All language subtitles for 5.The Incredible Hulk (2008)ccccc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:02,426 --> 00:04:03,802 Is it ready? 2 00:04:18,108 --> 00:04:20,903 Hey! That's a great punch. 3 00:05:05,155 --> 00:05:09,159 Fear no good. So emotion and control. 4 00:05:33,308 --> 00:05:34,977 Breathe. Breathe. 5 00:05:43,277 --> 00:05:44,403 Wait. 6 00:06:55,182 --> 00:06:56,183 Okay. 7 00:07:01,313 --> 00:07:04,441 I can make it work for a while, but you need... 8 00:07:11,365 --> 00:07:13,700 Okay. Okay. 9 00:07:30,342 --> 00:07:32,469 Shut that off! Turn it off! 10 00:07:36,139 --> 00:07:37,516 Watch out! 11 00:08:08,630 --> 00:08:09,756 Okay! 12 00:09:35,509 --> 00:09:37,177 That's not right. 13 00:10:02,035 --> 00:10:03,286 Oh, you. 14 00:10:12,963 --> 00:10:16,633 You see that? See that? My ticket out of here. 15 00:11:51,561 --> 00:11:52,813 Damn it! 16 00:12:56,918 --> 00:12:58,545 Here's something a bit more interesting. 17 00:12:59,421 --> 00:13:01,965 It's a possible gamma sickness. Milwaukee. 18 00:13:04,301 --> 00:13:07,012 A man drank one of those guarana sodas. 19 00:13:07,971 --> 00:13:11,558 Guess it had a little more kick than he was looking for. 20 00:13:12,809 --> 00:13:13,894 Wow. 21 00:13:17,314 --> 00:13:20,275 - Where was it bottled? - Porto Verde, Brazil. 22 00:13:20,525 --> 00:13:24,154 Have our people look for a white man at the bottling plant. 23 00:13:24,237 --> 00:13:27,657 Tell them no contact! If he even sees them, he's gone! 24 00:13:49,012 --> 00:13:51,848 I got you who I could. Short notice, but they're all quality. 25 00:13:52,557 --> 00:13:53,934 And I pulled you one ace. 26 00:13:59,064 --> 00:14:03,360 Emil Blonsky. Born in Russia, raised in England. 27 00:14:03,777 --> 00:14:06,237 And on loan to SOCOM from the Royal Marines. 28 00:14:12,035 --> 00:14:14,537 I know you cashed in some chips for this, Joe. 29 00:14:14,621 --> 00:14:17,582 Glad I could help. Just make it good. 30 00:14:27,133 --> 00:14:30,804 This is the target and the location. Snatch and grab, live capture. 31 00:14:30,887 --> 00:14:32,806 You'll have your dart clips and suppression ordnance, 32 00:14:32,889 --> 00:14:35,225 but live fire is for backup only. 33 00:14:35,308 --> 00:14:37,936 We got local out there, but we want it tight and quiet. 34 00:14:38,019 --> 00:14:39,646 Is he a fighter? 35 00:14:40,438 --> 00:14:43,984 Your target is a fugitive from the US government 36 00:14:44,067 --> 00:14:46,319 who stole military secrets. 37 00:14:46,403 --> 00:14:50,991 He is also implicated in the deaths of two scientists, 38 00:14:51,074 --> 00:14:54,911 a military officer, an Idaho state trooper and possibly two Canadian hunters. 39 00:14:54,995 --> 00:14:58,081 So don't wait to see if he's a fighter! 40 00:14:58,164 --> 00:15:01,001 Tranq him and bring him back. 41 00:15:42,667 --> 00:15:44,127 Oh, come on. 42 00:16:47,357 --> 00:16:48,358 Camera. 43 00:16:51,027 --> 00:16:52,112 Here we go. 44 00:17:04,874 --> 00:17:06,334 Get rid of the damn dog. 45 00:17:18,221 --> 00:17:19,222 Take him! 46 00:17:30,984 --> 00:17:32,819 Target's on the move. 47 00:17:41,411 --> 00:17:42,453 Where is he? 48 00:17:48,918 --> 00:17:50,170 He's on the ground. 49 00:17:50,253 --> 00:17:52,005 - Let's go! - Go! 50 00:17:53,923 --> 00:17:54,924 Move, move! 51 00:18:16,487 --> 00:18:18,114 Go, go, go! 52 00:18:19,574 --> 00:18:21,075 GO! Go! 53 00:18:23,953 --> 00:18:25,705 Clear everyone out! 54 00:18:26,956 --> 00:18:28,124 Do not lose him! 55 00:19:13,378 --> 00:19:15,213 Oh! No! 56 00:20:26,951 --> 00:20:28,119 Get around behind him! 57 00:20:29,579 --> 00:20:32,290 Target moving past mobile unit 0-9-0. 58 00:20:46,929 --> 00:20:48,181 Oh, no. 59 00:20:49,390 --> 00:20:51,434 You got to be kidding me. 60 00:21:22,006 --> 00:21:24,300 - Where is he? - Target acquired. 61 00:21:37,146 --> 00:21:38,314 Gringo! 62 00:21:54,664 --> 00:21:55,665 Let's go. 63 00:22:09,512 --> 00:22:10,513 No! 64 00:22:11,514 --> 00:22:12,932 Please! No! 65 00:22:15,184 --> 00:22:16,811 Not the computer! 66 00:22:16,978 --> 00:22:18,396 Gimme that! No! 67 00:22:35,872 --> 00:22:40,168 You bad angry, G? I very bad angry. 68 00:22:44,005 --> 00:22:45,047 Oh, no. 69 00:22:46,299 --> 00:22:48,926 You don't understand! Something really bad is about to happen here! 70 00:23:07,987 --> 00:23:10,031 Anybody else seeing this? 71 00:23:43,105 --> 00:23:45,024 We've got a bogey of some kind. Please advise. 72 00:23:45,107 --> 00:23:48,110 That is the target! Use every tranq you've got! 73 00:23:48,319 --> 00:23:49,695 Do it now! 74 00:23:57,328 --> 00:23:59,830 Go live! Go live! Go live! 75 00:23:59,914 --> 00:24:01,707 - Move! - Get out of the way! 76 00:24:02,458 --> 00:24:03,376 No! 77 00:24:36,033 --> 00:24:38,494 It's behind us! Move! Move! 78 00:24:47,128 --> 00:24:48,379 Get him! 79 00:24:50,006 --> 00:24:51,215 Shoot! 80 00:25:05,980 --> 00:25:08,190 Leave me alone. 81 00:26:19,470 --> 00:26:20,721 No! No! 82 00:26:33,109 --> 00:26:35,653 I knew something was different before I got the shot off. 83 00:26:35,736 --> 00:26:38,114 He had it on him when he bolted. 84 00:26:44,286 --> 00:26:47,540 Is that a girlfriend? She helps him, maybe? 85 00:26:50,584 --> 00:26:53,421 She is no longer a factor. 86 00:26:53,504 --> 00:26:56,966 We closed that door to him a long time ago. He's alone. 87 00:26:57,049 --> 00:27:01,137 He wants to be alone. But see if he's been talking to anybody. 88 00:27:08,894 --> 00:27:10,521 Forgive me, sir? 89 00:27:11,814 --> 00:27:15,025 Doesn't anybody want to talk about what went down in there? 'Cause... 