All language subtitles for AS-AND-OB---SRT1__srt__en-GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:01,710 Guess what? 2 00:00:01,710 --> 00:00:05,423 Obelix, we don't have a healthy life, eh, we eat too much meat, 3 00:00:06,508 --> 00:00:07,217 too much meat. 4 00:00:07,509 --> 00:00:09,387 Yes, we eat boar in the morning. 5 00:00:09,428 --> 00:00:12,098 Noon and night when it's not night, without talking 6 00:00:12,182 --> 00:00:14,894 cERVOISE, I'm not sure it's very good for us. 7 00:00:15,060 --> 00:00:18,023 All this you want to eat others, you I don't know, 8 00:00:18,106 --> 00:00:19,441 we could balance a little. 9 00:00:19,524 --> 00:00:20,818 From time to time with 10 00:00:21,277 --> 00:00:21,819 vegetables. 11 00:00:25,365 --> 00:00:26,199 Vegetables, huh? 12 00:00:32,582 --> 00:00:33,333 No more jokes. 13 00:00:36,921 --> 00:00:39,216 You see Roger as celery instead of an egg? 14 00:00:39,216 --> 00:00:39,758 Yes, I do. 15 00:00:41,761 --> 00:00:44,305 It's funny, honestly, I don't understand. 16 00:00:44,389 --> 00:00:46,058 The interest of screwing up health as 17 00:00:46,141 --> 00:00:47,685 this is like the magic potion. 18 00:00:50,021 --> 00:00:51,731 For the body, we have no hindsight, 19 00:00:51,815 --> 00:00:51,982 eh, 20 00:00:52,065 --> 00:00:52,566 I'm telling you, we don't have 21 00:00:52,649 --> 00:00:52,983 the hindsight, do we? 22 00:00:53,776 --> 00:00:55,611 And above all, do we really need it? 23 00:00:58,657 --> 00:01:00,033 You okay, no, you okay? 24 00:01:00,826 --> 00:01:02,161 I'm just saying sometimes, 25 00:01:02,244 --> 00:01:04,289 a small salad composed of mushrooms, 26 00:01:04,372 --> 00:01:04,956 chestnuts. 27 00:01:05,123 --> 00:01:06,667 I mean, it's not the season, but you understand me. 28 00:01:23,146 --> 00:01:25,565 Cuckoo, cuckoo, cuckoo. 29 00:01:28,402 --> 00:01:29,695 Forgive me, we are lost, 30 00:01:29,779 --> 00:01:32,282 we didn't know we were so close to the village, 31 00:01:32,365 --> 00:01:32,866 well if I 32 00:01:32,950 --> 00:01:33,700 don't stop telling yourself. 33 00:01:34,785 --> 00:01:36,662 But no, if you don't stop saying, 34 00:01:36,746 --> 00:01:38,707 tired of these stories of Gaulois, the 35 00:01:38,790 --> 00:01:41,961 is full, I'll make it eat their future 36 00:01:42,044 --> 00:01:42,503 but ohh. 37 00:01:48,177 --> 00:01:50,471 I'll show you, I need this. 38 00:01:52,933 --> 00:01:55,353 The strength is there and it is there. 39 00:01:56,395 --> 00:01:59,107 So you sit, you look, and you don't move. 40 00:02:02,612 --> 00:02:03,071 Hello. 41 00:02:08,910 --> 00:02:12,570 Helmet like helmet, sorry, I'm going to intervene. 42 00:02:12,850 --> 00:02:13,880 No, I'm not allowed. 43 00:02:43,440 --> 00:02:44,030 It's not a game. 44 00:02:47,620 --> 00:02:48,550 It doesn't matter. 45 00:02:48,710 --> 00:02:50,370 Honestly, I could have done without it. 46 00:02:57,290 --> 00:02:58,380 You don't have to. 47 00:03:32,880 --> 00:03:33,520 A pleasure? 48 00:03:46,330 --> 00:03:49,117 What, eh, you realize panoramic, 49 00:03:49,200 --> 00:03:50,677 I can't even smoke my boar. 50 00:03:50,760 --> 00:03:51,744 Inside, it's not. 51 00:03:54,600 --> 00:03:55,370 Gotta stop too. 52 00:04:01,760 --> 00:04:02,460 We'll walk. 53 00:04:06,520 --> 00:04:07,400 Hello, Vallard. 54 00:04:11,070 --> 00:04:12,210 I wanted to tell you. 55 00:04:15,070 --> 00:04:16,148 I was thinking of you, so here I would like 56 00:04:16,231 --> 00:04:16,507 to offer you. 57 00:04:17,840 --> 00:04:19,085 This Obelix reality, but what do you want me 58 00:04:19,168 --> 00:04:19,517 to do with it? 59 00:04:24,250 --> 00:04:24,620 See ya. 60 00:04:30,160 --> 00:04:32,740 After that, it's normal and it's a ton, 61 00:04:33,226 --> 00:04:34,774 what time does a ring go? 62 00:04:35,440 --> 00:04:36,510 A panoramic statuary. 63 00:04:36,520 --> 00:04:38,090 No thanks, that's automatic. 64 00:04:42,020 --> 00:04:42,320 Say? 65 00:04:43,730 --> 00:04:44,590 There it is. 66 00:04:46,270 --> 00:04:46,740 You know? 67 00:04:46,780 --> 00:04:49,736 Nothing prevents Asterix from varying on the diet 68 00:04:50,070 --> 00:04:51,194 but must not impose it on others. 69 00:04:52,150 --> 00:04:53,450 Time, what happens to you 70 00:04:57,060 --> 00:04:59,010 I don't know, I sink like you sank. 71 00:05:03,960 --> 00:05:05,910 If you ask me, it's time to report it. 72 00:05:13,310 --> 00:05:14,200 I made an excuse. 73 00:05:40,470 --> 00:05:41,570 No better, a bravo. 74 00:05:41,580 --> 00:05:43,187 Betting, reloading the account, 75 00:05:43,270 --> 00:05:45,554 get paid from the Paris Morning. 76 00:05:46,610 --> 00:05:49,037 Become rich and a life without hold, 77 00:05:49,120 --> 00:05:52,077 these benefits and by arrivals on One X Beth, you have 78 00:05:52,160 --> 00:05:55,667 could not buy an apartment, you could not visit the world, 79 00:05:55,750 --> 00:05:56,917 then your only sense is 80 00:05:57,000 --> 00:05:57,984 probably a beast. 81 00:05:58,160 --> 00:05:58,910 Probably Paris. 82 00:05:58,920 --> 00:06:00,510 They helped me. 83 00:06:00,520 --> 00:06:03,500 Now I live as a God of whom he was able to do so. 84 00:06:03,510 --> 00:06:05,690 You can do it too. 85 00:06:15,890 --> 00:06:16,760 A wave of weight. 86 00:06:18,310 --> 00:06:18,860 Isn't it? 87 00:06:26,930 --> 00:06:26,950 P. 88 00:06:47,130 --> 00:06:47,150 P. 89 00:06:57,650 --> 00:06:58,190 Autumn? 90 00:06:59,750 --> 00:07:00,250 So. 91 00:07:09,390 --> 00:07:10,190 Why you blonde? 92 00:07:10,230 --> 00:07:11,120 That's right. 93 00:07:11,770 --> 00:07:15,020 I'm Gallic, always been, please. 94 00:07:15,070 --> 00:07:17,286 No gaffe, no gaffe, I beg you, 95 00:07:17,369 --> 00:07:18,317 I'll explain. 96 00:07:30,990 --> 00:07:32,430 I make myself very beautiful, sleeping on my shoulder, 97 00:07:33,025 --> 00:07:35,197 she's a princess, her name is search, 98 00:07:35,280 --> 00:07:37,304 she is the daughter of China's empress. 99 00:07:45,090 --> 00:07:47,370 No, his bodyguard is called a Tatana. 100 00:07:48,080 --> 00:07:51,390 I can tell you it's a crazy beating up everyone on the way. 101 00:07:51,400 --> 00:07:53,337 Beaten sites, beaten pasta, 102 00:07:53,420 --> 00:07:54,344 to the beaten one. 103 00:07:54,960 --> 00:07:57,738 She's a beautiful woman, a bodyguard woman, 104 00:07:57,884 --> 00:07:58,664 let me laugh. 105 00:07:59,160 --> 00:08:00,340 Ah well go on laughing 106 00:08:00,756 --> 00:08:03,517 and make us enjoy your experience of great evil dominant 107 00:08:03,600 --> 00:08:03,624 eh 108 00:08:05,990 --> 00:08:08,850 It's touching her to see, go now please. 109 00:08:44,780 --> 00:08:46,311 Because it happens to me then, I understand very well 110 00:08:46,394 --> 00:08:47,087 what is happening to you. 111 00:08:48,340 --> 00:08:50,140 I'll stop you right now. 112 00:08:52,420 --> 00:08:53,510 More than emissions. 113 00:08:53,520 --> 00:08:54,090 I mean? 114 00:08:54,620 --> 00:08:55,410 Yes, yes. 115 00:08:56,170 --> 00:08:56,960 French. 116 00:09:00,160 --> 00:09:01,190 We're here. 117 00:09:05,200 --> 00:09:06,370 What's going on here? 118 00:09:07,010 --> 00:09:08,060 Fuck you. 119 00:09:08,910 --> 00:09:09,360 How's he? 120 00:09:13,700 --> 00:09:14,080 With. 121 00:09:16,670 --> 00:09:17,390 Where's uncle? 122 00:09:18,370 --> 00:09:19,370 Because he still sold a scarf 123 00:09:25,580 --> 00:09:27,170 He sent me to tell the story. 