All language subtitles for 33 - Theres Gold in Them Thar Pills

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,920 --> 00:00:09,388 Hello. Max Grand's Drugstore? 2 00:00:09,640 --> 00:00:11,278 Oh, hi, Evelyn. 3 00:00:11,480 --> 00:00:14,153 This is Mrs. Stephens. I was wondering-- 4 00:00:15,080 --> 00:00:16,513 Bless you. 5 00:00:17,360 --> 00:00:19,555 Could you deliver a hot water bottle? 6 00:00:20,320 --> 00:00:21,912 Oh, I see. 7 00:00:22,120 --> 00:00:25,510 Well, just tell your delivery boy to go home and go to bed... 8 00:00:25,720 --> 00:00:29,395 ...keep warm, drink plenty of liquids and get a lot of rest. 9 00:00:30,080 --> 00:00:32,275 Yes. Bye. 10 00:00:32,480 --> 00:00:34,436 Oh, dear. 11 00:00:34,880 --> 00:00:38,077 Darling, forgive me for being so late. 12 00:00:38,280 --> 00:00:39,508 Late for what? 13 00:00:39,720 --> 00:00:42,075 Have you forgotten? We had a date to go shopping. 14 00:00:42,560 --> 00:00:45,438 Well, I'm sorry, Mother, but I can't leave. Darrin's not well. 15 00:00:46,480 --> 00:00:47,708 What's new about that? 16 00:00:48,680 --> 00:00:51,638 His head is so stuffed up he can hardly breathe. 17 00:00:51,880 --> 00:00:54,235 Well, it can only be an improvement, Samantha. 18 00:00:54,840 --> 00:00:58,276 Oh, Mother. Now, I'm going to go out and get him a hot water bottle. 19 00:00:58,480 --> 00:00:59,879 Would you stay till I get back? 20 00:01:00,080 --> 00:01:01,991 -Well-- -Oh, please? 21 00:01:02,200 --> 00:01:04,794 -Oh, all right. -Thank you. 22 00:01:05,000 --> 00:01:08,310 Darling, I'm gonna go out and get you a hot water bottle. 23 00:01:08,520 --> 00:01:09,839 Okay. 24 00:01:10,040 --> 00:01:12,713 Dr. Altman's gonna send over one of his associates. 25 00:01:12,920 --> 00:01:15,150 -Good. -And Mother's here. 26 00:01:17,280 --> 00:01:19,236 -Did you hear me? -I heard you. 27 00:01:20,760 --> 00:01:24,469 Well, I'll only be gone a minute. Mother's gonna take care of Tabatha. 28 00:01:24,680 --> 00:01:25,908 Then can we go shopping? 29 00:01:26,120 --> 00:01:30,511 Oh, Mother, that's impossible, unless Darrin gets well in a hurry. 30 00:01:34,400 --> 00:01:38,518 Guess who's going to get better in a hurry. 31 00:01:46,280 --> 00:01:49,636 For your information, I was about to enter my bath. 32 00:01:49,840 --> 00:01:52,274 Oh, I'm so sorry, Dr. Bombay... 33 00:01:52,480 --> 00:01:54,675 ...but this is something of an emergency. 34 00:01:54,880 --> 00:01:58,270 You know perfectly well my practice is limited to our own people. 35 00:01:58,520 --> 00:02:02,399 But I thought just this teensy-weensy once you'd make an exception. 36 00:02:03,040 --> 00:02:04,758 For me? 37 00:02:04,960 --> 00:02:06,837 Pretty please? 38 00:02:07,080 --> 00:02:10,709 Endora, some women can get away with being coy. 39 00:02:10,920 --> 00:02:12,797 You are not among their number. 40 00:02:13,000 --> 00:02:15,719 Now, if you'll excuse me, I'll get back to my bath. 41 00:02:15,920 --> 00:02:19,117 If he doesn't get better, Samantha will be tied to this house all week. 42 00:02:19,320 --> 00:02:20,548 Unfortunate. 43 00:02:20,760 --> 00:02:22,512 She won't be able to go to Paris. 44 00:02:22,760 --> 00:02:24,193 Regrettable. 45 00:02:24,400 --> 00:02:28,951 I'll just have to get Dr. Agrafor to replace you as our family doctor. 46 00:02:29,160 --> 00:02:32,152 -Where's the patient? -Right this way. 47 00:03:25,000 --> 00:03:27,639 I wanna thank you for coming over to see me, doctor... 48 00:03:27,840 --> 00:03:29,876 ...since I'm not one of your regular patients. 49 00:03:30,080 --> 00:03:32,799 No, I'd say you're a most irregular patient. 50 00:03:33,000 --> 00:03:34,558 Pardon? 51 00:03:34,880 --> 00:03:36,632 Lean forward. 52 00:03:39,280 --> 00:03:40,633 What's the matter? 