All language subtitles for AS-AND-OB--FR--SRT2__srt__en-GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,550 --> 00:00:08,719 Don't say monster, you're fat. 2 00:00:14,059 --> 00:00:14,852 At least me. 3 00:00:18,023 --> 00:00:18,732 Thank you. 4 00:00:22,194 --> 00:00:23,279 Separate from the duo. 5 00:00:54,860 --> 00:00:56,446 Use your skills in the game. 6 00:00:56,863 --> 00:00:57,655 1X Bet. 7 00:01:18,380 --> 00:01:19,330 What's next 8 00:01:20,124 --> 00:01:20,904 of the princess? 9 00:01:24,570 --> 00:01:27,180 That dancing traitor who sold us to the Romans. 10 00:01:30,070 --> 00:01:30,900 Information. 11 00:01:31,780 --> 00:01:34,167 The Chinese people, Prince Dancing 12 00:01:34,250 --> 00:01:35,560 Queen and Julius Caesar 13 00:01:35,910 --> 00:01:37,387 they are happy to announce the execution. 14 00:01:37,470 --> 00:01:39,494 Of the fallen empress. 15 00:01:40,740 --> 00:01:43,760 The decapitation will take place in 7 days at sunset. 16 00:01:45,290 --> 00:01:47,460 A limited diner role will be provided. 17 00:01:47,470 --> 00:01:49,180 It is strongly advised to book. 18 00:01:50,290 --> 00:01:52,127 It took papyrus in the group, 19 00:01:52,210 --> 00:01:53,973 but you never put in the group too, 20 00:01:54,056 --> 00:01:54,277 I am 21 00:01:54,360 --> 00:01:55,404 the rusty princess. 22 00:01:56,120 --> 00:01:57,880 No one will touch the sky poster 23 00:01:58,230 --> 00:02:00,584 Her Majesty the Empress, my mother. 24 00:02:10,450 --> 00:02:14,130 Let's go, the one who touches Ah horse of my future wife. 25 00:02:14,690 --> 00:02:16,660 I'm gonna hurt her a lot. 26 00:02:28,000 --> 00:02:28,980 Just two seconds. 27 00:02:29,270 --> 00:02:30,820 I'll be right there. 28 00:02:41,230 --> 00:02:41,821 It's okay, 29 00:02:41,960 --> 00:02:43,094 I was in the bathroom. 30 00:02:43,270 --> 00:02:44,150 Oh yes, them too. 31 00:03:30,990 --> 00:03:31,010 P. 32 00:03:45,330 --> 00:03:47,970 The acupuncturist told me to stay calm for two days. 33 00:03:48,270 --> 00:03:49,250 Then we get paid. 34 00:03:51,930 --> 00:03:53,030 It wasn't them, it wasn't me. 35 00:04:43,590 --> 00:04:43,610 J. 36 00:04:48,720 --> 00:04:49,970 Want me to send him away? 37 00:04:50,080 --> 00:04:51,360 Yeah, I saw that. 38 00:04:51,370 --> 00:04:54,960 I'll tell you what, you're the strongest, but it's good you do it. 39 00:04:59,660 --> 00:05:00,350 No, it's not. 40 00:05:05,340 --> 00:05:07,250 Don't worry, I don't know. 41 00:05:08,820 --> 00:05:11,190 The potion effect I don't know, try it for me. 42 00:05:14,750 --> 00:05:15,300 Anytime. 43 00:05:40,760 --> 00:05:40,780 P. 44 00:05:47,510 --> 00:05:47,820 Why? 45 00:06:04,340 --> 00:06:05,180 I'm off to war. 46 00:06:06,260 --> 00:06:07,890 Just my life and it has nothing. 47 00:06:10,620 --> 00:06:12,030 Papyrus, not even a pigeon, 48 00:06:12,333 --> 00:06:15,097 but we have to get back together, there, we are in full 49 00:06:15,180 --> 00:06:16,924 fierce, full of rage to win. 50 00:06:17,100 --> 00:06:18,490 There, now I see blur eh, 51 00:06:18,720 --> 00:06:20,824 he's right, did you send him a message? 52 00:06:21,000 --> 00:06:23,677 No, we said no message, no, rest of the marble, 53 00:06:23,760 --> 00:06:24,937 we don't do anything. 