124 00:09:27,890 --> 00:09:30,367 This is the cluttered princess, 125 00:09:30,450 --> 00:09:32,814 she is the daughter of the Practice of China. 126 00:09:40,270 --> 00:09:41,960 Let me tell you why I came. 127 00:09:44,750 --> 00:09:46,820 That's where the sun rises, if that's it. 128 00:09:53,450 --> 00:09:56,055 As the story of the princess is likely to be very, 129 00:09:56,138 --> 00:09:56,687 very long, 130 00:09:56,770 --> 00:09:57,707 imbued with some 131 00:09:57,790 --> 00:09:58,204 emotion. 132 00:09:58,530 --> 00:10:01,370 Let me summarize the events in a more condensed way. 133 00:10:01,610 --> 00:10:04,250 The princess lives with her mother, the empress, 134 00:10:04,370 --> 00:10:06,287 who, since the death of the emperor, 135 00:10:06,370 --> 00:10:07,567 not badly the country, 136 00:10:07,650 --> 00:10:10,474 divided into six kingdoms and met the people. 137 00:10:10,650 --> 00:10:14,070 The empress must nevertheless confront some ambitious princes 138 00:10:14,240 --> 00:10:14,807 who covets 139 00:10:14,890 --> 00:10:15,874 his throne in secret. 140 00:10:17,570 --> 00:10:21,030 The problems started on Princess Bouilly's birthday. 141 00:10:21,270 --> 00:10:24,190 The one you saw in the village, it's a flashback, what? 142 00:10:29,440 --> 00:10:30,170 Another vase. 143 00:10:32,520 --> 00:10:33,477 Every year it is the same, 144 00:10:33,560 --> 00:10:34,906 who would be interested in having a collection 145 00:10:34,989 --> 00:10:35,414 of Chinese cows? 146 00:10:35,840 --> 00:10:37,541 I'm 20 years old today, I've never been out of 147 00:10:37,624 --> 00:10:38,017 this palace. 148 00:10:38,160 --> 00:10:39,530 I want more from this garden and its guards. 149 00:10:39,540 --> 00:10:42,677 Yes, it's about your safety and you know my promised life 150 00:10:42,760 --> 00:10:43,377 who would take me to see 151 00:10:43,460 --> 00:10:43,774 Lutèce. 152 00:10:44,020 --> 00:10:46,260 Its shops, its small taverns 153 00:10:46,500 --> 00:10:47,694 I want to know Gaul. 154 00:10:48,000 --> 00:10:50,569 We've talked about it before, it's too dangerous to 155 00:10:50,652 --> 00:10:52,144 traveling that far is not. 156 00:11:00,370 --> 00:11:03,230 Brother, I remember one thing, what is it? 157 00:11:03,240 --> 00:11:04,700 R, we won, but hey, after that 158 00:11:04,783 --> 00:11:06,167 it was an intellectual fog 159 00:11:06,250 --> 00:11:07,217 and then I felt 160 00:11:07,300 --> 00:11:08,854 mando was soaked in hot water. 161 00:11:09,320 --> 00:11:10,310 But what is it that 162 00:11:16,140 --> 00:11:17,300 Is this a joke or what? 163 00:11:19,520 --> 00:11:20,870 Let's see what the game is. 164 00:11:20,880 --> 00:11:23,910 Today, we will talk with a lot of money, that's enough. 165 00:11:23,920 --> 00:11:25,470 Damn, there's not much room on my back. 166 00:11:25,770 --> 00:11:27,790 It's a gold coin that represents you. 167 00:11:27,800 --> 00:11:29,050 This is the first copy. 168 00:11:40,170 --> 00:11:41,110 Prince Dancing Queen. 169 00:11:46,120 --> 00:11:47,610 A new tax in your kingdom 170 00:11:47,750 --> 00:11:49,387 while your people are starving, 171 00:11:49,470 --> 00:11:49,907 if I can 172 00:11:49,990 --> 00:11:52,064 to allow Your Majesty to levy taxes? 173 00:11:52,240 --> 00:11:53,887 Julius Caesar did it all over the Roman world. 174 00:11:53,970 --> 00:11:55,064 It works very well, eh? 175 00:11:55,390 --> 00:11:56,277 There is no pain, 176 00:11:56,360 --> 00:11:57,834 no fun as they say in my house. 177 00:11:58,250 --> 00:11:59,935 Who is this man? This is 178 00:12:00,018 --> 00:12:01,857 the new strategy advisor. 179 00:12:02,230 --> 00:12:03,974 He comes from Rome where he held the 180 00:12:04,057 --> 00:12:04,757 highest office. 181 00:12:05,610 --> 00:12:06,850 I am thinking of the Chinese people. 182 00:12:09,610 --> 00:12:12,010 Of course, Your Imperial Majesty. 183 00:12:12,910 --> 00:12:13,967 Before I withdraw, 184 00:12:14,050 --> 00:12:15,732 have you thought about my marriage 185 00:12:15,815 --> 00:12:16,214 proposal? 186 00:12:16,530 --> 00:12:18,140 Yes, if we talk to the princess. 187 00:12:18,150 --> 00:12:19,060 Yes and. 188 00:12:24,380 --> 00:12:25,720 Laughing woman, huh? 189 00:12:29,580 --> 00:12:31,640 If Your Majesty and his daughter laughed. 190 00:12:32,490 --> 00:12:33,520 Let it be so. 191 00:12:44,280 --> 00:12:45,300 Aunt of my faithful warrior. 192 00:13:11,070 --> 00:13:11,306 All 193 00:13:11,617 --> 00:13:14,027 the Chinese love Gallic products, 194 00:13:14,110 --> 00:13:15,337 so we're Gallic, it's not complicated 195 00:13:15,420 --> 00:13:15,864 to know. 196 00:13:16,430 --> 00:13:17,280 Ethnic Phoenician 197 00:13:17,290 --> 00:13:18,680 I'm humiliated, then maize. 198 00:13:19,490 --> 00:13:19,670 And 199 00:13:22,619 --> 00:13:23,787 you, you're all spiky, 200 00:13:23,870 --> 00:13:28,014 and you are abdelmalik of the fatwoods included. 201 00:13:28,390 --> 00:13:30,843 You are always another, make efforts too, 202 00:13:30,926 --> 00:13:31,667 always yours. 203 00:13:34,810 --> 00:13:36,290 It's funny, it's funny. 204 00:13:36,300 --> 00:13:38,350 I think he makes me laugh, so I tremble. 205 00:13:38,390 --> 00:13:38,710 No. 206 00:13:38,750 --> 00:13:40,087 So you're going to get his papers right away. 207 00:13:40,170 --> 00:13:41,760 And my handouts in town pizza, 208 00:13:41,970 --> 00:13:43,944 come on, come on, let's go. 209 00:13:44,150 --> 00:13:48,810 Put on your helmet, here we go, let's go and we China, huh? 210 00:13:49,850 --> 00:13:51,100 Oh Oh Oh. 211 00:13:52,380 --> 00:13:53,270 Do you want help? 212 00:13:53,280 --> 00:13:55,250 You touch, you pay, that's the rule. 213 00:13:57,820 --> 00:13:58,960 These are real shops. 214 00:13:59,200 --> 00:14:00,354 These are real shops. 215 00:14:00,530 --> 00:14:01,610 Did you see the sole? 216 00:14:01,820 --> 00:14:03,160 It is as red as the price. 217 00:14:03,170 --> 00:14:04,948 So if you can't afford it, you go to the Catholics. 218 00:14:05,031 --> 00:14:05,654 In front of me, and that's it. 219 00:14:07,840 --> 00:14:08,660 Clear my state. 220 00:14:13,100 --> 00:14:16,115 Forgive His Majesty, forgive my nephew. 221 00:14:16,290 --> 00:14:18,217 And he has the same character as his 222 00:14:18,300 --> 00:14:18,914 mom. 223 00:14:20,670 --> 00:14:23,467 And of course, sandals are these gifts for you, 224 00:14:23,550 --> 00:14:25,740 I took them out of his pay, 225 00:14:26,200 --> 00:14:29,014 Well yes but well, not easy mix to serve you. 226 00:14:33,760 --> 00:14:35,917 So that's a regrettable misunderstanding, 227 00:14:36,000 --> 00:14:36,620 princess 228 00:14:37,777 --> 00:14:38,084 lovely. 229 00:14:41,690 --> 00:14:45,630 I am the nephew with my mother's character and also. 230 00:14:50,180 --> 00:14:51,690 I wish I had blonde hair. 231 00:14:51,700 --> 00:14:54,367 Like you, you know, I, I had no choice princess, 232 00:14:54,450 --> 00:14:56,307 it's from birth, it's 233 00:14:56,390 --> 00:14:57,631 the nature that wanted 234 00:14:58,080 --> 00:14:59,464 Your Majesty, Imperial. 235 00:14:59,960 --> 00:15:01,430 If you'll excuse us 236 00:15:01,700 --> 00:15:04,197 and do us the honor of coming to taste our famous 237 00:15:04,280 --> 00:15:05,805 gallic nectar, we would be very 238 00:15:05,888 --> 00:15:06,234 honored. 239 00:15:09,430 --> 00:15:10,627 Start with a Grand Cru 240 00:15:10,710 --> 00:15:13,144 to celebrate the great and majestic Empress. 241 00:15:15,220 --> 00:15:16,560 These are notes of fruit. 