53 00:03:40,840 --> 00:03:43,957 -I'm only human. -Sorry, I forgot about that. 54 00:03:44,160 --> 00:03:46,515 -I think I've located your difficulty. -What is it? 55 00:03:46,760 --> 00:03:48,671 You have a cold. 56 00:03:48,880 --> 00:03:50,279 I have a cold. 57 00:03:50,480 --> 00:03:52,994 -That's what I just said. -That's where I heard it. 58 00:03:53,840 --> 00:03:56,115 These pills will do the trick. 59 00:03:56,320 --> 00:03:59,517 -Antibiotics? -Antibiotics only bore a cold to death. 60 00:03:59,720 --> 00:04:02,393 Take one of those pills. Your cold will be cured instantly. 61 00:04:03,480 --> 00:04:06,438 -That's amazing. Who puts these out? -I do. 62 00:04:08,160 --> 00:04:09,878 Well, are they safe? 63 00:04:10,120 --> 00:04:13,749 I can assure you they have been untouched by human hands. 64 00:04:14,480 --> 00:04:16,755 Yeah, but how come nobody ever-- Ever-- 65 00:04:16,960 --> 00:04:20,270 If there's going to be another monsoon, I'd better leave. 66 00:04:20,480 --> 00:04:23,074 Wait, wait, wait. Just a minute, doctor. 67 00:04:33,040 --> 00:04:35,315 It's gone! My cold's gone! 68 00:04:35,560 --> 00:04:37,312 I never make idle promises. 69 00:04:37,520 --> 00:04:39,317 But this is amazing! 70 00:04:39,840 --> 00:04:42,115 Have you thought of putting these out commercially? 71 00:04:42,320 --> 00:04:44,550 -What for? -You could make an awful lot of money. 72 00:04:45,160 --> 00:04:46,559 What would I do with money? 73 00:04:46,760 --> 00:04:48,910 The same thing everybody else does. Buy things. 74 00:04:49,160 --> 00:04:51,833 Planes, boats, cars, houses, you name it. 75 00:04:52,080 --> 00:04:55,152 I can assure you, I have no need for any of those things. 76 00:04:55,400 --> 00:04:57,709 May I tell you something, doctor? It's amazing... 77 00:04:57,920 --> 00:05:01,356 ...to find someone who doesn't care about money. You're quite unique. 78 00:05:01,600 --> 00:05:06,196 For your information, you are concurring with a vast body of opinion. 79 00:05:06,800 --> 00:05:08,074 Can you get that, Endora? 80 00:05:08,280 --> 00:05:10,396 No. I'm busy with the baby. 81 00:05:10,600 --> 00:05:12,272 I'll be right back. 82 00:05:24,880 --> 00:05:27,553 -Larry, what a surprise! -What are you doing out of bed? 83 00:05:27,760 --> 00:05:30,115 Sam said you couldn't lift your head off the pillow. 84 00:05:30,320 --> 00:05:32,880 -You're supposed to be suffering. -I feel fine. 85 00:05:33,120 --> 00:05:35,793 Oh, that's marvellous, just marvellous. 86 00:05:36,000 --> 00:05:39,629 Here I am, dragging myself to work with a temperature of 101 degrees... 87 00:05:39,840 --> 00:05:41,512 ...and you're at home, feeling fine. 88 00:05:41,760 --> 00:05:43,512 Less than a minute ago, I was upstairs. 89 00:05:43,720 --> 00:05:45,756 I was coughing, sneezing, my head was stuffed. 90 00:05:45,960 --> 00:05:47,552 The doctor gave me these pills. 91 00:05:47,760 --> 00:05:49,352 I took one and the cold disappeared. 92 00:05:49,600 --> 00:05:52,797 -A little hard to believe, huh? -No, it's not a little hard to believe. 93 00:05:53,000 --> 00:05:55,560 It's impossible to believe. 94 00:05:56,360 --> 00:05:58,078 You want the surprise of your life? 95 00:05:58,280 --> 00:05:59,508 Take one of these pills. 96 00:06:00,200 --> 00:06:02,794 You're gonna carry this charade out to the bitter end, eh? 97 00:06:09,000 --> 00:06:11,355 I'm truly grateful to you, Dr. Bombay. 98 00:06:11,560 --> 00:06:13,835 I wish there was some way I could repay you. 99 00:06:14,040 --> 00:06:16,156 -There is. -In what way? 100 00:06:16,400 --> 00:06:18,834 Allow me to get on with my bath. 101 00:06:28,880 --> 00:06:31,030 -Incredible! -Did I tell you? 102 00:06:31,240 --> 00:06:33,117 There's a million dollars in this bottle. 103 00:06:33,320 --> 00:06:35,436 -A million? A billion! -Where are you going? 104 00:06:35,640 --> 00:06:37,517 Where do you think? To talk to the doctor. 105 00:06:37,720 --> 00:06:40,473 But he's a dedicated scientist. He doesn't care about money. 