Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,550 --> 00:00:08,719
Don't say monster,
you're fat.
2
00:00:14,059 --> 00:00:14,852
At least me.
3
00:00:18,023 --> 00:00:18,732
Thank you.
4
00:00:22,194 --> 00:00:23,279
Separate from the duo.
5
00:00:54,860 --> 00:00:56,446
Use your skills in the game.
6
00:00:56,863 --> 00:00:57,655
1X Bet.
7
00:01:18,380 --> 00:01:19,330
What's next
8
00:01:20,124 --> 00:01:20,904
of the princess?
9
00:01:24,570 --> 00:01:27,180
That dancing traitor who sold us
to the Romans.
10
00:01:30,070 --> 00:01:30,900
Information.
11
00:01:31,780 --> 00:01:34,167
The Chinese people, Prince Dancing
12
00:01:34,250 --> 00:01:35,560
Queen and Julius Caesar
13
00:01:35,910 --> 00:01:37,387
they are happy to announce
the execution.
14
00:01:37,470 --> 00:01:39,494
Of the fallen empress.
15
00:01:40,740 --> 00:01:43,760
The decapitation will take place
in 7 days at sunset.
16
00:01:45,290 --> 00:01:47,460
A limited diner role
will be provided.
17
00:01:47,470 --> 00:01:49,180
It is strongly advised to book.
18
00:01:50,290 --> 00:01:52,127
It took papyrus in the group,
19
00:01:52,210 --> 00:01:53,973
but you never put in
the group too,
20
00:01:54,056 --> 00:01:54,277
I am
21
00:01:54,360 --> 00:01:55,404
the rusty princess.
22
00:01:56,120 --> 00:01:57,880
No one will touch the sky poster
23
00:01:58,230 --> 00:02:00,584
Her Majesty the Empress,
my mother.
24
00:02:10,450 --> 00:02:14,130
Let's go, the one who touches Ah
horse of my future wife.
25
00:02:14,690 --> 00:02:16,660
I'm gonna hurt her a lot.
26
00:02:28,000 --> 00:02:28,980
Just two seconds.
27
00:02:29,270 --> 00:02:30,820
I'll be right there.
28
00:02:41,230 --> 00:02:41,821
It's okay,
29
00:02:41,960 --> 00:02:43,094
I was in the bathroom.
30
00:02:43,270 --> 00:02:44,150
Oh yes, them too.
31
00:03:30,990 --> 00:03:31,010
P.
32
00:03:45,330 --> 00:03:47,970
The acupuncturist told me
to stay calm for two days.
33
00:03:48,270 --> 00:03:49,250
Then we get paid.
34
00:03:51,930 --> 00:03:53,030
It wasn't them,
it wasn't me.
35
00:04:43,590 --> 00:04:43,610
J.
36
00:04:48,720 --> 00:04:49,970
Want me to send him away?
37
00:04:50,080 --> 00:04:51,360
Yeah, I saw that.
38
00:04:51,370 --> 00:04:54,960
I'll tell you what, you're the strongest,
but it's good you do it.
39
00:04:59,660 --> 00:05:00,350
No, it's not.
40
00:05:05,340 --> 00:05:07,250
Don't worry, I don't know.
41
00:05:08,820 --> 00:05:11,190
The potion effect I don't know,
try it for me.
42
00:05:14,750 --> 00:05:15,300
Anytime.
43
00:05:40,760 --> 00:05:40,780
P.
44
00:05:47,510 --> 00:05:47,820
Why?
45
00:06:04,340 --> 00:06:05,180
I'm off to war.
46
00:06:06,260 --> 00:06:07,890
Just my life and it has nothing.
47
00:06:10,620 --> 00:06:12,030
Papyrus, not even a pigeon,
48
00:06:12,333 --> 00:06:15,097
but we have to get back together,
there, we are in full
49
00:06:15,180 --> 00:06:16,924
fierce, full of rage to win.
50
00:06:17,100 --> 00:06:18,490
There, now I see blur eh,
51
00:06:18,720 --> 00:06:20,824
he's right, did you send him
a message?
52
00:06:21,000 --> 00:06:23,677
No, we said no message,
no, rest of the marble,
53
00:06:23,760 --> 00:06:24,937
we don't do anything.
54
00:06:25,090 --> 00:06:26,550
Let's leave it in marinade.