242 00:15:17,670 --> 00:15:18,360 To Sun. 243 00:15:19,330 --> 00:15:20,767 On bread or on the shade, 244 00:15:20,850 --> 00:15:25,004 with small notes of chestnut, bananas, dates. 245 00:15:25,180 --> 00:15:27,825 Finally, then we are more on the fruit salad than 246 00:15:27,908 --> 00:15:28,507 on the wine. 247 00:15:44,300 --> 00:15:44,840 I'll take it all. 248 00:15:48,170 --> 00:15:51,440 They are perfumes, but of course princess. 249 00:15:51,570 --> 00:15:53,897 All our perfumes come from De Gaulle like me 250 00:15:53,980 --> 00:15:54,814 and my sellers. 251 00:15:56,090 --> 00:15:58,745 This is the last creation that all Gauls are 252 00:15:58,828 --> 00:15:59,637 tearing apart. 253 00:16:00,470 --> 00:16:01,950 In fore in for. 254 00:16:03,090 --> 00:16:05,130 I love it too, I love it. 255 00:16:15,820 --> 00:16:18,005 Yeah, you know that, no, but you okay, 256 00:16:18,088 --> 00:16:18,557 you okay? 257 00:16:18,650 --> 00:16:20,840 Retired Grandma No, no, it's okay, it's me. 258 00:16:20,850 --> 00:16:21,320 I'm fine. 259 00:16:21,360 --> 00:16:23,530 No, I'm talking about the goods, I'm fine. 260 00:16:25,360 --> 00:16:28,380 Hands on your head and no one will be hurt. 261 00:16:29,030 --> 00:16:31,150 You're surrounded, unbridled. 262 00:16:34,080 --> 00:16:36,105 You killed, served, so it's for the eyes 263 00:16:36,188 --> 00:16:37,144 surrounded, I added. 264 00:16:42,290 --> 00:16:43,370 Got another way out? 265 00:16:43,460 --> 00:16:44,980 Yeah, I have a secret passage. 266 00:16:45,200 --> 00:16:48,057 In case of customs control, control of, 267 00:16:48,140 --> 00:16:49,627 it's in case of fire, escape, 268 00:16:49,710 --> 00:16:50,084 of fire. 269 00:16:52,030 --> 00:16:53,380 I trust you, my daughter, save yourself. 270 00:16:53,490 --> 00:16:55,300 What are you smoking with us? 271 00:16:55,340 --> 00:16:57,077 The Empress of China was not except you, 272 00:16:57,160 --> 00:16:58,174 my daughter is far behind you. 273 00:17:03,390 --> 00:17:04,390 I'll stop here. 274 00:17:04,530 --> 00:17:06,290 A good merchant never abandons his merchandise, 275 00:17:06,590 --> 00:17:07,607 kind of like the boat captain. 276 00:17:07,690 --> 00:17:07,854 See? 277 00:17:09,460 --> 00:17:11,590 So now you go home, bring us the others, 278 00:17:12,382 --> 00:17:13,044 but not all. 279 00:17:19,200 --> 00:17:19,909 No wait, 280 00:17:20,590 --> 00:17:21,501 you take good care of the princess, 281 00:17:21,584 --> 00:17:21,794 don't you? 282 00:17:22,470 --> 00:17:24,775 1 hour of questions that we lose this sale, 283 00:17:25,070 --> 00:17:26,814 you're saving the princess of China. 284 00:17:42,230 --> 00:17:43,770 I have a few more ideas, I congratulate her. 285 00:17:46,550 --> 00:17:47,130 So, guys? 286 00:17:54,010 --> 00:17:55,665 I walked into the room, 287 00:17:56,177 --> 00:17:57,844 what the hell happened? 288 00:17:58,050 --> 00:18:01,320 You were kicked in the head, that's it. 289 00:18:01,330 --> 00:18:02,360 Oh yeah, I understand better. 290 00:18:02,410 --> 00:18:03,460 So it's always fun. 291 00:18:03,470 --> 00:18:05,327 Empress, excuse me for two seconds, 292 00:18:05,410 --> 00:18:07,407 but you're who, you 'cause I understand 293 00:18:07,490 --> 00:18:07,594 nothing more. 294 00:18:07,770 --> 00:18:09,800 I'm lost, but then lost there. 295 00:18:10,750 --> 00:18:12,390 The princess could not be found. 296 00:18:12,690 --> 00:18:14,167 In any case it is hiding eh, 297 00:18:14,250 --> 00:18:17,174 clever and sneaky is like a little fish. 298 00:18:21,350 --> 00:18:23,247 I want her alive for our beautiful 299 00:18:23,330 --> 00:18:24,147 French wedding. 300 00:18:26,840 --> 00:18:27,900 I know my daughter. 301 00:18:30,460 --> 00:18:32,037 Fear of a spoiled little girl 302 00:18:32,120 --> 00:18:33,024 who never left her home. 303 00:18:33,200 --> 00:18:34,390 How about my wife? 304 00:18:34,820 --> 00:18:36,241 I'm sorry, but I'm sorry too, because that's where I 305 00:18:36,324 --> 00:18:36,767 have to put it. 306 00:18:36,850 --> 00:18:38,124 I don't get it anymore. 307 00:18:38,300 --> 00:18:40,277 I'm totally lost, I'm gonna behead you 308 00:18:40,360 --> 00:18:41,524 neither did Empress Ben. 309 00:18:41,700 --> 00:18:42,937 No, you're not going to behead anyone. 310 00:18:43,020 --> 00:18:44,245 We don't do that, sir. 311 00:18:44,328 --> 00:18:44,377 It has 312 00:18:44,460 --> 00:18:46,747 dancing Queen, you can't kill. 313 00:18:46,830 --> 00:18:48,157 The empress what in fact 314 00:18:48,240 --> 00:18:48,597 not so 315 00:18:48,680 --> 00:18:50,500 the princes and four other kingdoms 316 00:18:50,583 --> 00:18:51,024 hate you. 317 00:18:53,780 --> 00:18:54,844 These are their words 318 00:18:55,630 --> 00:18:57,524 graceful and small, it's all right. 319 00:19:01,650 --> 00:19:03,620 If you really want to knock them down, we don't stand a chance. 320 00:19:03,690 --> 00:19:05,267 I think that to dare to talk to me like that, 321 00:19:05,350 --> 00:19:06,754 you obviously have a plan. 322 00:19:08,380 --> 00:19:09,360 And my idea. 323 00:19:15,410 --> 00:19:17,420 There is an empress and already. 324 00:19:29,900 --> 00:19:29,920 A. 325 00:19:57,310 --> 00:19:59,531 Don't worry, we'll help you because we, 326 00:19:59,615 --> 00:20:00,804 the Gauls are well known. 327 00:20:00,980 --> 00:20:02,760 We love them and they don't. 328 00:20:03,960 --> 00:20:06,430 No, no, not out of the question. 329 00:20:07,120 --> 00:20:07,877 Already I don't know you but me 330 00:20:07,960 --> 00:20:10,460 I found this story extremely long. 331 00:20:10,710 --> 00:20:11,080 And not 332 00:20:11,728 --> 00:20:13,547 why do we always have to, eh? 333 00:20:13,630 --> 00:20:14,804 Come to us for help? 334 00:20:15,010 --> 00:20:16,747 Oh a shortened arm, 335 00:20:16,830 --> 00:20:19,567 it's our tradition to help everyone who has it. 336 00:20:19,650 --> 00:20:19,904 Need. 337 00:20:22,100 --> 00:20:27,050 And then corn, corn and it's no. 338 00:20:27,220 --> 00:20:28,680 Well, it's often been yes. 339 00:20:30,910 --> 00:20:31,500 I don't. 340 00:20:31,540 --> 00:20:31,900 There. 341 00:20:31,910 --> 00:20:33,740 china is far away, we've never been. 342 00:20:33,750 --> 00:20:34,460 Neither did our fathers. 343 00:20:34,470 --> 00:20:35,600 We don't even know where it is. 344 00:20:35,610 --> 00:20:37,480 But if even I know where it is, 345 00:20:37,890 --> 00:20:39,987 it's on the side where the sun is. 346 00:20:40,070 --> 00:20:40,194 Up. 347 00:20:40,370 --> 00:20:40,760 Ah. 348 00:20:43,160 --> 00:20:44,617 I don't know where it is and I'm in charge. 349 00:20:44,700 --> 00:20:46,607 When chief I respect your decision, 350 00:20:46,690 --> 00:20:48,309 I am going to leave this class right now from my mother, 351 00:20:48,392 --> 00:20:48,804 from my country. 352 00:20:48,980 --> 00:20:50,810 No, no, no, but wait, princess. 353 00:20:53,090 --> 00:20:55,500 I agree, and then more. 354 00:20:58,670 --> 00:20:59,567 I don't have anything right now either, 355 00:20:59,650 --> 00:21:01,367 I want to go, I want to go too. 356 00:21:01,450 --> 00:21:02,104 Me and the 2. 357 00:21:03,510 --> 00:21:03,970 Chair? 358 00:21:05,570 --> 00:21:05,990 Now. 359 00:21:07,130 --> 00:21:09,630 Go make the discussion, it's no, no but wait, 360 00:21:09,714 --> 00:21:10,454 isn't it okay? 361 00:21:11,660 --> 00:21:12,800 The village chief is handsome. 362 00:21:15,650 --> 00:21:17,300 No, there is no mimicry. 363 00:21:17,730 --> 00:21:19,380 What about our Chinese friends? 