Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,439 --> 00:00:06,450
You tired, honey?
2
00:00:06,474 --> 00:00:08,118
Oh, exhausted.
3
00:00:08,142 --> 00:00:09,786
How about you? Not a bit.
4
00:00:09,810 --> 00:00:11,721
I'm still keyed up
from the party tonight.
5
00:00:11,745 --> 00:00:13,357
I was pretty funny, huh?
6
00:00:14,781 --> 00:00:17,861
Yes, well, now, you relax and
try and get some sleep, huh?
7
00:00:17,885 --> 00:00:20,019
Okay.
8
00:00:26,660 --> 00:00:29,973
Darrin.
9
00:00:29,997 --> 00:00:31,837
Darrin, you left your light on.
10
00:01:03,297 --> 00:01:05,542
Darrin.
11
00:01:05,566 --> 00:01:06,676
Darrin!
12
00:01:06,700 --> 00:01:08,644
Darrin? Mm?
13
00:01:08,668 --> 00:01:10,146
You're snoring.
14
00:01:10,170 --> 00:01:14,706
Oh, that's okay,
honey. I don't mind.
15
00:03:17,631 --> 00:03:19,676
Good morning,
sweetheart. Oh, hi, honey.
16
00:03:19,700 --> 00:03:20,843
Ready for your breakfast?
17
00:03:20,867 --> 00:03:22,712
I'll have to pass,
honey. No time.
18
00:03:22,736 --> 00:03:24,980
Oh, Darrin, do you have
to dash off every morning
19
00:03:25,004 --> 00:03:26,148
without breakfast?
20
00:03:26,172 --> 00:03:28,017
You've hardly been
home for dinner either.
21
00:03:28,041 --> 00:03:29,985
I've barely seen you.
I know, sweetheart,
22
00:03:30,009 --> 00:03:32,221
but I have to have the entire
cosmetic campaign ready
23
00:03:32,245 --> 00:03:34,156
for that big sales meeting
tomorrow morning.
24
00:03:34,180 --> 00:03:35,257
Oh.
25
00:03:35,281 --> 00:03:37,026
Well, I have to be in
town this afternoon.
26
00:03:37,050 --> 00:03:38,227
Maybe we can meet for lunch.
27
00:03:38,251 --> 00:03:39,629
No, I'm having
lunch with an exec
28
00:03:39,653 --> 00:03:40,797
from the cosmetic company.
29
00:03:40,821 --> 00:03:42,532
Some guy named Toni Devlin.
30
00:03:42,556 --> 00:03:43,633
Perhaps we could meet
31
00:03:43,657 --> 00:03:46,691
for a midnight snack
sometime, stranger.
32
00:03:49,629 --> 00:03:51,374
I'll eat my lonely breakfast
33
00:03:51,398 --> 00:03:53,809
in lonely silence
and try to be brave.
34
00:03:53,833 --> 00:03:56,279
Go now, and don't look back.
35
00:03:56,303 --> 00:03:58,348
I have been neglecting
you, haven't I?
36
00:03:58,372 --> 00:03:59,482
I tell you what:
37
00:03:59,506 --> 00:04:01,951
no matter how much
work I have to do tonight,
38
00:04:01,975 --> 00:04:03,553
I'll forget about it,
and come on home
39
00:04:03,577 --> 00:04:05,055
and have dinner with you. Oh!
40
00:04:05,079 --> 00:04:06,839
Bye, sweetheart. Bye-bye.
41
00:04:09,649 --> 00:04:11,761
May I join you, dear?
42
00:04:11,785 --> 00:04:12,951
Oh, hi, Mother.
43
00:04:16,957 --> 00:04:19,068
Your mortal roommate
seems to be getting
44
00:04:19,092 --> 00:04:22,905
the seven-year
itch five years early.
45
00:04:22,929 --> 00:04:24,741
What do you mean by that remark?
46
00:04:24,765 --> 00:04:28,010
Oh, when a husband
starts working nights,
47
00:04:28,034 --> 00:04:29,512
that's a different story.
48
00:04:29,536 --> 00:04:32,281
Mother, don't you let your
suspicious little imagination
49
00:04:32,305 --> 00:04:33,350
run away with him.
50
00:04:33,374 --> 00:04:34,651
Seven-year itch, indeed.
51
00:04:34,675 --> 00:04:37,954
But it doesn't have to
be an out and out itch.
52
00:04:37,978 --> 00:04:40,078
All it takes is a little rash.
53
00:04:41,581 --> 00:04:43,659
Do you mind if we
change the subject?
54
00:04:43,683 --> 00:04:45,462
Now, look, I have to
go shopping in town,
55
00:04:45,486 --> 00:04:46,562
so why don't you come,
56
00:04:46,586 --> 00:04:48,131
and then we'll
have lunch together.
57
00:04:48,155 --> 00:04:50,066
Oh, splendid.
58
00:04:50,090 --> 00:04:52,535
Let's go to some
place really chic
59
00:04:52,559 --> 00:04:54,638
and dress to the nines.
60
00:04:54,662 --> 00:04:56,473
Like it?
61
00:04:56,497 --> 00:04:57,907
Perfect.
62
00:04:57,931 --> 00:05:01,277
They're both witches.
63
00:05:01,301 --> 00:05:03,679
Charlie Leach, private eye,
64
00:05:03,703 --> 00:05:06,582
you've really got it made now.
65
00:05:08,575 --> 00:05:11,654
Charmaine, honey, sweetheart.