54 00:06:25,090 --> 00:06:26,550 Let's leave it in marinade. 55 00:06:31,280 --> 00:06:33,970 To aquarium with water that go into the head. 56 00:06:33,980 --> 00:06:36,054 Yeah, that's taking an individual you, 57 00:06:36,137 --> 00:06:36,287 huh? 58 00:06:36,380 --> 00:06:37,557 You can't stand him. 59 00:06:37,640 --> 00:06:39,064 As well as cala boca. 60 00:06:42,720 --> 00:06:44,920 Who's carrying the task home, huh? 61 00:06:47,780 --> 00:06:48,480 Anybody heard? 62 00:06:53,940 --> 00:06:55,004 There, I'll meet you 63 00:06:56,056 --> 00:06:57,604 our champion, that number one. 64 00:06:58,380 --> 00:06:59,570 So it's a message sent. 65 00:06:59,580 --> 00:07:01,192 Now, that should mean that taking these 66 00:07:01,275 --> 00:07:01,900 things is bad. 67 00:07:02,010 --> 00:07:03,697 And she goes back to egypt, from 68 00:07:03,780 --> 00:07:05,824 in front, we don't give a fuck. 69 00:07:09,820 --> 00:07:11,260 You're right, note. 70 00:07:20,630 --> 00:07:22,590 Not Cleopatra, 71 00:07:22,852 --> 00:07:25,043 when I return to Rome, I intend to return 72 00:07:25,126 --> 00:07:26,207 to my empty palace. 73 00:07:26,290 --> 00:07:27,414 Of your girlfriends and bandages. 74 00:07:28,370 --> 00:07:31,080 As of today, you know who carries the task home. 75 00:07:33,300 --> 00:07:33,773 With me 76 00:07:34,620 --> 00:07:37,524 that, those trees of honor, that, it's masterful, eh. 77 00:07:37,940 --> 00:07:40,990 This is the queen of Egypt, the queen of the army. 78 00:07:41,000 --> 00:07:41,470 Yes, 79 00:07:42,800 --> 00:07:47,044 where are the Egyptians? 80 00:07:48,420 --> 00:07:48,790 Yes. 81 00:07:53,790 --> 00:07:54,500 Bad guy? 82 00:08:01,290 --> 00:08:02,960 It's scary, Oh. 83 00:08:09,730 --> 00:08:09,840 A. 84 00:08:28,800 --> 00:08:29,270 Already? 85 00:08:32,440 --> 00:08:32,790 Huh? 86 00:08:40,690 --> 00:08:42,340 I don't want that, ohh. 87 00:08:44,400 --> 00:08:46,170 I don't get it. I don't get it. 88 00:08:50,890 --> 00:08:52,170 To the world's behavior. 89 00:08:52,450 --> 00:08:57,177 I went too far this 14 months without seeing you 90 00:08:57,260 --> 00:08:59,814 and I only dream of finding you. 91 00:09:00,270 --> 00:09:01,747 I'll wait for you, so come back 92 00:09:01,830 --> 00:09:02,787 as soon as possible. 93 00:09:07,190 --> 00:09:09,460 Pigeon, pigeon, light the pigeon. 94 00:09:09,470 --> 00:09:10,179 Possibly there 95 00:09:10,690 --> 00:09:12,107 such a pigeon when sent, 96 00:09:12,190 --> 00:09:14,874 it's sent because I hit him all over the place. 97 00:09:20,620 --> 00:09:21,470 I said everybody. 98 00:10:07,950 --> 00:10:07,970 P. 99 00:10:26,540 --> 00:10:26,560 P. 100 00:10:34,460 --> 00:10:34,970 Shit. 101 00:10:38,470 --> 00:10:40,463 Hey someone because he's got lots of little ones, 102 00:10:40,546 --> 00:10:41,714 what are you doing here? 103 00:10:54,400 --> 00:10:55,410 Sir, don't be here. 104 00:10:55,980 --> 00:10:57,470 Good evening, good luck. 105 00:10:58,650 --> 00:10:59,670 Well, it was about. 106 00:11:09,550 --> 00:11:12,721 My apologies sir banana believed me to be banana is a 107 00:11:12,804 --> 00:11:14,077 a hermit who consecrated 108 00:11:14,160 --> 00:11:14,984 life in Meditation. 