All language subtitles for 35 - The Catnapper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,439 --> 00:00:06,450 You tired, honey? 2 00:00:06,474 --> 00:00:08,118 Oh, exhausted. 3 00:00:08,142 --> 00:00:09,786 How about you? Not a bit. 4 00:00:09,810 --> 00:00:11,721 I'm still keyed up from the party tonight. 5 00:00:11,745 --> 00:00:13,357 I was pretty funny, huh? 6 00:00:14,781 --> 00:00:17,861 Yes, well, now, you relax and try and get some sleep, huh? 7 00:00:17,885 --> 00:00:20,019 Okay. 8 00:00:26,660 --> 00:00:29,973 Darrin. 9 00:00:29,997 --> 00:00:31,837 Darrin, you left your light on. 10 00:01:03,297 --> 00:01:05,542 Darrin. 11 00:01:05,566 --> 00:01:06,676 Darrin! 12 00:01:06,700 --> 00:01:08,644 Darrin? Mm? 13 00:01:08,668 --> 00:01:10,146 You're snoring. 14 00:01:10,170 --> 00:01:14,706 Oh, that's okay, honey. I don't mind. 15 00:03:17,631 --> 00:03:19,676 Good morning, sweetheart. Oh, hi, honey. 16 00:03:19,700 --> 00:03:20,843 Ready for your breakfast? 17 00:03:20,867 --> 00:03:22,712 I'll have to pass, honey. No time. 18 00:03:22,736 --> 00:03:24,980 Oh, Darrin, do you have to dash off every morning 19 00:03:25,004 --> 00:03:26,148 without breakfast? 20 00:03:26,172 --> 00:03:28,017 You've hardly been home for dinner either. 21 00:03:28,041 --> 00:03:29,985 I've barely seen you. I know, sweetheart, 22 00:03:30,009 --> 00:03:32,221 but I have to have the entire cosmetic campaign ready 23 00:03:32,245 --> 00:03:34,156 for that big sales meeting tomorrow morning. 24 00:03:34,180 --> 00:03:35,257 Oh. 25 00:03:35,281 --> 00:03:37,026 Well, I have to be in town this afternoon. 26 00:03:37,050 --> 00:03:38,227 Maybe we can meet for lunch. 27 00:03:38,251 --> 00:03:39,629 No, I'm having lunch with an exec 28 00:03:39,653 --> 00:03:40,797 from the cosmetic company. 29 00:03:40,821 --> 00:03:42,532 Some guy named Toni Devlin. 30 00:03:42,556 --> 00:03:43,633 Perhaps we could meet 31 00:03:43,657 --> 00:03:46,691 for a midnight snack sometime, stranger. 32 00:03:49,629 --> 00:03:51,374 I'll eat my lonely breakfast 33 00:03:51,398 --> 00:03:53,809 in lonely silence and try to be brave. 34 00:03:53,833 --> 00:03:56,279 Go now, and don't look back. 35 00:03:56,303 --> 00:03:58,348 I have been neglecting you, haven't I? 36 00:03:58,372 --> 00:03:59,482 I tell you what: 37 00:03:59,506 --> 00:04:01,951 no matter how much work I have to do tonight, 38 00:04:01,975 --> 00:04:03,553 I'll forget about it, and come on home 39 00:04:03,577 --> 00:04:05,055 and have dinner with you. Oh! 40 00:04:05,079 --> 00:04:06,839 Bye, sweetheart. Bye-bye. 41 00:04:09,649 --> 00:04:11,761 May I join you, dear? 42 00:04:11,785 --> 00:04:12,951 Oh, hi, Mother. 43 00:04:16,957 --> 00:04:19,068 Your mortal roommate seems to be getting 44 00:04:19,092 --> 00:04:22,905 the seven-year itch five years early. 45 00:04:22,929 --> 00:04:24,741 What do you mean by that remark? 46 00:04:24,765 --> 00:04:28,010 Oh, when a husband starts working nights, 47 00:04:28,034 --> 00:04:29,512 that's a different story. 48 00:04:29,536 --> 00:04:32,281 Mother, don't you let your suspicious little imagination 49 00:04:32,305 --> 00:04:33,350 run away with him. 50 00:04:33,374 --> 00:04:34,651 Seven-year itch, indeed. 51 00:04:34,675 --> 00:04:37,954 But it doesn't have to be an out and out itch. 52 00:04:37,978 --> 00:04:40,078 All it takes is a little rash. 53 00:04:41,581 --> 00:04:43,659 Do you mind if we change the subject? 54 00:04:43,683 --> 00:04:45,462 Now, look, I have to go shopping in town, 55 00:04:45,486 --> 00:04:46,562 so why don't you come, 56 00:04:46,586 --> 00:04:48,131 and then we'll have lunch together. 57 00:04:48,155 --> 00:04:50,066 Oh, splendid. 58 00:04:50,090 --> 00:04:52,535 Let's go to some place really chic 59 00:04:52,559 --> 00:04:54,638 and dress to the nines. 60 00:04:54,662 --> 00:04:56,473 Like it? 61 00:04:56,497 --> 00:04:57,907 Perfect. 62 00:04:57,931 --> 00:05:01,277 They're both witches. 63 00:05:01,301 --> 00:05:03,679 Charlie Leach, private eye, 64 00:05:03,703 --> 00:05:06,582 you've really got it made now. 65 00:05:08,575 --> 00:05:11,654 Charmaine, honey, sweetheart. 