106 00:06:41,200 --> 00:06:44,272 Doesn't care about money? Well. 107 00:06:45,080 --> 00:06:48,197 Well, if money doesn't mean anything to him, something else does. 108 00:06:48,400 --> 00:06:51,278 Everybody has an Achilles' heel, a weak spot, my boy. 109 00:06:51,480 --> 00:06:54,472 And as you know, I have a Ph.D. in weak heels. 110 00:06:56,400 --> 00:06:58,914 I just got Tabatha to sleep. 111 00:06:59,120 --> 00:07:00,758 We're just going to see the doctor. 112 00:07:01,000 --> 00:07:02,991 -Oh, he's gone. -Gone! 113 00:07:04,160 --> 00:07:05,639 We didn't see him come downstairs. 114 00:07:05,880 --> 00:07:09,270 Well, I mean, he's really gone. 115 00:07:09,480 --> 00:07:11,152 You know, way out. 116 00:07:12,000 --> 00:07:13,672 You're not kidding. Come on, Lar. 117 00:07:13,880 --> 00:07:15,711 I'll go up and send him down. 118 00:07:15,920 --> 00:07:18,115 I just don't want you to wake the baby. 119 00:07:22,240 --> 00:07:24,356 Say, you know what I was thinking? 120 00:07:24,840 --> 00:07:29,038 If we tie up the doctor, Hornbeck will be in this afternoon. 121 00:07:29,240 --> 00:07:32,516 Yeah. And can you imagine what a pill like this would mean... 122 00:07:32,720 --> 00:07:34,790 ...to a business like Hornbeck Pharmaceuticals? 123 00:07:35,000 --> 00:07:37,230 Yeah. And for his partners. 124 00:07:37,440 --> 00:07:39,158 He doesn't have any partners. 125 00:07:39,360 --> 00:07:40,873 He will. 126 00:07:46,560 --> 00:07:48,835 Oh, I'm so sorry. 127 00:07:49,040 --> 00:07:53,033 I know a doctor isn't supposed to have a life of his own, but this is ridiculous. 128 00:07:53,280 --> 00:07:55,589 How was I to know you were still in your bath? 129 00:07:55,840 --> 00:07:57,796 I take long baths. 130 00:07:58,080 --> 00:08:01,550 Dr. Agrafor takes short showers. 131 00:08:05,440 --> 00:08:08,238 Dr. Bombay, believe me, I know your type. 132 00:08:08,440 --> 00:08:11,034 Selfless, dedicated, devoted to your work. 133 00:08:11,240 --> 00:08:15,711 And I ask, is it fair for you to deny your remedy to the rest of humanity? 134 00:08:15,920 --> 00:08:19,356 It so happens that humanity, as you call it, is not my concern. 135 00:08:19,560 --> 00:08:23,553 I don't know what you're talking about. I prescribe it whenever it's necessary. 136 00:08:23,760 --> 00:08:24,988 Doctor... 137 00:08:25,200 --> 00:08:27,714 ...I make you this offer. Put yourself in my hands... 138 00:08:27,920 --> 00:08:30,388 ...and you will go down with the great of medicine. 139 00:08:30,600 --> 00:08:32,591 Lister, Pasteur, Madame Curie-- 140 00:08:32,800 --> 00:08:36,679 Sir, I'll thank you not to classify me among the amateurs. 141 00:08:38,040 --> 00:08:39,439 Doctor. 142 00:08:40,360 --> 00:08:41,998 Let me show you the big picture. 143 00:08:42,920 --> 00:08:45,150 How many people in the world? Three billion, four? 144 00:08:45,400 --> 00:08:48,551 Let's say they live in a billion homes. Now, think of this, doctor. 145 00:08:48,760 --> 00:08:51,228 In a billion bathrooms around the world... 146 00:08:51,440 --> 00:08:53,635 ...there is a bottle in the medicine chest. 147 00:08:53,840 --> 00:08:57,150 And emblazoned across the label is the name: 148 00:08:57,360 --> 00:08:59,476 "Dr. Bombay." 149 00:09:02,920 --> 00:09:05,309 And below the name... 150 00:09:05,520 --> 00:09:07,078 ...your picture. 151 00:09:07,920 --> 00:09:10,036 In colour. 152 00:09:10,240 --> 00:09:11,673 Yes. 153 00:09:11,880 --> 00:09:15,509 Yes. That might be rather nice. 154 00:09:15,840 --> 00:09:17,717 Bingo. 155 00:09:19,200 --> 00:09:22,351 Now, what do you say we draw up a little agreement, Dr. Achilles? 156 00:09:23,200 --> 00:09:25,077 I mean, Dr. Bombay. 157 00:09:25,840 --> 00:09:29,310 Anything to get me back to my bath. 158 00:09:33,680 --> 00:09:36,399 Honey, I'm home. Did the doctor come? 159 00:09:36,600 --> 00:09:38,795 He sure did. In fact, you just missed him. 160 00:09:39,440 --> 00:09:40,793 What are you doing out of bed? 161 00:09:41,000 --> 00:09:43,355 An incredible thing happened. The doctor gave me pills... 