55
00:06:31,280 --> 00:06:33,970
To aquarium with water
that go into the head.
56
00:06:33,980 --> 00:06:36,054
Yeah, that's taking
an individual you,
57
00:06:36,137 --> 00:06:36,287
huh?
58
00:06:36,380 --> 00:06:37,557
You can't stand him.
59
00:06:37,640 --> 00:06:39,064
As well as cala boca.
60
00:06:42,720 --> 00:06:44,920
Who's carrying the task home,
huh?
61
00:06:47,780 --> 00:06:48,480
Anybody heard?
62
00:06:53,940 --> 00:06:55,004
There, I'll meet you
63
00:06:56,056 --> 00:06:57,604
our champion, that number one.
64
00:06:58,380 --> 00:06:59,570
So it's a message sent.
65
00:06:59,580 --> 00:07:01,192
Now, that should mean
that taking these
66
00:07:01,275 --> 00:07:01,900
things is bad.
67
00:07:02,010 --> 00:07:03,697
And she goes back to egypt,
from
68
00:07:03,780 --> 00:07:05,824
in front, we don't give a fuck.
69
00:07:09,820 --> 00:07:11,260
You're right, note.
70
00:07:20,630 --> 00:07:22,590
Not Cleopatra,
71
00:07:22,852 --> 00:07:25,043
when I return to Rome,
I intend to return
72
00:07:25,126 --> 00:07:26,207
to my empty palace.
73
00:07:26,290 --> 00:07:27,414
Of your girlfriends
and bandages.
74
00:07:28,370 --> 00:07:31,080
As of today, you know
who carries the task home.
75
00:07:33,300 --> 00:07:33,773
With me
76
00:07:34,620 --> 00:07:37,524
that, those trees of honor,
that, it's masterful, eh.
77
00:07:37,940 --> 00:07:40,990
This is the queen of Egypt,
the queen of the army.
78
00:07:41,000 --> 00:07:41,470
Yes,
79
00:07:42,800 --> 00:07:47,044
where are the Egyptians?
80
00:07:48,420 --> 00:07:48,790
Yes.
81
00:07:53,790 --> 00:07:54,500
Bad guy?
82
00:08:01,290 --> 00:08:02,960
It's scary, Oh.
83
00:08:09,730 --> 00:08:09,840
A.
84
00:08:28,800 --> 00:08:29,270
Already?
85
00:08:32,440 --> 00:08:32,790
Huh?
86
00:08:40,690 --> 00:08:42,340
I don't want that, ohh.
87
00:08:44,400 --> 00:08:46,170
I don't get it.
I don't get it.
88
00:08:50,890 --> 00:08:52,170
To the world's behavior.
89
00:08:52,450 --> 00:08:57,177
I went too far this 14 months
without seeing you
90
00:08:57,260 --> 00:08:59,814
and I only dream of finding you.
91
00:09:00,270 --> 00:09:01,747
I'll wait for you,
so come back
92
00:09:01,830 --> 00:09:02,787
as soon as possible.
93
00:09:07,190 --> 00:09:09,460
Pigeon, pigeon,
light the pigeon.
94
00:09:09,470 --> 00:09:10,179
Possibly there
95
00:09:10,690 --> 00:09:12,107
such a pigeon when sent,
96
00:09:12,190 --> 00:09:14,874
it's sent because I hit him
all over the place.
97
00:09:20,620 --> 00:09:21,470
I said everybody.
98
00:10:07,950 --> 00:10:07,970
P.
99
00:10:26,540 --> 00:10:26,560
P.
100
00:10:34,460 --> 00:10:34,970
Shit.
101
00:10:38,470 --> 00:10:40,463
Hey someone because he's got
lots of little ones,
102
00:10:40,546 --> 00:10:41,714
what are you doing here?
103
00:10:54,400 --> 00:10:55,410
Sir, don't be here.
104
00:10:55,980 --> 00:10:57,470
Good evening, good luck.
105
00:10:58,650 --> 00:10:59,670
Well, it was about.
106
00:11:09,550 --> 00:11:12,721
My apologies sir banana believed me
to be banana is a
107
00:11:12,804 --> 00:11:14,077
a hermit who consecrated
108
00:11:14,160 --> 00:11:14,984
life in Meditation.