364 00:21:19,470 --> 00:21:19,930 Clearly. 365 00:21:22,860 --> 00:21:23,800 It's too far. 366 00:21:27,220 --> 00:21:29,430 Well, no, it's sterile and Obelix as usual. 367 00:21:30,650 --> 00:21:32,027 I mean, it's a day of fools 368 00:21:32,110 --> 00:21:32,837 who write the history of our 369 00:21:32,920 --> 00:21:33,154 town. 370 00:21:33,360 --> 00:21:34,501 Don't worry, they'll never call 371 00:21:34,584 --> 00:21:34,827 it that. 372 00:21:34,920 --> 00:21:37,527 Adventures of a Shortcut because Same Fixed Idea, 373 00:21:37,610 --> 00:21:38,274 he travels more than you. 374 00:21:43,190 --> 00:21:44,330 That's a real cat. 375 00:21:44,340 --> 00:21:45,626 How to Make Magic Potion 376 00:21:45,709 --> 00:21:46,877 for the whiskers of the village, there are 377 00:21:46,960 --> 00:21:47,414 it's busy. 378 00:21:47,690 --> 00:21:49,177 But when it comes to something a little more delicate, 379 00:21:49,260 --> 00:21:49,984 there's no one. 380 00:21:59,120 --> 00:22:00,680 All right, yeah. 381 00:22:06,150 --> 00:22:07,170 Are you leaving? 382 00:22:11,170 --> 00:22:11,880 Tonight. 383 00:22:24,880 --> 00:22:26,590 During this time in the eternal, 384 00:22:26,700 --> 00:22:28,660 the well irrigated city of Rome, 385 00:22:28,760 --> 00:22:29,537 we meet Jules. 386 00:22:29,620 --> 00:22:31,571 Caesar in his magnificent palace 387 00:22:31,820 --> 00:22:34,027 who still lives perfect love with the mighty 388 00:22:34,110 --> 00:22:37,124 queen of Egypt, the beautiful and sweet Cleopatra. 389 00:22:47,220 --> 00:22:48,561 I know what you're doing, 390 00:22:48,644 --> 00:22:49,927 please, see, I'm hurting. 391 00:22:50,010 --> 00:22:50,664 And I go home. 392 00:22:54,370 --> 00:22:55,950 Now it's over, I can tell you, 393 00:22:56,340 --> 00:22:57,904 I met someone, how are you? 394 00:23:00,610 --> 00:23:01,140 Seriously. 395 00:23:02,950 --> 00:23:03,170 How? 396 00:23:06,670 --> 00:23:07,560 I mean infinity. 397 00:23:11,370 --> 00:23:12,110 And. 398 00:23:13,680 --> 00:23:16,450 Can I have for whom you would leave the Great Caesar? 399 00:23:26,070 --> 00:23:27,830 Tabascos the Greek. 400 00:23:28,280 --> 00:23:30,880 So you would leave the great Caesar? 401 00:23:35,940 --> 00:23:36,300 Well. 402 00:23:37,190 --> 00:23:38,360 We'll talk about Lyon. 403 00:23:42,520 --> 00:23:43,960 I love her, can you hear me? 404 00:23:44,730 --> 00:23:45,550 And how do you like her? 405 00:23:49,640 --> 00:23:50,470 What's with him? 406 00:23:50,480 --> 00:23:52,550 First of all, he's an international 407 00:23:52,633 --> 00:23:53,140 gymnast. 408 00:23:53,450 --> 00:23:54,877 Outside of rome and gaul, 409 00:23:54,960 --> 00:23:55,454 you want to do this 410 00:24:00,780 --> 00:24:01,110 Fine. 411 00:24:02,860 --> 00:24:04,020 Go with your athlete. 412 00:24:08,280 --> 00:24:09,650 Yes, I can. 413 00:24:09,960 --> 00:24:11,518 Caesar, little marital tune-up, 414 00:24:11,601 --> 00:24:12,667 but it's all settled. 415 00:24:13,660 --> 00:24:15,650 So from FUS. 416 00:24:16,000 --> 00:24:18,737 Counselor, deceitful and naughty you are with Caesar, 417 00:24:18,820 --> 00:24:20,367 your sense of observation is important to me. 418 00:24:20,450 --> 00:24:20,864 Well portrayed. 419 00:24:29,060 --> 00:24:31,130 This is rikiki. 420 00:24:31,530 --> 00:24:34,157 The representative of Prince Dancing Queen, 421 00:24:34,240 --> 00:24:35,534 the new master of China. 422 00:24:36,120 --> 00:24:39,500 How can one in the 2nd Empire have such a small advisor? 423 00:24:43,350 --> 00:24:44,120 Neither. 424 00:24:50,310 --> 00:24:52,677 Caesar, I have come to offer you great riches 425 00:24:52,760 --> 00:24:54,647 of my adopted country in exchange for 426 00:24:54,730 --> 00:24:56,334 with a little military support. 427 00:24:56,770 --> 00:24:58,547 Your land and even great Alexander, 428 00:24:58,630 --> 00:24:59,994 he gave up conquering China. 429 00:25:00,170 --> 00:25:02,667 This is a great opportunity to expand my empire, 430 00:25:02,750 --> 00:25:05,287 your empire and Oh Caesar and I've got enough 431 00:25:05,370 --> 00:25:07,780 conquered and my name will be forever engraved 432 00:25:07,863 --> 00:25:08,195 in the 433 00:25:08,278 --> 00:25:09,264 marbled by history. 434 00:25:12,850 --> 00:25:16,497 Well said since I was my Galilean biographer, 435 00:25:16,580 --> 00:25:17,797 what more inspiring than 436 00:25:17,880 --> 00:25:20,104 the astonishing journey of the mighty Caesar? 437 00:25:20,280 --> 00:25:21,810 Yeah, well, I'm not going back, both of them, that's it. 438 00:25:22,140 --> 00:25:22,730 To Caesar. 439 00:25:22,740 --> 00:25:25,130 Small detail, you who want to make history. 440 00:25:25,720 --> 00:25:29,290 In China, nobody knows you, what did I say? 441 00:25:35,190 --> 00:25:38,174 The motive, conquest and no one knows me, 442 00:25:38,257 --> 00:25:38,557 alas. 443 00:25:50,530 --> 00:25:51,220 He's right 444 00:25:51,899 --> 00:25:52,974 in China anyway. 445 00:25:54,770 --> 00:25:55,716 In touch time, 446 00:25:56,220 --> 00:25:58,029 good rikiki, come closer and let's talk a little 447 00:25:58,112 --> 00:25:58,834 about this alliance. 448 00:25:59,840 --> 00:26:01,880 And your soon-to-be country. 449 00:26:05,180 --> 00:26:06,057 Tell me clearly, 450 00:26:06,140 --> 00:26:08,684 but don't tell Caesar about the salad. 451 00:26:12,980 --> 00:26:15,130 I wanted to change your name there because you need a big one. 452 00:26:15,140 --> 00:26:15,390 No? 453 00:26:15,700 --> 00:26:16,910 Well, that's Richard. 454 00:26:17,040 --> 00:26:19,020 There is no it's you have what lent us. 455 00:26:19,300 --> 00:26:20,330 I wore blood pastes. 456 00:26:21,200 --> 00:26:21,500 Yeah. 457 00:26:25,430 --> 00:26:28,640 The pink roof, yes, you want me to tell you, 458 00:26:29,050 --> 00:26:29,874 my cat is perfect. 459 00:26:30,890 --> 00:26:31,870 It's beautiful. 460 00:26:38,770 --> 00:26:40,450 Princess, I'll give you a world. 461 00:26:47,330 --> 00:26:48,316 It's going to be a beautiful trip, 462 00:26:48,399 --> 00:26:48,607 princess. 463 00:26:50,660 --> 00:26:53,750 I'd say I made you a bottle of magic potion, 464 00:26:53,969 --> 00:26:55,137 but as Obelix has 465 00:26:55,220 --> 00:26:59,120 said you didn't need the I-I, I'll be fine, 466 00:27:00,120 --> 00:27:00,670 i 467 00:27:01,282 --> 00:27:03,244 I'll take it anyway just in case. 468 00:27:04,220 --> 00:27:06,567 I'll slow down a bit, be careful. 469 00:27:06,650 --> 00:27:08,024 Because I loaded it well. 470 00:27:14,270 --> 00:27:15,100 You've seen it, 471 00:27:15,897 --> 00:27:19,514 I just tasted a little bit like that to see eh, it's not. 472 00:27:22,080 --> 00:27:24,930 Good luck, princess to you both, 473 00:27:25,280 --> 00:27:29,710 be brave, imprudent and in bad faith, in a word, 474 00:27:30,020 --> 00:27:30,960 Be Gallic, 475 00:27:32,918 --> 00:27:33,934 hold on tight. 476 00:27:35,740 --> 00:27:37,230 But it was worth much faster than she was going. 477 00:27:40,230 --> 00:27:41,327 And excuse me eh, 478 00:27:41,410 --> 00:27:44,900 but I would like to point out to you that the role of the Parde, 479 00:27:44,983 --> 00:27:45,267 Well, 480 00:27:45,350 --> 00:27:48,174 is to celebrate the heroes and their Mein exploits. 481 00:27:48,350 --> 00:27:50,920 So if I never travel, even what do I become? 482 00:27:52,480 --> 00:27:53,320 Great idea. 483 00:28:00,930 --> 00:28:01,840 Forget? 