162 00:09:43,560 --> 00:09:44,993 ...and cured my cold, like that. 163 00:09:45,200 --> 00:09:46,758 Something more important happened. 164 00:09:46,960 --> 00:09:48,996 Sam, you won't have to go shopping anymore. 165 00:09:49,200 --> 00:09:51,919 -The shops will come to you. -What are you talking about? 166 00:09:52,120 --> 00:09:54,953 The pills the doctor gave me. They cure the common cold. 167 00:09:55,160 --> 00:09:58,118 -And we've got the rights to them! -Honey, we're rich! 168 00:09:58,640 --> 00:10:00,153 Wait a minute. 169 00:10:00,920 --> 00:10:03,798 I want to know. Was that the doctor that Dr. Altman sent? 170 00:10:04,000 --> 00:10:05,672 Yeah, great guy. A little eccentric-- 171 00:10:05,880 --> 00:10:08,030 -Who cares? Come on, Darrin. -What was his name? 172 00:10:08,240 --> 00:10:10,231 -Dr. Bombay. Bye, honey. -Doc-- 173 00:10:12,600 --> 00:10:15,239 Dr. Bombay! 174 00:10:16,080 --> 00:10:18,514 Mother? Mother! 175 00:10:18,720 --> 00:10:20,790 Oh, you're back. 176 00:10:21,000 --> 00:10:24,276 -Mother, how could you! -Oh, you mean Dr. Bombay? 177 00:10:24,480 --> 00:10:27,517 Oh, I wouldn't worry, darling. He cured what's-his-name's cold. 178 00:10:27,720 --> 00:10:29,597 And now we can hop over to Paris. 179 00:10:29,800 --> 00:10:33,839 Mother, for your information I had no intention of hopping anywhere. 180 00:10:34,080 --> 00:10:35,513 I was simply humouring you. 181 00:10:35,760 --> 00:10:37,716 I have to find out what was in those pills. 182 00:10:37,920 --> 00:10:39,592 You get that quack right back here. 183 00:10:39,840 --> 00:10:42,035 I wouldn't dream of disturbing him again. 184 00:10:42,480 --> 00:10:47,235 -Very well, I'll go to him. -Oh, I wouldn't do that if I were you. 185 00:10:47,480 --> 00:10:49,914 Well, you're not. And I'm going to. 186 00:10:54,720 --> 00:10:56,950 You see? Mama knows best. 187 00:10:59,200 --> 00:11:02,510 Well, what Mama knows worst is how to mind her own business. 188 00:11:10,480 --> 00:11:12,198 Show him in, please. 189 00:11:12,400 --> 00:11:15,039 He's here. Boy, am I going to enjoy this. 190 00:11:15,240 --> 00:11:17,037 Me too. The old buzzard. 191 00:11:18,240 --> 00:11:20,231 Good afternoon, Mr. Hornbeck. How are you? 192 00:11:20,440 --> 00:11:23,591 Did I answer your question? Let's get down to business. 193 00:11:23,800 --> 00:11:25,518 -Sir-- -If you don't have a campaign... 194 00:11:25,720 --> 00:11:27,995 ...that'll stop our sagging sales, you're through. 195 00:11:28,200 --> 00:11:30,714 -Do you read me? -Oh, yes, sir. Like a book. 196 00:11:31,160 --> 00:11:34,789 -A bestseller. -Before we discuss the new campaign-- 197 00:11:35,000 --> 00:11:36,752 None of your elaborate stalls. 198 00:11:36,960 --> 00:11:39,428 If you don't have anything, just say so and I'll leave. 199 00:11:39,640 --> 00:11:41,073 We've got something to show you. 200 00:11:41,280 --> 00:11:42,759 -Now? -Now. 201 00:11:45,520 --> 00:11:48,751 -Sir? -"Found, a cure for the common cold. 202 00:11:48,960 --> 00:11:51,235 Dr. Bombay's Cold Bombs." 203 00:11:52,040 --> 00:11:53,519 -Well? -How about that? 204 00:11:53,880 --> 00:11:56,269 I'll tell you how about that. You people have flipped. 205 00:11:56,480 --> 00:11:58,277 You don't know one account from another. 206 00:11:58,480 --> 00:12:00,038 That isn't even one of my products. 207 00:12:00,280 --> 00:12:04,068 -That's what we're leading up to. -What are you babbling about? 208 00:12:04,280 --> 00:12:06,430 What if I told you that we ran into a doctor... 209 00:12:06,640 --> 00:12:08,551 ...who found a cure for the common cold? 210 00:12:08,760 --> 00:12:13,117 I'd say put him away with the guy who claims he can grow...hair. 211 00:12:13,320 --> 00:12:17,677 Mr. Hornbeck, you're in for the biggest surprise of your life. 212 00:12:19,880 --> 00:12:21,757 Here. 213 00:12:27,920 --> 00:12:31,913 Incredible. Absolutely incredible. 