109
00:11:15,660 --> 00:11:17,670
He wanted absolute poverty.
110
00:11:18,040 --> 00:11:20,090
Well done on your oath.
111
00:11:20,100 --> 00:11:21,617
I don't know how you do
it personally.
112
00:11:21,700 --> 00:11:22,304
I can't.
113
00:11:22,510 --> 00:11:27,497
But then let me get rid of that money
and try to get you back.
114
00:11:27,580 --> 00:11:29,854
Little beetle piece.
115
00:11:33,730 --> 00:11:34,800
It's, it's very easy.
116
00:11:34,810 --> 00:11:37,791
You've blinded yourself
after one that a man
117
00:11:37,874 --> 00:11:38,587
never sees
118
00:11:38,670 --> 00:11:39,714
because he's a father?
119
00:11:41,680 --> 00:11:42,780
Did you see it coming?
120
00:11:44,810 --> 00:11:46,200
There you go.
121
00:11:47,090 --> 00:11:47,860
He was the one who wanted to play.
122
00:11:51,000 --> 00:11:52,478
No sir, I'm here,
123
00:11:53,120 --> 00:11:56,660
you're as lively as the Cobra,
but yes, ma'am.
124
00:11:56,790 --> 00:11:58,247
But good can be moved on
to important things
125
00:11:58,330 --> 00:11:58,674
now, no?
126
00:12:08,830 --> 00:12:12,670
Terror throughout the country
does not touch.
127
00:12:16,460 --> 00:12:20,392
An old abandoned temple
is that of kwan,
128
00:12:20,475 --> 00:12:21,627
His Majesty.
129
00:12:21,720 --> 00:12:27,480
The empress is held prisoner
after having delivered him,
130
00:12:27,700 --> 00:12:29,380
you will have to surrender
131
00:12:29,640 --> 00:12:33,376
as soon as possible
to the summer step before this
132
00:12:33,459 --> 00:12:35,252
is what she takes, she,
133
00:12:35,335 --> 00:12:36,834
this last kingdom.
134
00:12:37,240 --> 00:12:39,190
Have you met?
135
00:12:41,440 --> 00:12:48,150
The disgraceful, the humor
of the entire crown prince,
136
00:12:48,640 --> 00:12:51,364
the man in the bobo mask?
137
00:12:57,890 --> 00:13:00,980
This is where our paths separate.
138
00:13:00,990 --> 00:13:01,758
Grand Master,
139
00:13:02,214 --> 00:13:04,294
you ended up with only the ball.
140
00:13:06,160 --> 00:13:06,650
Yes.
141
00:13:15,040 --> 00:13:18,390
And there you go, you broke it,
it doesn't tell you to touch it.
142
00:13:20,840 --> 00:13:24,820
He's right, I told you
not to touch.
143
00:13:37,800 --> 00:13:38,730
Princess, did you see him?
144
00:13:38,740 --> 00:13:40,070
She was accompanied
by two warriors.
145
00:13:44,220 --> 00:13:46,260
Did you see the princess
messing around?
146
00:13:46,300 --> 00:13:48,580
She's accompanied by
two strangers.
147
00:13:49,730 --> 00:13:50,500
A small dog.
148
00:14:05,640 --> 00:14:06,270
What are you waiting for?
149
00:14:06,280 --> 00:14:07,462
You want cervoise
150
00:14:09,830 --> 00:14:10,430
courses
151
00:14:12,570 --> 00:14:14,140
contest for contests
152
00:14:14,290 --> 00:14:16,877
'Cause I don't wanna fight,
why I don't wanna take
153
00:14:16,960 --> 00:14:18,077
potion for Princess
154
00:14:18,160 --> 00:14:19,524
I'm tired of being a sucker.
155
00:14:27,420 --> 00:14:28,020
Hurry up.
156
00:14:42,400 --> 00:14:42,420
P.
157
00:14:54,470 --> 00:14:54,490
P.
158
00:15:33,090 --> 00:15:35,700
Another ball and considers us
as definitively lost.
159
00:15:39,120 --> 00:15:40,180
I figured
160
00:15:41,020 --> 00:15:43,004
maybe, so we don't forget
each other.
161
00:15:47,540 --> 00:15:48,680
We'll get you out.
162
00:15:51,720 --> 00:15:52,230
Back off,
163
00:16:03,394 --> 00:16:04,114
are you alright?
