
Direktur Go,
719
00:49:41,500 --> 00:49:43,799
ini memang terlambat, tapi selamat.
720
00:49:44,020 --> 00:49:48,136
Terima kasih.
Semuanya berkat dirimu.
721
00:49:49,420 --> 00:49:51,599
Kulihat kau membeli sepatu baru.
722
00:49:55,500 --> 00:49:59,056
Malam ini, kau senggang, kan?
723
00:50:00,780 --> 00:50:01,916
Ada apa?
724
00:50:01,940 --> 00:50:04,756
Keluarga Ketua Kang
dan keluarga Ketua Kim...
725
00:50:04,780 --> 00:50:06,636
akan makan malam bersama hari ini.
726
00:50:06,660 --> 00:50:10,719
Mereka juga ingin
kau bergabung dengan mereka.
727
00:50:11,060 --> 00:50:12,036
Aku?
728
00:50:12,060 --> 00:50:13,560
Ya.
729
00:50:17,700 --> 00:50:19,236
Di antara kedua ketua,
730
00:50:19,260 --> 00:50:20,996
siapa tepatnya yang memintaku hadir?
731
00:50:21,020 --> 00:50:23,039
Tepatnya,
732
00:50:23,460 --> 00:50:24,960
Sang bos.
733
00:50:28,700 --> 00:50:30,196
"Marak di media sosial..."
734
00:50:30,220 --> 00:50:33,360
"Sentuhan kemanusiaan Ketua Kim,
memesan ayam setelah dibebaskan."
735
00:50:37,420 --> 00:50:38,716
"Ketua pasti juga mengidam ayam setelah dibebaskan."
736
00:50:38,740 --> 00:50:40,656
"Ayam setelah dibebaskan.
Dia pasti pria yang rendah hati."
737
00:50:48,300 --> 00:50:49,959
Reaksinya bagus.
738
00:50:53,060 --> 00:50:54,276
Kau memberitahunya?
739
00:50:54,300 --> 00:50:56,016
- Ya.
- Apa katanya?
740
00:50:57,660 --> 00:51:02,716
Maka tolong tiba di tempat
tepat pukul 18.50 malam ini.
741
00:51:02,740 --> 00:51:05,359
Aku akan mengirimkan alamatnya.
742
00:51:06,300 --> 00:51:08,159
Pak Park.
743
00:51:08,380 --> 00:51:09,880
Ya?
744
00:51:09,900 --> 00:51:14,359
Apa kau punya saran untukku?
745
00:51:18,340 --> 00:51:20,336
Saat kau bertemu Ketua,
746
00:51:20,500 --> 00:51:23,116
anggaplah seperti berdiri
di depan Dewa Dunia Bawah...
747
00:51:23,140 --> 00:51:26,456
dan jujurlah tentang semuanya sebisa mungkin.
748
00:51:26,660 --> 00:51:28,116
Selain itu,
749
00:51:28,140 --> 00:51:30,400
jangan belikan mereka apa pun
saat kau pergi.
750
00:51:31,180 --> 00:51:33,319
Mereka tidak kekurangan apa-apa.
751
00:51:37,580 --> 00:51:39,679
Dia tidak banyak bicara.
752
00:51:41,300 --> 00:51:42,856
Baiklah.
753
00:51:59,940 --> 00:52:01,839
Apa kau Direktur Go Ah-in?
754
00:52:01,940 --> 00:52:03,440
Ya.
755
00:52:03,460 --> 00:52:04,960
Silakan masuk.
756
00:52:49,540 --> 00:52:51,199
Silakan lewat sini.
757
00:52:55,980 --> 00:52:58,039
Silakan duduk di sini.
758
00:52:58,460 --> 00:52:59,596
Di sini?
759
00:52:59,620 --> 00:53:02,879
Kau adalah tamu.
Kau harus duduk di ujung sana.
760
00:53:05,260 --> 00:53:08,039
Bersikaplah nyaman dan apa adanya.
761
00:53:10,140 --> 00:53:11,596
Senang bertemu denganmu.
762
00:53:11,620 --> 00:53:14,536
Aku kepala kreatif VC Planning,
Go Ah-in.
763
00:53:15,220 --> 00:53:16,720
Duduklah.
764
00:53:23,740 --> 00:53:25,156
Ini kunjungan pertamamu,
765
00:53:25,180 --> 00:53:27,120
tapi kau datang
dengan tangan kosong.
766
00:53:27,220 --> 00:53:28,116
Apa?
767
00:53:28,140 --> 00:53:30,256
Itukah yang diajarkan orang tuamu?
768
00:53:36,940 --> 00:53:38,676
Kurasa aku sudah memberimu hadiah besar,
769
00:53:38,700 --> 00:53:40,959
jadi, aku datang dengan tangan kosong.