66 00:05:11,678 --> 00:05:13,623 Your loved one is home. 67 00:05:13,647 --> 00:05:16,993 Oh, did I wake you, honey? 68 00:05:17,017 --> 00:05:19,762 No, I'm all dressed up for the senior prom. 69 00:05:19,786 --> 00:05:21,531 Baby, I've got some great news. 70 00:05:21,555 --> 00:05:22,765 Mwah! 71 00:05:22,789 --> 00:05:24,033 You can go right back to sleep 72 00:05:24,057 --> 00:05:26,068 after I tell you all about it, huh? 73 00:05:26,092 --> 00:05:27,170 No. Just having you home 74 00:05:27,194 --> 00:05:28,938 makes me too excited to sleep. 75 00:05:28,962 --> 00:05:32,242 I only see you 26 hours a day. 76 00:05:32,266 --> 00:05:34,310 Baby, our problems are over. 77 00:05:34,334 --> 00:05:35,979 Something sensational happened. 78 00:05:36,003 --> 00:05:39,182 We were finally accepted on Relief? 79 00:05:39,206 --> 00:05:42,885 Oh, I know things have been tough up to now, Charmaine, 80 00:05:42,909 --> 00:05:45,322 but I'm onto something real big. 81 00:05:45,346 --> 00:05:48,257 And you're gonna have diamonds, a fur, a car, 82 00:05:48,281 --> 00:05:50,292 a yacht and a mansion. 83 00:05:50,316 --> 00:05:51,728 What? 84 00:05:51,752 --> 00:05:53,730 And leave all this? 85 00:05:53,754 --> 00:05:55,564 Oh, I ain't kidding. 86 00:05:55,588 --> 00:05:58,768 It's just that I gotta figure out one little angle. 87 00:05:58,792 --> 00:05:59,769 Yeah. 88 00:05:59,793 --> 00:06:01,704 How to get the money direct from the mint 89 00:06:01,728 --> 00:06:03,072 and eliminate the middle man. 90 00:06:03,096 --> 00:06:05,708 No, I'm serious, honey. 91 00:06:05,732 --> 00:06:07,209 Do you remember a few weeks ago 92 00:06:07,233 --> 00:06:08,912 I was doing a little snoopin'... 93 00:06:08,936 --> 00:06:11,480 I mean, investigating. - -for this baby food company? 94 00:06:11,504 --> 00:06:12,549 Yeah. 95 00:06:12,573 --> 00:06:14,017 And I also remember they fired you 96 00:06:14,041 --> 00:06:17,086 for all that crazy talk about witches and black magic. 97 00:06:17,110 --> 00:06:18,554 The only kind of job 98 00:06:18,578 --> 00:06:20,023 you can hold from that kind of talk 99 00:06:20,047 --> 00:06:22,691 is the social director at a funny farm. 100 00:06:22,715 --> 00:06:25,327 Oh, I was only kidding about that. 101 00:06:25,351 --> 00:06:28,364 I've been doing some investigating on my own, 102 00:06:28,388 --> 00:06:29,832 and I've got some information 103 00:06:29,856 --> 00:06:31,434 that's gonna be worth a fortune. 104 00:06:31,458 --> 00:06:34,971 You and me are gonna be rolling in dough. 105 00:06:36,530 --> 00:06:40,276 Charlie, I don't need to be rolling in dough. 106 00:06:40,300 --> 00:06:42,679 Right now I'd settle for you getting a job 107 00:06:42,703 --> 00:06:44,403 that lasts past lunch. 108 00:06:48,575 --> 00:06:49,552 Darrin. 109 00:06:49,576 --> 00:06:50,553 Yeah, Larry? 110 00:06:50,577 --> 00:06:52,688 Meet Toni Devlin of United Cosmetics. 111 00:06:52,712 --> 00:06:54,357 Be right with you, Mr. Devlin. 112 00:06:54,381 --> 00:06:56,325 Oh, excuse me, Miss Devlin. 113 00:06:56,349 --> 00:06:57,627 Made the same mistake myself. 114 00:06:57,651 --> 00:06:59,828 It's Toni with an I, not with a Y. 115 00:06:59,852 --> 00:07:00,929 This is Darrin Stephens. 116 00:07:00,953 --> 00:07:02,465 How do you do? How do you do? 117 00:07:02,489 --> 00:07:04,567 Now, if you'll excuse me. 118 00:07:04,591 --> 00:07:07,151 Well, won't you sit down, Miss Devlin. Thank you. 119 00:07:07,694 --> 00:07:09,338 I was just going over the art layout 120 00:07:09,362 --> 00:07:11,106 for the campaign. 121 00:07:11,130 --> 00:07:15,344 I'll have the final ones ready tomorrow morning. 122 00:07:15,368 --> 00:07:17,246 Mr. Stephens, I hope my being a woman 123 00:07:17,270 --> 00:07:19,482 won't cause us a problem in working together. 124 00:07:19,506 --> 00:07:21,518 Of course not. Why should it? 125 00:07:21,542 --> 00:07:22,685 We'll get along just fine 126 00:07:22,709 --> 00:07:24,887 as long as we keep it strictly business. 127 00:07:24,911 --> 00:07:26,889 I'm not the least bit interested 128 00:07:26,913 --> 00:07:30,259 in the flirtatious little games between the sexes. 