164
00:16:18,860 --> 00:16:18,880
A.
165
00:16:29,110 --> 00:16:30,787
Let's go, we'll catch you,
166
00:16:30,870 --> 00:16:33,054
we're going, why
is it wrong or what?
167
00:16:33,230 --> 00:16:34,631
I'm not leaving now,
I've been here for
168
00:16:34,714 --> 00:16:34,988
months.
169
00:16:35,071 --> 00:16:35,727
Negotiate,
170
00:16:35,810 --> 00:16:36,267
I never
171
00:16:36,350 --> 00:16:37,530
let go of a negotiation Madam,
172
00:16:37,640 --> 00:16:39,567
and now the guy,
I make 2 balls of it,
173
00:16:39,650 --> 00:16:40,207
so go ahead
174
00:16:40,290 --> 00:16:40,594
or me.
175
00:16:40,830 --> 00:16:43,300
I'll join you,
you're sure.
176
00:16:50,810 --> 00:16:51,510
Take care.
177
00:16:56,280 --> 00:16:57,790
Are you afraid for me here?
178
00:17:01,430 --> 00:17:02,670
Smile when you're upset.
179
00:17:10,670 --> 00:17:12,260
The impressive one.
180
00:17:16,160 --> 00:17:16,610
Shit.
181
00:17:18,220 --> 00:17:18,860
I love it.
182
00:17:32,140 --> 00:17:32,160
P.
183
00:17:48,180 --> 00:17:49,370
It's good for them
184
00:17:50,440 --> 00:17:50,764
Gauls.
185
00:17:51,280 --> 00:17:53,800
Thank you for your help,
Your Majesty.
186
00:17:55,970 --> 00:17:56,710
Don't present.
187
00:18:00,420 --> 00:18:01,885
I don't know if you remember,
but we've seen each other
188
00:18:01,968 --> 00:18:02,487
in the market before.
189
00:18:03,400 --> 00:18:04,010
Yes,
190
00:18:04,615 --> 00:18:06,814
Xavier is so full of surprise.
191
00:18:10,230 --> 00:18:10,950
The Empress.
192
00:18:12,630 --> 00:18:15,260
Our Gallic friends meet fools
and get their support.
193
00:18:15,470 --> 00:18:16,067
On my side,
194
00:18:16,150 --> 00:18:18,029
I will try to rally
our army and our
195
00:18:18,112 --> 00:18:18,534
faithful.
196
00:18:19,250 --> 00:18:20,280
Tatane, go with me.
197
00:18:21,560 --> 00:18:24,330
I will honor you mother
to be proud of me.
198
00:18:48,000 --> 00:18:48,910
It intrigues me.
199
00:19:12,590 --> 00:19:13,780
A real hit for Obelix.
200
00:19:20,060 --> 00:19:22,770
There is too much heart and soul.
201
00:19:23,780 --> 00:19:24,810
All right, let's go.
202
00:19:36,070 --> 00:19:36,900
Is that alcohol?
203
00:19:36,910 --> 00:19:38,330
First of all, rice alcohol.
204
00:19:39,760 --> 00:19:41,190
Refinement
is not your joy.
205
00:19:46,400 --> 00:19:48,599
It's tough, but it's not that bad,
206
00:19:48,682 --> 00:19:49,684
that, then relaxes.
207
00:19:52,100 --> 00:19:53,803
Maybe I'll bring some kids back
to
208
00:19:53,886 --> 00:19:54,574
argument with Mom.
209
00:19:59,560 --> 00:20:00,190
Like this?
210
00:20:05,760 --> 00:20:07,010
What is this music?
211
00:20:07,380 --> 00:20:09,100
They are how many, 4, a singer
212
00:20:10,150 --> 00:20:12,670
And you always walk with your musicians,
it's convenient.
213
00:20:14,180 --> 00:20:16,020
It allows me to bring
all the music I love.
214
00:20:17,950 --> 00:20:18,460
Know her?
215
00:20:18,470 --> 00:20:18,790
There.
216
00:20:18,950 --> 00:20:19,790
Well yes anyway.
217
00:20:25,070 --> 00:20:25,490
Things that.
218
00:20:45,290 --> 00:20:47,840
I took you for my wife,
so I'm nobody's wife.
219
00:20:52,130 --> 00:20:52,680
Engraving?