484 00:28:11,220 --> 00:28:14,320 And here are our friends leaving at high speed to the South 485 00:28:14,490 --> 00:28:16,427 by favouring a sea route 486 00:28:16,510 --> 00:28:19,644 which, according to the panorama, is faster than the Silk Road. 487 00:28:20,670 --> 00:28:24,680 After paddling across the Mediterranean, thank you Obelix. 488 00:28:24,750 --> 00:28:26,520 They arrive in North Africa. 489 00:28:33,190 --> 00:28:34,230 Rub and get out. 490 00:28:35,590 --> 00:28:37,080 I don't understand, I asked you to teach me. 491 00:28:39,940 --> 00:28:40,410 Rub. 492 00:28:50,190 --> 00:28:50,960 For me, it takes me back. 493 00:28:52,790 --> 00:28:55,920 It's okay your show, you want me to bring you 494 00:28:56,612 --> 00:28:57,274 right now? 495 00:29:00,100 --> 00:29:02,880 What you do the same as you and if you observe 496 00:29:02,963 --> 00:29:03,790 it in secret, 497 00:29:04,040 --> 00:29:04,397 I could 498 00:29:04,480 --> 00:29:04,784 well tell him. 499 00:29:11,110 --> 00:29:12,167 We're gonna do a laundry because she does, 500 00:29:12,250 --> 00:29:13,517 she will see a rougher daily life in Gaul, 501 00:29:13,600 --> 00:29:13,854 to me. 502 00:29:14,440 --> 00:29:15,610 She is preparing for her new life. 503 00:29:18,350 --> 00:29:20,882 With peasants, let me laugh 504 00:29:20,965 --> 00:29:21,367 good 505 00:29:21,450 --> 00:29:22,817 and when I tell you that I was shouting my whole, 506 00:29:22,900 --> 00:29:23,204 can't you hear me? 507 00:29:23,380 --> 00:29:26,250 You're deaf, maybe we're together if we're together. 508 00:29:26,290 --> 00:29:27,110 It's six months. 509 00:29:27,680 --> 00:29:28,816 Oh, right. Oh, 510 00:29:28,899 --> 00:29:30,317 that's not true. 511 00:29:30,490 --> 00:29:32,230 Good friends once and for all, 512 00:29:32,500 --> 00:29:34,397 flee me it's serious, we love, we go 513 00:29:34,480 --> 00:29:34,884 to marry. 514 00:29:37,980 --> 00:29:39,553 Thanks Aurélie, I love weddings, 515 00:29:39,636 --> 00:29:40,087 I love it. 516 00:29:40,370 --> 00:29:41,200 There will be a banquet. 517 00:29:41,290 --> 00:29:42,220 Of course, there will be a banquet. 518 00:29:42,230 --> 00:29:44,450 You know what, Elix, you'll be my witness. 519 00:29:46,070 --> 00:29:47,400 Thank you, I've never witnessed anything. 520 00:29:47,610 --> 00:29:50,640 Okay, can you stop believing everything they say? 521 00:29:50,650 --> 00:29:51,260 Annoying. 522 00:29:51,270 --> 00:29:53,950 In the end, if I'm in love, it's not my fault, 523 00:29:54,330 --> 00:29:56,287 they are not in love and so much 524 00:29:56,370 --> 00:29:57,447 that full is not with someone, 525 00:29:57,530 --> 00:29:59,404 she is with no one that the best wins 526 00:29:59,487 --> 00:29:59,867 at home 527 00:29:59,950 --> 00:30:02,334 I can't wait to see her face when I tell her. 528 00:30:04,780 --> 00:30:06,410 You're a fake blonde, yeah. 529 00:30:06,420 --> 00:30:08,250 I can't wait to see the face too. 530 00:30:08,440 --> 00:30:09,807 When I'm going to tell him that your moustache 531 00:30:09,890 --> 00:30:11,874 yeah, why the moustache, the moustache. 532 00:30:12,050 --> 00:30:12,740 There, yeah. 533 00:30:13,820 --> 00:30:14,670 She's horrible. 534 00:30:17,930 --> 00:30:18,550 It sucks. 535 00:30:19,480 --> 00:30:20,470 Well, there you go. 536 00:30:23,920 --> 00:30:26,750 I shouldn't have put it on anyway, it grew, it didn't have a mustache. 537 00:30:29,710 --> 00:30:31,060 But it's not true, he's talking to her in, 538 00:30:31,572 --> 00:30:34,834 isn't that your boyfriend or is she coming? 539 00:30:38,080 --> 00:30:38,790 What are you doing here? 540 00:30:38,830 --> 00:30:42,450 Nothing too, we were looking for a date. 541 00:30:43,327 --> 00:30:43,634 Wedding 542 00:30:43,810 --> 00:30:45,757 Yeah, no, to eat the fruit, 543 00:30:45,840 --> 00:30:48,397 eat the fruit, eat at the wedding, no, eat here, 544 00:30:48,480 --> 00:30:49,184 I'm a witness. 545 00:30:51,420 --> 00:30:52,310 Says nonsense. 546 00:30:53,620 --> 00:30:54,940 Let's go, let's go. 547 00:31:05,420 --> 00:31:06,510 Produce Mr. Know-All. 548 00:31:07,870 --> 00:31:09,860 Good night, I have a new best friend. 549 00:31:11,120 --> 00:31:12,853 Good night Mathieu, I'm going vegetables 550 00:31:12,936 --> 00:31:14,287 and let's see the vegetables, 551 00:31:14,370 --> 00:31:15,997 it's good, good night 552 00:31:16,080 --> 00:31:17,284 Sir, I believe I'm blond. 553 00:31:17,900 --> 00:31:19,790 I'll say good night once and for all. 554 00:31:29,250 --> 00:31:30,890 You think my mom's still alive? 555 00:31:32,000 --> 00:31:33,630 Patrice, the daughter of heaven, 556 00:31:33,713 --> 00:31:34,017 incest? 557 00:31:47,230 --> 00:31:49,953 Alone as if I were a tiny insect 558 00:31:50,036 --> 00:31:51,064 that's enough. 559 00:32:13,060 --> 00:32:13,770 Hello. 560 00:32:14,500 --> 00:32:15,300 Are you okay? 561 00:32:15,590 --> 00:32:16,410 Have a nice trip 562 00:32:32,190 --> 00:32:33,480 Your daughter is missing. 563 00:32:33,530 --> 00:32:35,720 We've been looking too long and the country is too big. 564 00:32:35,760 --> 00:32:38,840 Hello again, there are 2 of us here, who are you? 565 00:32:38,850 --> 00:32:40,207 The military will be there, 566 00:32:40,290 --> 00:32:42,467 I'll give you your skills, that's it. 567 00:32:42,550 --> 00:32:44,987 Well, that's, I have to behead, I know, you're the Mr. 568 00:32:45,070 --> 00:32:46,067 Who loved beheading people 569 00:32:46,150 --> 00:32:47,014 you too, merchant. 570 00:32:47,570 --> 00:32:48,140 No, not me. 571 00:32:48,150 --> 00:32:49,330 I have nothing to do with this case. 572 00:32:49,340 --> 00:32:51,460 We'll really have to eat chicken for you. 573 00:32:58,400 --> 00:33:00,784 At the end of the hen if the princess did 574 00:33:00,867 --> 00:33:01,647 not surrender. 575 00:33:03,200 --> 00:33:03,830 Both of you. 576 00:33:06,760 --> 00:33:08,714 We have 2 SCREWS and the 2nd one starts 577 00:33:08,797 --> 00:33:09,601 when we realize 578 00:33:09,684 --> 00:33:10,544 we only have one. 579 00:33:12,540 --> 00:33:13,330 Thank you. 580 00:33:17,380 --> 00:33:19,810 So this is a real Empress. 581 00:33:19,820 --> 00:33:20,540 I'll wait. 582 00:33:20,620 --> 00:33:22,837 We have two lives and it ends. 583 00:33:22,920 --> 00:33:27,617 When the second life begins, we have 584 00:33:27,700 --> 00:33:29,524 Two lives and that's when it starts. 585 00:33:30,820 --> 00:33:31,610 Thank you. 586 00:33:33,720 --> 00:33:34,690 We have 2. 587 00:33:38,590 --> 00:33:41,817 Meanwhile, Caesar, his huge army and 588 00:33:41,900 --> 00:33:42,467 rikiki 589 00:33:42,550 --> 00:33:44,007 they took the Silk Road and 590 00:33:44,090 --> 00:33:47,014 fast forward to China, almost. 591 00:33:50,730 --> 00:33:52,270 That didn't tell us, did it? 592 00:33:57,940 --> 00:34:00,720 I can't work like this, I can't work like this. 593 00:34:07,550 --> 00:34:09,339 Here versus according to you, we go to the left, 594 00:34:09,422 --> 00:34:09,857 to the right. 595 00:34:09,950 --> 00:34:12,030 Well, I have Russian paper, Caesar must pass on the left. 596 00:34:12,040 --> 00:34:15,310 Here we go to the right, excuse me, it will last a long time. 597 00:34:15,320 --> 00:34:16,810 Stories left, right, left. 598 00:34:16,820 --> 00:34:19,120 No, because astral we'll get to China bloody. 599 00:34:20,020 --> 00:34:21,710 Whoever it was had a real bus. 600 00:34:25,530 --> 00:34:26,640 Do you have a bonus? 601 00:34:26,650 --> 00:34:27,200 He was always Caesar. 