129 00:07:30,283 --> 00:07:31,961 I hope I make myself clear. 130 00:07:31,985 --> 00:07:34,330 Oh, yeah. Crystal clear. 131 00:07:34,354 --> 00:07:35,832 Let me say something, Miss Devlin. 132 00:07:35,856 --> 00:07:37,600 Aren't you being a trifle presumptuous? 133 00:07:37,624 --> 00:07:41,271 I'm merely going by the track record in this business. 134 00:07:41,295 --> 00:07:42,872 Then let me be the record breaker. 135 00:07:42,896 --> 00:07:45,074 I happen to be a very happily married man. 136 00:07:45,098 --> 00:07:46,643 I have a lovely wife and daughter, 137 00:07:46,667 --> 00:07:49,267 and, no offense intended, but I do find you resistible. 138 00:07:51,672 --> 00:07:52,715 I deserved that. 139 00:07:52,739 --> 00:07:53,716 Forgive me. 140 00:07:53,740 --> 00:07:55,885 Friends? Friends. 141 00:07:55,909 --> 00:07:57,987 Oh, may we go to lunch now? 142 00:07:58,011 --> 00:07:58,988 Frankly, I'm starved. 143 00:07:59,012 --> 00:08:01,057 Okay, but I'm warning you, lady. 144 00:08:01,081 --> 00:08:02,391 About what? 145 00:08:02,415 --> 00:08:04,627 After lunch, I'm bringing you back to this office 146 00:08:04,651 --> 00:08:07,485 to show you my etchings! 147 00:08:08,922 --> 00:08:10,700 Mother, I haven't been here in ages. 148 00:08:10,724 --> 00:08:12,468 Not since Darrin and I were dating. 149 00:08:12,492 --> 00:08:14,203 We used to call it "our place." 150 00:08:14,227 --> 00:08:16,205 Oh, that's a man for you. 151 00:08:16,229 --> 00:08:17,606 When they're chasing you, 152 00:08:17,630 --> 00:08:20,376 there's always some dear, little romantic "our place." 153 00:08:20,400 --> 00:08:22,244 And after they catch you, "our place" 154 00:08:22,268 --> 00:08:26,015 is in the kitchen, with laundromat privileges. 155 00:08:26,039 --> 00:08:27,183 Samantha! 156 00:08:27,207 --> 00:08:28,217 What is it? 157 00:08:28,241 --> 00:08:29,807 Look at that. 158 00:08:31,612 --> 00:08:33,590 This was a favorite spot of Samantha's and mine 159 00:08:33,614 --> 00:08:34,757 when we were dating. 160 00:08:34,781 --> 00:08:36,392 We used to call it "our place." 161 00:08:36,416 --> 00:08:37,427 Kind of corny, huh? 162 00:08:37,451 --> 00:08:39,462 But sweet. 163 00:08:39,486 --> 00:08:41,331 You really are in love with her, aren't you? 164 00:08:41,355 --> 00:08:43,566 She is out of this world. 165 00:08:43,590 --> 00:08:45,969 Well, so what, Mother. 166 00:08:45,993 --> 00:08:48,505 Darrin said he was gonna have a business lunch, 167 00:08:48,529 --> 00:08:50,907 with Toni Devlin. 168 00:08:50,931 --> 00:08:54,109 He didn't say that Toni plucked his eyebrows, did he? 169 00:08:54,133 --> 00:08:56,012 I'm sure it's nothing more than what he said: 170 00:08:56,036 --> 00:08:57,246 a business lunch. 171 00:08:57,270 --> 00:09:00,049 Samantha, he really has you brainwashed. 172 00:09:00,073 --> 00:09:01,517 Why? Because I trust him? 173 00:09:01,541 --> 00:09:03,085 Well, I don't mind you trusting him. 174 00:09:03,109 --> 00:09:05,020 Just don't put so much faith in that trust. 175 00:09:05,044 --> 00:09:07,924 Now, for once, listen to me, and let's get out of here. 176 00:09:07,948 --> 00:09:11,827 No, I am not sneaking out like an eavesdropping wife. 177 00:09:11,851 --> 00:09:13,062 If you don't go, 178 00:09:13,086 --> 00:09:15,231 I'm gonna do something terrible to him. 179 00:09:15,255 --> 00:09:16,832 I mean it! 180 00:09:16,856 --> 00:09:21,136 This time I'll really turn him into a frog... forever! 181 00:09:21,160 --> 00:09:23,238 You wouldn't. 182 00:09:23,262 --> 00:09:26,030 He already has a big mouth. 183 00:09:27,033 --> 00:09:29,411 Mother, stop trying to stir up trouble. 184 00:09:29,435 --> 00:09:32,682 Darrin said he'd be home for dinner, and he will. 185 00:09:32,706 --> 00:09:35,117 He'll have some last-minute excuse. 186 00:09:35,141 --> 00:09:36,819 Sam! I'm home! 187 00:09:36,843 --> 00:09:37,920 The voice of treason. 188 00:09:37,944 --> 00:09:39,021 Samantha! 189 00:09:39,045 --> 00:09:40,322 In here, darling. 190 00:09:40,346 --> 00:09:42,057 Mother, try and be pleasant to him. 191 00:09:42,081 --> 00:09:45,327 Am I ever anything else? Oh, ho, ho, ho! 192 00:09:45,351 --> 00:09:47,029 Oh, hi, Endora. 