220
00:20:57,270 --> 00:20:58,010
A new emperor.
221
00:21:01,780 --> 00:21:02,890
She won't get over it.
222
00:21:03,570 --> 00:21:05,132
Tomorrow morning at dawn,
we're going to be seen
223
00:21:05,215 --> 00:21:05,797
at the crazy house.
224
00:21:20,990 --> 00:21:21,010
A.
225
00:21:28,860 --> 00:21:30,752
Again, thanks to Obelix,
226
00:21:31,170 --> 00:21:33,727
our friends arrive before Caesar's army
at
227
00:21:33,810 --> 00:21:36,234
prince Poudingue, the man
in the bamboo mask.
228
00:21:37,200 --> 00:21:38,110
Those who follow.
229
00:21:42,080 --> 00:21:43,010
I am tofu,
230
00:21:43,940 --> 00:21:47,314
adviser to the Prince Regent
of Audenge,
231
00:21:47,397 --> 00:21:48,644
what proves me?
232
00:21:49,620 --> 00:21:52,030
That you really are,
the princess searches.
233
00:21:52,810 --> 00:21:53,847
You have my word,
234
00:21:53,930 --> 00:21:57,364
I am the daughter of the Empress,
unfortunately, your word.
235
00:21:58,640 --> 00:21:59,140
It's not enough.
236
00:22:00,230 --> 00:22:02,063
You could be a spy.
237
00:22:02,640 --> 00:22:05,174
In the pay of dancing queen.
238
00:22:06,470 --> 00:22:06,760
No?
239
00:22:14,530 --> 00:22:15,747
Will this piece make you
240
00:22:15,830 --> 00:22:17,904
bow down to your Empress'
daughter?
241
00:22:20,650 --> 00:22:23,450
Princess Fuji,
we had to be careful.
242
00:22:25,580 --> 00:22:26,490
The prince?
243
00:22:42,910 --> 00:22:43,310
No way.
244
00:22:47,900 --> 00:22:50,290
Remember that big purchase
you dreamed of?
245
00:22:50,300 --> 00:22:52,390
It's now possible if you win
with 1X Bet.
246
00:22:52,560 --> 00:22:54,589
Bet on any sporting event
247
00:22:54,672 --> 00:22:55,897
won poker at the casino,
248
00:22:55,980 --> 00:22:56,637
attack bets
249
00:22:56,720 --> 00:22:58,550
on Cyber sports,
play slot machines
250
00:22:58,633 --> 00:22:59,308
and you will
251
00:22:59,391 --> 00:23:00,297
able to buy what
252
00:23:00,380 --> 00:23:01,454
you wanted so much.
253
00:23:01,660 --> 00:23:03,251
What are you waiting for Go now
254
00:23:03,334 --> 00:23:04,897
on Unexpect and get a bonus
255
00:23:04,980 --> 00:23:06,504
100% off your first deposit.
256
00:23:09,480 --> 00:23:12,690
At your service, we of course rally
to your mother our Empress.
257
00:23:14,210 --> 00:23:14,800
Thank you.
258
00:23:16,210 --> 00:23:17,700
Forgive me, I lose my words.
259
00:23:17,810 --> 00:23:19,490
It's my fault,
I'm more into you
260
00:23:19,573 --> 00:23:19,687
or
261
00:23:19,770 --> 00:23:20,074
paid.
262
00:23:20,930 --> 00:23:22,700
On the contrary,
you look great.
263
00:23:25,880 --> 00:23:27,530
You're the first I want to tell.
264
00:23:43,320 --> 00:23:44,200
She's thundering.
265
00:23:45,350 --> 00:23:46,950
Weeks of work for nothing.
266
00:23:49,950 --> 00:23:51,640
I think we moved to France zone.
267
00:23:52,320 --> 00:23:53,710
All right, here we go.
268
00:24:10,140 --> 00:24:11,838
You have to be mad
to build one.
269
00:24:11,921 --> 00:24:12,850
Palate in a basin,
270
00:24:13,420 --> 00:24:14,670
no way out
271
00:24:15,080 --> 00:24:16,704
caught by Caesar,
it'll be quick.
272
00:24:21,340 --> 00:24:21,980
Here we go.
273
00:24:22,280 --> 00:24:22,840
We're gonna have
to do this again.