109 00:11:15,660 --> 00:11:17,670 He wanted absolute poverty. 110 00:11:18,040 --> 00:11:20,090 Well done on your oath. 111 00:11:20,100 --> 00:11:21,617 I don't know how you do it personally. 112 00:11:21,700 --> 00:11:22,304 I can't. 113 00:11:22,510 --> 00:11:27,497 But then let me get rid of that money and try to get you back. 114 00:11:27,580 --> 00:11:29,854 Little beetle piece. 115 00:11:33,730 --> 00:11:34,800 It's, it's very easy. 116 00:11:34,810 --> 00:11:37,791 You've blinded yourself after one that a man 117 00:11:37,874 --> 00:11:38,587 never sees 118 00:11:38,670 --> 00:11:39,714 because he's a father? 119 00:11:41,680 --> 00:11:42,780 Did you see it coming? 120 00:11:44,810 --> 00:11:46,200 There you go. 121 00:11:47,090 --> 00:11:47,860 He was the one who wanted to play. 122 00:11:51,000 --> 00:11:52,478 No sir, I'm here, 123 00:11:53,120 --> 00:11:56,660 you're as lively as the Cobra, but yes, ma'am. 124 00:11:56,790 --> 00:11:58,247 But good can be moved on to important things 125 00:11:58,330 --> 00:11:58,674 now, no? 126 00:12:08,830 --> 00:12:12,670 Terror throughout the country does not touch. 127 00:12:16,460 --> 00:12:20,392 An old abandoned temple is that of kwan, 128 00:12:20,475 --> 00:12:21,627 His Majesty. 129 00:12:21,720 --> 00:12:27,480 The empress is held prisoner after having delivered him, 130 00:12:27,700 --> 00:12:29,380 you will have to surrender 131 00:12:29,640 --> 00:12:33,376 as soon as possible to the summer step before this 132 00:12:33,459 --> 00:12:35,252 is what she takes, she, 133 00:12:35,335 --> 00:12:36,834 this last kingdom. 134 00:12:37,240 --> 00:12:39,190 Have you met? 135 00:12:41,440 --> 00:12:48,150 The disgraceful, the humor of the entire crown prince, 136 00:12:48,640 --> 00:12:51,364 the man in the bobo mask? 137 00:12:57,890 --> 00:13:00,980 This is where our paths separate. 138 00:13:00,990 --> 00:13:01,758 Grand Master, 139 00:13:02,214 --> 00:13:04,294 you ended up with only the ball. 140 00:13:06,160 --> 00:13:06,650 Yes. 141 00:13:15,040 --> 00:13:18,390 And there you go, you broke it, it doesn't tell you to touch it. 142 00:13:20,840 --> 00:13:24,820 He's right, I told you not to touch. 143 00:13:37,800 --> 00:13:38,730 Princess, did you see him? 144 00:13:38,740 --> 00:13:40,070 She was accompanied by two warriors. 145 00:13:44,220 --> 00:13:46,260 Did you see the princess messing around? 146 00:13:46,300 --> 00:13:48,580 She's accompanied by two strangers. 147 00:13:49,730 --> 00:13:50,500 A small dog. 148 00:14:05,640 --> 00:14:06,270 What are you waiting for? 149 00:14:06,280 --> 00:14:07,462 You want cervoise 150 00:14:09,830 --> 00:14:10,430 courses 151 00:14:12,570 --> 00:14:14,140 contest for contests 152 00:14:14,290 --> 00:14:16,877 'Cause I don't wanna fight, why I don't wanna take 153 00:14:16,960 --> 00:14:18,077 potion for Princess 154 00:14:18,160 --> 00:14:19,524 I'm tired of being a sucker. 155 00:14:27,420 --> 00:14:28,020 Hurry up. 156 00:14:42,400 --> 00:14:42,420 P. 157 00:14:54,470 --> 00:14:54,490 P. 158 00:15:33,090 --> 00:15:35,700 Another ball and considers us as definitively lost. 159 00:15:39,120 --> 00:15:40,180 I figured 160 00:15:41,020 --> 00:15:43,004 maybe, so we don't forget each other. 