193 00:09:47,053 --> 00:09:48,263 Oh, just passing through? 194 00:09:48,287 --> 00:09:49,499 What? 195 00:09:49,523 --> 00:09:51,400 Hi, sweetheart. I made your favorite roast. 196 00:09:51,424 --> 00:09:53,435 Shame it'll go to waste. 197 00:09:53,459 --> 00:09:54,537 Why should it go to waste? 198 00:09:54,561 --> 00:09:56,739 You always eat enough for three. 199 00:09:56,763 --> 00:09:58,440 Well, I'm going upstairs to get washed 200 00:09:58,464 --> 00:10:00,275 and kiss our gorgeous daughter. 201 00:10:00,299 --> 00:10:01,410 Then I'll be right down. 202 00:10:01,434 --> 00:10:03,012 Boy, that looks good. And I'm hungry. 203 00:10:04,638 --> 00:10:06,115 Any questions? 204 00:10:06,139 --> 00:10:07,316 Oh, something will come up. 205 00:10:07,340 --> 00:10:08,450 You'll see. 206 00:10:08,474 --> 00:10:11,353 Like, he left the lights on at the office, 207 00:10:11,377 --> 00:10:13,422 or he had to go back and wax the floors 208 00:10:13,446 --> 00:10:17,482 because the janitor got sick. 209 00:10:26,760 --> 00:10:28,204 And why didn't he mention anything 210 00:10:28,228 --> 00:10:29,706 about that woman at lunch? 211 00:10:29,730 --> 00:10:30,907 There was no need to. 212 00:10:30,931 --> 00:10:33,610 The woman was a client, nothing more. 213 00:10:35,102 --> 00:10:36,382 Oh, excuse me. 214 00:10:41,675 --> 00:10:43,352 Hello. You must be Mrs. Stephens. Yes. 215 00:10:43,376 --> 00:10:44,353 I'm Toni Devlin, 216 00:10:44,377 --> 00:10:46,022 a business associate of your husband. 217 00:10:46,046 --> 00:10:48,179 Oh, come in, please. 218 00:10:49,849 --> 00:10:52,294 I don't like this... Ah, Mother... 219 00:10:52,318 --> 00:10:53,929 This is my mother, Endora. 220 00:10:53,953 --> 00:10:54,964 Toni Devlin. 221 00:10:54,988 --> 00:10:56,765 How do you do? How do you do? 222 00:10:56,789 --> 00:10:59,001 I'm sorry to bother you, 223 00:10:59,025 --> 00:11:00,936 but I have to discuss some campaign changes 224 00:11:00,960 --> 00:11:03,172 with Darrin before our meeting tomorrow. 225 00:11:03,196 --> 00:11:04,973 Oh. Well, I don't blame you. 226 00:11:04,997 --> 00:11:07,276 This campaign is pretty obvious. 227 00:11:07,300 --> 00:11:10,101 If you'll just have a seat, I'll get Darrin. 228 00:11:13,239 --> 00:11:16,285 Samantha, this is really the limit. 229 00:11:16,309 --> 00:11:18,221 That... That hussy! 230 00:11:18,245 --> 00:11:20,289 Walking right into your home, 231 00:11:20,313 --> 00:11:22,157 flaunting herself in your face. 232 00:11:22,181 --> 00:11:24,059 Mother, she seems very nice. 233 00:11:24,083 --> 00:11:26,696 And she hasn't made flaunt one. 234 00:11:26,720 --> 00:11:29,160 If you won't do anything about it, I will. 235 00:11:30,857 --> 00:11:32,523 Oh, ho, ho... 236 00:11:41,067 --> 00:11:44,514 Mother, you change her back right now. 237 00:11:44,538 --> 00:11:46,015 I will not. 238 00:11:46,039 --> 00:11:48,217 And she stays this way until you come to your senses. 239 00:11:48,241 --> 00:11:49,340 Goodbye! 240 00:11:50,644 --> 00:11:52,287 Oh! Mother! 241 00:11:52,311 --> 00:11:53,511 Mother! 242 00:11:59,252 --> 00:12:01,564 Honey, where'd you get the cat? 243 00:12:01,588 --> 00:12:05,068 Oh, she just, ah, wandered by. 244 00:12:05,092 --> 00:12:07,203 Cute cat. Yeah. 245 00:12:07,227 --> 00:12:09,005 Ah, why don't we have some hors d'oeuvres. 246 00:12:09,029 --> 00:12:10,528 Why don't we. 247 00:12:18,905 --> 00:12:20,916 It seems we're not having that thing for dinner 248 00:12:20,940 --> 00:12:22,818 that always upsets my stomach. 249 00:12:22,842 --> 00:12:23,853 What's that? 250 00:12:23,877 --> 00:12:24,920 Your mother. 251 00:12:24,944 --> 00:12:27,456 No offense, but she did leave, didn't she? 252 00:12:27,480 --> 00:12:30,292 Oh, yes, she left. 253 00:12:30,316 --> 00:12:31,827 Is something wrong? 254 00:12:31,851 --> 00:12:33,161 Hm? 255 00:12:33,185 --> 00:12:35,130 You always have that special look on your face 256 00:12:35,154 --> 00:12:37,500 when something's wrong. 257 00:12:37,524 --> 00:12:41,470 Um, Darrin. Yeah? 258 00:12:41,494 --> 00:12:43,772 Promise you won't get mad? 259 00:12:43,796 --> 00:12:45,764 I promise. 