602 00:34:27,210 --> 00:34:27,837 Yes, buses, 603 00:34:27,920 --> 00:34:29,477 everyone knows what you do here 604 00:34:29,560 --> 00:34:31,317 and where is antivirus, and I have 605 00:34:31,400 --> 00:34:32,324 always in Milan. 606 00:34:32,850 --> 00:34:34,590 I sent him several pigeons but he doesn't say so. 607 00:34:37,200 --> 00:34:37,680 I'm here. 608 00:34:38,570 --> 00:34:40,662 It's not the same, it's not the same 609 00:34:40,745 --> 00:34:41,097 at all. 610 00:34:41,510 --> 00:34:42,574 Good what you want 611 00:34:42,998 --> 00:34:43,364 mighty. 612 00:34:43,540 --> 00:34:45,278 César Carioca, the dancer tea chef 613 00:34:45,361 --> 00:34:46,520 asks for an audience, 614 00:34:46,730 --> 00:34:48,107 they have claims, their 615 00:34:48,190 --> 00:34:48,334 respect. 616 00:34:48,510 --> 00:34:50,480 I don't know what I'm doing, I hit her. 617 00:34:52,720 --> 00:34:53,370 Are you letting her in? 618 00:34:56,000 --> 00:34:56,670 Ohh. 619 00:35:04,520 --> 00:35:05,230 How's Carioca? 620 00:35:05,870 --> 00:35:07,580 What do you want from Caesar? 621 00:35:08,030 --> 00:35:09,530 We just got our new outfits. 622 00:35:09,660 --> 00:35:11,780 And what we see even shorter than before, 623 00:35:11,930 --> 00:35:12,444 by chance. 624 00:35:17,990 --> 00:35:19,120 I don't know, I don't. 625 00:35:19,770 --> 00:35:22,477 If palladium, behind the market and facing the circus, 626 00:35:22,560 --> 00:35:23,367 there is the sternum and below 627 00:35:23,450 --> 00:35:24,414 the scrotum, good. 628 00:35:25,910 --> 00:35:27,400 Carioca, what do you want? 629 00:35:27,760 --> 00:35:28,877 Longer outfits for your dancers 630 00:35:28,960 --> 00:35:29,774 That's it. 631 00:35:30,290 --> 00:35:31,207 And, more broadly, 632 00:35:31,290 --> 00:35:33,060 I think a reflection on the place of 633 00:35:33,143 --> 00:35:33,567 women in 634 00:35:33,650 --> 00:35:34,617 in Roman society, 635 00:35:34,700 --> 00:35:36,067 because when you look closely, there are 636 00:35:36,150 --> 00:35:38,627 that for men around here, all right, gladiators, 637 00:35:38,710 --> 00:35:40,457 men's Senators 638 00:35:40,540 --> 00:35:41,414 men and Legion. 639 00:35:41,590 --> 00:35:43,980 Only men, the Caesars, only men. 640 00:35:44,040 --> 00:35:45,800 You want a female Caesar. 641 00:35:49,620 --> 00:35:51,740 You want Rome to be run by a woman? 642 00:35:54,260 --> 00:35:54,780 Okay? 643 00:36:03,270 --> 00:36:07,690 And here are our friends who, after crossing the Egyptian desert 644 00:36:07,980 --> 00:36:09,690 under stifling heat, 645 00:36:10,424 --> 00:36:13,857 finally arrive at the edge of the Red Sea, in the sliding city, 646 00:36:13,940 --> 00:36:15,080 small Port of Egypt 647 00:36:15,320 --> 00:36:17,414 which would later bear the name of Suez. 648 00:36:18,040 --> 00:36:18,820 Like the canal. 649 00:36:25,350 --> 00:36:28,390 So what if we're looking for a captain who guarantees it's the opposite? 650 00:36:42,330 --> 00:36:46,390 Having one in the skin is the worst word, 651 00:36:46,640 --> 00:36:49,747 but it is to know love under its 652 00:36:49,830 --> 00:36:50,144 true. 653 00:36:54,310 --> 00:36:55,920 We need to forgive. 654 00:37:02,830 --> 00:37:06,570 I know very well who the sea bream is. 655 00:37:14,080 --> 00:37:15,880 This is the left, I love this place. 656 00:37:20,640 --> 00:37:21,250 Oh yes, 657 00:37:22,140 --> 00:37:23,324 Oh. 658 00:37:27,240 --> 00:37:28,960 All right, are you up? 659 00:37:31,590 --> 00:37:34,040 You've been here a long time, it's been a while. 660 00:37:34,110 --> 00:37:36,120 I had a little cabaret in Lutetia, 661 00:37:36,290 --> 00:37:38,034 it's full of butter every night. 662 00:37:38,210 --> 00:37:39,887 But I was infatuated with Angus, 663 00:37:39,970 --> 00:37:42,194 a small strike that wanted to make me its shepherdess. 664 00:37:42,550 --> 00:37:44,460 Finally, he wanted to rinse my pot 665 00:37:45,150 --> 00:37:46,567 and then, you know which ones after, are closed 666 00:37:46,650 --> 00:37:49,184 and whoever came here is divine. 667 00:37:49,360 --> 00:37:49,960 And yeah. 668 00:37:50,990 --> 00:37:52,870 And you blonds, what brings you here? 669 00:37:53,130 --> 00:37:55,188 We're looking for the best captain around, 670 00:37:55,894 --> 00:37:56,674 it's him before. 671 00:37:59,410 --> 00:37:59,930 The eyes. 672 00:38:02,270 --> 00:38:04,040 It's not him, you risk shipwreck. 673 00:38:04,520 --> 00:38:06,460 Thank you for your drink among Gauls. 674 00:38:08,110 --> 00:38:09,880 Usually, green keys are outside. 675 00:38:10,050 --> 00:38:11,020 And you, you have a good bowl. 676 00:38:17,910 --> 00:38:19,740 We are looking for a boat to China. 677 00:38:22,490 --> 00:38:23,377 It's too far 678 00:38:23,970 --> 00:38:25,074 guys, what I offer you. 679 00:38:25,330 --> 00:38:27,020 A short tour of Kisma, 680 00:38:27,170 --> 00:38:30,134 package, kebab, swimming, sunsets. 681 00:38:31,450 --> 00:38:31,940 Nice, eh? 682 00:38:34,620 --> 00:38:36,770 Damn, that stone is worth more than 683 00:38:36,853 --> 00:38:37,427 your boat. 684 00:38:38,500 --> 00:38:40,611 Well, I had to start with that, 685 00:38:40,694 --> 00:38:40,977 then. 686 00:38:47,350 --> 00:38:48,400 How much pressure? 687 00:38:48,410 --> 00:38:49,750 Booze smells like a mess. 688 00:38:49,950 --> 00:38:52,202 Care baby, those gentlemen who came to put me 689 00:38:52,285 --> 00:38:53,280 hand in the pocket, 690 00:38:53,526 --> 00:38:53,867 I want 691 00:38:53,950 --> 00:38:55,344 give them a prescription and a hard one. 692 00:38:55,650 --> 00:38:56,620 I'll show them who it is. 693 00:38:58,770 --> 00:39:00,880 Sir, I find it a little light on Gauloise, 694 00:39:01,150 --> 00:39:01,987 what do you want from the little girl? 695 00:39:02,070 --> 00:39:02,414 Lady? 696 00:39:11,560 --> 00:39:13,107 Then you see princess in Gaul, 697 00:39:13,190 --> 00:39:15,014 when 130kg guys say certain things? 698 00:39:16,620 --> 00:39:18,800 60, don't listen to me. 699 00:40:17,940 --> 00:40:19,040 I'll go, which one? 700 00:40:20,120 --> 00:40:21,310 Answer bigger there. 701 00:40:35,530 --> 00:40:35,825 Yeah 702 00:40:36,201 --> 00:40:37,524 because I fell on your side. 703 00:40:38,870 --> 00:40:39,560 That'll do. 704 00:40:59,220 --> 00:41:03,137 Imagine our forests on which we carry 2 small wings inside, 705 00:41:03,220 --> 00:41:03,667 put some 706 00:41:03,750 --> 00:41:04,347 of magic potion, 707 00:41:04,430 --> 00:41:07,858 but just what it takes to make a good little whiplash 708 00:41:08,220 --> 00:41:09,064 invigorating. 709 00:41:09,240 --> 00:41:11,300 I don't have the right term yet, but I'm going to find it. 710 00:41:11,900 --> 00:41:12,420 Rome? 711 00:41:13,190 --> 00:41:14,507 With all the orgies, 712 00:41:14,590 --> 00:41:17,267 young people who do not have until no time can make a 713 00:41:17,350 --> 00:41:17,954 woe. 714 00:41:18,160 --> 00:41:19,080 And I'm your man. 715 00:41:19,090 --> 00:41:20,290 A Tintin transport. 716 00:41:21,990 --> 00:41:22,530 Yes, I do. 717 00:41:24,640 --> 00:41:27,430 An ancient Chinese technique for recharging your body. 718 00:41:28,330 --> 00:41:29,000 Crazy, huh? 719 00:41:29,010 --> 00:41:29,950 That we met now. 720 00:41:30,630 --> 00:41:31,397 I see in my life here, 721 00:41:31,480 --> 00:41:33,147 I just took a turn that totally corresponds to 722 00:41:33,230 --> 00:41:36,844 your culture and who delivers the food, the, the energies, all that. 723 00:41:38,220 --> 00:41:39,570 A very connected one in fact both. 724 00:41:45,480 --> 00:41:48,910 It's over now the awesome meditation without talking. 