90 00:27:16,485 --> 00:27:17,862 He didn't lose us. 91 00:27:17,945 --> 00:27:21,741 And he was not alone, sir. We had him. 92 00:27:21,824 --> 00:27:24,160 And then something hit us, something... 93 00:27:24,243 --> 00:27:27,079 Something big hit us! 94 00:27:29,123 --> 00:27:32,376 It threw a forklift truck like it was a softball! 95 00:27:34,462 --> 00:27:38,048 It was the most powerful thing I've ever seen. 96 00:27:38,924 --> 00:27:40,551 Well, it's gone. 97 00:27:42,845 --> 00:27:44,555 Well, if Banner knows what it is, 98 00:27:44,638 --> 00:27:47,767 I'm gonna track him down, I'm gonna put my foot on his throat 99 00:27:47,850 --> 00:27:49,685 -and I'm gonna... - That was Banner. 100 00:27:54,523 --> 00:27:55,691 It 101 00:27:57,359 --> 00:27:58,694 was Banner. 102 00:27:59,028 --> 00:28:03,032 - You have to explain that statement, sir. - No, I don't. 103 00:28:05,534 --> 00:28:07,286 You've done a good job. 104 00:28:08,704 --> 00:28:12,917 Pack up and get our men on a plane. We're going home. 105 00:29:17,356 --> 00:29:18,482 Wait. 106 00:29:21,193 --> 00:29:22,444 Please. 107 00:29:29,660 --> 00:29:31,078 Where am I? 108 00:30:06,614 --> 00:30:09,658 I've run into bad situations on crap missions before. 109 00:30:09,742 --> 00:30:10,868 I've seen good men go down 110 00:30:10,951 --> 00:30:14,204 purely because someone didn't let us know what we were walking into. 111 00:30:14,413 --> 00:30:16,665 I've moved on to the next one, because that's what we do, right? 112 00:30:16,749 --> 00:30:18,125 I mean, that's the job. 113 00:30:18,208 --> 00:30:19,418 But this? 114 00:30:21,337 --> 00:30:24,089 This is a whole new level of weird. 115 00:30:24,173 --> 00:30:27,051 And I don't feel inclined to step away from it. 116 00:30:27,134 --> 00:30:30,179 So if you're taking another crack at him, I want in. 117 00:30:30,262 --> 00:30:34,099 And, with respect, you should be looking for a team that's prepped and ready to fight, 118 00:30:34,183 --> 00:30:36,310 because if that thing shows up again, 119 00:30:37,394 --> 00:30:41,065 you're gonna have a lot of professional tough guys pissing in their pants. 120 00:30:42,024 --> 00:30:43,025 Sir. 121 00:31:33,325 --> 00:31:35,160 Tienes más stretchy? 122 00:31:36,912 --> 00:31:39,248 Yeah. Perfecto. 123 00:32:10,446 --> 00:32:12,698 Let me emphasize that what I'm about to share with you 124 00:32:12,781 --> 00:32:16,118 is tremendously sensitive, both to me personally and the Army. 125 00:32:18,954 --> 00:32:22,166 You're aware that we've got an Infantry Weapons Development program. 126 00:32:22,249 --> 00:32:26,879 Well, in WWII, they initiated a subprogram 127 00:32:26,962 --> 00:32:29,548 for Bio-Tech Force Enhancement. 128 00:32:29,631 --> 00:32:31,467 Yeah, Super Soldier. 129 00:32:33,927 --> 00:32:34,970 Yes. 130 00:32:35,888 --> 00:32:38,098 An oversimplification, but yes. 131 00:32:38,932 --> 00:32:42,811 And I dusted it off, got 'em doing serious work again, bold work. 132 00:32:42,895 --> 00:32:45,606 Across the hall, they were trying to arm you better. 133 00:32:45,689 --> 00:32:47,941 We were tryin' to make you better. 134 00:32:51,403 --> 00:32:56,658 Banner's work was very early phase. It wasn't even weapons application. 135 00:32:56,742 --> 00:32:59,328 He thought he was working on radiation resistance. 136 00:32:59,411 --> 00:33:02,706 I would never have told him what the project really was. 137 00:33:02,790 --> 00:33:07,336 But he was so sure of what he was onto, that he tested it on himself. 138 00:33:07,419 --> 00:33:10,214 And something went very wrong. 139 00:33:12,674 --> 00:33:14,593 Or it went very right. 140 00:33:15,385 --> 00:33:19,473 As far as I'm concerned, that man's whole body is the property of the US Army. 141 00:33:19,556 --> 00:33:22,518 You said he wasn't working on weapons, right? 142 00:33:22,601 --> 00:33:24,770 - No. - But you were. You were, weren't you? 143 00:33:24,853 --> 00:33:26,814 You were trying other things. 144 00:33:26,897 --> 00:33:29,817 One serum we developed 145 00:33:31,026 --> 00:33:32,361 was very promising. 146 00:33:32,444 --> 00:33:35,072 - So why did he run? - He's a scientist. 147 00:33:36,532 --> 00:33:38,325 He is not one of us. 148 00:33:41,620 --> 00:33:45,707 - Blonsky, how old are you? 45? -39. 149 00:33:46,500 --> 00:33:50,087 - It takes a toll, doesn't it? - Yes, it does. 150 00:33:50,170 --> 00:33:51,463 So get out of the trenches. 151 00:33:51,547 --> 00:33:53,966 You should be a Colonel by now, with your record. 152 00:33:54,049 --> 00:33:58,303 No, I'm a fighter. I'll be one for as long as I can. 153 00:33:58,387 --> 00:34:01,598 You know, if I could take what I know now, put it in the body I had ten years ago, 154 00:34:01,682 --> 00:34:04,434 that would be someone I wouldn't want to fight. 155 00:34:06,395 --> 00:34:09,356 I could probably arrange something like that. 156 00:36:30,580 --> 00:36:32,207 Take care, kids. 157 00:36:43,635 --> 00:36:44,970 Stan, I give you my word, 158 00:36:45,053 --> 00:36:46,805 whatever you've heard about me, it's not true. 159 00:36:46,888 --> 00:36:50,017 Oh, I know it. I always knew it. 160 00:36:50,100 --> 00:36:52,894 I mean, you know how I felt about you two. 161 00:36:55,856 --> 00:36:58,692 - Have you talked to her? - No. 162 00:36:58,775 --> 00:37:01,069 She doesn't know that I'm here. 163 00:37:02,904 --> 00:37:07,200 - She's with somebody? - Yeah, he's a head shrink. 164 00:37:07,284 --> 00:37:10,746 They say he's one of the best. But a really nice guy. 165 00:37:13,874 --> 00:37:15,667 Good. That's good. 166 00:37:15,751 --> 00:37:20,547 - Bruce, what can I do to help you? - I could use a bed for a few nights. 167 00:37:20,630 --> 00:37:24,551 - You can have the spare room upstairs. - That'd be so great. 