66
00:05:11,678 --> 00:05:13,623
Your loved one is home.
67
00:05:13,647 --> 00:05:16,993
Oh, did I wake you, honey?
68
00:05:17,017 --> 00:05:19,762
No, I'm all dressed
up for the senior prom.
69
00:05:19,786 --> 00:05:21,531
Baby, I've got some great news.
70
00:05:21,555 --> 00:05:22,765
Mwah!
71
00:05:22,789 --> 00:05:24,033
You can go right back to sleep
72
00:05:24,057 --> 00:05:26,068
after I tell you
all about it, huh?
73
00:05:26,092 --> 00:05:27,170
No. Just having you home
74
00:05:27,194 --> 00:05:28,938
makes me too excited to sleep.
75
00:05:28,962 --> 00:05:32,242
I only see you 26 hours a day.
76
00:05:32,266 --> 00:05:34,310
Baby, our problems are over.
77
00:05:34,334 --> 00:05:35,979
Something sensational happened.
78
00:05:36,003 --> 00:05:39,182
We were finally
accepted on Relief?
79
00:05:39,206 --> 00:05:42,885
Oh, I know things have been
tough up to now, Charmaine,
80
00:05:42,909 --> 00:05:45,322
but I'm onto something real big.
81
00:05:45,346 --> 00:05:48,257
And you're gonna have
diamonds, a fur, a car,
82
00:05:48,281 --> 00:05:50,292
a yacht and a mansion.
83
00:05:50,316 --> 00:05:51,728
What?
84
00:05:51,752 --> 00:05:53,730
And leave all this?
85
00:05:53,754 --> 00:05:55,564
Oh, I ain't kidding.
86
00:05:55,588 --> 00:05:58,768
It's just that I gotta
figure out one little angle.
87
00:05:58,792 --> 00:05:59,769
Yeah.
88
00:05:59,793 --> 00:06:01,704
How to get the money
direct from the mint
89
00:06:01,728 --> 00:06:03,072
and eliminate the middle man.
90
00:06:03,096 --> 00:06:05,708
No, I'm serious, honey.
91
00:06:05,732 --> 00:06:07,209
Do you remember a few weeks ago
92
00:06:07,233 --> 00:06:08,912
I was doing a little snoopin'...
93
00:06:08,936 --> 00:06:11,480
I mean, investigating.
- -for this baby food company?
94
00:06:11,504 --> 00:06:12,549
Yeah.
95
00:06:12,573 --> 00:06:14,017
And I also remember
they fired you
96
00:06:14,041 --> 00:06:17,086
for all that crazy talk about
witches and black magic.
97
00:06:17,110 --> 00:06:18,554
The only kind of job
98
00:06:18,578 --> 00:06:20,023
you can hold from
that kind of talk
99
00:06:20,047 --> 00:06:22,691
is the social director
at a funny farm.
100
00:06:22,715 --> 00:06:25,327
Oh, I was only
kidding about that.
101
00:06:25,351 --> 00:06:28,364
I've been doing some
investigating on my own,
102
00:06:28,388 --> 00:06:29,832
and I've got some information
103
00:06:29,856 --> 00:06:31,434
that's gonna be worth a fortune.
104
00:06:31,458 --> 00:06:34,971
You and me are gonna
be rolling in dough.
105
00:06:36,530 --> 00:06:40,276
Charlie, I don't need
to be rolling in dough.
106
00:06:40,300 --> 00:06:42,679
Right now I'd settle
for you getting a job
107
00:06:42,703 --> 00:06:44,403
that lasts past lunch.
108
00:06:48,575 --> 00:06:49,552
Darrin.
109
00:06:49,576 --> 00:06:50,553
Yeah, Larry?
110
00:06:50,577 --> 00:06:52,688
Meet Toni Devlin
of United Cosmetics.
111
00:06:52,712 --> 00:06:54,357
Be right with you, Mr. Devlin.
112
00:06:54,381 --> 00:06:56,325
Oh, excuse me, Miss Devlin.
113
00:06:56,349 --> 00:06:57,627
Made the same mistake myself.
114
00:06:57,651 --> 00:06:59,828
It's Toni with an
I, not with a Y.
115
00:06:59,852 --> 00:07:00,929
This is Darrin Stephens.
116
00:07:00,953 --> 00:07:02,465
How do you do? How do you do?
117
00:07:02,489 --> 00:07:04,567
Now, if you'll excuse me.
118
00:07:04,591 --> 00:07:07,151
Well, won't you sit down,
Miss Devlin. Thank you.
119
00:07:07,694 --> 00:07:09,338
I was just going
over the art layout
120
00:07:09,362 --> 00:07:11,106
for the campaign.
121
00:07:11,130 --> 00:07:15,344
I'll have the final ones
ready tomorrow morning.
122
00:07:15,368 --> 00:07:17,246
Mr. Stephens, I hope
my being a woman
123
00:07:17,270 --> 00:07:19,482
won't cause us a problem
in working together.
124
00:07:19,506 --> 00:07:21,518
Of course not. Why should it?
125
00:07:21,542 --> 00:07:22,685
We'll get along just fine
126
00:07:22,709 --> 00:07:24,887
as long as we keep
it strictly business.
127
00:07:24,911 --> 00:07:26,889
I'm not the least bit interested
128
00:07:26,913 --> 00:07:30,259
in the flirtatious little
games between the sexes.
129
00:07:30,283 --> 00:07:31,961
I hope I make myself clear.
130
00:07:31,985 --> 00:07:34,330
Oh, yeah. Crystal clear.