260 00:12:52,139 --> 00:12:54,939 What? Oh, no! 261 00:12:56,142 --> 00:12:58,754 Darrin, you promised you wouldn't get mad. 262 00:12:58,778 --> 00:13:02,058 I am not mad. I'm furious! 263 00:13:02,082 --> 00:13:03,158 Look, I... Honestly, 264 00:13:03,182 --> 00:13:05,327 I never mistrusted you for a moment. 265 00:13:05,351 --> 00:13:06,361 You shouldn't have. 266 00:13:06,385 --> 00:13:07,663 You didn't have any reason to. 267 00:13:07,687 --> 00:13:08,965 Well, don't just stand there. 268 00:13:08,989 --> 00:13:11,322 Let's give Miss Devlin some milk. 269 00:13:12,659 --> 00:13:14,903 Here, kitty-kitty. Here, Miss Devlin... 270 00:13:14,927 --> 00:13:15,960 Oh, no! 271 00:13:18,765 --> 00:13:20,009 She's gone! 272 00:13:20,033 --> 00:13:21,210 What am I gonna do now? 273 00:13:21,234 --> 00:13:23,078 I have to have her at that meeting tomorrow. 274 00:13:23,102 --> 00:13:25,803 That cat is chairman of the board! 275 00:13:33,980 --> 00:13:36,425 Darrin. Darrin, uh... 276 00:13:36,449 --> 00:13:37,526 Here, drink some coffee. 277 00:13:37,550 --> 00:13:38,594 It'll calm you down. 278 00:13:38,618 --> 00:13:41,763 Over 12 hours and not a single word. 279 00:13:41,787 --> 00:13:43,065 Some police force we got. 280 00:13:43,089 --> 00:13:44,933 They can't even find a stray cat. 281 00:13:44,957 --> 00:13:46,668 But if that cat double-parked... Wham! 282 00:13:46,692 --> 00:13:48,471 They'd find it. 283 00:13:48,495 --> 00:13:49,538 I'll get it. 284 00:13:49,562 --> 00:13:50,839 Hello. 285 00:13:50,863 --> 00:13:52,107 Oh, hello, Larry. 286 00:13:52,131 --> 00:13:53,976 Have you talked with Miss Devlin today? 287 00:13:54,000 --> 00:13:55,311 Ah, Miss Devlin? 288 00:13:55,335 --> 00:13:56,745 Ah, no. Why? 289 00:13:56,769 --> 00:13:58,214 I tired to reach her, but they said 290 00:13:58,238 --> 00:13:59,882 she didn't get back to the hotel. 291 00:13:59,906 --> 00:14:01,817 I hope there's nothing wrong. 292 00:14:01,841 --> 00:14:05,054 Oh, I'm sure there's nothing wrong, Larry. 293 00:14:05,078 --> 00:14:06,155 She did say something to me 294 00:14:06,179 --> 00:14:09,491 about visiting her aunt or something. 295 00:14:09,515 --> 00:14:12,294 Oh. I guess we'll see her at the meeting then. 296 00:14:12,318 --> 00:14:13,596 Oh, sure, Larry. 297 00:14:13,620 --> 00:14:15,030 Don't worry. I'll see you soon. 298 00:14:15,054 --> 00:14:16,554 Bye. 299 00:14:17,957 --> 00:14:19,902 We've gotta find her in time for that meeting. 300 00:14:19,926 --> 00:14:21,504 We've gotta find Mother... 301 00:14:21,528 --> 00:14:23,339 so that she can change that cat back 302 00:14:23,363 --> 00:14:25,374 into Miss Devlin. 303 00:14:25,398 --> 00:14:27,809 Sam, what if Miss Devlin got ahold of some bad garbage 304 00:14:27,833 --> 00:14:30,379 and is lying sick in an alley somewhere? 305 00:14:32,305 --> 00:14:34,616 Mm. I'll get it. 306 00:14:34,640 --> 00:14:35,840 Drink this. 307 00:14:40,647 --> 00:14:42,324 Good morning, Mrs. Stephens. 308 00:14:42,348 --> 00:14:44,994 Oh, no. Not you again. 309 00:14:45,018 --> 00:14:47,730 Charlie Leach, private eye, in person. 310 00:14:47,754 --> 00:14:49,598 Who is it, honey? 311 00:14:49,622 --> 00:14:51,901 Your friendly neighborhood blackmailer! 312 00:14:51,925 --> 00:14:54,269 What do we have to do to get rid of you? 313 00:14:54,293 --> 00:14:56,238 Send you to the moon in a rocket? 314 00:14:56,262 --> 00:14:57,740 I can do it without the rocket. 315 00:14:57,764 --> 00:15:01,677 You don't frighten Charlie Leach with your witchcraft. 316 00:15:01,701 --> 00:15:03,478 I know the magic word. 317 00:15:03,502 --> 00:15:05,703 C-A-T. 318 00:15:10,743 --> 00:15:13,555 I do believe that I have a wonderful proposition 319 00:15:13,579 --> 00:15:16,859 that would be mutually beneficial. 320 00:15:16,883 --> 00:15:18,026 Okay, make it fast. 321 00:15:18,050 --> 00:15:19,995 In a word, 322 00:15:20,019 --> 00:15:22,865 I have the little lady with four legs and a tail 323 00:15:22,889 --> 00:15:24,600 and in a safe place. 