770
00:53:42,860 --> 00:53:45,239
Aku juga berpikir kau tidak kekurangan apa-apa.
771
00:53:47,980 --> 00:53:51,576
Begitu rupanya.
Selamat datang. Mari makan.
772
00:54:01,060 --> 00:54:03,336
Tidak banyak, kan?
773
00:54:03,980 --> 00:54:05,476
Tidak, ini cukup.
774
00:54:05,500 --> 00:54:07,516
Tidak terlalu berbeda
hanya karena kami kaya.
775
00:54:07,540 --> 00:54:09,916
Kami makan makanan yang sama
seperti orang Korea lainnya.
776
00:54:09,940 --> 00:54:10,916
Benar, kan?
777
00:54:10,940 --> 00:54:13,956
Orang selalu berpikir
kami makan mewah setiap hari.
778
00:54:13,980 --> 00:54:16,116
Kau selalu makan yang semacam itu.
779
00:54:16,140 --> 00:54:17,640
Kapan?
780
00:54:21,220 --> 00:54:23,936
Aku memakannya sesekali.
Hanya sesekali
781
00:54:29,180 --> 00:54:31,080
Direktur Go.
782
00:54:33,260 --> 00:54:34,976
Makanlah yang banyak.
783
00:54:38,100 --> 00:54:39,676
Direktur Go,
784
00:54:39,700 --> 00:54:41,836
bagaimana aku harus mengungkapkan...
785
00:54:41,860 --> 00:54:44,036
rasa terima kasihku padamu?
786
00:54:44,060 --> 00:54:46,876
Tidak apa-apa.
Aku hanya bekerja sesuai gajiku.
787
00:54:46,900 --> 00:54:48,959
Aku suka pola pikirmu.
788
00:54:49,140 --> 00:54:51,096
Bekerja sesuai gajimu.
789
00:54:52,900 --> 00:54:54,456
Benar, kan?
790
00:54:54,540 --> 00:54:56,036
Apa kita perlu mendirikan agensi juga?
791
00:54:56,060 --> 00:54:58,159
Perlu?
792
00:54:58,540 --> 00:55:01,236
Aku juga bisa menggajimu
dengan jumlah yang sama,
793
00:55:01,260 --> 00:55:04,276
jadi, beri tahu aku
kalau Han-na menyulitkanmu.
794
00:55:04,300 --> 00:55:06,956
Akan kuberikan
berapa pun yang kau mau.
795
00:55:06,980 --> 00:55:09,156
Sebelum itu, beri tahu aku dulu.
796
00:55:09,180 --> 00:55:12,376
Kantor pusat sedang membuka posisi
direktur eksekutif pemasaran.
797
00:55:12,580 --> 00:55:14,476
Orang periklanan harus tetap di agensi,
798
00:55:14,500 --> 00:55:15,476
untuk apa dia pindah?
799
00:55:15,500 --> 00:55:18,876
Kita selalu bisa melakukan
pemindahan karyawan...
800
00:55:18,900 --> 00:55:20,400
kalau dia naik jabatan.
801
00:55:25,500 --> 00:55:27,999
Karena ini hari bahagia, mau bersulang?
802
00:55:45,220 --> 00:55:46,316
Ini pasti tak nyaman bagimu.
803
00:55:46,340 --> 00:55:47,996
Kami menahanmu terlalu lama, kan?
804
00:55:48,020 --> 00:55:49,536
Tidak apa-apa.
805
00:55:50,260 --> 00:55:52,476
Aku akan pergi sekarang.
806
00:55:52,500 --> 00:55:54,359
Pak Park.
807
00:55:56,860 --> 00:55:58,356
Ya, Pak.
808
00:55:58,380 --> 00:56:01,016
Dia minum-minum.
Antar dia pulang.
809
00:56:01,340 --> 00:56:02,596
Tidak apa-apa, sungguh.
810
00:56:02,620 --> 00:56:04,376
Sampai jumpa lagi.
811
00:56:23,340 --> 00:56:25,799
Jangan terlalu senang soal itu...
812
00:56:25,980 --> 00:56:27,956
dan jangan sampai
terlalu memikirkannya.
813
00:56:27,980 --> 00:56:30,240
Mereka akan memanggilmu
saat membutuhkanmu...
814
00:56:30,260 --> 00:56:33,119
dan mengusirmu saat tidak membutuhkanmu.
815
00:56:35,940 --> 00:56:39,999
Kenapa kau bersikap baik padaku?
816
00:56:40,180 --> 00:56:43,319
Apa ini seperti rasa kekerabatan
antar pelayan?
817
00:56:43,380 --> 00:56:44,880
Tidak.
818
00:56:45,300 --> 00:56:47,516
Kita memiliki hubungan timbal balik,
819
00:56:47,540 --> 00:56:50,879
jadi, aku memberi
agar bisa mengambil.