161 00:15:47,540 --> 00:15:48,680 We'll get you out. 162 00:15:51,720 --> 00:15:52,230 Back off, 163 00:16:03,394 --> 00:16:04,114 are you alright? 164 00:16:18,860 --> 00:16:18,880 A. 165 00:16:29,110 --> 00:16:30,787 Let's go, we'll catch you, 166 00:16:30,870 --> 00:16:33,054 we're going, why is it wrong or what? 167 00:16:33,230 --> 00:16:34,631 I'm not leaving now, I've been here for 168 00:16:34,714 --> 00:16:34,988 months. 169 00:16:35,071 --> 00:16:35,727 Negotiate, 170 00:16:35,810 --> 00:16:36,267 I never 171 00:16:36,350 --> 00:16:37,530 let go of a negotiation Madam, 172 00:16:37,640 --> 00:16:39,567 and now the guy, I make 2 balls of it, 173 00:16:39,650 --> 00:16:40,207 so go ahead 174 00:16:40,290 --> 00:16:40,594 or me. 175 00:16:40,830 --> 00:16:43,300 I'll join you, you're sure. 176 00:16:50,810 --> 00:16:51,510 Take care. 177 00:16:56,280 --> 00:16:57,790 Are you afraid for me here? 178 00:17:01,430 --> 00:17:02,670 Smile when you're upset. 179 00:17:10,670 --> 00:17:12,260 The impressive one. 180 00:17:16,160 --> 00:17:16,610 Shit. 181 00:17:18,220 --> 00:17:18,860 I love it. 182 00:17:32,140 --> 00:17:32,160 P. 183 00:17:48,180 --> 00:17:49,370 It's good for them 184 00:17:50,440 --> 00:17:50,764 Gauls. 185 00:17:51,280 --> 00:17:53,800 Thank you for your help, Your Majesty. 186 00:17:55,970 --> 00:17:56,710 Don't present. 187 00:18:00,420 --> 00:18:01,885 I don't know if you remember, but we've seen each other 188 00:18:01,968 --> 00:18:02,487 in the market before. 189 00:18:03,400 --> 00:18:04,010 Yes, 190 00:18:04,615 --> 00:18:06,814 Xavier is so full of surprise. 191 00:18:10,230 --> 00:18:10,950 The Empress. 192 00:18:12,630 --> 00:18:15,260 Our Gallic friends meet fools and get their support. 193 00:18:15,470 --> 00:18:16,067 On my side, 194 00:18:16,150 --> 00:18:18,029 I will try to rally our army and our 195 00:18:18,112 --> 00:18:18,534 faithful. 196 00:18:19,250 --> 00:18:20,280 Tatane, go with me. 197 00:18:21,560 --> 00:18:24,330 I will honor you mother to be proud of me. 198 00:18:48,000 --> 00:18:48,910 It intrigues me. 199 00:19:12,590 --> 00:19:13,780 A real hit for Obelix. 200 00:19:20,060 --> 00:19:22,770 There is too much heart and soul. 201 00:19:23,780 --> 00:19:24,810 All right, let's go. 202 00:19:36,070 --> 00:19:36,900 Is that alcohol? 203 00:19:36,910 --> 00:19:38,330 First of all, rice alcohol. 204 00:19:39,760 --> 00:19:41,190 Refinement is not your joy. 205 00:19:46,400 --> 00:19:48,599 It's tough, but it's not that bad, 206 00:19:48,682 --> 00:19:49,684 that, then relaxes. 207 00:19:52,100 --> 00:19:53,803 Maybe I'll bring some kids back to 208 00:19:53,886 --> 00:19:54,574 argument with Mom. 209 00:19:59,560 --> 00:20:00,190 Like this? 210 00:20:05,760 --> 00:20:07,010 What is this music? 211 00:20:07,380 --> 00:20:09,100 They are how many, 4, a singer 212 00:20:10,150 --> 00:20:12,670 And you always walk with your musicians, it's convenient. 213 00:20:14,180 --> 00:20:16,020 It allows me to bring all the music I love. 214 00:20:17,950 --> 00:20:18,460 Know her? 215 00:20:18,470 --> 00:20:18,790 There. 216 00:20:18,950 --> 00:20:19,790 Well yes anyway. 