214 00:12:32,120 --> 00:12:35,749 I'm so sorry I misjudged you. What is this going to cost me? 215 00:12:35,960 --> 00:12:38,679 It isn't going to cost us anything, partner. 216 00:12:38,880 --> 00:12:40,313 -"Partner"? -Naturally. 217 00:12:41,360 --> 00:12:43,590 Naturally, but the name's all wrong. It's corny. 218 00:12:43,800 --> 00:12:45,836 -We'll have to change that. -We can't do that. 219 00:12:46,080 --> 00:12:47,911 Dr. Bombay is the man who found the cure. 220 00:12:48,160 --> 00:12:49,878 The name is part of our deal with him. 221 00:12:50,920 --> 00:12:52,797 Dr. Bombay. 222 00:12:53,000 --> 00:12:56,072 Has a bit of a ring, hasn't it? 223 00:13:05,880 --> 00:13:07,871 You again. Didn't I tell you to knock? 224 00:13:08,120 --> 00:13:10,156 I knew you wouldn't be taking a bath in here. 225 00:13:10,360 --> 00:13:13,033 Dr. Bombay, I'm worried about the pills you gave my husband. 226 00:13:13,240 --> 00:13:15,470 Why? He got rid of his cold, didn't he? 227 00:13:15,680 --> 00:13:18,069 -Have you ever given them to humans? -No. 228 00:13:18,320 --> 00:13:20,959 Then how do you know they're safe for a human to take? 229 00:13:21,440 --> 00:13:22,839 I'll soon find out, won't l? 230 00:13:24,280 --> 00:13:27,431 That's not fair. They might have some terrible side effect. 231 00:13:28,000 --> 00:13:31,310 My dear girl, how is a scientist to learn unless he experiments? 232 00:13:32,320 --> 00:13:34,709 You also gave them permission to market them. 233 00:13:34,920 --> 00:13:36,273 You shouldn't have done that. 234 00:13:36,880 --> 00:13:39,553 Samantha, can't you see I'm busy? 235 00:13:43,720 --> 00:13:45,950 -What's that? -Chicken soup. 236 00:13:47,120 --> 00:13:49,315 Care for a bowl? 237 00:13:51,560 --> 00:13:54,279 -Not bad, not bad. -Thirty-four and a half. 238 00:13:54,480 --> 00:13:56,436 Here's a beautiful 55-room home. 239 00:13:56,640 --> 00:13:59,598 Has its own lake. I can put you in it for, oh, 330,000. 240 00:13:59,800 --> 00:14:01,552 -I don't think so. -How about a topcoat? 241 00:14:01,760 --> 00:14:04,832 There's a steal on an 80-foot cruiser. Sleeps ten, twin diesels. 242 00:14:05,040 --> 00:14:07,076 Yes, put him on. How much? 243 00:14:07,320 --> 00:14:09,788 Ninety-two thousand. It's a hardship case. 244 00:14:11,600 --> 00:14:14,239 Larry, don't you think this is a little premature? 245 00:14:15,200 --> 00:14:17,430 Are you kidding? You saw the way Hornbeck flipped. 246 00:14:17,640 --> 00:14:19,710 He and his lawyer will be here in half an hour. 247 00:14:19,920 --> 00:14:21,717 Those agreements are as good as signed. 248 00:14:21,920 --> 00:14:24,480 Can't you get it through your head we're filthy rich? 249 00:14:25,040 --> 00:14:27,395 Show him a boat. Oh, hi, Fred. 250 00:14:27,600 --> 00:14:29,830 Remember that talk we had about you buying me out? 251 00:14:30,040 --> 00:14:31,678 Well, I'm ready to talk. 252 00:14:31,880 --> 00:14:35,429 Yeah, give me a call in a day or two and we'll get together. All right. 253 00:14:35,640 --> 00:14:37,517 You're going to sell out? 254 00:14:37,720 --> 00:14:40,598 What do I need an advertising business for? 255 00:14:40,800 --> 00:14:42,950 -That looks like a castle. -It is. On the Rhine. 256 00:14:43,160 --> 00:14:44,991 Put that aside. 257 00:14:45,200 --> 00:14:46,679 Here we go. Hello. 258 00:14:47,200 --> 00:14:48,679 I'll tell him. 259 00:14:49,240 --> 00:14:52,630 Sam's in your office. Make it fast, will you? Before Hornbeck gets here. 260 00:14:53,400 --> 00:14:54,833 Say... 261 00:14:55,040 --> 00:14:57,235 ...I like that one with the smokestack. 262 00:14:57,640 --> 00:14:58,868 You mean-- 263 00:14:59,080 --> 00:15:00,798 You mean he's a witch doctor? 264 00:15:01,480 --> 00:15:04,074 Well, we call him a "warlock doctor." 