820
00:56:52,380 --> 00:56:54,856
Aku sudah mulai takut...
821
00:56:55,420 --> 00:56:58,559
memikirkan apa yang ingin kau ambil.
822
00:56:59,380 --> 00:57:01,236
Bisakah aku pergi
ke suatu tempat selain rumah?
823
00:57:01,260 --> 00:57:02,760
Tentu.
824
00:57:02,980 --> 00:57:06,119
Ke mana saja selama di bawah
garis gencatan senjata.
825
00:57:28,460 --> 00:57:30,280
Kau sudah bekerja keras hari ini.
826
00:57:31,460 --> 00:57:32,716
Melihat kejadian hari ini,
827
00:57:32,740 --> 00:57:34,960
kau pasti kesulitan bekerja setiap hari.
828
00:57:37,340 --> 00:57:38,919
Sampai jumpa.
829
00:58:18,860 --> 00:58:21,880
Aku sungguh tidak tahu malu.
830
00:58:22,060 --> 00:58:23,116
Apa?
831
00:58:23,140 --> 00:58:26,796
Kau baru pulang dari makan malam
dengan ketua kaya,
832
00:58:26,820 --> 00:58:31,160
tapi di sini aku menyajikan
hidangan yang berantakan.
833
00:58:31,980 --> 00:58:33,196
Jangan bercanda denganku.
834
00:58:33,220 --> 00:58:36,336
Aku sangat tak nyaman
sampai tak bisa makan dengan baik.
835
00:58:36,700 --> 00:58:38,936
Itu tagihanmu.
836
00:58:40,940 --> 00:58:44,216
Hadiah karena sudah bekerja keras.
Selamat menikmati.
837
00:58:51,740 --> 00:58:53,799
Apa yang harus kulakukan?
838
00:58:54,220 --> 00:58:58,076
Kurasa aku terjebak
di antara pangeran dan tuan putri.
839
00:58:58,100 --> 00:59:00,056
Jangan lakukan apa-apa.
840
00:59:00,660 --> 00:59:03,556
Jangan mencoba menang
dengan memihak satu pihak.
841
00:59:03,580 --> 00:59:06,956
Amati saja situasinya
dan pilih yang menang.
842
00:59:06,980 --> 00:59:08,836
Itulah hukum kesuksesan...
843
00:59:08,860 --> 00:59:11,936
yang tak pernah berubah di negara ini.
844
00:59:15,340 --> 00:59:18,256
Suatu kehormatan bagiku.
Mari bersulang.
845
00:59:19,300 --> 00:59:20,356
Apa ini?
846
00:59:20,380 --> 00:59:22,800
Apa kau mengabaikanku
karena kau baik-baik saja?
847
00:59:23,060 --> 00:59:25,276
Kau berisik.
848
00:59:25,300 --> 00:59:26,800
Aku berisik?
849
00:59:27,060 --> 00:59:28,560
Kalau begitu...
850
00:59:29,660 --> 00:59:32,276
Apa kau sudah mengabaikanku,
Direktur Go?
851
00:59:32,300 --> 00:59:34,376
Sudah kubilang hentikan.
852
01:00:05,820 --> 01:00:07,576
Tagihan...
853
01:00:59,500 --> 01:01:01,199
Permisi.
854
01:01:03,900 --> 01:01:05,999
Kenapa kau tidur di sini?
855
01:02:18,620 --> 01:02:20,796
Antara Kang Han-su
dan Kang Han-na,
856
01:02:20,820 --> 01:02:22,196
kau akan bekerja dengan siapa?
857
01:02:22,220 --> 01:02:25,276
Ceritanya sangat jelas
hingga aku langsung mengerti.
858
01:02:25,300 --> 01:02:27,556
Bisakah kuanggap
sebagai respons positif?
859
01:02:27,580 --> 01:02:30,616
Direktur, apa kau menyukaiku?
860
01:02:31,900 --> 01:02:33,836
Aku juga harus punya jaminan.
861
01:02:33,860 --> 01:02:36,436
Apa ada pekerjaan...
862
01:02:36,460 --> 01:02:38,556
yang bisa kulakukan
di agensi di sana?
863
01:02:38,580 --> 01:02:42,599
Benar. Tidak ada aturan
dalam pertarungan.
864
01:02:43,300 --> 01:02:44,636
Sudah selama ini,
kenapa baru sekarang?
865
01:02:44,660 --> 01:02:47,316
Ah-in, hiduplah seperti orang lain.
866
01:02:47,340 --> 01:02:49,636
Kau pikir aku ingin hidup seperti ini?
867
01:02:49,660 --> 01:02:52,799
Kalau menjadi lemah, aku harus kabur.
868
01:02:52,940 --> 01:02:55,976
Itu satu-satunya cara
agar aku bisa bertahan.
61591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.