131
00:07:34,354 --> 00:07:35,832
Let me say
something, Miss Devlin.
132
00:07:35,856 --> 00:07:37,600
Aren't you being a
trifle presumptuous?
133
00:07:37,624 --> 00:07:41,271
I'm merely going by the
track record in this business.
134
00:07:41,295 --> 00:07:42,872
Then let me be
the record breaker.
135
00:07:42,896 --> 00:07:45,074
I happen to be a very
happily married man.
136
00:07:45,098 --> 00:07:46,643
I have a lovely
wife and daughter,
137
00:07:46,667 --> 00:07:49,267
and, no offense intended,
but I do find you resistible.
138
00:07:51,672 --> 00:07:52,715
I deserved that.
139
00:07:52,739 --> 00:07:53,716
Forgive me.
140
00:07:53,740 --> 00:07:55,885
Friends? Friends.
141
00:07:55,909 --> 00:07:57,987
Oh, may we go to lunch now?
142
00:07:58,011 --> 00:07:58,988
Frankly, I'm starved.
143
00:07:59,012 --> 00:08:01,057
Okay, but I'm warning you, lady.
144
00:08:01,081 --> 00:08:02,391
About what?
145
00:08:02,415 --> 00:08:04,627
After lunch, I'm bringing
you back to this office
146
00:08:04,651 --> 00:08:07,485
to show you my etchings!
147
00:08:08,922 --> 00:08:10,700
Mother, I haven't
been here in ages.
148
00:08:10,724 --> 00:08:12,468
Not since Darrin
and I were dating.
149
00:08:12,492 --> 00:08:14,203
We used to call it "our place."
150
00:08:14,227 --> 00:08:16,205
Oh, that's a man for you.
151
00:08:16,229 --> 00:08:17,606
When they're chasing you,
152
00:08:17,630 --> 00:08:20,376
there's always some dear,
little romantic "our place."
153
00:08:20,400 --> 00:08:22,244
And after they
catch you, "our place"
154
00:08:22,268 --> 00:08:26,015
is in the kitchen, with
laundromat privileges.
155
00:08:26,039 --> 00:08:27,183
Samantha!
156
00:08:27,207 --> 00:08:28,217
What is it?
157
00:08:28,241 --> 00:08:29,807
Look at that.
158
00:08:31,612 --> 00:08:33,590
This was a favorite spot
of Samantha's and mine
159
00:08:33,614 --> 00:08:34,757
when we were dating.
160
00:08:34,781 --> 00:08:36,392
We used to call it "our place."
161
00:08:36,416 --> 00:08:37,427
Kind of corny, huh?
162
00:08:37,451 --> 00:08:39,462
But sweet.
163
00:08:39,486 --> 00:08:41,331
You really are in love
with her, aren't you?
164
00:08:41,355 --> 00:08:43,566
She is out of this world.
165
00:08:43,590 --> 00:08:45,969
Well, so what, Mother.
166
00:08:45,993 --> 00:08:48,505
Darrin said he was gonna
have a business lunch,
167
00:08:48,529 --> 00:08:50,907
with Toni Devlin.
168
00:08:50,931 --> 00:08:54,109
He didn't say that Toni
plucked his eyebrows, did he?
169
00:08:54,133 --> 00:08:56,012
I'm sure it's nothing
more than what he said:
170
00:08:56,036 --> 00:08:57,246
a business lunch.
171
00:08:57,270 --> 00:09:00,049
Samantha, he really
has you brainwashed.
172
00:09:00,073 --> 00:09:01,517
Why? Because I trust him?
173
00:09:01,541 --> 00:09:03,085
Well, I don't mind
you trusting him.
174
00:09:03,109 --> 00:09:05,020
Just don't put so
much faith in that trust.
175
00:09:05,044 --> 00:09:07,924
Now, for once, listen to
me, and let's get out of here.
176
00:09:07,948 --> 00:09:11,827
No, I am not sneaking out
like an eavesdropping wife.
177
00:09:11,851 --> 00:09:13,062
If you don't go,
178
00:09:13,086 --> 00:09:15,231
I'm gonna do
something terrible to him.
179
00:09:15,255 --> 00:09:16,832
I mean it!
180
00:09:16,856 --> 00:09:21,136
This time I'll really turn
him into a frog... forever!
181
00:09:21,160 --> 00:09:23,238
You wouldn't.
182
00:09:23,262 --> 00:09:26,030
He already has a big mouth.
183
00:09:27,033 --> 00:09:29,411
Mother, stop trying
to stir up trouble.
184
00:09:29,435 --> 00:09:32,682
Darrin said he'd be home
for dinner, and he will.
185
00:09:32,706 --> 00:09:35,117
He'll have some
last-minute excuse.
186
00:09:35,141 --> 00:09:36,819
Sam! I'm home!
187
00:09:36,843 --> 00:09:37,920
The voice of treason.
188
00:09:37,944 --> 00:09:39,021
Samantha!
189
00:09:39,045 --> 00:09:40,322
In here, darling.
190
00:09:40,346 --> 00:09:42,057
Mother, try and
be pleasant to him.
191
00:09:42,081 --> 00:09:45,327
Am I ever anything
else? Oh, ho, ho, ho!
192
00:09:45,351 --> 00:09:47,029
Oh, hi, Endora.
193
00:09:47,053 --> 00:09:48,263
Oh, just passing through?
194
00:09:48,287 --> 00:09:49,499
What?