265 00:15:04,280 --> 00:15:06,589 And those pills aren't.... 266 00:15:07,520 --> 00:15:09,715 If that woman weren't your mother, I'd-- 267 00:15:09,920 --> 00:15:12,798 And I may do it anyway! I gotta stop Larry. 268 00:15:13,000 --> 00:15:14,911 Sweetheart, wait, there's one more thing-- 269 00:15:15,120 --> 00:15:18,396 He's gone hog wild. If I don't stop him, he may ruin both of us! 270 00:15:18,640 --> 00:15:20,358 What happened? 271 00:15:21,360 --> 00:15:22,839 That must be the side effect. 272 00:15:23,600 --> 00:15:24,953 Side effect? 273 00:15:25,160 --> 00:15:26,639 Dr. Bombay's pills. 274 00:15:26,840 --> 00:15:28,717 That's what I was trying to warn you about. 275 00:15:28,960 --> 00:15:30,632 How long is this going to last? 276 00:15:30,880 --> 00:15:32,871 I don't know. 277 00:15:33,080 --> 00:15:34,479 I guess I'll just have to... 278 00:15:34,680 --> 00:15:38,070 ...pop back to Dr. Bombay's office and see if he has an antidote. 279 00:15:38,320 --> 00:15:40,595 Well, you'd better hurry, because-- 280 00:15:43,440 --> 00:15:45,510 -Hello? -Where's Mr. Stephens? 281 00:15:47,080 --> 00:15:48,308 He just stepped out. 282 00:15:48,560 --> 00:15:52,348 Would you tell him that Mr. Hornbeck and his lawyer are on the way in? 283 00:15:52,880 --> 00:15:54,757 Yes, sir. 284 00:15:56,440 --> 00:15:58,670 Will you please hurry! 285 00:16:02,240 --> 00:16:03,514 This is ridiculous. 286 00:16:03,720 --> 00:16:06,473 We're building an empire and he's visiting with his wife. 287 00:16:06,680 --> 00:16:08,352 It's not like him. 288 00:16:08,800 --> 00:16:10,995 -It's like her. -What? 289 00:16:11,840 --> 00:16:13,796 -Yes, sir? -Hasn't he come back yet? 290 00:16:14,040 --> 00:16:15,519 No, I'm sorry, he hasn't. 291 00:16:24,320 --> 00:16:26,959 -Well, it's about time. -I'm sorry, sweetheart. 292 00:16:27,160 --> 00:16:29,390 He guarantees one of these will lower your voice. 293 00:16:29,600 --> 00:16:30,874 Thank you. 294 00:16:35,000 --> 00:16:36,718 Well? 295 00:16:39,120 --> 00:16:40,678 Could you speak up a little bit? 296 00:16:43,120 --> 00:16:46,317 Speak a little slower, sweetheart. I'm trying to read your lips. 297 00:16:49,040 --> 00:16:50,268 Gonna kill who? 298 00:16:50,880 --> 00:16:52,711 Your mother! 299 00:16:54,680 --> 00:16:56,591 I'll be right back. 300 00:17:01,360 --> 00:17:04,909 -Too low, eh? -He can't talk at all. 301 00:17:05,160 --> 00:17:06,513 Well, is that so terrible? 302 00:17:06,720 --> 00:17:09,518 I've met him, and he doesn't seem to have much to say. 303 00:17:10,440 --> 00:17:12,874 Dr. Bombay, how would you like to be reported... 304 00:17:13,080 --> 00:17:14,911 ...to the Witches' Medical Association? 305 00:17:15,160 --> 00:17:19,039 Now, now, now, let's remain calm and not indulge in idle threats. 306 00:17:19,280 --> 00:17:21,714 You know you're not supposed to practice on humans. 307 00:17:21,920 --> 00:17:24,070 Get up off your hassock and give me something... 308 00:17:24,280 --> 00:17:26,510 ...that'll bring my husband's voice back, or else. 309 00:17:26,720 --> 00:17:30,110 Really, Sam. There's really only one way to do it, you know. 310 00:17:30,360 --> 00:17:33,477 -What's that? -Well, I'd have to.... 311 00:17:34,240 --> 00:17:36,515 No, no, no. It's simply out of the question... 312 00:17:36,720 --> 00:17:38,517 ...for a doctor of my far-flung reputation. 313 00:17:39,000 --> 00:17:42,151 Whatever it is, you had better do it and do it quick. 314 00:17:42,360 --> 00:17:45,636 Or you have no idea how far-flung you will be. 315 00:17:50,000 --> 00:17:53,117 Well, come on. Hornbeck's blowing his top. 316 00:17:54,200 --> 00:17:55,792 Okay, so you lost your voice. 317 00:17:56,000 --> 00:17:58,594 You can still listen, can't you? Come on. 318 00:18:00,320 --> 00:18:01,958 Well, I found him. 319 00:18:02,160 --> 00:18:04,879 Sit down. And listen. 320 00:18:05,080 --> 00:18:06,115 Go ahead, Mr. Hornbeck. 321 00:18:06,320 --> 00:18:08,197 We were discussing whether to go public... 