725 00:41:59,550 --> 00:41:59,930 Got it. 726 00:42:01,110 --> 00:42:01,520 Yes. 727 00:42:04,530 --> 00:42:05,490 What should he like about you? 728 00:42:08,880 --> 00:42:09,330 What? 729 00:42:13,260 --> 00:42:14,230 Worry not princess. 730 00:42:17,870 --> 00:42:18,580 I'm here. 731 00:42:19,940 --> 00:42:22,990 Forgive me, we are here for you. 732 00:42:23,030 --> 00:42:26,700 And some were already there for you from the beginning of the adventure. 733 00:42:29,270 --> 00:42:29,780 Princess. 734 00:42:36,170 --> 00:42:36,730 What are you doing? 735 00:42:36,740 --> 00:42:38,100 Oh, no, no, no, no, no, no. 736 00:42:38,110 --> 00:42:39,680 You put the ball back up. 737 00:42:39,690 --> 00:42:41,397 If you put 2 balls, put a ball 738 00:42:41,480 --> 00:42:42,727 and don't start caressing me on the 739 00:42:42,810 --> 00:42:45,293 balls that it will add to me on prison 740 00:42:46,566 --> 00:42:48,114 about that, I had thought about. 741 00:42:50,050 --> 00:42:50,970 Small proposal. 742 00:42:56,000 --> 00:42:58,410 Well, after the tough negotiations, I'm used to it, aren't I? 743 00:42:59,560 --> 00:43:01,690 Yeah, if we ever get out of here. 744 00:43:04,260 --> 00:43:04,700 China. 745 00:43:09,240 --> 00:43:10,717 I think he put you in the same cell. 746 00:43:10,800 --> 00:43:13,184 To torture me a little hard there? 747 00:43:16,680 --> 00:43:17,550 Destiny has us. 748 00:43:21,810 --> 00:43:23,730 Do you know how beautiful you are when you're annoyed? 749 00:43:42,840 --> 00:43:46,110 Gentlemen, on this Red Sea, no more bad encounters. 750 00:43:46,720 --> 00:43:48,920 Because the predators here, what is it? 751 00:43:55,500 --> 00:43:57,547 Thanks but I pirated, I want my job, 752 00:43:57,630 --> 00:43:58,117 come on, 753 00:43:58,200 --> 00:43:59,657 I rich your to say will not escape us 754 00:43:59,740 --> 00:44:01,834 what tonight, at 11am of the Fair? 755 00:44:17,250 --> 00:44:17,780 Hello. 756 00:44:34,120 --> 00:44:34,750 On water in. 757 00:44:35,860 --> 00:44:38,080 Hello, don't you want to pretend you haven't seen us? 758 00:44:38,090 --> 00:44:41,200 No, yes, but you saw then yeah that's not wrong. 759 00:44:42,490 --> 00:44:44,380 Well go some expenses, go go, go go. 760 00:44:51,520 --> 00:44:52,520 Be careful, though. 761 00:44:58,170 --> 00:44:59,160 You think it's fun? 762 00:45:00,190 --> 00:45:01,550 No, no, wait. 763 00:45:02,310 --> 00:45:03,970 Let me show you how China fights. 764 00:45:22,330 --> 00:45:23,500 What we do, Captain. 765 00:45:33,070 --> 00:45:33,510 Michel. 766 00:45:48,930 --> 00:45:50,220 He's, you see, hurt. 767 00:45:58,430 --> 00:45:58,750 There. 768 00:46:08,840 --> 00:46:09,450 Leaving how? 769 00:46:31,710 --> 00:46:31,730 P. 770 00:46:54,300 --> 00:46:54,320 P. 771 00:47:00,510 --> 00:47:02,461 The official version of the shipwreck, 772 00:47:02,750 --> 00:47:04,264 there was a Chinese tornado. 773 00:47:16,220 --> 00:47:16,640 Yes. 774 00:47:20,490 --> 00:47:21,500 Please, is it okay? 775 00:47:23,520 --> 00:47:24,290 I wanted to tell you. 776 00:47:27,830 --> 00:47:28,310 Thanks. 777 00:47:30,420 --> 00:47:32,040 Or do you never take a potion? 778 00:47:32,350 --> 00:47:32,970 I can't. 779 00:47:35,500 --> 00:47:37,480 You can be dangerous who say the hole. 780 00:47:40,810 --> 00:47:41,877 Still, I wish I had 781 00:47:41,960 --> 00:47:43,224 feel this at least once. 782 00:47:44,450 --> 00:47:46,870 Remember that big purchase you dreamed of? 783 00:47:46,880 --> 00:47:48,990 It is now possible if you win with 1X Bet. 784 00:47:49,160 --> 00:47:50,917 Bet on any sporting event, 785 00:47:51,000 --> 00:47:52,977 win poker at the casino, attack them 786 00:47:53,060 --> 00:47:55,188 Bet on Cyber sports, play slot machines 787 00:47:55,271 --> 00:47:55,446 and 788 00:47:55,529 --> 00:47:56,757 you can buy this 789 00:47:56,840 --> 00:47:58,044 that you wanted so much. 790 00:47:58,250 --> 00:47:59,822 What are you waiting for Go now 791 00:47:59,905 --> 00:48:01,487 at Annex Bet and get a bonus 792 00:48:01,570 --> 00:48:03,024 100% off your first deposit. 793 00:48:42,610 --> 00:48:45,217 An extraordinary sensation, it fizzles in the head, 794 00:48:45,300 --> 00:48:46,034 and then after a long time. 795 00:48:46,210 --> 00:48:47,960 It's like falling in love. 796 00:49:14,880 --> 00:49:17,185 When they finally found their way back, 797 00:49:17,770 --> 00:49:19,284 Caesar and his mighty army. 798 00:49:19,990 --> 00:49:22,890 They crossed Persia, the mountains of India, 799 00:49:23,230 --> 00:49:26,007 the Mongol States and finally reach 800 00:49:26,090 --> 00:49:28,004 the gates of China, where the 801 00:49:28,087 --> 00:49:30,227 terrible dancing Queen refines 802 00:49:30,310 --> 00:49:31,610 his Machiavellian plan 803 00:49:31,810 --> 00:49:33,194 to conquer the Kingdom syrup. 804 00:49:42,120 --> 00:49:44,367 So this is war, Prince Dancing Queen, 805 00:49:44,450 --> 00:49:47,937 this is Julius Caesar himself. 806 00:49:48,020 --> 00:49:49,117 Caesar impresses but we calm down, 807 00:49:49,200 --> 00:49:50,537 take a deep breath and you'll see. 808 00:49:50,620 --> 00:49:51,244 Will be fine. 809 00:49:51,760 --> 00:49:52,810 Where's your rebels? 810 00:49:52,820 --> 00:49:54,970 I hear you have trouble controlling them. 811 00:49:55,040 --> 00:49:56,017 War is a job. 812 00:49:56,100 --> 00:49:58,024 You did well to hire real professionals. 813 00:50:00,030 --> 00:50:01,720 Isn't that a little complicated? 814 00:50:01,850 --> 00:50:04,400 Well, no, it's often just Samsung's advice, 815 00:50:04,530 --> 00:50:05,437 biggest Strategist 816 00:50:05,520 --> 00:50:07,414 chinese, who wrote the art of war. 817 00:50:11,670 --> 00:50:12,510 Little man, we keep well. 818 00:50:12,520 --> 00:50:14,930 Samir is open because with us, it will be quickly folded, huh? 819 00:50:15,900 --> 00:50:19,390 Come on, Snake, that's exactly it. 820 00:50:23,100 --> 00:50:24,630 What's more, it's a cancer. 821 00:50:24,640 --> 00:50:25,710 First decan's dumber. 822 00:50:34,660 --> 00:50:38,737 New chapter after Caesar, the deceiver Caesar, 823 00:50:38,820 --> 00:50:40,997 the strategist, wait, wait, I change 824 00:50:41,080 --> 00:50:43,473 roll and I'm yours, huh, helmet when you're 825 00:50:43,556 --> 00:50:44,004 the most? 826 00:50:55,590 --> 00:50:56,300 Sword. 827 00:51:00,150 --> 00:51:02,070 That, no, it's because, like at once, 828 00:51:02,153 --> 00:51:03,144 you got hurt with it. 829 00:51:04,720 --> 00:51:06,310 Do we have any new antivirus? 830 00:51:06,350 --> 00:51:07,550 He's here, he's ready. 831 00:51:07,560 --> 00:51:08,918 Mighty Caesar, come on, 832 00:51:09,001 --> 00:51:09,507 let's go. 833 00:51:19,590 --> 00:51:20,520 Crazy hair. 834 00:51:38,100 --> 00:51:38,120 P. 835 00:51:54,040 --> 00:51:54,060 A. 836 00:52:19,820 --> 00:52:19,840 A. 837 00:52:33,970 --> 00:52:33,990 A. 838 00:52:52,280 --> 00:52:52,300 P. 839 00:52:58,680 --> 00:53:00,070 Did you want an antivirus? 840 00:53:00,560 --> 00:53:02,357 I gave you an antivirus, 841 00:53:02,440 --> 00:53:05,284 now you are given to your hunting causes. 842 00:53:07,240 --> 00:53:09,800 You don't believe when you can fly. 843 00:53:34,560 --> 00:53:36,070 Health walk. 844 00:53:38,100 --> 00:53:41,230 In a few days, I will be the master of China. 845 00:53:42,290 --> 00:53:42,881 I'd like to 846 00:53:43,826 --> 00:53:46,734 discover for the first time the Roman power. 