195
00:09:49,523 --> 00:09:51,400
Hi, sweetheart. I made
your favorite roast.
196
00:09:51,424 --> 00:09:53,435
Shame it'll go to waste.
197
00:09:53,459 --> 00:09:54,537
Why should it go to waste?
198
00:09:54,561 --> 00:09:56,739
You always eat enough for three.
199
00:09:56,763 --> 00:09:58,440
Well, I'm going
upstairs to get washed
200
00:09:58,464 --> 00:10:00,275
and kiss our gorgeous daughter.
201
00:10:00,299 --> 00:10:01,410
Then I'll be right down.
202
00:10:01,434 --> 00:10:03,012
Boy, that looks
good. And I'm hungry.
203
00:10:04,638 --> 00:10:06,115
Any questions?
204
00:10:06,139 --> 00:10:07,316
Oh, something will come up.
205
00:10:07,340 --> 00:10:08,450
You'll see.
206
00:10:08,474 --> 00:10:11,353
Like, he left the
lights on at the office,
207
00:10:11,377 --> 00:10:13,422
or he had to go back
and wax the floors
208
00:10:13,446 --> 00:10:17,482
because the janitor got sick.
209
00:10:26,760 --> 00:10:28,204
And why didn't he
mention anything
210
00:10:28,228 --> 00:10:29,706
about that woman at lunch?
211
00:10:29,730 --> 00:10:30,907
There was no need to.
212
00:10:30,931 --> 00:10:33,610
The woman was a
client, nothing more.
213
00:10:35,102 --> 00:10:36,382
Oh, excuse me.
214
00:10:41,675 --> 00:10:43,352
Hello. You must be
Mrs. Stephens. Yes.
215
00:10:43,376 --> 00:10:44,353
I'm Toni Devlin,
216
00:10:44,377 --> 00:10:46,022
a business associate
of your husband.
217
00:10:46,046 --> 00:10:48,179
Oh, come in, please.
218
00:10:49,849 --> 00:10:52,294
I don't like this...
Ah, Mother...
219
00:10:52,318 --> 00:10:53,929
This is my mother, Endora.
220
00:10:53,953 --> 00:10:54,964
Toni Devlin.
221
00:10:54,988 --> 00:10:56,765
How do you do? How do you do?
222
00:10:56,789 --> 00:10:59,001
I'm sorry to bother you,
223
00:10:59,025 --> 00:11:00,936
but I have to discuss
some campaign changes
224
00:11:00,960 --> 00:11:03,172
with Darrin before
our meeting tomorrow.
225
00:11:03,196 --> 00:11:04,973
Oh. Well, I don't blame you.
226
00:11:04,997 --> 00:11:07,276
This campaign is pretty obvious.
227
00:11:07,300 --> 00:11:10,101
If you'll just have a
seat, I'll get Darrin.
228
00:11:13,239 --> 00:11:16,285
Samantha, this
is really the limit.
229
00:11:16,309 --> 00:11:18,221
That... That hussy!
230
00:11:18,245 --> 00:11:20,289
Walking right into your home,
231
00:11:20,313 --> 00:11:22,157
flaunting herself in your face.
232
00:11:22,181 --> 00:11:24,059
Mother, she seems very nice.
233
00:11:24,083 --> 00:11:26,696
And she hasn't made flaunt one.
234
00:11:26,720 --> 00:11:29,160
If you won't do
anything about it, I will.
235
00:11:30,857 --> 00:11:32,523
Oh, ho, ho...
236
00:11:41,067 --> 00:11:44,514
Mother, you change
her back right now.
237
00:11:44,538 --> 00:11:46,015
I will not.
238
00:11:46,039 --> 00:11:48,217
And she stays this way until
you come to your senses.
239
00:11:48,241 --> 00:11:49,340
Goodbye!
240
00:11:50,644 --> 00:11:52,287
Oh! Mother!
241
00:11:52,311 --> 00:11:53,511
Mother!
242
00:11:59,252 --> 00:12:01,564
Honey, where'd you get the cat?
243
00:12:01,588 --> 00:12:05,068
Oh, she just, ah, wandered by.
244
00:12:05,092 --> 00:12:07,203
Cute cat. Yeah.
245
00:12:07,227 --> 00:12:09,005
Ah, why don't we have
some hors d'oeuvres.
246
00:12:09,029 --> 00:12:10,528
Why don't we.
247
00:12:18,905 --> 00:12:20,916
It seems we're not
having that thing for dinner
248
00:12:20,940 --> 00:12:22,818
that always upsets my stomach.
249
00:12:22,842 --> 00:12:23,853
What's that?
250
00:12:23,877 --> 00:12:24,920
Your mother.
251
00:12:24,944 --> 00:12:27,456
No offense, but she
did leave, didn't she?
252
00:12:27,480 --> 00:12:30,292
Oh, yes, she left.
253
00:12:30,316 --> 00:12:31,827
Is something wrong?
254
00:12:31,851 --> 00:12:33,161
Hm?
255
00:12:33,185 --> 00:12:35,130
You always have that
special look on your face
256
00:12:35,154 --> 00:12:37,500
when something's wrong.
257
00:12:37,524 --> 00:12:41,470
Um, Darrin. Yeah?
258
00:12:41,494 --> 00:12:43,772
Promise you won't get mad?
259
00:12:43,796 --> 00:12:45,764
I promise.
260
00:12:52,139 --> 00:12:54,939
What? Oh, no!
261
00:12:56,142 --> 00:12:58,754
Darrin, you promised
you wouldn't get mad.