324 00:15:24,624 --> 00:15:27,136 Being the generous soul that I am, 325 00:15:27,160 --> 00:15:29,138 I'm willing to share my good fortune with you. 326 00:15:29,162 --> 00:15:31,039 She's all yours. 327 00:15:31,063 --> 00:15:32,074 What's the catch? 328 00:15:32,098 --> 00:15:34,110 Oh, there's no catch. 329 00:15:34,134 --> 00:15:36,612 You hand me a million dollars cash, 330 00:15:36,636 --> 00:15:39,147 and I hand you the cat. 331 00:15:39,171 --> 00:15:40,382 A million dollars? 332 00:15:40,406 --> 00:15:41,483 Are you out of your skull? 333 00:15:41,507 --> 00:15:43,218 Where would I get a million dollars? 334 00:15:43,242 --> 00:15:44,586 In her nose. 335 00:15:44,610 --> 00:15:47,556 All she has to do is wiggle it, right? 336 00:15:47,580 --> 00:15:49,257 Oh, yeah. 337 00:15:49,281 --> 00:15:51,994 Oh, and I'm also willing to forget the fact 338 00:15:52,018 --> 00:15:54,429 that you and your old lady are both witches. 339 00:15:54,453 --> 00:15:57,599 Now, isn't that a generous gesture? 340 00:15:57,623 --> 00:15:58,900 You're all heart. 341 00:15:58,924 --> 00:16:00,402 So? 342 00:16:00,426 --> 00:16:02,604 I'm afraid he's got us, honey. 343 00:16:02,628 --> 00:16:05,140 Make with the nose. 344 00:16:05,164 --> 00:16:07,810 Okay. 345 00:16:07,834 --> 00:16:10,612 But my powers are limited, you know. 346 00:16:10,636 --> 00:16:13,448 I can't produce that much money all at once. 347 00:16:13,472 --> 00:16:16,585 Well, you better figure out something fast. Otherwise, 348 00:16:16,609 --> 00:16:19,287 you'll never see that lady with the furry face no more. 349 00:16:19,311 --> 00:16:23,759 Figure, Sam, figure. 350 00:16:23,783 --> 00:16:25,527 I've got it. What? 351 00:16:25,551 --> 00:16:26,762 A money tree. 352 00:16:26,786 --> 00:16:27,952 Yeah, a money tree. 353 00:16:29,755 --> 00:16:31,033 A money tree? 354 00:16:31,057 --> 00:16:33,568 A money tree! 355 00:16:33,592 --> 00:16:35,493 A money tree? 356 00:16:41,601 --> 00:16:46,348 Wow, a hundred dollars. 357 00:16:46,372 --> 00:16:50,052 Oh, I do believe I have died 358 00:16:50,076 --> 00:16:53,188 and gone to the great savings and loan in the sky. 359 00:16:55,281 --> 00:16:57,326 Hey, wait a minute. 360 00:16:57,350 --> 00:16:58,860 There are only ten bills. 361 00:16:58,884 --> 00:17:00,629 A thousand dollars. 362 00:17:00,653 --> 00:17:02,831 Our deal was for a million dollars. 363 00:17:02,855 --> 00:17:04,633 Now, what about it? 364 00:17:04,657 --> 00:17:05,768 What about it? 365 00:17:05,792 --> 00:17:08,203 It blooms a new batch every 24 hours. 366 00:17:08,227 --> 00:17:09,204 Yeah. 367 00:17:09,228 --> 00:17:11,139 Now may we please have our cat? 368 00:17:11,163 --> 00:17:12,174 Yeah. 369 00:17:12,198 --> 00:17:13,364 In 24 hours, 370 00:17:15,101 --> 00:17:16,778 if this thing works. 371 00:17:16,802 --> 00:17:18,347 But I can't wait that long. 372 00:17:18,371 --> 00:17:20,982 That cat has to be at a meeting at 11:00. 373 00:17:21,006 --> 00:17:23,085 That's fair enough, Mr. Leach. 374 00:17:23,109 --> 00:17:24,719 One thing, though. 375 00:17:24,743 --> 00:17:28,057 Would you please feed her promptly at 9:30? 376 00:17:28,081 --> 00:17:29,724 It's very important. 377 00:17:29,748 --> 00:17:31,393 Nine-thirty. 378 00:17:31,417 --> 00:17:33,395 And this thing better work. 379 00:17:33,419 --> 00:17:34,496 Oh, don't worry. It will. 380 00:17:34,520 --> 00:17:36,487 Bye. Bye. 381 00:17:41,360 --> 00:17:43,038 Are you sure you know what you're doing? 382 00:17:43,062 --> 00:17:44,339 Oh, yes. Positive. 383 00:17:44,363 --> 00:17:45,707 Well, then do one thing. What? 384 00:17:45,731 --> 00:17:46,971 Let me know. 385 00:17:48,033 --> 00:17:51,213 Charmaine, honey, sweetheart. 386 00:17:51,237 --> 00:17:52,647 Your lover boy is home. 387 00:17:52,671 --> 00:17:53,882 What is it with you 388 00:17:53,906 --> 00:17:56,485 and anyone sleeping past the crack of dawn? 389 00:17:56,509 --> 00:18:00,422 Aw, honey, this is worth waking up for. 390 00:18:00,446 --> 00:18:01,890 At night he won't take me dancing. 391 00:18:01,914 --> 00:18:03,559 In the morning he loves it. 392 00:18:03,583 --> 00:18:05,561 I'll take you dancing every night. 