847 00:53:46,940 --> 00:53:52,270 Veni, vidi vicci then there zarzuela laughs, 848 00:53:52,400 --> 00:53:54,728 I notice everything as I touch nothing, 849 00:53:54,811 --> 00:53:55,001 eh, 850 00:53:55,250 --> 00:53:55,824 are you going to eat all this? 851 00:53:56,030 --> 00:53:57,900 Yeah, it perceives. 852 00:53:59,820 --> 00:54:02,009 And antivirus, he's not here, he's sleeping, 853 00:54:02,092 --> 00:54:03,730 what do you mean, he's sleeping, 854 00:54:04,120 --> 00:54:05,070 I am Caesar, 855 00:54:05,180 --> 00:54:07,280 but it's not the same, it's not the same. 856 00:54:07,600 --> 00:54:10,167 Oh caesar, you still have one last 857 00:54:10,250 --> 00:54:12,814 Kingdom to conquer, it will be more complicated. 858 00:54:14,080 --> 00:54:16,197 Victor, we're making a big noise in the country and the ladies 859 00:54:16,280 --> 00:54:17,707 have a reputation for being very tough, 860 00:54:17,790 --> 00:54:18,064 fine. 861 00:54:19,070 --> 00:54:20,290 We'll see which one is the craziest. 862 00:54:22,250 --> 00:54:23,217 I don't laugh much 863 00:54:23,300 --> 00:54:24,807 because just the crazy father died this 864 00:54:24,890 --> 00:54:25,274 winter, in fact. 865 00:54:26,760 --> 00:54:28,980 As heir, his son Odin of 20 years, 866 00:54:29,070 --> 00:54:30,707 forced to hide under a mask because of a 867 00:54:30,790 --> 00:54:31,594 terrible defect. 868 00:54:31,930 --> 00:54:33,080 This is the man in the bamboo mask. 869 00:54:34,220 --> 00:54:36,457 A mourning, soon a beating by Caesar 870 00:54:36,540 --> 00:54:37,772 where's not going to be their crazy year, 871 00:54:37,855 --> 00:54:37,904 huh? 872 00:54:39,560 --> 00:54:40,170 And besides. 873 00:54:41,970 --> 00:54:43,460 Isn't that you too? 874 00:54:44,140 --> 00:54:47,090 So I'm a queen in my name, yes. 875 00:54:58,300 --> 00:54:59,737 I never quite understood your motivation. 876 00:54:59,820 --> 00:55:00,997 To come to you for help 877 00:55:01,080 --> 00:55:02,710 to bring you forward from your own kingdom, 878 00:55:02,920 --> 00:55:04,014 what did you win? 879 00:55:08,050 --> 00:55:10,110 You wouldn't want to do a caesarean. 880 00:55:10,250 --> 00:55:11,247 But you got rid of me once 881 00:55:11,330 --> 00:55:13,150 all the kingdoms conquered. 882 00:55:13,686 --> 00:55:15,234 I would do such a thing. 883 00:55:20,000 --> 00:55:21,430 And I won't be embarrassed. 884 00:55:25,750 --> 00:55:28,587 Tell me, oh Caesar, are you 885 00:55:28,670 --> 00:55:31,197 the great queen who appears is much respected here 886 00:55:31,280 --> 00:55:31,584 china? 887 00:55:32,530 --> 00:55:34,917 Yes, it's true, she did so much for the defense 888 00:55:35,000 --> 00:55:36,017 protection of Pandas 889 00:55:36,100 --> 00:55:36,450 than 890 00:55:37,260 --> 00:55:39,144 it's common in real life, it's nice. 891 00:55:54,190 --> 00:55:55,350 I finally find my home. 892 00:55:57,040 --> 00:55:59,254 Feel the quality crisps and ginger in front 893 00:55:59,337 --> 00:55:59,637 of you? 894 00:56:02,690 --> 00:56:05,360 Not even what it is on the other hand, I feel and. 895 00:56:06,150 --> 00:56:06,890 Sweet scent. 896 00:56:08,800 --> 00:56:10,910 So you're going straight back to Egypt? 897 00:56:10,920 --> 00:56:12,177 No, I want to go straight 898 00:56:12,260 --> 00:56:13,557 until I find my starting point, 899 00:56:13,640 --> 00:56:14,257 to prove 900 00:56:14,340 --> 00:56:15,204 the land is round. 901 00:56:45,080 --> 00:56:46,800 Didn't I tell you we'd be back in Princess Country? 902 00:56:53,560 --> 00:56:55,110 How do we get your master here? 903 00:56:55,320 --> 00:56:56,430 He'll find us. 904 00:57:14,610 --> 00:57:15,674 You see the message 905 00:57:18,035 --> 00:57:18,224 you? 906 00:57:20,720 --> 00:57:21,760 Why don't you tell me what I was saying? 907 00:57:21,770 --> 00:57:22,340 Nothing, I. 908 00:57:24,110 --> 00:57:25,927 Bananas are waiting for us tonight. 909 00:57:26,010 --> 00:57:27,367 It's a discreet hostel where we go 910 00:57:27,450 --> 00:57:27,914 pass the world. 911 00:57:30,830 --> 00:57:32,180 I'm stronger, that's less. 912 00:57:35,700 --> 00:57:36,660 I saw it that way. 913 00:57:38,590 --> 00:57:40,007 Then I think it's fatigue, 914 00:57:40,090 --> 00:57:42,434 this is the clash of cultures. 915 00:57:42,750 --> 00:57:44,819 I can speak frankly Asterix, 916 00:57:45,030 --> 00:57:47,494 we're not very good friends, you and I hate you. 917 00:57:47,670 --> 00:57:48,960 I think it's mutual, huh? 918 00:57:49,730 --> 00:57:51,925 But then it's very tense between you two 919 00:57:52,008 --> 00:57:52,767 and it starts 920 00:57:52,850 --> 00:57:53,754 tend to everyone. 921 00:57:54,890 --> 00:57:55,180 Yes. 922 00:57:56,740 --> 00:57:59,527 I've got something for you two, and frankly, 923 00:57:59,610 --> 00:58:00,947 I think it might make you 924 00:58:01,030 --> 00:58:01,314 better. 925 00:58:04,640 --> 00:58:05,100 Obelix? 926 00:58:05,770 --> 00:58:09,247 I'm talking to you, I'm listening, I think you understand. 927 00:58:09,330 --> 00:58:10,257 That a very nice story was 928 00:58:10,340 --> 00:58:11,714 between the princess and me. 929 00:58:12,530 --> 00:58:12,960 Oh. 930 00:58:13,940 --> 00:58:14,570 Well, yes. 931 00:58:16,590 --> 00:58:18,400 And I think it would be easier if. 932 00:58:19,430 --> 00:58:22,170 She came to live with us, in the village the current. 933 00:58:23,620 --> 00:58:24,610 You know you and I? 934 00:58:25,410 --> 00:58:26,580 Together a long time. 935 00:58:27,770 --> 00:58:29,500 I never said it was for life. 936 00:58:30,960 --> 00:58:31,950 As at the start? 937 00:58:32,600 --> 00:58:34,210 It was my parents' struggle. 938 00:58:38,420 --> 00:58:39,670 You want me to live with? 939 00:58:41,190 --> 00:58:41,510 Yes. 940 00:58:46,320 --> 00:58:47,597 You don't want to know how relieved I am 941 00:58:47,680 --> 00:58:48,727 because I wanted to leave too, 942 00:58:48,810 --> 00:58:48,817 but 943 00:58:48,900 --> 00:58:50,234 I don't know how to tell you, I don't know how to tell you. 944 00:58:54,830 --> 00:58:56,120 I'm in love too. 945 00:58:57,900 --> 00:58:58,460 In love? 946 00:59:04,750 --> 00:59:05,170 Auntie? 947 00:59:13,630 --> 00:59:13,870 No. 948 00:59:13,880 --> 00:59:15,140 What am I surprised by? 949 00:59:15,150 --> 00:59:16,030 Because I am me. 950 00:59:16,810 --> 00:59:17,637 But no, but 951 00:59:17,880 --> 00:59:18,364 there's no. 952 00:59:22,330 --> 00:59:23,180 What's funny? 953 00:59:23,290 --> 00:59:24,560 I can't be in love, 954 00:59:24,910 --> 00:59:27,387 but I have no right to anything, stop your cat, 955 00:59:27,470 --> 00:59:29,858 there's only for you, no there's for me, 956 00:59:29,941 --> 00:59:30,694 you got some. 957 00:59:31,370 --> 00:59:33,190 Ophelia, you can't take a potion. 958 00:59:33,400 --> 00:59:34,790 Obelix has no right to die. 959 00:59:37,850 --> 00:59:41,825 Oh, the poor man no longer has the right to make you blush, 960 00:59:41,908 --> 00:59:42,118 but 961 00:59:42,201 --> 00:59:44,290 wild boar in my own, 962 00:59:44,497 --> 00:59:44,897 but no 963 00:59:44,980 --> 00:59:46,993 it's not my own, she's one of Asterix's 964 00:59:47,076 --> 00:59:47,517 parents. 965 00:59:47,600 --> 00:59:48,387 Where I should 966 00:59:48,470 --> 00:59:50,490 demand for fruits and vegetables, 967 00:59:51,460 --> 00:59:53,724 fruits and vegetables for you? 60715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.