168 00:37:26,261 --> 00:37:28,597 There is one other thing. 169 00:37:32,684 --> 00:37:34,436 Excuse me. Pardon me. 170 00:37:36,021 --> 00:37:37,522 Coming through. 171 00:37:42,110 --> 00:37:44,071 Hey, pal. I got a delivery on five. 172 00:37:44,946 --> 00:37:46,406 I don't think there's anybody up there. 173 00:37:46,490 --> 00:37:50,994 Oh, man. I'm gonna catch hell if I don't collect. You got to let me try. 174 00:37:52,954 --> 00:37:56,541 I'll tell you what. I got an extra medium. Take it on the house. 175 00:38:03,423 --> 00:38:06,593 - You are the man. - God bless you, brother. 176 00:38:09,137 --> 00:38:10,263 All right. 177 00:39:07,988 --> 00:39:09,114 Okay. 178 00:40:22,604 --> 00:40:25,023 We're pretty well closed here, folks. I'm sorry. 179 00:40:25,106 --> 00:40:27,526 Oh, come on, Stan. It's Friday night. 180 00:40:28,693 --> 00:40:30,403 Oh, kids. 181 00:40:30,820 --> 00:40:33,031 I got nothing but marinara now. 182 00:40:33,114 --> 00:40:35,200 Oh, I got to have a Mister Pink, please. 183 00:40:35,283 --> 00:40:37,494 She worked through dinner again, of course. 184 00:40:45,210 --> 00:40:46,336 Stan? 185 00:40:47,754 --> 00:40:52,050 And he... I go, "So, yeah, I mean, where were you? 186 00:40:52,133 --> 00:40:54,219 "I can't... I don't know where you were, Cecil." 187 00:40:54,302 --> 00:40:56,763 And he goes, "Not where you been at." 188 00:40:56,846 --> 00:41:00,600 I thought, "Oh, my God." I just felt so awful. 189 00:41:28,169 --> 00:41:29,546 Bruce? 190 00:41:36,177 --> 00:41:39,180 Betty? What's going on? 191 00:41:54,529 --> 00:41:55,655 Betty... 192 00:41:55,739 --> 00:41:58,867 Just tell me if I saw what I think I saw. 193 00:42:00,118 --> 00:42:03,872 - I don't know what to say. - Please, just tell me the truth. 194 00:42:45,246 --> 00:42:47,832 Don't go. Don't go. 195 00:42:57,676 --> 00:42:59,636 I want you to come with me now. 196 00:42:59,719 --> 00:43:01,930 Please. Come with me. 197 00:43:03,390 --> 00:43:04,599 Please. 198 00:43:34,754 --> 00:43:36,297 It's our data. 199 00:43:37,215 --> 00:43:40,260 I got in there before they carted it all away. 200 00:43:42,470 --> 00:43:46,141 I hoped somewhere that it might tell us something someday. 201 00:43:48,476 --> 00:43:53,148 - Does the General know that you have this? - No, I don't think so. 202 00:43:53,231 --> 00:43:55,567 I haven't spoken to him in a couple of years. 203 00:43:55,650 --> 00:43:57,152 You have to be sure. 204 00:43:57,235 --> 00:44:02,365 Bruce, I don't understand why we can't just go in there together and talk to him. 205 00:44:02,449 --> 00:44:07,328 He told me what he wanted to do. He wants it out of me. 206 00:44:07,412 --> 00:44:10,665 He wants to dissect it so that he can replicate it. 207 00:44:10,749 --> 00:44:12,959 He wants to make it a weapon. 208 00:45:04,886 --> 00:45:06,221 - Hi. - Hi. 209 00:45:07,347 --> 00:45:11,226 - I thought you might want to... - Thanks. 210 00:45:13,102 --> 00:45:16,689 Listen, I should leave early, as early as I can. 211 00:45:16,773 --> 00:45:20,193 Really? You can't stay at all? 212 00:45:20,276 --> 00:45:23,613 I want to, but it's just not safe for me to be here. 213 00:45:26,199 --> 00:45:28,910 - If I could borrow some cash... - Of course. 214 00:45:28,993 --> 00:45:30,620 I need to take a bus. 215 00:45:30,703 --> 00:45:33,414 Well, at least let me walk you to the station. 216 00:45:35,416 --> 00:45:36,543 Okay. 217 00:45:40,338 --> 00:45:42,841 - You have everything you need? - Yeah. 218 00:45:46,052 --> 00:45:47,053 I.- 219 00:45:48,513 --> 00:45:49,514 What? 220 00:45:51,975 --> 00:45:54,060 - Good night. - Good night. 221 00:45:54,143 --> 00:45:56,145 I hope you get some rest. 222 00:46:38,313 --> 00:46:40,940 We're giving you a very low dose only. 223 00:46:41,232 --> 00:46:43,902 I need you sharp out there and disciplined. 224 00:46:43,985 --> 00:46:45,987 First sign of any side effect, 225 00:46:46,070 --> 00:46:49,782 we stop and you're off team until you straighten out. 226 00:46:50,533 --> 00:46:52,327 - Ag reed? - Ag reed. 227 00:46:56,205 --> 00:46:58,958 You'll get two separate infusions. 228 00:46:59,042 --> 00:47:03,254 One into the deep muscle, one into the bone marrow centers. 229 00:47:03,338 --> 00:47:05,673 The bone ones are going to hurt. 230 00:47:52,261 --> 00:47:54,055 ls everything okay? 231 00:47:55,974 --> 00:47:57,392 I think so. 232 00:48:05,733 --> 00:48:07,068 Come here. 233 00:48:08,736 --> 00:48:10,780 - I just wanna do this. - Oh. 234 00:48:12,031 --> 00:48:14,075 - It's better like that. - Yeah? 235 00:48:18,871 --> 00:48:20,331 It feels too tight, huh? 236 00:48:20,415 --> 00:48:22,250 - Yeah, a little. - Okay. 237 00:48:29,674 --> 00:48:32,677 - What? - They're here. 238 00:48:33,011 --> 00:48:34,429 - Betty, look at me, look at me! - Bruce! 239 00:48:34,512 --> 00:48:35,763 You have to go far away from me as you can! 240 00:48:35,847 --> 00:48:37,348 - Don't argue with me, just go. Go! - Bruce! 241 00:48:48,568 --> 00:48:50,653 Damn it! We'd have had snipers on target in three more minutes. 242 00:48:50,737 --> 00:48:52,280 I wanna know who jumped the gun. 243 00:48:54,532 --> 00:48:55,783 He's heading 2-7-0. 244 00:49:12,925 --> 00:49:14,594 Blonsky! Not yet! 245 00:49:16,012 --> 00:49:17,180 Sir. 246 00:49:18,806 --> 00:49:20,475 Look alive. This could get interesting. 247 00:50:08,648 --> 00:50:09,649 I got him! 248 00:50:09,857 --> 00:50:12,902 Stop! Stop! 249 00:50:14,737 --> 00:50:16,114 I know you're in there! 250 00:50:17,949 --> 00:50:19,575 General, please! 