217 00:20:25,070 --> 00:20:25,490 Things that. 218 00:20:45,290 --> 00:20:47,840 I took you for my wife, so I'm nobody's wife. 219 00:20:52,130 --> 00:20:52,680 Engraving? 220 00:20:57,270 --> 00:20:58,010 A new emperor. 221 00:21:01,780 --> 00:21:02,890 She won't get over it. 222 00:21:03,570 --> 00:21:05,132 Tomorrow morning at dawn, we're going to be seen 223 00:21:05,215 --> 00:21:05,797 at the crazy house. 224 00:21:20,990 --> 00:21:21,010 A. 225 00:21:28,860 --> 00:21:30,752 Again, thanks to Obelix, 226 00:21:31,170 --> 00:21:33,727 our friends arrive before Caesar's army at 227 00:21:33,810 --> 00:21:36,234 prince Poudingue, the man in the bamboo mask. 228 00:21:37,200 --> 00:21:38,110 Those who follow. 229 00:21:42,080 --> 00:21:43,010 I am tofu, 230 00:21:43,940 --> 00:21:47,314 adviser to the Prince Regent of Audenge, 231 00:21:47,397 --> 00:21:48,644 what proves me? 232 00:21:49,620 --> 00:21:52,030 That you really are, the princess searches. 233 00:21:52,810 --> 00:21:53,847 You have my word, 234 00:21:53,930 --> 00:21:57,364 I am the daughter of the Empress, unfortunately, your word. 235 00:21:58,640 --> 00:21:59,140 It's not enough. 236 00:22:00,230 --> 00:22:02,063 You could be a spy. 237 00:22:02,640 --> 00:22:05,174 In the pay of dancing queen. 238 00:22:06,470 --> 00:22:06,760 No? 239 00:22:14,530 --> 00:22:15,747 Will this piece make you 240 00:22:15,830 --> 00:22:17,904 bow down to your Empress' daughter? 241 00:22:20,650 --> 00:22:23,450 Princess Fuji, we had to be careful. 242 00:22:25,580 --> 00:22:26,490 The prince? 243 00:22:42,910 --> 00:22:43,310 No way. 244 00:22:47,900 --> 00:22:50,290 Remember that big purchase you dreamed of? 245 00:22:50,300 --> 00:22:52,390 It's now possible if you win with 1X Bet. 246 00:22:52,560 --> 00:22:54,589 Bet on any sporting event 247 00:22:54,672 --> 00:22:55,897 won poker at the casino, 248 00:22:55,980 --> 00:22:56,637 attack bets 249 00:22:56,720 --> 00:22:58,550 on Cyber sports, play slot machines 250 00:22:58,633 --> 00:22:59,308 and you will 251 00:22:59,391 --> 00:23:00,297 able to buy what 252 00:23:00,380 --> 00:23:01,454 you wanted so much. 253 00:23:01,660 --> 00:23:03,251 What are you waiting for Go now 254 00:23:03,334 --> 00:23:04,897 on Unexpect and get a bonus 255 00:23:04,980 --> 00:23:06,504 100% off your first deposit. 256 00:23:09,480 --> 00:23:12,690 At your service, we of course rally to your mother our Empress. 257 00:23:14,210 --> 00:23:14,800 Thank you. 258 00:23:16,210 --> 00:23:17,700 Forgive me, I lose my words. 259 00:23:17,810 --> 00:23:19,490 It's my fault, I'm more into you 260 00:23:19,573 --> 00:23:19,687 or 261 00:23:19,770 --> 00:23:20,074 paid. 262 00:23:20,930 --> 00:23:22,700 On the contrary, you look great. 263 00:23:25,880 --> 00:23:27,530 You're the first I want to tell. 264 00:23:43,320 --> 00:23:44,200 She's thundering. 265 00:23:45,350 --> 00:23:46,950 Weeks of work for nothing. 266 00:23:49,950 --> 00:23:51,640 I think we moved to France zone. 267 00:23:52,320 --> 00:23:53,710 All right, here we go. 268 00:24:10,140 --> 00:24:11,838 You have to be mad to build one. 269 00:24:11,921 --> 00:24:12,850 Palate in a basin, 270 00:24:13,420 --> 00:24:14,670 no way out 271 00:24:15,080 --> 00:24:16,704 caught by Caesar, it'll be quick. 