274
00:24:35,160 --> 00:24:36,570
I'm the searched princess.
275
00:24:37,000 --> 00:24:38,867
Submit to see the room
and unique
276
00:24:38,950 --> 00:24:39,694
empress of China
277
00:24:42,700 --> 00:24:45,180
We'll finally be able to get married,
don't even count on it.
278
00:24:45,540 --> 00:24:47,360
You'll regret your dancing,
Queen.
279
00:24:48,330 --> 00:24:49,360
It'll be easy, easy.
280
00:24:52,480 --> 00:24:53,340
To ask you?
281
00:24:54,860 --> 00:24:56,500
How many are you, 10,000?
282
00:24:57,560 --> 00:25:00,240
No, because we're 4000.
283
00:25:06,970 --> 00:25:09,290
It's called experience,
I have no merit.
284
00:25:09,960 --> 00:25:11,260
Ah, God damn it.
285
00:25:14,500 --> 00:25:18,120
Well, if you still need me,
Jules, it's us.
286
00:25:19,510 --> 00:25:21,300
Not more than 2+3,
287
00:25:22,083 --> 00:25:23,454
it's the bamboo mask.
288
00:25:26,690 --> 00:25:28,420
Poor thing, it's longer.
289
00:25:28,690 --> 00:25:30,470
I don't think it works
anymore 3+4.
290
00:25:31,750 --> 00:25:32,640
I'm here.
291
00:25:56,860 --> 00:25:56,978
Et
292
00:25:59,240 --> 00:26:00,514
I already have Ah no.
293
00:26:03,610 --> 00:26:05,610
Good change Ben.
294
00:26:24,860 --> 00:26:24,880
P.
295
00:26:47,310 --> 00:26:47,428
It
296
00:26:48,612 --> 00:26:49,274
it's for four.
297
00:26:56,670 --> 00:26:56,690
A.
298
00:27:17,410 --> 00:27:17,720
Yeah.
299
00:27:18,890 --> 00:27:19,400
Of course.
300
00:27:50,940 --> 00:27:50,960
P.
301
00:28:10,630 --> 00:28:10,650
P.
302
00:28:27,160 --> 00:28:28,210
And I can go now.
303
00:28:29,010 --> 00:28:29,940
Yes, yes, yes,
304
00:28:31,950 --> 00:28:32,434
prepare.
305
00:28:46,130 --> 00:28:46,150
P.
306
00:28:58,230 --> 00:28:59,000
Seriously, huh?
307
00:29:11,770 --> 00:29:14,160
H, that's all, it's you.
308
00:29:24,950 --> 00:29:25,068
R,
309
00:29:27,820 --> 00:29:30,256
it smells of victory,
it smells of victory
310
00:29:30,339 --> 00:29:31,854
in a particular fragrance.
311
00:29:33,500 --> 00:29:35,450
The reader is interested
in that kind of detail.
312
00:29:38,430 --> 00:29:40,480
Does it smell like laurel?
313
00:29:40,550 --> 00:29:43,040
Excellent slow access.
314
00:30:04,850 --> 00:30:06,290
Thanks for nothing.
315
00:30:09,840 --> 00:30:10,943
Just because we're upset
doesn't mean I'm not
316
00:30:11,026 --> 00:30:11,347
gonna help you.
317
00:30:13,280 --> 00:30:14,370
I've always said I'm
defending you.
318
00:30:15,960 --> 00:30:16,370
I know.
319
00:30:18,200 --> 00:30:19,340
Will you be my COP?
320
00:30:22,920 --> 00:30:23,360
I do.
321
00:30:24,970 --> 00:30:25,700
Excuse me.
322
00:30:43,620 --> 00:30:43,640
A.
323
00:30:56,040 --> 00:30:56,060
A.
324
00:31:06,040 --> 00:31:06,640
Before he died.
325
00:31:08,670 --> 00:31:09,590
I'll tell you something.
326
00:31:26,180 --> 00:31:26,200
A.
327
00:31:38,480 --> 00:31:39,900
When all seemed lost.
328
00:31:40,620 --> 00:31:43,420
The Empress is there,
followed by her army
329
00:31:43,503 --> 00:31:44,967
and her entire people.
330
00:31:45,090 --> 00:31:47,697
They all came, they all followed.