251 00:50:22,078 --> 00:50:23,121 Sir? 252 00:50:23,955 --> 00:50:24,997 Dad! 253 00:50:32,296 --> 00:50:36,425 - Dad, please don't do this. - You can't see this clearly. Now, get inside. 254 00:50:36,509 --> 00:50:38,344 There he is! 255 00:50:38,427 --> 00:50:40,638 Target is in the overpass. We have a visual. 256 00:50:40,721 --> 00:50:42,890 Do not engage! Repeat, do not engage! 257 00:50:48,604 --> 00:50:50,189 He's locked in. 258 00:50:56,195 --> 00:50:57,738 Put two canisters in there with him. 259 00:50:58,489 --> 00:50:59,532 Fire! 260 00:51:18,718 --> 00:51:19,719 Get her back here! 261 00:51:54,212 --> 00:51:55,296 Now she'll see. 262 00:52:18,152 --> 00:52:19,278 Alpha team? 263 00:52:21,239 --> 00:52:22,240 Let him have all of it. 264 00:52:28,579 --> 00:52:30,122 Come on, light him up! 265 00:52:33,334 --> 00:52:36,671 Where are the fifty cals? Move your asses! 266 00:53:24,885 --> 00:53:26,053 Oh, my God! 267 00:53:29,724 --> 00:53:30,725 Blonsky, now you're up! 268 00:53:31,434 --> 00:53:32,435 Sir? 269 00:53:33,728 --> 00:53:35,062 Cover me. 270 00:53:53,122 --> 00:53:54,623 Remember me? 271 00:54:14,602 --> 00:54:16,020 My God, he's doing it. 272 00:54:21,067 --> 00:54:22,401 Move him toward the cannons! 273 00:54:28,532 --> 00:54:29,533 Move! 274 00:54:43,130 --> 00:54:44,382 Hold your position! 275 00:54:44,465 --> 00:54:45,800 Do it now! 276 00:55:11,659 --> 00:55:13,160 Please, please, please, no! 277 00:55:13,244 --> 00:55:14,662 - Please, please, please! - Get her back! 278 00:55:14,745 --> 00:55:15,788 You're killing him! 279 00:55:15,871 --> 00:55:18,207 Stop! Get off of me! 280 00:55:18,290 --> 00:55:19,708 Bruce! 281 00:55:22,837 --> 00:55:26,715 Bruce! Bruce! 282 00:55:56,120 --> 00:55:57,163 Where's the gunship? 283 00:56:17,349 --> 00:56:18,350 Is that it? 284 00:56:18,642 --> 00:56:20,394 Blonsky, pull back now. 285 00:56:20,478 --> 00:56:21,812 Pull back! 286 00:56:24,899 --> 00:56:26,734 Is that all you got? 287 00:56:34,241 --> 00:56:36,827 - Fall back! - Fall back! Let's go, let's go! 288 00:56:36,911 --> 00:56:38,287 Find cover! 289 00:56:42,333 --> 00:56:43,542 Betty! 290 00:56:57,014 --> 00:56:58,474 Fire, goddamn it! 291 00:57:00,267 --> 00:57:01,477 Bruce? 292 00:57:14,657 --> 00:57:15,908 Stop firing! 293 00:57:29,463 --> 00:57:30,881 No! 294 00:58:21,015 --> 00:58:23,559 You did the right thing, calling us. 295 00:58:25,686 --> 00:58:28,606 I need to know where they're going. 296 00:58:28,689 --> 00:58:30,816 She'll be in incredible danger as long as she's with him. 297 00:58:30,899 --> 00:58:32,192 From who? 298 00:58:33,110 --> 00:58:35,696 He protected her. You almost killed her. 299 00:58:35,779 --> 00:58:39,575 I give you my word, her safety is my main concern at this point. 300 00:58:39,658 --> 00:58:42,328 You know, it's a point of professional pride with me 301 00:58:42,411 --> 00:58:45,372 that I can always tell when somebody's lying. 302 00:58:45,706 --> 00:58:46,874 And you are. 303 00:58:48,042 --> 00:58:50,336 I don't know where he's going. 304 00:58:51,295 --> 00:58:55,466 - I know she'll help him, if she can. - Then she's aiding a fugitive. 305 00:58:56,717 --> 00:58:59,303 And I can't help either one of them. 306 00:59:04,350 --> 00:59:07,436 I used to wonder why she never talked about you. 307 00:59:07,811 --> 00:59:09,188 Now I know! 308 00:59:14,109 --> 00:59:16,403 Where does she meet these guys? 309 01:00:05,953 --> 01:00:07,121 Bruce? 310 01:00:17,297 --> 01:00:18,507 Bruce. 311 01:00:38,652 --> 01:00:40,821 It's okay. It's okay. 312 01:00:54,001 --> 01:00:56,754 Come here. Come this way. 313 01:00:59,965 --> 01:01:01,592 Watch your head. 314 01:01:16,690 --> 01:01:17,691 Okay. 315 01:01:28,619 --> 01:01:29,787 We're okay. 316 01:01:34,708 --> 01:01:36,043 It's okay. 317 01:01:37,878 --> 01:01:39,630 It's just the rain. 318 01:01:48,889 --> 01:01:51,099 Will he ever walk again? 319 01:01:51,183 --> 01:01:54,728 Most of the bones in his body look like crushed gravel right now. 320 01:01:54,812 --> 01:01:58,649 I will say this for him. He's got a heart like a machine. 321 01:01:58,732 --> 01:02:01,902 Never seen anything like it, outside of a racehorse. 322 01:03:04,506 --> 01:03:05,632 Here. 323 01:03:07,134 --> 01:03:08,135 Okay. 324 01:03:49,009 --> 01:03:50,177 Bruce? 325 01:03:51,720 --> 01:03:52,971 Oh, hi. 326 01:03:53,513 --> 01:03:54,681 Are you okay? 327 01:03:55,307 --> 01:03:56,308 Yeah. 328 01:03:56,642 --> 01:03:58,852 Yeah, actually, I feel a lot better. 329 01:03:58,936 --> 01:04:01,521 - Good. - I just had to get my data back. 330 01:04:03,106 --> 01:04:04,232 You ate it? 331 01:04:04,316 --> 01:04:08,528 Well, you know, the circumstances called for a little improvisation. 332 01:04:08,612 --> 01:04:09,696 Wow. 333 01:04:11,198 --> 01:04:15,535 Okay, so they didn't have a great selection, but I got you some options. 334 01:04:15,619 --> 01:04:18,246 First thing's first. 335 01:04:18,330 --> 01:04:19,957 Oh, you're kidding me. 336 01:04:30,217 --> 01:04:31,343 What? 337 01:04:31,885 --> 01:04:34,763 - No. - They were the stretchiest pair they had. 338 01:04:34,846 --> 01:04:36,181 I'll take my chances. 339 01:04:36,390 --> 01:04:38,850 Rumors continue to swirl about a violent clash 340 01:04:38,934 --> 01:04:42,771 between forces of the US military and an unknown adversary 341 01:04:42,854 --> 01:04:45,816 on the campus of Culver University earlier today. 342 01:04:45,899 --> 01:04:49,152 Sophomores Jack McGhee and Jim Wilson witnessed some of the battle. 343 01:04:49,236 --> 01:04:50,654 It was so big. 344 01:04:50,737 --> 01:04:53,657 - It was like this huge, like, hulk! - Yeah. 345 01:04:53,740 --> 01:04:56,785 McGhee, who happens to be a reporter for the campus paper, 346 01:04:56,868 --> 01:04:58,537 captured this on his cell phone. 