322 00:18:08,400 --> 00:18:11,472 -...or hold onto the stock ourselves. -I say, why share a gold mine? 323 00:18:11,680 --> 00:18:13,511 We can always go into public issue later. 324 00:18:13,720 --> 00:18:15,073 What do you think? 325 00:18:15,920 --> 00:18:20,038 You can nod your head, can't you? Do you think we should go public? 326 00:18:20,600 --> 00:18:23,592 You mean we should keep the stock among the three of us? 327 00:18:24,080 --> 00:18:25,911 What's the matter with him? 328 00:18:26,360 --> 00:18:28,157 I think I know what it is. 329 00:18:28,720 --> 00:18:31,359 This is the big one. The chance we've all dreamed of. 330 00:18:31,560 --> 00:18:34,199 And I think he's got a little stage fright, that's all. 331 00:18:34,400 --> 00:18:36,755 That's probably why you lost your voice. 332 00:18:38,840 --> 00:18:41,718 -What's wrong with you? -My voice. 333 00:18:41,920 --> 00:18:43,876 -Listen to me. -What happened? 334 00:18:44,080 --> 00:18:46,230 I don't know! I don't know! 335 00:18:49,600 --> 00:18:51,113 "Pills." 336 00:18:53,120 --> 00:18:54,712 Side effects? 337 00:18:55,120 --> 00:18:56,599 I think we've talked long enough. 338 00:18:59,400 --> 00:19:01,356 Let's sign the agreements, get it over with. 339 00:19:01,560 --> 00:19:04,518 I've got a better idea. Why don't we just forget the whole thing? 340 00:19:04,760 --> 00:19:07,672 -You're joking, of course. -I wish I was. 341 00:19:08,400 --> 00:19:11,756 Mr. Hornbeck, those pills have a side effect. 342 00:19:12,160 --> 00:19:15,232 Who do you think you're kidding? Stephens disappears, comes back... 343 00:19:15,440 --> 00:19:18,876 ...hands you a note, now you're trying to back out. I know what's going on. 344 00:19:19,120 --> 00:19:22,317 You wanna give it to another company! It's the bait and double cross! 345 00:19:26,840 --> 00:19:28,558 Now you have it too, Mr. Hornbeck. 346 00:19:29,040 --> 00:19:31,634 -So have you! -No, I didn't take any pill. 347 00:19:31,840 --> 00:19:33,637 This is the way I talk all the time. 348 00:19:37,320 --> 00:19:39,675 -Yes? -Mr. Tate? 349 00:19:39,880 --> 00:19:41,632 Mrs. Stephens is here again. 350 00:19:44,240 --> 00:19:47,994 Hi. I thought it might be rather nice to drink a toast to the new company. 351 00:19:48,200 --> 00:19:49,918 Forget it, Sam. We're out of business. 352 00:19:51,480 --> 00:19:54,074 Oh, Mr. Hornbeck, this is Mrs. Stephens. 353 00:19:54,280 --> 00:19:56,430 -How do you do? -You too, huh? 354 00:19:57,720 --> 00:19:59,597 No sense in letting this go to waste. 355 00:19:59,840 --> 00:20:02,673 Sam, do you know where we could find Bombay? 356 00:20:03,640 --> 00:20:05,039 On the road to Mandalay? 357 00:20:06,160 --> 00:20:09,914 No! I mean the quack who conned us into this whole pill deal. 358 00:20:10,120 --> 00:20:12,350 Those pills of his have side effects. 359 00:20:14,080 --> 00:20:16,594 Is that why your voices all sound so funny? 360 00:20:16,840 --> 00:20:18,512 It's not so funny to me. 361 00:20:20,280 --> 00:20:21,713 Here, sweetheart. Drink this. 362 00:20:21,920 --> 00:20:24,514 Champagne's been known to work wonders. 363 00:20:25,600 --> 00:20:27,556 -Thank you. -Thank you. 364 00:20:27,840 --> 00:20:29,512 Sam, it's very good. 365 00:20:29,720 --> 00:20:31,836 My voice! My voice came back! 366 00:20:32,080 --> 00:20:34,514 It worked. Maybe it'll help you fellas. 367 00:20:34,920 --> 00:20:36,512 You're right, this-- 368 00:20:36,720 --> 00:20:39,154 Hey! I'm back to normal too. 369 00:20:39,360 --> 00:20:42,557 Hope I can get mine back. It is back! 370 00:20:43,280 --> 00:20:44,713 Didn't do a thing for me. 371 00:20:46,000 --> 00:20:48,833 When I think of how close we came to an international disaster. 372 00:20:49,040 --> 00:20:52,999 Tate, this is another example of one of your feeble-- Feeble-- 373 00:20:54,600 --> 00:20:56,079 Bless you. 374 00:20:56,640 --> 00:20:57,868 I got my cold back again. 