272 00:24:21,340 --> 00:24:21,980 Here we go. 273 00:24:22,280 --> 00:24:22,840 We're gonna have to do this again. 274 00:24:35,160 --> 00:24:36,570 I'm the searched princess. 275 00:24:37,000 --> 00:24:38,867 Submit to see the room and unique 276 00:24:38,950 --> 00:24:39,694 empress of China 277 00:24:42,700 --> 00:24:45,180 We'll finally be able to get married, don't even count on it. 278 00:24:45,540 --> 00:24:47,360 You'll regret your dancing, Queen. 279 00:24:48,330 --> 00:24:49,360 It'll be easy, easy. 280 00:24:52,480 --> 00:24:53,340 To ask you? 281 00:24:54,860 --> 00:24:56,500 How many are you, 10,000? 282 00:24:57,560 --> 00:25:00,240 No, because we're 4000. 283 00:25:06,970 --> 00:25:09,290 It's called experience, I have no merit. 284 00:25:09,960 --> 00:25:11,260 Ah, God damn it. 285 00:25:14,500 --> 00:25:18,120 Well, if you still need me, Jules, it's us. 286 00:25:19,510 --> 00:25:21,300 Not more than 2+3, 287 00:25:22,083 --> 00:25:23,454 it's the bamboo mask. 288 00:25:26,690 --> 00:25:28,420 Poor thing, it's longer. 289 00:25:28,690 --> 00:25:30,470 I don't think it works anymore 3+4. 290 00:25:31,750 --> 00:25:32,640 I'm here. 291 00:25:56,860 --> 00:25:56,978 Et 292 00:25:59,240 --> 00:26:00,514 I already have Ah no. 293 00:26:03,610 --> 00:26:05,610 Good change Ben. 294 00:26:24,860 --> 00:26:24,880 P. 295 00:26:47,310 --> 00:26:47,428 It 296 00:26:48,612 --> 00:26:49,274 it's for four. 297 00:26:56,670 --> 00:26:56,690 A. 298 00:27:17,410 --> 00:27:17,720 Yeah. 299 00:27:18,890 --> 00:27:19,400 Of course. 300 00:27:50,940 --> 00:27:50,960 P. 301 00:28:10,630 --> 00:28:10,650 P. 302 00:28:27,160 --> 00:28:28,210 And I can go now. 303 00:28:29,010 --> 00:28:29,940 Yes, yes, yes, 304 00:28:31,950 --> 00:28:32,434 prepare. 305 00:28:46,130 --> 00:28:46,150 P. 306 00:28:58,230 --> 00:28:59,000 Seriously, huh? 307 00:29:11,770 --> 00:29:14,160 H, that's all, it's you. 308 00:29:24,950 --> 00:29:25,068 R, 309 00:29:27,820 --> 00:29:30,256 it smells of victory, it smells of victory 310 00:29:30,339 --> 00:29:31,854 in a particular fragrance. 311 00:29:33,500 --> 00:29:35,450 The reader is interested in that kind of detail. 312 00:29:38,430 --> 00:29:40,480 Does it smell like laurel? 313 00:29:40,550 --> 00:29:43,040 Excellent slow access. 314 00:30:04,850 --> 00:30:06,290 Thanks for nothing. 315 00:30:09,840 --> 00:30:10,943 Just because we're upset doesn't mean I'm not 316 00:30:11,026 --> 00:30:11,347 gonna help you. 317 00:30:13,280 --> 00:30:14,370 I've always said I'm defending you. 318 00:30:15,960 --> 00:30:16,370 I know. 319 00:30:18,200 --> 00:30:19,340 Will you be my COP? 320 00:30:22,920 --> 00:30:23,360 I do. 321 00:30:24,970 --> 00:30:25,700 Excuse me. 322 00:30:43,620 --> 00:30:43,640 A. 323 00:30:56,040 --> 00:30:56,060 A. 324 00:31:06,040 --> 00:31:06,640 Before he died. 325 00:31:08,670 --> 00:31:09,590 I'll tell you something. 326 00:31:26,180 --> 00:31:26,200 A. 327 00:31:38,480 --> 00:31:39,900 When all seemed lost. 328 00:31:40,620 --> 00:31:43,420 The Empress is there, followed by her army 329 00:31:43,503 --> 00:31:44,967 and her entire people. 330 00:31:45,090 --> 00:31:47,697 They all came, they all followed. 