347 01:04:58,620 --> 01:05:00,330 Further search for the mysterious "hulk" 348 01:05:00,414 --> 01:05:04,960 was postponed by powerful thunderstorms in the Smoky Mountain National Forest. 349 01:05:12,467 --> 01:05:15,387 Not too short back there. 350 01:05:15,470 --> 01:05:17,931 I have done this before, you know. 351 01:05:33,864 --> 01:05:36,450 I don't know how you've done this on your own for all this time. 352 01:05:36,533 --> 01:05:38,452 With clippers, usually. 353 01:06:33,298 --> 01:06:36,009 - Wait, wait, wait. Wait. - What? What? 354 01:06:36,093 --> 01:06:37,427 We can't do this. 355 01:06:37,511 --> 01:06:39,638 - It's okay. I want to. - No. 356 01:06:40,680 --> 01:06:41,681 No. 357 01:06:42,933 --> 01:06:44,184 I can't. 358 01:06:47,729 --> 01:06:49,731 I can't get too excited. 359 01:06:52,442 --> 01:06:54,486 Not even a little excited? 360 01:06:57,197 --> 01:06:58,573 It's okay. 361 01:07:03,245 --> 01:07:05,122 Sir, it's Blonsky. 362 01:07:07,624 --> 01:07:10,544 Has anyone found out if he has next of kin or family? 363 01:07:11,336 --> 01:07:13,004 Ask him yourself. 364 01:07:16,800 --> 01:07:17,884 Sir? 365 01:07:38,071 --> 01:07:42,075 - Good to see you back on your feet, soldier. - Thank you, sir. 366 01:07:49,040 --> 01:07:50,292 How do you feel? 367 01:07:52,252 --> 01:07:54,671 Pissed off and ready for round three. 368 01:08:01,094 --> 01:08:05,056 Basically, we can't use any of this, because they can track all of it. 369 01:08:05,140 --> 01:08:07,976 Well, my lip gloss? Can they track that? 370 01:08:08,935 --> 01:08:12,022 - No. You can take your lip gloss. - Thank you. 371 01:08:12,105 --> 01:08:15,025 - Well, I need my glasses. - Well, you can take 372 01:08:15,108 --> 01:08:16,318 -your glasses and your watch, okay? - Okay. 373 01:08:16,401 --> 01:08:20,030 We can use most of it. We just can't use the credit cards, the ID or the phone. 374 01:08:20,113 --> 01:08:22,407 - Don't even turn that on. - Okay. 375 01:08:22,532 --> 01:08:24,659 And we'll take the cash, obviously. 376 01:08:24,743 --> 01:08:28,663 How will we get where we need to go on $40 and no credit cards? 377 01:08:31,708 --> 01:08:34,544 Well, we could sell this. 378 01:08:34,628 --> 01:08:38,215 No. No, that's the only thing you have left from her. No. 379 01:08:40,425 --> 01:08:43,136 Well, we'll have to try and get it back. 380 01:08:43,803 --> 01:08:45,722 Federal is already monitoring phones, 381 01:08:45,805 --> 01:08:48,058 plastic and Dr. Ross's web accounts, 382 01:08:48,141 --> 01:08:50,393 and local PD have been placed on alert. 383 01:08:50,477 --> 01:08:53,104 They'll pop up somewhere and when they do, it comes straight to us. 384 01:08:53,188 --> 01:08:55,190 They're not gonna just pop up. 385 01:08:55,273 --> 01:08:58,318 He made it five years and got across borders without making any mistakes. 386 01:08:58,401 --> 01:09:00,237 He's not gonna use a damn credit card now. 387 01:09:00,654 --> 01:09:02,447 If he was trying to escape, he'd be long gone. 388 01:09:02,530 --> 01:09:03,657 He's not trying to escape this time. 389 01:09:03,740 --> 01:09:06,243 He's looking for help and that's how we're gonna get him. 390 01:09:06,326 --> 01:09:08,745 We know what they're after and we know he's been talking to somebody. 391 01:09:08,828 --> 01:09:10,664 You all have copies of the correspondence. 392 01:09:11,164 --> 01:09:13,208 The aliases Mr. Green and Mr. Blue 393 01:09:13,291 --> 01:09:15,418 have been added to the SHIELD Operations Database. 394 01:09:16,419 --> 01:09:18,129 If he comes up for air, we'll be waiting. 395 01:09:19,381 --> 01:09:21,591 If he makes a peep, we'll hear him. 396 01:09:21,675 --> 01:09:24,094 And when he slips up, we'll be ready. 397 01:10:06,970 --> 01:10:07,971 Hey. 398 01:10:09,931 --> 01:10:11,141 Smile. 399 01:10:21,568 --> 01:10:23,236 What is it like? 400 01:10:25,155 --> 01:10:27,907 When it happens, what do you experience? 401 01:10:28,658 --> 01:10:31,202 Remember those experiments we volunteered for at Harvard? 402 01:10:31,286 --> 01:10:33,413 Those induced hallucinations? 403 01:10:34,164 --> 01:10:37,584 It's a lot like that, just a thousand times amplified. 404 01:10:39,419 --> 01:10:43,340 It's like someone's poured a liter of acid into my brain. 405 01:10:43,423 --> 01:10:48,261 - Do you remember anything? - Just fragments. Images. 406 01:10:48,762 --> 01:10:51,890 There's too much noise. I can never derive anything out of it. 407 01:10:51,973 --> 01:10:55,602 - But then it's still you inside it. - No. No, it's not. 408 01:10:58,021 --> 01:11:02,275 I don't know. In the cave, I really felt like it knew me. 409 01:11:03,026 --> 01:11:04,361 Maybe your mind is in there, 410 01:11:04,444 --> 01:11:07,030 it's just overcharged and can't process what's happening. 411 01:11:07,113 --> 01:11:10,450 I don't want to control it. I want to get rid of it. 412 01:11:23,671 --> 01:11:25,131 Are you ready? 413 01:11:25,215 --> 01:11:26,966 Let's even the playing field a little. 414 01:11:30,387 --> 01:11:31,679 Gentlemen. 415 01:11:35,642 --> 01:11:39,312 Bruce, wake up. There's something going on. 416 01:11:50,407 --> 01:11:53,451 We got to go. Walk toward the back. Just don't move too fast. 417 01:12:08,925 --> 01:12:10,552 All right. Come. 418 01:12:24,357 --> 01:12:28,695 It is a long way uptown. I think the subway's probably quickest. 419 01:12:29,571 --> 01:12:31,448 Me in a metal tube, deep underground, 420 01:12:31,531 --> 01:12:34,033 with hundreds of people in the most aggressive city in the world? 421 01:12:34,117 --> 01:12:36,786 Right. Let's get a cab. 422 01:12:36,870 --> 01:12:41,082 Come on, now! Let's go! You're too slow! You drive like a woman! 