262
00:12:58,778 --> 00:13:02,058
I am not mad. I'm furious!
263
00:13:02,082 --> 00:13:03,158
Look, I... Honestly,
264
00:13:03,182 --> 00:13:05,327
I never mistrusted
you for a moment.
265
00:13:05,351 --> 00:13:06,361
You shouldn't have.
266
00:13:06,385 --> 00:13:07,663
You didn't have any reason to.
267
00:13:07,687 --> 00:13:08,965
Well, don't just stand there.
268
00:13:08,989 --> 00:13:11,322
Let's give Miss
Devlin some milk.
269
00:13:12,659 --> 00:13:14,903
Here, kitty-kitty.
Here, Miss Devlin...
270
00:13:14,927 --> 00:13:15,960
Oh, no!
271
00:13:18,765 --> 00:13:20,009
She's gone!
272
00:13:20,033 --> 00:13:21,210
What am I gonna do now?
273
00:13:21,234 --> 00:13:23,078
I have to have her at
that meeting tomorrow.
274
00:13:23,102 --> 00:13:25,803
That cat is chairman
of the board!
275
00:13:33,980 --> 00:13:36,425
Darrin. Darrin, uh...
276
00:13:36,449 --> 00:13:37,526
Here, drink some coffee.
277
00:13:37,550 --> 00:13:38,594
It'll calm you down.
278
00:13:38,618 --> 00:13:41,763
Over 12 hours and
not a single word.
279
00:13:41,787 --> 00:13:43,065
Some police force we got.
280
00:13:43,089 --> 00:13:44,933
They can't even
find a stray cat.
281
00:13:44,957 --> 00:13:46,668
But if that cat
double-parked... Wham!
282
00:13:46,692 --> 00:13:48,471
They'd find it.
283
00:13:48,495 --> 00:13:49,538
I'll get it.
284
00:13:49,562 --> 00:13:50,839
Hello.
285
00:13:50,863 --> 00:13:52,107
Oh, hello, Larry.
286
00:13:52,131 --> 00:13:53,976
Have you talked with
Miss Devlin today?
287
00:13:54,000 --> 00:13:55,311
Ah, Miss Devlin?
288
00:13:55,335 --> 00:13:56,745
Ah, no. Why?
289
00:13:56,769 --> 00:13:58,214
I tired to reach
her, but they said
290
00:13:58,238 --> 00:13:59,882
she didn't get
back to the hotel.
291
00:13:59,906 --> 00:14:01,817
I hope there's nothing wrong.
292
00:14:01,841 --> 00:14:05,054
Oh, I'm sure there's
nothing wrong, Larry.
293
00:14:05,078 --> 00:14:06,155
She did say something to me
294
00:14:06,179 --> 00:14:09,491
about visiting her
aunt or something.
295
00:14:09,515 --> 00:14:12,294
Oh. I guess we'll see
her at the meeting then.
296
00:14:12,318 --> 00:14:13,596
Oh, sure, Larry.
297
00:14:13,620 --> 00:14:15,030
Don't worry. I'll see you soon.
298
00:14:15,054 --> 00:14:16,554
Bye.
299
00:14:17,957 --> 00:14:19,902
We've gotta find her
in time for that meeting.
300
00:14:19,926 --> 00:14:21,504
We've gotta find Mother...
301
00:14:21,528 --> 00:14:23,339
so that she can
change that cat back
302
00:14:23,363 --> 00:14:25,374
into Miss Devlin.
303
00:14:25,398 --> 00:14:27,809
Sam, what if Miss Devlin got
ahold of some bad garbage
304
00:14:27,833 --> 00:14:30,379
and is lying sick in
an alley somewhere?
305
00:14:32,305 --> 00:14:34,616
Mm. I'll get it.
306
00:14:34,640 --> 00:14:35,840
Drink this.
307
00:14:40,647 --> 00:14:42,324
Good morning, Mrs. Stephens.
308
00:14:42,348 --> 00:14:44,994
Oh, no. Not you again.
309
00:14:45,018 --> 00:14:47,730
Charlie Leach,
private eye, in person.
310
00:14:47,754 --> 00:14:49,598
Who is it, honey?
311
00:14:49,622 --> 00:14:51,901
Your friendly
neighborhood blackmailer!
312
00:14:51,925 --> 00:14:54,269
What do we have to
do to get rid of you?
313
00:14:54,293 --> 00:14:56,238
Send you to the
moon in a rocket?
314
00:14:56,262 --> 00:14:57,740
I can do it without the rocket.
315
00:14:57,764 --> 00:15:01,677
You don't frighten Charlie
Leach with your witchcraft.
316
00:15:01,701 --> 00:15:03,478
I know the magic word.
317
00:15:03,502 --> 00:15:05,703
C-A-T.
318
00:15:10,743 --> 00:15:13,555
I do believe that I have
a wonderful proposition
319
00:15:13,579 --> 00:15:16,859
that would be
mutually beneficial.
320
00:15:16,883 --> 00:15:18,026
Okay, make it fast.
321
00:15:18,050 --> 00:15:19,995
In a word,
322
00:15:20,019 --> 00:15:22,865
I have the little lady
with four legs and a tail
323
00:15:22,889 --> 00:15:24,600
and in a safe place.
324
00:15:24,624 --> 00:15:27,136
Being the generous
soul that I am,
325
00:15:27,160 --> 00:15:29,138
I'm willing to share my
good fortune with you.
326
00:15:29,162 --> 00:15:31,039
She's all yours.