393 00:18:05,585 --> 00:18:06,562 As a matter of fact, 394 00:18:06,586 --> 00:18:08,430 I'll buy you your own dance hall. 395 00:18:08,454 --> 00:18:11,933 Now, just feast your eyes on that. 396 00:18:11,957 --> 00:18:14,836 You roll me out of a sound sleep to look at a bush? 397 00:18:14,860 --> 00:18:15,837 Listen to you. 398 00:18:15,861 --> 00:18:17,206 A bush, you say? 399 00:18:17,230 --> 00:18:19,875 You're begging for a fat lip, Charlie. 400 00:18:19,899 --> 00:18:22,477 Honey, this is no ordinary bush. 401 00:18:22,501 --> 00:18:24,280 This is a money tree. 402 00:18:24,304 --> 00:18:26,816 Money tree? Yeah. 403 00:18:26,840 --> 00:18:30,186 Charlie, it's too early for the bars to open. 404 00:18:30,210 --> 00:18:32,387 You back to sniffing lighter fluid again? 405 00:18:32,411 --> 00:18:34,323 Cookie-face, I mean it! 406 00:18:34,347 --> 00:18:35,858 This is a money tree. 407 00:18:35,882 --> 00:18:37,860 It grows hundred dollar bills. 408 00:18:37,884 --> 00:18:39,862 Hundred dollar bills. Yeah. 409 00:18:39,886 --> 00:18:43,498 And it grows a new batch every 24 hours. 410 00:18:43,522 --> 00:18:45,901 I guess it sounds sort of crazy, huh? 411 00:18:45,925 --> 00:18:47,837 Ha. It should. 412 00:18:47,861 --> 00:18:50,706 The words came from a crazy place. 413 00:18:50,730 --> 00:18:53,375 You'll see. You'll see. 414 00:18:53,399 --> 00:18:55,577 Excuse me, I gotta go and feed the cat. 415 00:18:55,601 --> 00:18:56,578 What cat? 416 00:18:56,602 --> 00:18:59,080 A very special cat. 417 00:18:59,104 --> 00:19:01,504 This cat goes to meetings. 418 00:19:04,076 --> 00:19:07,310 What did I do to deserve this? 419 00:19:08,681 --> 00:19:11,059 Here, kitty-kitty, kitty-kitty. Here, kitty-kitty... 420 00:19:11,083 --> 00:19:12,895 Here, Miss... 421 00:19:12,919 --> 00:19:17,533 Ah, I hope you liked mackerel when you were a lady. 422 00:19:17,557 --> 00:19:19,234 Honey, if your witchcraft ever worked, 423 00:19:19,258 --> 00:19:21,203 it'd better work now. 424 00:19:21,227 --> 00:19:24,406 We witches are very reliable. 425 00:19:24,430 --> 00:19:28,833 He should be feeding her right this minute. 426 00:19:58,631 --> 00:20:00,008 Don't you think that's enough? 427 00:20:00,032 --> 00:20:01,977 He's just supposed to feed the cat breakfast, 428 00:20:02,001 --> 00:20:03,001 not be it. 429 00:20:06,606 --> 00:20:09,150 Herbs and spices Suet and fat 430 00:20:09,174 --> 00:20:11,734 Change the rodent Back into that rat 431 00:20:14,380 --> 00:20:16,747 Ooh, don't scratch me! 432 00:20:18,251 --> 00:20:19,862 Thank goodness. 433 00:20:19,886 --> 00:20:23,254 Oh, that horrible mackerel breath. 434 00:20:24,090 --> 00:20:26,969 On your mark. Get set. Go. 435 00:20:26,993 --> 00:20:30,005 One, two, three, four, five, 436 00:20:30,029 --> 00:20:34,944 six, seven, eight, nine... ten! 437 00:20:34,968 --> 00:20:37,145 Hello, Mr. Leach. 438 00:20:37,169 --> 00:20:38,681 Yes. And my wife will do it again 439 00:20:38,705 --> 00:20:41,784 if you don't bring that cat back. 440 00:20:41,808 --> 00:20:43,652 Yes, I'll wait for you. 441 00:20:43,676 --> 00:20:45,187 Goodbye. 442 00:20:45,211 --> 00:20:46,689 He's bringing the cat right over. 443 00:20:46,713 --> 00:20:47,823 Thank you. 444 00:20:47,847 --> 00:20:49,458 Well, now, you take her to the office, 445 00:20:49,482 --> 00:20:50,793 and I'll call you there. 446 00:20:50,817 --> 00:20:52,895 Meanwhile, I'm gonna see if I can find Mother. 447 00:20:52,919 --> 00:20:54,396 You be careful. Oh, don't worry. 448 00:20:54,420 --> 00:20:56,940 Remember, I was flying before I could walk. 449 00:21:06,332 --> 00:21:07,443 Oh, good morning, Larry. 450 00:21:07,467 --> 00:21:08,510 Darrin, I don't like it. 451 00:21:08,534 --> 00:21:10,045 We'd better call the police. 452 00:21:10,069 --> 00:21:12,514 Miss Devlin's just disappeared from the face of the earth. 453 00:21:12,538 --> 00:21:14,015 Oh, I'm sure she'll show up, Larry. 454 00:21:14,039 --> 00:21:15,784 We have a few minutes before the meeting. 