423 01:12:46,004 --> 01:12:47,589 - Very nice. You see her? - Oh, my. 424 01:12:47,672 --> 01:12:50,800 Very pretty. Watch out, you goat! 425 01:12:50,884 --> 01:12:52,927 Breathe, breathe, breathe. 426 01:12:56,222 --> 01:12:58,850 Are you out of your mind? 427 01:12:58,933 --> 01:13:00,310 - What is wrong with you? - What's the matter, baby? 428 01:13:00,393 --> 01:13:02,103 You don't like a good ride? 429 01:13:03,897 --> 01:13:05,190 Asshole! 430 01:13:08,318 --> 01:13:10,820 You know, I know a few techniques could help you 431 01:13:10,904 --> 01:13:15,116 -manage that anger very effectively. - You zip it. We're walking. 432 01:13:15,533 --> 01:13:16,576 Okay. 433 01:13:24,125 --> 01:13:26,044 Excuse me. Dr. Sterns? 434 01:13:26,127 --> 01:13:28,713 - Yes. - I'm sorry to bother you. I'm Elizabeth Ross. 435 01:13:29,631 --> 01:13:31,633 Oh! Dr. Ross! 436 01:13:31,716 --> 01:13:34,636 - I have someone who'd like to meet you. - Okay. 437 01:13:37,138 --> 01:13:38,598 It's Mr. Blue, isn't it? 438 01:13:40,433 --> 01:13:41,809 Mr. Green? 439 01:13:44,062 --> 01:13:47,690 I got to tell you, I've been wondering if you were even real. 440 01:13:47,774 --> 01:13:49,526 And if you were, what would it look like? 441 01:13:49,609 --> 01:13:54,322 A person with that much power lurking in him. 442 01:13:54,405 --> 01:13:56,032 Nothing could have surprised me more 443 01:13:56,115 --> 01:13:58,993 than this unassuming man shaking my hand. 444 01:13:59,077 --> 01:14:01,704 But, look. We're not strolling into the park for a picnic, here. 445 01:14:01,788 --> 01:14:03,498 Even if everything goes perfectly, 446 01:14:03,581 --> 01:14:07,460 if we induce an episode, if we get the dosage exactly right, 447 01:14:08,461 --> 01:14:10,338 is that going to be a lasting cure 448 01:14:10,421 --> 01:14:13,800 or just some antidote to suppress that specific flare-up? 449 01:14:16,052 --> 01:14:17,512 I don't know. 450 01:14:18,263 --> 01:14:22,976 What I'm saying is that if we overshoot this by even the smallest integer 451 01:14:23,935 --> 01:14:28,815 we're dealing with concentrations with extraordinary levels of toxicity. 452 01:14:28,898 --> 01:14:33,486 - You mean it could kill him. - Kill him? Yeah. I should say so. 453 01:14:35,154 --> 01:14:37,240 You should know that there's a flip side to this, too. 454 01:14:37,323 --> 01:14:40,910 If we miss on the low side, if we induce me and it fails, 455 01:14:40,994 --> 01:14:43,454 this will be very dangerous for you. 456 01:14:45,248 --> 01:14:49,252 Look. I've always been more curious than cautious, 457 01:14:49,335 --> 01:14:53,631 and that's served me pretty well. So, are we going to do this? 458 01:15:48,686 --> 01:15:50,313 How you feeling, man? 459 01:15:52,065 --> 01:15:53,650 Like a monster. 460 01:16:13,586 --> 01:16:15,296 Okay. On the table. 461 01:16:16,047 --> 01:16:21,427 These will protect you from yourself if you have a strong reaction. 462 01:16:22,679 --> 01:16:25,640 You can tell me later if you thought it was strong. 463 01:16:29,852 --> 01:16:34,273 Oh, come on! Stupid graduate students. 464 01:16:38,903 --> 01:16:39,904 Okay... 465 01:16:40,613 --> 01:16:42,073 You, you, you. 466 01:16:43,700 --> 01:16:47,161 This will be a somewhat novel sensation. 467 01:16:49,789 --> 01:16:51,332 We have begun. 468 01:16:53,167 --> 01:16:56,212 The dialysis machine will mix the antidote with your blood. 469 01:16:56,295 --> 01:17:00,717 Except the antidote will only take hold once we've achieved a full reaction. 470 01:17:00,800 --> 01:17:02,009 Just relax. 471 01:17:02,802 --> 01:17:06,139 Okay. We are comprehensive. 472 01:17:09,308 --> 01:17:10,768 Here you go. 473 01:17:20,778 --> 01:17:22,822 All right. We set to pop? 474 01:17:25,283 --> 01:17:27,452 I'd take your hands off him. 475 01:17:47,263 --> 01:17:49,348 Oh, my God! 476 01:18:03,404 --> 01:18:05,448 Wait, wait! There's more! Wait! 477 01:18:16,250 --> 01:18:18,795 - Now. Okay, now! - Wait. 478 01:18:18,878 --> 01:18:21,506 Now, do it! Do it! 479 01:18:29,013 --> 01:18:31,516 Bruce! Bruce, look at me. 480 01:18:31,599 --> 01:18:36,103 Stay with me. The antidote, now! Sterns, do it now! 481 01:18:37,563 --> 01:18:41,567 Bruce, look at me. Look in my eyes. Please, look in my eyes. 482 01:18:42,735 --> 01:18:45,196 Oh, you've got to be kidding me! 483 01:19:04,799 --> 01:19:06,008 Bruce. 484 01:19:06,092 --> 01:19:07,468 Oh, my God. 485 01:19:18,855 --> 01:19:21,858 Bruce? Bruce, can you hear me? 486 01:19:25,945 --> 01:19:27,113 Bruce? 487 01:19:35,913 --> 01:19:39,292 It's okay. You're okay. You're okay. 488 01:19:42,712 --> 01:19:44,088 You did it. 489 01:19:44,255 --> 01:19:46,883 He's fine. This is fantastic. 490 01:19:46,966 --> 01:19:48,342 It's over. 491 01:19:49,302 --> 01:19:50,344 Hi. 492 01:19:50,678 --> 01:19:51,679 Hi. 493 01:20:00,146 --> 01:20:06,110 That was the most extraordinary thing I have seen in my entire life! 494 01:20:06,193 --> 01:20:07,737 Okay, you know what? Stop, please. 495 01:20:07,820 --> 01:20:10,239 We need to go back and talk about what just happened in there. 496 01:20:10,323 --> 01:20:14,076 Absolutely. Okay. The gamma pulse came from the amygdala. 497 01:20:14,160 --> 01:20:15,912 - I think Dr. Ross's primer... - Are you okay? 498 01:20:15,995 --> 01:20:19,248 ...lets the cells absorb the energy temporarily, and then it abates. 499 01:20:19,332 --> 01:20:22,168 That's why you didn't die of radiation sickness years ago! 500 01:20:22,251 --> 01:20:24,962 Now, maybe we've neutralized those cells permanently, 501 01:20:25,046 --> 01:20:26,923 or maybe we just suppressed that event. 