327
00:15:31,063 --> 00:15:32,074
What's the catch?
328
00:15:32,098 --> 00:15:34,110
Oh, there's no catch.
329
00:15:34,134 --> 00:15:36,612
You hand me a
million dollars cash,
330
00:15:36,636 --> 00:15:39,147
and I hand you the cat.
331
00:15:39,171 --> 00:15:40,382
A million dollars?
332
00:15:40,406 --> 00:15:41,483
Are you out of your skull?
333
00:15:41,507 --> 00:15:43,218
Where would I get
a million dollars?
334
00:15:43,242 --> 00:15:44,586
In her nose.
335
00:15:44,610 --> 00:15:47,556
All she has to do
is wiggle it, right?
336
00:15:47,580 --> 00:15:49,257
Oh, yeah.
337
00:15:49,281 --> 00:15:51,994
Oh, and I'm also
willing to forget the fact
338
00:15:52,018 --> 00:15:54,429
that you and your old
lady are both witches.
339
00:15:54,453 --> 00:15:57,599
Now, isn't that a
generous gesture?
340
00:15:57,623 --> 00:15:58,900
You're all heart.
341
00:15:58,924 --> 00:16:00,402
So?
342
00:16:00,426 --> 00:16:02,604
I'm afraid he's got us, honey.
343
00:16:02,628 --> 00:16:05,140
Make with the nose.
344
00:16:05,164 --> 00:16:07,810
Okay.
345
00:16:07,834 --> 00:16:10,612
But my powers are
limited, you know.
346
00:16:10,636 --> 00:16:13,448
I can't produce that
much money all at once.
347
00:16:13,472 --> 00:16:16,585
Well, you better figure out
something fast. Otherwise,
348
00:16:16,609 --> 00:16:19,287
you'll never see that lady
with the furry face no more.
349
00:16:19,311 --> 00:16:23,759
Figure, Sam, figure.
350
00:16:23,783 --> 00:16:25,527
I've got it. What?
351
00:16:25,551 --> 00:16:26,762
A money tree.
352
00:16:26,786 --> 00:16:27,952
Yeah, a money tree.
353
00:16:29,755 --> 00:16:31,033
A money tree?
354
00:16:31,057 --> 00:16:33,568
A money tree!
355
00:16:33,592 --> 00:16:35,493
A money tree?
356
00:16:41,601 --> 00:16:46,348
Wow, a hundred dollars.
357
00:16:46,372 --> 00:16:50,052
Oh, I do believe I have died
358
00:16:50,076 --> 00:16:53,188
and gone to the great
savings and loan in the sky.
359
00:16:55,281 --> 00:16:57,326
Hey, wait a minute.
360
00:16:57,350 --> 00:16:58,860
There are only ten bills.
361
00:16:58,884 --> 00:17:00,629
A thousand dollars.
362
00:17:00,653 --> 00:17:02,831
Our deal was for
a million dollars.
363
00:17:02,855 --> 00:17:04,633
Now, what about it?
364
00:17:04,657 --> 00:17:05,768
What about it?
365
00:17:05,792 --> 00:17:08,203
It blooms a new
batch every 24 hours.
366
00:17:08,227 --> 00:17:09,204
Yeah.
367
00:17:09,228 --> 00:17:11,139
Now may we please have our cat?
368
00:17:11,163 --> 00:17:12,174
Yeah.
369
00:17:12,198 --> 00:17:13,364
In 24 hours,
370
00:17:15,101 --> 00:17:16,778
if this thing works.
371
00:17:16,802 --> 00:17:18,347
But I can't wait that long.
372
00:17:18,371 --> 00:17:20,982
That cat has to be
at a meeting at 11:00.
373
00:17:21,006 --> 00:17:23,085
That's fair enough, Mr. Leach.
374
00:17:23,109 --> 00:17:24,719
One thing, though.
375
00:17:24,743 --> 00:17:28,057
Would you please feed
her promptly at 9:30?
376
00:17:28,081 --> 00:17:29,724
It's very important.
377
00:17:29,748 --> 00:17:31,393
Nine-thirty.
378
00:17:31,417 --> 00:17:33,395
And this thing better work.
379
00:17:33,419 --> 00:17:34,496
Oh, don't worry. It will.
380
00:17:34,520 --> 00:17:36,487
Bye. Bye.
381
00:17:41,360 --> 00:17:43,038
Are you sure you
know what you're doing?
382
00:17:43,062 --> 00:17:44,339
Oh, yes. Positive.
383
00:17:44,363 --> 00:17:45,707
Well, then do one thing. What?
384
00:17:45,731 --> 00:17:46,971
Let me know.
385
00:17:48,033 --> 00:17:51,213
Charmaine, honey, sweetheart.
386
00:17:51,237 --> 00:17:52,647
Your lover boy is home.
387
00:17:52,671 --> 00:17:53,882
What is it with you
388
00:17:53,906 --> 00:17:56,485
and anyone sleeping
past the crack of dawn?
389
00:17:56,509 --> 00:18:00,422
Aw, honey, this is
worth waking up for.
390
00:18:00,446 --> 00:18:01,890
At night he won't
take me dancing.
391
00:18:01,914 --> 00:18:03,559
In the morning he loves it.
392
00:18:03,583 --> 00:18:05,561
I'll take you
dancing every night.
393
00:18:05,585 --> 00:18:06,562
As a matter of fact,
394
00:18:06,586 --> 00:18:08,430
I'll buy you your
own dance hall.