331 00:31:47,780 --> 00:31:49,594 On the roads of the middle Kingdom 332 00:31:49,677 --> 00:31:50,137 to reach 333 00:31:50,220 --> 00:31:52,284 walk to the site of the final battle. 334 00:32:04,110 --> 00:32:04,130 A. 335 00:32:09,270 --> 00:32:10,100 What is this? 336 00:32:10,370 --> 00:32:13,739 I don't know, but it smells less like laurel all at once, 337 00:32:14,284 --> 00:32:15,714 we're more on the tree here. 338 00:32:22,620 --> 00:32:23,290 Caesar. 339 00:32:24,720 --> 00:32:27,354 The Empress of China, I order you to leave 340 00:32:27,437 --> 00:32:28,547 my empire at once. 341 00:32:32,330 --> 00:32:33,170 She reminds me of someone. 342 00:32:37,210 --> 00:32:39,270 Rather than take you and ruin everything, 343 00:32:39,500 --> 00:32:41,457 perhaps we could consider some sort of 344 00:32:41,540 --> 00:32:44,570 when the cloud passes in front of the sun, 345 00:32:45,000 --> 00:32:47,084 my army will grind you to dust. 346 00:32:48,030 --> 00:32:48,910 What's that? 347 00:32:49,750 --> 00:32:52,070 Another proverb from home, no no, it's live, 348 00:32:52,300 --> 00:32:52,964 happening now. 349 00:32:59,060 --> 00:32:59,830 What are you? 350 00:33:00,180 --> 00:33:00,550 Let's see. 351 00:33:03,710 --> 00:33:04,310 1000000? 352 00:33:06,570 --> 00:33:08,420 Ah, less cool. 353 00:33:09,950 --> 00:33:11,497 But I'm not from here. 354 00:33:11,580 --> 00:33:13,327 I'm going back to rome, 355 00:33:13,410 --> 00:33:14,884 we keep abreast and that's it. 356 00:33:15,200 --> 00:33:16,100 I don't want to forget you like that. 357 00:33:16,110 --> 00:33:16,920 I feel 1000000. 358 00:33:25,310 --> 00:33:26,320 Can't I just leave? 359 00:33:47,660 --> 00:33:48,270 That day? 360 00:34:04,480 --> 00:34:04,500 A. 361 00:34:29,170 --> 00:34:30,520 And Ben, that's nice. 362 00:34:32,640 --> 00:34:33,290 Back in. 363 00:34:34,490 --> 00:34:36,830 Not just for the usual banker of our friends. 364 00:34:37,700 --> 00:34:41,250 But also to celebrate a Chinese Gallo ceremony. 365 00:34:44,700 --> 00:34:47,240 Watch out for the Empress, she'll talk. 366 00:34:49,260 --> 00:34:50,260 Valiant Gauls? 367 00:34:51,130 --> 00:34:52,880 I owe you eternal gratitude. 368 00:34:54,340 --> 00:34:55,310 Your Majesty. 369 00:34:55,320 --> 00:34:57,584 Besides, I was the one who insisted that we 370 00:34:57,667 --> 00:34:58,087 help you. 371 00:34:59,400 --> 00:35:01,240 We made this long journey 372 00:35:01,700 --> 00:35:03,304 to celebrate a beautiful union. 373 00:35:16,690 --> 00:35:20,040 He's my cousin, me, you, me. 374 00:36:05,820 --> 00:36:08,110 You know, we're both kind of the same, 375 00:36:08,406 --> 00:36:09,962 I am a chef, don't take the idea 376 00:36:10,045 --> 00:36:10,727 away from me. 377 00:36:10,810 --> 00:36:11,644 Power isolates it. 378 00:36:12,210 --> 00:36:12,920 Oh, okay, no. 379 00:36:15,730 --> 00:36:19,680 And we finish and behind every great man, 380 00:36:20,110 --> 00:36:21,577 there is a great woman, me without a good 381 00:36:21,660 --> 00:36:23,934 I'm nothing at home, she's wearing the shield. 382 00:36:24,110 --> 00:36:25,090 You okay, I'm okay? 383 00:36:26,240 --> 00:36:27,550 Have a good day, huh? 384 00:36:28,050 --> 00:36:28,960 We'll sort this out at home. 385 00:36:32,070 --> 00:36:34,820 Excuse me just a little matrimonial tune-up. 386 00:36:35,300 --> 00:36:36,810 But yes, yes, yes. 387 00:36:38,440 --> 00:36:39,430 Who'll never leave. 