502 01:20:27,006 --> 01:20:29,383 I'm inclined to think the latter, but it's hard to know 503 01:20:29,467 --> 01:20:31,260 because none of our test subjects ever survived. 504 01:20:31,344 --> 01:20:32,970 - Of course, they weren't getting the primer! - Wait, wait. 505 01:20:33,054 --> 01:20:34,472 - Wait, what did you just say? - They weren't getting 506 01:20:34,555 --> 01:20:37,099 -the myostatin primer... - No, no, no. Test subjects? 507 01:20:38,142 --> 01:20:39,894 What test subjects? 508 01:20:40,603 --> 01:20:41,687 Come with me. 509 01:20:58,746 --> 01:21:02,750 - What's the activity level? - Snipers are covering Alpha sector. 510 01:21:03,501 --> 01:21:04,919 We started on rats and mice, 511 01:21:05,002 --> 01:21:07,588 but it just completely fried them, so we had to go bigger. 512 01:21:07,838 --> 01:21:10,967 And we still don't know which is more toxic, the gamma or your blood. 513 01:21:11,050 --> 01:21:14,804 - What do you mean, my blood? - Bruce, this is all you. 514 01:21:15,638 --> 01:21:19,642 You didn't send me much to work with, so I had to concentrate it and make more. 515 01:21:19,725 --> 01:21:22,979 With a little more trial and error, there's no end to what we can do! 516 01:21:23,062 --> 01:21:26,774 This is potentially Olympian! 517 01:21:26,857 --> 01:21:30,361 This gamma technology has limitless applications. 518 01:21:30,444 --> 01:21:32,488 We'll unlock hundreds of cures. 519 01:21:32,571 --> 01:21:35,700 We will make humans impervious to disease! 520 01:21:49,880 --> 01:21:51,590 No, no, we've got to destroy it. 521 01:21:52,008 --> 01:21:53,884 - Wait, what? - All of it. 522 01:21:54,010 --> 01:21:55,344 Tonight. We're gonna incinerate it. 523 01:21:55,428 --> 01:21:57,680 - Is this the whole supply? - What... 524 01:21:57,763 --> 01:21:59,348 We could get the Nobel for this! 525 01:21:59,432 --> 01:22:01,642 You don't understand the power of this thing. 526 01:22:01,726 --> 01:22:04,353 It is too dangerous. It cannot be controlled. 527 01:22:05,062 --> 01:22:06,522 At your discretion, shooter. 528 01:22:06,605 --> 01:22:08,065 ...three of us! This is Promethean fire! 529 01:22:08,149 --> 01:22:09,191 BRUCE ON RADIO.' ll"S just. 530 01:22:09,275 --> 01:22:10,526 No Shot. 531 01:22:13,904 --> 01:22:15,656 Blonsky's going in. 532 01:22:17,867 --> 01:22:20,786 Blonsky, stand down. My daughter's in there! 533 01:22:23,330 --> 01:22:24,415 We have the antidote now. 534 01:22:24,498 --> 01:22:27,334 They don't want the antidote! They want to make it a weapon! 535 01:22:34,216 --> 01:22:36,260 And if we let it go, we will never get it back. 536 01:22:36,469 --> 01:22:38,471 You don't know how powerful this thing is. 537 01:22:38,554 --> 01:22:40,556 I hate the government just as much as anyone, 538 01:22:40,639 --> 01:22:42,475 but you're being a little paranoid, don't you think? 539 01:22:50,274 --> 01:22:51,776 Bruce! Bruce! 540 01:22:53,486 --> 01:22:54,695 Get out. 541 01:22:57,990 --> 01:23:00,701 Where is it? Come on, where is it? 542 01:23:04,955 --> 01:23:06,624 Show him to me. 543 01:23:08,125 --> 01:23:09,376 Blonsky! 544 01:23:17,843 --> 01:23:18,969 Miss! 545 01:23:20,471 --> 01:23:21,847 Take this. 546 01:23:25,434 --> 01:23:30,022 If you took it from me, I'm gonna put you in a hole for the rest of your life. 547 01:23:35,778 --> 01:23:36,987 Betty. 548 01:23:38,906 --> 01:23:41,909 I will never forgive what you've done to him. 549 01:23:41,992 --> 01:23:43,327 He's a fugitive. 550 01:23:43,410 --> 01:23:45,371 You made him a fugitive 551 01:23:45,454 --> 01:23:48,958 to cover your failures and to protect your career. 552 01:23:49,750 --> 01:23:52,586 Don't ever speak to me as your daughter again. 553 01:23:54,880 --> 01:23:58,384 It's only because you're my daughter that you're not in handcuffs, too. 554 01:24:02,680 --> 01:24:04,473 Are you telling me you can make more like him? 555 01:24:04,557 --> 01:24:09,311 No! Not yet. I sorted out a few pieces, but it's not like I can put together 556 01:24:09,395 --> 01:24:12,731 the same Humpty Dumpty, if that's what you're asking. 557 01:24:12,815 --> 01:24:16,694 He was a freak accident! The goal is to do it better! 558 01:24:16,777 --> 01:24:18,737 So Banner's the only... 559 01:24:22,491 --> 01:24:26,912 - She's an annoying bitch. - Why are you always hitting people? 560 01:24:29,373 --> 01:24:34,420 Now what possibly could I have done to deserve such aggression? 561 01:24:34,503 --> 01:24:37,256 It's not what you've done. It's what you're gonna do. 562 01:24:38,174 --> 01:24:40,634 I want what you got out of Banner. I want that. 563 01:24:44,138 --> 01:24:48,225 You look like you've got a little something in you already, don't you? 564 01:24:49,518 --> 01:24:53,147 I want more. You've seen what he becomes, right? 565 01:24:53,898 --> 01:24:55,107 I have. 566 01:24:56,025 --> 01:24:57,610 And it's beautiful. 567 01:24:58,444 --> 01:24:59,653 Godlike. 568 01:24:59,904 --> 01:25:01,614 Well, I want that. 569 01:25:03,782 --> 01:25:05,826 I need that. Make me that. 570 01:25:06,702 --> 01:25:09,705 I don't know what you've got inside you already. 571 01:25:09,788 --> 01:25:11,415 The mix could be 572 01:25:11,999 --> 01:25:13,542 an abomination. 573 01:25:17,213 --> 01:25:20,090 I didn't say I was unwilling. 574 01:25:20,633 --> 01:25:24,345 I just need informed consent. 575 01:25:26,847 --> 01:25:28,641 And you've given it. 576 01:26:09,765 --> 01:26:14,019 This is what I was trying to explain. 577 01:26:14,103 --> 01:26:19,024 I don't know what you've been ladling into yourself. 578 01:26:19,108 --> 01:26:21,193 But clearly it worked. 