395
00:18:08,454 --> 00:18:11,933
Now, just feast
your eyes on that.
396
00:18:11,957 --> 00:18:14,836
You roll me out of a sound
sleep to look at a bush?
397
00:18:14,860 --> 00:18:15,837
Listen to you.
398
00:18:15,861 --> 00:18:17,206
A bush, you say?
399
00:18:17,230 --> 00:18:19,875
You're begging
for a fat lip, Charlie.
400
00:18:19,899 --> 00:18:22,477
Honey, this is no ordinary bush.
401
00:18:22,501 --> 00:18:24,280
This is a money tree.
402
00:18:24,304 --> 00:18:26,816
Money tree? Yeah.
403
00:18:26,840 --> 00:18:30,186
Charlie, it's too early
for the bars to open.
404
00:18:30,210 --> 00:18:32,387
You back to sniffing
lighter fluid again?
405
00:18:32,411 --> 00:18:34,323
Cookie-face, I mean it!
406
00:18:34,347 --> 00:18:35,858
This is a money tree.
407
00:18:35,882 --> 00:18:37,860
It grows hundred dollar bills.
408
00:18:37,884 --> 00:18:39,862
Hundred dollar bills. Yeah.
409
00:18:39,886 --> 00:18:43,498
And it grows a new
batch every 24 hours.
410
00:18:43,522 --> 00:18:45,901
I guess it sounds
sort of crazy, huh?
411
00:18:45,925 --> 00:18:47,837
Ha. It should.
412
00:18:47,861 --> 00:18:50,706
The words came
from a crazy place.
413
00:18:50,730 --> 00:18:53,375
You'll see. You'll see.
414
00:18:53,399 --> 00:18:55,577
Excuse me, I gotta
go and feed the cat.
415
00:18:55,601 --> 00:18:56,578
What cat?
416
00:18:56,602 --> 00:18:59,080
A very special cat.
417
00:18:59,104 --> 00:19:01,504
This cat goes to meetings.
418
00:19:04,076 --> 00:19:07,310
What did I do to deserve this?
419
00:19:08,681 --> 00:19:11,059
Here, kitty-kitty,
kitty-kitty. Here, kitty-kitty...
420
00:19:11,083 --> 00:19:12,895
Here, Miss...
421
00:19:12,919 --> 00:19:17,533
Ah, I hope you liked
mackerel when you were a lady.
422
00:19:17,557 --> 00:19:19,234
Honey, if your
witchcraft ever worked,
423
00:19:19,258 --> 00:19:21,203
it'd better work now.
424
00:19:21,227 --> 00:19:24,406
We witches are very reliable.
425
00:19:24,430 --> 00:19:28,833
He should be feeding
her right this minute.
426
00:19:58,631 --> 00:20:00,008
Don't you think that's enough?
427
00:20:00,032 --> 00:20:01,977
He's just supposed to
feed the cat breakfast,
428
00:20:02,001 --> 00:20:03,001
not be it.
429
00:20:06,606 --> 00:20:09,150
Herbs and spices Suet and fat
430
00:20:09,174 --> 00:20:11,734
Change the rodent
Back into that rat
431
00:20:14,380 --> 00:20:16,747
Ooh, don't scratch me!
432
00:20:18,251 --> 00:20:19,862
Thank goodness.
433
00:20:19,886 --> 00:20:23,254
Oh, that horrible
mackerel breath.
434
00:20:24,090 --> 00:20:26,969
On your mark. Get set. Go.
435
00:20:26,993 --> 00:20:30,005
One, two, three, four, five,
436
00:20:30,029 --> 00:20:34,944
six, seven, eight, nine... ten!
437
00:20:34,968 --> 00:20:37,145
Hello, Mr. Leach.
438
00:20:37,169 --> 00:20:38,681
Yes. And my
wife will do it again
439
00:20:38,705 --> 00:20:41,784
if you don't bring
that cat back.
440
00:20:41,808 --> 00:20:43,652
Yes, I'll wait for you.
441
00:20:43,676 --> 00:20:45,187
Goodbye.
442
00:20:45,211 --> 00:20:46,689
He's bringing
the cat right over.
443
00:20:46,713 --> 00:20:47,823
Thank you.
444
00:20:47,847 --> 00:20:49,458
Well, now, you
take her to the office,
445
00:20:49,482 --> 00:20:50,793
and I'll call you there.
446
00:20:50,817 --> 00:20:52,895
Meanwhile, I'm gonna
see if I can find Mother.
447
00:20:52,919 --> 00:20:54,396
You be careful. Oh, don't worry.
448
00:20:54,420 --> 00:20:56,940
Remember, I was
flying before I could walk.
449
00:21:06,332 --> 00:21:07,443
Oh, good morning, Larry.
450
00:21:07,467 --> 00:21:08,510
Darrin, I don't like it.
451
00:21:08,534 --> 00:21:10,045
We'd better call the police.
452
00:21:10,069 --> 00:21:12,514
Miss Devlin's just disappeared
from the face of the earth.
453
00:21:12,538 --> 00:21:14,015
Oh, I'm sure she'll
show up, Larry.
454
00:21:14,039 --> 00:21:15,784
We have a few minutes
before the meeting.
455
00:21:15,808 --> 00:21:17,819
How can you be so calm?
456
00:21:17,843 --> 00:21:19,688
And what are you doing
with that stupid cat?
457
00:21:19,712 --> 00:21:22,458
Larry, please don't talk
that way in front of the cat.