331
00:31:47,780 --> 00:31:49,594
On the roads of the middle
Kingdom
332
00:31:49,677 --> 00:31:50,137
to reach
333
00:31:50,220 --> 00:31:52,284
walk to the site
of the final battle.
334
00:32:04,110 --> 00:32:04,130
A.
335
00:32:09,270 --> 00:32:10,100
What is this?
336
00:32:10,370 --> 00:32:13,739
I don't know, but it smells
less like laurel all at once,
337
00:32:14,284 --> 00:32:15,714
we're more on the tree here.
338
00:32:22,620 --> 00:32:23,290
Caesar.
339
00:32:24,720 --> 00:32:27,354
The Empress of China,
I order you to leave
340
00:32:27,437 --> 00:32:28,547
my empire at once.
341
00:32:32,330 --> 00:32:33,170
She reminds me of someone.
342
00:32:37,210 --> 00:32:39,270
Rather than take you and
ruin everything,
343
00:32:39,500 --> 00:32:41,457
perhaps we could consider
some sort of
344
00:32:41,540 --> 00:32:44,570
when the cloud passes
in front of the sun,
345
00:32:45,000 --> 00:32:47,084
my army will grind
you to dust.
346
00:32:48,030 --> 00:32:48,910
What's that?
347
00:32:49,750 --> 00:32:52,070
Another proverb from home, no no,
it's live,
348
00:32:52,300 --> 00:32:52,964
happening now.
349
00:32:59,060 --> 00:32:59,830
What are you?
350
00:33:00,180 --> 00:33:00,550
Let's see.
351
00:33:03,710 --> 00:33:04,310
1000000?
352
00:33:06,570 --> 00:33:08,420
Ah, less cool.
353
00:33:09,950 --> 00:33:11,497
But I'm not from here.
354
00:33:11,580 --> 00:33:13,327
I'm going back to rome,
355
00:33:13,410 --> 00:33:14,884
we keep abreast
and that's it.
356
00:33:15,200 --> 00:33:16,100
I don't want to forget
you like that.
357
00:33:16,110 --> 00:33:16,920
I feel 1000000.
358
00:33:25,310 --> 00:33:26,320
Can't I just leave?
359
00:33:47,660 --> 00:33:48,270
That day?
360
00:34:04,480 --> 00:34:04,500
A.
361
00:34:29,170 --> 00:34:30,520
And Ben, that's nice.
362
00:34:32,640 --> 00:34:33,290
Back in.
363
00:34:34,490 --> 00:34:36,830
Not just for the usual banker
of our friends.
364
00:34:37,700 --> 00:34:41,250
But also to celebrate
a Chinese Gallo ceremony.
365
00:34:44,700 --> 00:34:47,240
Watch out for the Empress,
she'll talk.
366
00:34:49,260 --> 00:34:50,260
Valiant Gauls?
367
00:34:51,130 --> 00:34:52,880
I owe you eternal gratitude.
368
00:34:54,340 --> 00:34:55,310
Your Majesty.
369
00:34:55,320 --> 00:34:57,584
Besides, I was the one
who insisted that we
370
00:34:57,667 --> 00:34:58,087
help you.
371
00:34:59,400 --> 00:35:01,240
We made this long journey
372
00:35:01,700 --> 00:35:03,304
to celebrate a beautiful union.
373
00:35:16,690 --> 00:35:20,040
He's my cousin, me, you, me.
374
00:36:05,820 --> 00:36:08,110
You know, we're both kind
of the same,
375
00:36:08,406 --> 00:36:09,962
I am a chef,
don't take the idea
376
00:36:10,045 --> 00:36:10,727
away from me.
377
00:36:10,810 --> 00:36:11,644
Power isolates it.
378
00:36:12,210 --> 00:36:12,920
Oh, okay, no.
379
00:36:15,730 --> 00:36:19,680
And we finish and behind
every great man,
380
00:36:20,110 --> 00:36:21,577
there is a great woman, me
without a good
381
00:36:21,660 --> 00:36:23,934
I'm nothing at home,
she's wearing the shield.
382
00:36:24,110 --> 00:36:25,090
You okay, I'm okay?
383
00:36:26,240 --> 00:36:27,550
Have a good day, huh?
384
00:36:28,050 --> 00:36:28,960
We'll sort this out at home.