579 01:26:21,277 --> 01:26:24,905 Let's assume you don't understand a word I'm saying, 580 01:26:24,989 --> 01:26:29,827 but if you'll just get back on the table, 581 01:26:29,910 --> 01:26:32,413 I can fix this. 582 01:26:47,303 --> 01:26:49,054 Shoot it! Hey! 583 01:26:49,805 --> 01:26:50,806 No! 584 01:27:00,524 --> 01:27:02,609 Delta 4 to Leader. 585 01:27:02,693 --> 01:27:04,361 They took out two of our guys, two of our guys! 586 01:27:04,445 --> 01:27:07,156 Blonsky and the Major are still inside! 587 01:27:10,034 --> 01:27:12,328 Come on! Move, move, move, move! 588 01:27:20,294 --> 01:27:21,920 It's over there! 589 01:27:23,672 --> 01:27:24,840 Drop them! 590 01:27:24,923 --> 01:27:27,176 - What is that thing? - Shoot it! 591 01:27:36,643 --> 01:27:40,439 Okay. All right! You... You, drive! Let's go! Move, move! 592 01:27:40,522 --> 01:27:41,857 - Delta 4 to Leader! - Go, go, go, go, go! 593 01:27:41,940 --> 01:27:43,901 Something big just went off down here! 594 01:27:44,443 --> 01:27:46,528 General, you should hear this! 595 01:27:46,612 --> 01:27:49,531 The Hulk is in the street! I repeat, the Hulk is in the street! 596 01:27:52,117 --> 01:27:54,203 That's impossible. You get a hold of yourself, young man. 597 01:27:54,286 --> 01:27:56,246 You get it together. What is your position? 598 01:27:56,455 --> 01:27:59,583 121st Street, heading north on Broadway! 599 01:27:59,666 --> 01:28:01,251 Turn us around. 600 01:28:08,175 --> 01:28:11,387 We're going back. Why are we going back? 601 01:28:11,470 --> 01:28:13,138 Damn it! Give me eyes down there! 602 01:28:13,514 --> 01:28:14,807 Yes, sir! 603 01:28:16,809 --> 01:28:18,769 What the hell was that? 604 01:28:19,103 --> 01:28:20,687 Go, go, go! 605 01:28:44,294 --> 01:28:45,504 No! 606 01:29:01,812 --> 01:29:03,147 One of yours? 607 01:29:03,355 --> 01:29:06,442 Oh, my God. What have you done? 608 01:29:08,777 --> 01:29:10,612 Fire at him, fire at him! 609 01:29:14,950 --> 01:29:17,035 Do you think a rifle's gonna hurt that? 610 01:29:17,453 --> 01:29:18,704 Come on! 611 01:29:22,207 --> 01:29:23,375 Sweet. 612 01:29:26,295 --> 01:29:27,546 Booyah! 613 01:29:45,564 --> 01:29:46,899 Get out of there, soldier! 614 01:29:50,235 --> 01:29:51,820 Stacy! 615 01:30:22,476 --> 01:30:24,436 Give me a real fight! 616 01:30:32,486 --> 01:30:33,654 Sir? 617 01:30:36,323 --> 01:30:37,324 Sir? 618 01:30:38,992 --> 01:30:41,995 Tell them to bring everything they've got and head for Harlem. 619 01:30:45,415 --> 01:30:48,835 It has to be me. You have to take me back there. 620 01:30:49,169 --> 01:30:50,754 What are you saying? 621 01:30:50,879 --> 01:30:52,172 You think you can control it? 622 01:30:52,256 --> 01:30:55,384 No, no, not control it, but, I don't know, maybe aim it. 623 01:30:55,467 --> 01:30:56,969 And what if you can't? 624 01:30:58,470 --> 01:31:00,222 We made this thing. 625 01:31:00,722 --> 01:31:02,099 All of us. 626 01:31:03,058 --> 01:31:04,309 Please. 627 01:31:09,231 --> 01:31:11,733 - Land us near it. - No, no. No, keep us high. 628 01:31:13,318 --> 01:31:14,653 Open the back door. 629 01:31:20,450 --> 01:31:25,289 Bruce! Bruce, stop! Stop! What are you doing? 630 01:31:25,372 --> 01:31:29,126 Think about this! You don't even know if you'll change! 631 01:31:31,128 --> 01:31:34,298 You don't have to do this! Please, this is insane! 632 01:31:34,381 --> 01:31:36,174 Betty, I've got to try. 633 01:31:38,343 --> 01:31:39,678 I'm sorry. 634 01:32:02,367 --> 01:32:03,952 Oh, shit! 635 01:32:07,998 --> 01:32:10,792 - Get her in here! - Come on, miss. 636 01:32:28,226 --> 01:32:30,270 There. Betty! 637 01:32:49,331 --> 01:32:50,916 Hulk! 638 01:32:55,671 --> 01:32:57,422 Yeah! 639 01:33:41,633 --> 01:33:42,926 Come on! 640 01:34:15,167 --> 01:34:17,085 Is that all you've got? 641 01:34:30,849 --> 01:34:33,602 Use that thing, soldier! Give him some help! 642 01:34:33,685 --> 01:34:34,936 Which one? 643 01:34:35,020 --> 01:34:37,355 Help the green one, damn it! Which one do you think? 644 01:34:37,439 --> 01:34:39,316 Cut the other one in half! 645 01:34:41,985 --> 01:34:43,111 Ross! 646 01:35:07,886 --> 01:35:09,679 Keep it on him! 647 01:35:37,874 --> 01:35:40,836 - Look, I got to put it down! - Hang on! 648 01:36:48,111 --> 01:36:49,195 Dad? 649 01:36:51,823 --> 01:36:54,326 Are you hurt? Let me help you. 650 01:37:02,167 --> 01:37:04,586 I'm all right. Just find a way out. 651 01:37:51,841 --> 01:37:58,515 You don't deserve this power! Now watch her die! 652 01:38:49,190 --> 01:38:50,859 Look out! 653 01:39:21,681 --> 01:39:22,974 General? 654 01:39:29,189 --> 01:39:31,816 Any last words? 655 01:39:34,611 --> 01:39:37,989 Hulk smash! 656 01:40:25,537 --> 01:40:27,163 Stop! 657 01:41:47,869 --> 01:41:49,245 It's okay. 658 01:41:59,339 --> 01:42:01,007 Betty. 659 01:44:29,030 --> 01:44:30,365 Reload. 660 01:44:37,914 --> 01:44:39,123 Reload. 661 01:44:55,139 --> 01:44:58,309 The smell of stale beer and defeat. 662 01:44:58,393 --> 01:45:00,144 You know, I hate to say, "I told you so," General, 663 01:45:00,228 --> 01:45:04,649 but that Super Soldier program was put on ice for a reason. 664 01:45:04,732 --> 01:45:07,652 I've always felt hardware was more reliable. 665 01:45:07,819 --> 01:45:10,113 - Stark. - General. 666 01:45:12,448 --> 01:45:14,951 You always wear such nice suits. 667 01:45:15,910 --> 01:45:17,245 Touché. 668 01:45:18,162 --> 01:45:21,874 - I hear you have an unusual problem. - You should talk. 669 01:45:21,958 --> 01:45:23,459 You should listen. 670 01:45:26,170 --> 01:45:29,632 What if I told you we were putting a team together? 671 01:45:29,715 --> 01:45:31,300 Who's "we"? 48877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.