455 00:21:15,808 --> 00:21:17,819 How can you be so calm? 456 00:21:17,843 --> 00:21:19,688 And what are you doing with that stupid cat? 457 00:21:19,712 --> 00:21:22,458 Larry, please don't talk that way in front of the cat. 458 00:21:22,482 --> 00:21:23,525 What? 459 00:21:23,549 --> 00:21:26,262 Well, it's a nice cat. 460 00:21:26,286 --> 00:21:28,864 Have you flipped? 461 00:21:28,888 --> 00:21:30,932 A client is missing and all you're worried about 462 00:21:30,956 --> 00:21:32,567 is that dumb animal. 463 00:21:32,591 --> 00:21:34,369 Larry, please. Not in front of the cat. 464 00:21:34,393 --> 00:21:36,604 Oh! 465 00:21:36,628 --> 00:21:38,307 Yes. 466 00:21:38,331 --> 00:21:40,976 Mr. Stephens, would you tell Mr. Tate 467 00:21:41,000 --> 00:21:42,978 the gentlemen have arrived for the meeting? 468 00:21:43,002 --> 00:21:44,546 Thank you. 469 00:21:44,570 --> 00:21:46,203 I'll try and stall them. 470 00:21:51,110 --> 00:21:52,977 Change, already. Change! 471 00:22:21,540 --> 00:22:23,284 Well? Any word? 472 00:22:23,308 --> 00:22:24,552 I'm afraid not. 473 00:22:24,576 --> 00:22:26,554 Then there's no choice but to start the meeting 474 00:22:26,578 --> 00:22:27,823 and tell them what happened. 475 00:22:29,782 --> 00:22:31,727 Yes. 476 00:22:31,751 --> 00:22:34,930 Mr. Stephens, there's a long-distance call for you 477 00:22:34,954 --> 00:22:35,964 from Tibet. 478 00:22:35,988 --> 00:22:36,998 Tibet? 479 00:22:37,022 --> 00:22:38,734 Will you excuse us... Ah, me. 480 00:22:38,758 --> 00:22:39,735 For a minute, Larry? 481 00:22:39,759 --> 00:22:41,859 Yeah. 482 00:22:45,464 --> 00:22:46,474 Hello. 483 00:22:46,498 --> 00:22:47,842 Hello, Darrin? 484 00:22:47,866 --> 00:22:49,577 I found her, in Tibet. 485 00:22:49,601 --> 00:22:51,814 She came to have tea with the Lord High Lama. 486 00:22:51,838 --> 00:22:54,249 Oh, just in time too. 487 00:22:54,273 --> 00:22:56,117 What? 488 00:22:56,141 --> 00:22:58,209 Okay, put her on. 489 00:23:04,750 --> 00:23:09,398 Nimbus nambus Krishna fren 490 00:23:09,422 --> 00:23:13,957 Make the cat That woman again 491 00:23:15,560 --> 00:23:17,227 That did it, honey. Come on home. 492 00:23:20,532 --> 00:23:21,943 Where am I? 493 00:23:21,967 --> 00:23:24,479 Oh, we better get to the meeting. 494 00:23:24,503 --> 00:23:25,981 Meeting? 495 00:23:26,005 --> 00:23:28,449 Oh, for some reason I feel so strange. 496 00:23:28,473 --> 00:23:30,418 It's commonly called a hangover. 497 00:23:30,442 --> 00:23:31,987 We had a pretty big night last night. 498 00:23:32,011 --> 00:23:32,988 We did? 499 00:23:33,012 --> 00:23:35,245 Yes, we did. Boy, never again. 500 00:23:37,283 --> 00:23:38,660 Larry! 501 00:23:38,684 --> 00:23:40,561 Yes! 502 00:23:40,585 --> 00:23:42,597 Miss Devlin! I didn't see you come in. 503 00:23:42,621 --> 00:23:43,598 She used the back door. 504 00:23:43,622 --> 00:23:45,200 Mm. Oh, by the way, 505 00:23:45,224 --> 00:23:46,768 who was that on the phone from Tibet? 506 00:23:46,792 --> 00:23:47,836 Wrong number. 507 00:23:47,860 --> 00:23:50,205 Oh. 508 00:23:50,229 --> 00:23:51,494 Wrong number? 509 00:23:55,568 --> 00:23:56,545 Leaves, leaves! 510 00:23:56,569 --> 00:23:57,846 Nothing but leaves! 511 00:23:57,870 --> 00:23:59,614 I've been duped! 512 00:23:59,638 --> 00:24:01,383 Oh, they promised me 513 00:24:01,407 --> 00:24:03,151 that this would grow money this morning. 514 00:24:03,175 --> 00:24:05,220 Aw, Charlie, you didn't really mean that jazz 515 00:24:05,244 --> 00:24:06,788 about the hundred dollar bills? 516 00:24:06,812 --> 00:24:07,789 I sure did. 517 00:24:07,813 --> 00:24:09,312 And I'll prove it to you. 518 00:24:10,483 --> 00:24:12,661 I picked a whole batch of them yesterday 519 00:24:12,685 --> 00:24:14,396 and put them in my wallet. 520 00:24:14,420 --> 00:24:17,032 Now here, you go out and buy something 521 00:24:17,056 --> 00:24:18,388 real nice for yourself. 522 00:24:20,226 --> 00:24:24,239 Gee, I don't know how to thank you. 523 00:24:24,263 --> 00:24:26,274 Oh. 524 00:24:26,298 --> 00:24:29,344 Oh, I'll get them for this. 525 00:24:29,368 --> 00:24:33,381 They ain't seen the last of Charlie Leach yet. 526 00:24:33,405 --> 00:24:37,107 My luck. I haven't either. 35876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.