375 00:20:58,320 --> 00:21:00,788 Mr. Hornbeck, how was I to know.... 376 00:21:01,120 --> 00:21:02,189 Know-- 377 00:21:03,760 --> 00:21:05,273 Bless you. 378 00:21:06,720 --> 00:21:10,110 This is no place for a lawyer who's still got his health. 379 00:21:10,600 --> 00:21:13,433 -I'll see you all. -Wait. I'll drop you off in my cab. 380 00:21:13,640 --> 00:21:16,154 -Thanks, I'll take my own cab. -I hope you'll give me... 381 00:21:16,360 --> 00:21:18,237 ...an opportunity to make up for this goof. 382 00:21:18,440 --> 00:21:21,193 Why? So you can top it with another goof? 383 00:21:22,800 --> 00:21:25,075 So this is Dr. Bombay's magic formula. 384 00:21:25,280 --> 00:21:27,714 Yes, sweetheart. I had to drag it out of him. 385 00:21:27,920 --> 00:21:29,911 He made me promise never to tell anyone... 386 00:21:30,120 --> 00:21:32,554 ...that he gave me a prescription to catch a cold. 387 00:21:32,760 --> 00:21:35,035 Well, I suppose anything's better than-- 388 00:21:36,680 --> 00:21:38,955 Oh, darling, that's marvellous. 389 00:21:39,160 --> 00:21:40,832 You're back to normal. 390 00:21:41,400 --> 00:21:42,992 Well? 391 00:21:48,720 --> 00:21:49,948 I know, Darrin. 392 00:21:50,160 --> 00:21:53,516 I was saying to Louise when I was telling her about Hornbeck... 393 00:21:53,720 --> 00:21:57,713 ...that the last three years have been one disappointment after another. 394 00:21:57,920 --> 00:22:00,912 -Some good things have happened too. -Not in the last three years. 395 00:22:01,960 --> 00:22:03,996 How many years you been with us, Darrin? 396 00:22:04,360 --> 00:22:06,351 Three years. 397 00:22:07,600 --> 00:22:08,828 Now wait a minute, Larry! 398 00:22:09,040 --> 00:22:11,076 You're blaming me because Hornbeck pulled out? 399 00:22:11,320 --> 00:22:14,312 And who introduced me to that kook Dr. Bombay? 400 00:22:14,560 --> 00:22:17,028 And who badgered him into giving us the rights? 401 00:22:17,280 --> 00:22:20,033 One of your severest faults is that you can't accept blame. 402 00:22:20,240 --> 00:22:22,231 I can't? How about--? 403 00:22:23,640 --> 00:22:26,632 -Yes? -Mr. Hornbeck and his lawyer are here. 404 00:22:27,800 --> 00:22:29,358 Lawyer? 405 00:22:29,880 --> 00:22:32,189 -He's gonna sue us. -Has he got any grounds? 406 00:22:32,440 --> 00:22:34,192 I don't know. 407 00:22:35,960 --> 00:22:37,393 Have them come in. 408 00:22:39,040 --> 00:22:41,759 That's all I need right now, is a lawsuit. 409 00:22:41,960 --> 00:22:45,077 As if I don't have enough suits. And boats. 410 00:22:45,280 --> 00:22:47,555 I'm sorry. I'm getting hysterical. 411 00:22:48,680 --> 00:22:52,673 Mr. Hornbeck, before you say anything, Stephens wants to make a statement. 412 00:22:52,880 --> 00:22:54,996 -Me? -I want you to tell Mr. Hornbeck... 413 00:22:55,200 --> 00:22:57,077 ...that you are personally responsible... 414 00:22:57,280 --> 00:22:59,236 ...for discovering Dr. Bombay and his pills. 415 00:22:59,440 --> 00:23:01,715 -Just a minute! -I knew you were the bright one! 416 00:23:02,440 --> 00:23:03,919 Where can I find this Dr. Bombay? 417 00:23:04,160 --> 00:23:06,913 -I wanna make a deal with him. -What about the side effect? 418 00:23:07,160 --> 00:23:08,957 Side effects, plural. 419 00:23:09,760 --> 00:23:11,955 -There's another one? -I'll say. 420 00:23:12,200 --> 00:23:13,838 What is it? 421 00:23:18,680 --> 00:23:22,229 Prager, get out those agreements. Boys, get out your pens. 422 00:23:22,800 --> 00:23:24,518 We're back in business once again. 423 00:23:24,720 --> 00:23:27,393 I just thought of a slogan: "Gone tomorrow. Hair today." 424 00:23:29,600 --> 00:23:31,272 Don't like it, huh? Forget it. 425 00:23:31,520 --> 00:23:35,399 I'm going to build an empire that's the greatest ever seen. You with me? 426 00:24:20,240 --> 00:24:22,196 Subtitles by SDI Media Group 33558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.