458
00:21:22,482 --> 00:21:23,525
What?
459
00:21:23,549 --> 00:21:26,262
Well, it's a nice cat.
460
00:21:26,286 --> 00:21:28,864
Have you flipped?
461
00:21:28,888 --> 00:21:30,932
A client is missing and
all you're worried about
462
00:21:30,956 --> 00:21:32,567
is that dumb animal.
463
00:21:32,591 --> 00:21:34,369
Larry, please. Not
in front of the cat.
464
00:21:34,393 --> 00:21:36,604
Oh!
465
00:21:36,628 --> 00:21:38,307
Yes.
466
00:21:38,331 --> 00:21:40,976
Mr. Stephens, would
you tell Mr. Tate
467
00:21:41,000 --> 00:21:42,978
the gentlemen have
arrived for the meeting?
468
00:21:43,002 --> 00:21:44,546
Thank you.
469
00:21:44,570 --> 00:21:46,203
I'll try and stall them.
470
00:21:51,110 --> 00:21:52,977
Change, already. Change!
471
00:22:21,540 --> 00:22:23,284
Well? Any word?
472
00:22:23,308 --> 00:22:24,552
I'm afraid not.
473
00:22:24,576 --> 00:22:26,554
Then there's no choice
but to start the meeting
474
00:22:26,578 --> 00:22:27,823
and tell them what happened.
475
00:22:29,782 --> 00:22:31,727
Yes.
476
00:22:31,751 --> 00:22:34,930
Mr. Stephens, there's a
long-distance call for you
477
00:22:34,954 --> 00:22:35,964
from Tibet.
478
00:22:35,988 --> 00:22:36,998
Tibet?
479
00:22:37,022 --> 00:22:38,734
Will you excuse us... Ah, me.
480
00:22:38,758 --> 00:22:39,735
For a minute, Larry?
481
00:22:39,759 --> 00:22:41,859
Yeah.
482
00:22:45,464 --> 00:22:46,474
Hello.
483
00:22:46,498 --> 00:22:47,842
Hello, Darrin?
484
00:22:47,866 --> 00:22:49,577
I found her, in Tibet.
485
00:22:49,601 --> 00:22:51,814
She came to have tea
with the Lord High Lama.
486
00:22:51,838 --> 00:22:54,249
Oh, just in time too.
487
00:22:54,273 --> 00:22:56,117
What?
488
00:22:56,141 --> 00:22:58,209
Okay, put her on.
489
00:23:04,750 --> 00:23:09,398
Nimbus nambus Krishna fren
490
00:23:09,422 --> 00:23:13,957
Make the cat That woman again
491
00:23:15,560 --> 00:23:17,227
That did it, honey.
Come on home.
492
00:23:20,532 --> 00:23:21,943
Where am I?
493
00:23:21,967 --> 00:23:24,479
Oh, we better
get to the meeting.
494
00:23:24,503 --> 00:23:25,981
Meeting?
495
00:23:26,005 --> 00:23:28,449
Oh, for some reason
I feel so strange.
496
00:23:28,473 --> 00:23:30,418
It's commonly called a hangover.
497
00:23:30,442 --> 00:23:31,987
We had a pretty
big night last night.
498
00:23:32,011 --> 00:23:32,988
We did?
499
00:23:33,012 --> 00:23:35,245
Yes, we did. Boy, never again.
500
00:23:37,283 --> 00:23:38,660
Larry!
501
00:23:38,684 --> 00:23:40,561
Yes!
502
00:23:40,585 --> 00:23:42,597
Miss Devlin! I didn't
see you come in.
503
00:23:42,621 --> 00:23:43,598
She used the back door.
504
00:23:43,622 --> 00:23:45,200
Mm. Oh, by the way,
505
00:23:45,224 --> 00:23:46,768
who was that on the
phone from Tibet?
506
00:23:46,792 --> 00:23:47,836
Wrong number.
507
00:23:47,860 --> 00:23:50,205
Oh.
508
00:23:50,229 --> 00:23:51,494
Wrong number?
509
00:23:55,568 --> 00:23:56,545
Leaves, leaves!
510
00:23:56,569 --> 00:23:57,846
Nothing but leaves!
511
00:23:57,870 --> 00:23:59,614
I've been duped!
512
00:23:59,638 --> 00:24:01,383
Oh, they promised me
513
00:24:01,407 --> 00:24:03,151
that this would grow
money this morning.
514
00:24:03,175 --> 00:24:05,220
Aw, Charlie, you didn't
really mean that jazz
515
00:24:05,244 --> 00:24:06,788
about the hundred dollar bills?
516
00:24:06,812 --> 00:24:07,789
I sure did.
517
00:24:07,813 --> 00:24:09,312
And I'll prove it to you.
518
00:24:10,483 --> 00:24:12,661
I picked a whole
batch of them yesterday
519
00:24:12,685 --> 00:24:14,396
and put them in my wallet.
520
00:24:14,420 --> 00:24:17,032
Now here, you go
out and buy something
521
00:24:17,056 --> 00:24:18,388
real nice for yourself.
522
00:24:20,226 --> 00:24:24,239
Gee, I don't know
how to thank you.
523
00:24:24,263 --> 00:24:26,274
Oh.
524
00:24:26,298 --> 00:24:29,344
Oh, I'll get them for this.
525
00:24:29,368 --> 00:24:33,381
They ain't seen the
last of Charlie Leach yet.
526
00:24:33,405 --> 00:24:37,107
My luck. I haven't either.
35876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.