385
00:36:32,070 --> 00:36:34,820
Excuse me just a little matrimonial
tune-up.
386
00:36:35,300 --> 00:36:36,810
But yes, yes, yes.
387
00:36:38,440 --> 00:36:39,430
Who'll never leave.
388
00:36:41,610 --> 00:36:43,581
You know, when you left
the cell,
389
00:36:43,664 --> 00:36:44,684
I found my head.
390
00:36:46,340 --> 00:36:46,770
By cons.
391
00:36:47,690 --> 00:36:49,100
I lost my heart.
392
00:36:51,160 --> 00:36:51,660
So what?
393
00:36:52,440 --> 00:36:53,380
Where's my heart?
394
00:36:57,970 --> 00:37:01,380
He didn't take a nap in prison,
uncle very classy.
395
00:37:08,630 --> 00:37:09,162
Another
396
00:37:09,970 --> 00:37:10,620
large dish,
397
00:37:11,204 --> 00:37:13,284
no, I'm not going to crack now.
398
00:37:16,080 --> 00:37:16,520
Not yet.
399
00:37:17,430 --> 00:37:19,820
Well, not at all, honestly.
400
00:37:23,170 --> 00:37:24,150
Then ego can miss.
401
00:37:24,160 --> 00:37:24,850
Sometimes these gestures.
402
00:37:24,890 --> 00:37:26,927
You see then that you have put
a deer,
403
00:37:27,010 --> 00:37:27,974
so it's complicated.
404
00:37:31,320 --> 00:37:31,830
Earlier.
405
00:37:35,160 --> 00:37:35,830
I don't want to,
I'm bothering you.
406
00:37:36,750 --> 00:37:37,600
Ever since you got home,
you haven't been
407
00:37:37,683 --> 00:37:37,927
looking at me.
408
00:37:39,410 --> 00:37:40,420
True what they say.
409
00:37:42,920 --> 00:37:44,516
No, but it's not serious,
410
00:37:44,760 --> 00:37:45,224
it doesn't make sense.
411
00:37:45,990 --> 00:37:47,941
Honestly, she BEATS you here,
412
00:37:48,070 --> 00:37:49,745
while I'm here,
I've been waiting
413
00:37:49,828 --> 00:37:50,377
for months
414
00:37:50,460 --> 00:37:51,804
to pretend, that cuttlefish.
415
00:37:52,090 --> 00:37:52,910
And you fall in love.
416
00:37:56,480 --> 00:37:57,370
Is it yes or no?
417
00:37:59,550 --> 00:38:02,224
It's yes or it's no,
I'm gonna have to forget you,
418
00:38:02,307 --> 00:38:03,234
look, brother, here.
419
00:38:06,650 --> 00:38:08,730
This village is always
on new adventures.
420
00:38:10,490 --> 00:38:12,874
And he's glad that me too,
that's all, it's not
421
00:38:12,957 --> 00:38:13,517
against you.
422
00:38:14,570 --> 00:38:14,950
If you want.
423
00:38:19,570 --> 00:38:21,390
But I, I.
424
00:40:18,820 --> 00:40:18,840
P.
425
00:40:41,420 --> 00:40:42,230
Wasn't it nice?
426
00:40:42,940 --> 00:40:44,550
I feel like everyone had fun.
427
00:40:46,520 --> 00:40:47,500
Yeah, it's a party.
428
00:40:50,530 --> 00:40:54,170
And then she left, yes,
from the road.
429
00:40:56,960 --> 00:40:57,490
That I was without.
430
00:40:59,330 --> 00:40:59,820
I do.
431
00:41:01,080 --> 00:41:01,840
That's great.
432
00:41:02,900 --> 00:41:03,600
And so what?
433
00:41:07,800 --> 00:41:08,747
She worked too hard in China.
434
00:41:08,830 --> 00:41:10,254
She has a lot of responsibilities
in the palace that she has for me.
435
00:41:11,910 --> 00:41:13,310
But it doesn't matter time.
436
00:41:15,860 --> 00:41:17,490
When you grow up, yes.
437
00:41:21,100 --> 00:41:21,710
I go to bed.
438
00:41:27,410 --> 00:41:27,900
Don't worry about it.
439
00:41:27,910 --> 00:41:30,290
Isn't that funny?
440
00:41:40,100 --> 00:41:40,590
A lot.
26176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.