388 00:36:41,610 --> 00:36:43,581 You know, when you left the cell, 389 00:36:43,664 --> 00:36:44,684 I found my head. 390 00:36:46,340 --> 00:36:46,770 By cons. 391 00:36:47,690 --> 00:36:49,100 I lost my heart. 392 00:36:51,160 --> 00:36:51,660 So what? 393 00:36:52,440 --> 00:36:53,380 Where's my heart? 394 00:36:57,970 --> 00:37:01,380 He didn't take a nap in prison, uncle very classy. 395 00:37:08,630 --> 00:37:09,162 Another 396 00:37:09,970 --> 00:37:10,620 large dish, 397 00:37:11,204 --> 00:37:13,284 no, I'm not going to crack now. 398 00:37:16,080 --> 00:37:16,520 Not yet. 399 00:37:17,430 --> 00:37:19,820 Well, not at all, honestly. 400 00:37:23,170 --> 00:37:24,150 Then ego can miss. 401 00:37:24,160 --> 00:37:24,850 Sometimes these gestures. 402 00:37:24,890 --> 00:37:26,927 You see then that you have put a deer, 403 00:37:27,010 --> 00:37:27,974 so it's complicated. 404 00:37:31,320 --> 00:37:31,830 Earlier. 405 00:37:35,160 --> 00:37:35,830 I don't want to, I'm bothering you. 406 00:37:36,750 --> 00:37:37,600 Ever since you got home, you haven't been 407 00:37:37,683 --> 00:37:37,927 looking at me. 408 00:37:39,410 --> 00:37:40,420 True what they say. 409 00:37:42,920 --> 00:37:44,516 No, but it's not serious, 410 00:37:44,760 --> 00:37:45,224 it doesn't make sense. 411 00:37:45,990 --> 00:37:47,941 Honestly, she BEATS you here, 412 00:37:48,070 --> 00:37:49,745 while I'm here, I've been waiting 413 00:37:49,828 --> 00:37:50,377 for months 414 00:37:50,460 --> 00:37:51,804 to pretend, that cuttlefish. 415 00:37:52,090 --> 00:37:52,910 And you fall in love. 416 00:37:56,480 --> 00:37:57,370 Is it yes or no? 417 00:37:59,550 --> 00:38:02,224 It's yes or it's no, I'm gonna have to forget you, 418 00:38:02,307 --> 00:38:03,234 look, brother, here. 419 00:38:06,650 --> 00:38:08,730 This village is always on new adventures. 420 00:38:10,490 --> 00:38:12,874 And he's glad that me too, that's all, it's not 421 00:38:12,957 --> 00:38:13,517 against you. 422 00:38:14,570 --> 00:38:14,950 If you want. 423 00:38:19,570 --> 00:38:21,390 But I, I. 424 00:40:18,820 --> 00:40:18,840 P. 425 00:40:41,420 --> 00:40:42,230 Wasn't it nice? 426 00:40:42,940 --> 00:40:44,550 I feel like everyone had fun. 427 00:40:46,520 --> 00:40:47,500 Yeah, it's a party. 428 00:40:50,530 --> 00:40:54,170 And then she left, yes, from the road. 429 00:40:56,960 --> 00:40:57,490 That I was without. 430 00:40:59,330 --> 00:40:59,820 I do. 431 00:41:01,080 --> 00:41:01,840 That's great. 432 00:41:02,900 --> 00:41:03,600 And so what? 433 00:41:07,800 --> 00:41:08,747 She worked too hard in China. 434 00:41:08,830 --> 00:41:10,254 She has a lot of responsibilities in the palace that she has for me. 435 00:41:11,910 --> 00:41:13,310 But it doesn't matter time. 436 00:41:15,860 --> 00:41:17,490 When you grow up, yes. 437 00:41:21,100 --> 00:41:21,710 I go to bed. 438 00:41:27,410 --> 00:41:27,900 Don't worry about it. 439 00:41:27,910 --> 00:41:30,290 Isn't that funny? 440 00:41:40,100 --> 00:41:40,590 A lot. 26176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.