Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,873 --> 00:00:09,319
Okay, now you can open.
2
00:00:09,343 --> 00:00:12,189
Ooh! Champagne!
What's the occasion?
3
00:00:12,213 --> 00:00:13,290
The occasion is
4
00:00:13,314 --> 00:00:15,325
our first quiet evening
at home in two weeks.
5
00:00:15,349 --> 00:00:17,394
I intend to toast
you in blank verse
6
00:00:17,418 --> 00:00:19,762
and whisper sweet
nothings till sunrise.
7
00:00:19,786 --> 00:00:21,097
Aren't you sweet?
8
00:00:21,121 --> 00:00:23,866
First, we remove
the protective wiring,
9
00:00:23,890 --> 00:00:28,838
then we pry loose the
cork with a resounding...
10
00:00:30,531 --> 00:00:32,108
Chime.
11
00:00:32,132 --> 00:00:34,411
Who dares intrude on blank
verse and sweet nothings?
12
00:00:34,435 --> 00:00:36,346
I don't know,
13
00:00:36,370 --> 00:00:39,850
but we're gonna get rid
of whoever it is in a hurry.
14
00:00:42,776 --> 00:00:43,886
Oh, Mr. Kravitz!
15
00:00:43,910 --> 00:00:46,189
Good evening, Mrs.
Stephens, Mr. Stephens.
16
00:00:46,213 --> 00:00:47,390
Good evening, Mr. Kravitz.
17
00:00:47,414 --> 00:00:49,559
I dropped by to give you
some neighborhood gossip.
18
00:00:49,583 --> 00:00:51,661
Well, could you tell us
tomorrow, Mr. Kravitz?
19
00:00:51,685 --> 00:00:52,795
It's late and we were...
20
00:00:52,819 --> 00:00:54,297
Mrs. Kravitz
and I just split up.
21
00:00:54,321 --> 00:00:56,533
Oh, no!
22
00:00:56,557 --> 00:00:58,602
We had a championship fight.
23
00:00:58,626 --> 00:00:59,936
Round one began with a dispute
24
00:00:59,960 --> 00:01:02,505
over which drawer I
should keep my socks in.
25
00:01:02,529 --> 00:01:03,707
Round 10 ended with me
26
00:01:03,731 --> 00:01:05,642
storming out of the
house to go to my club.
27
00:01:05,666 --> 00:01:07,810
Why don't you go to your club?
28
00:01:07,834 --> 00:01:08,945
I was so mad,
29
00:01:08,969 --> 00:01:10,889
I didn't realize I
don't have one.
30
00:01:12,038 --> 00:01:13,483
Until I was out the door,
31
00:01:13,507 --> 00:01:16,453
which Mrs. Kravitz
childishly locked behind me.
32
00:01:16,477 --> 00:01:18,355
And when I rang the
bell, she didn't open it.
33
00:01:18,379 --> 00:01:20,724
She probably didn't
hear you, Mr. Kravitz.
34
00:01:20,748 --> 00:01:21,824
Why don't you go back and...
35
00:01:21,848 --> 00:01:23,793
I rang 20 minutes nonstop.
36
00:01:23,817 --> 00:01:26,996
I said, "Gladys, let me
in. I'll catch pneumonia."
37
00:01:27,020 --> 00:01:28,365
And she didn't answer?
38
00:01:28,389 --> 00:01:29,966
She answered.
39
00:01:29,990 --> 00:01:31,990
She gave me the
name of a good doctor.
40
00:01:33,026 --> 00:01:34,003
Would you care
41
00:01:34,027 --> 00:01:35,305
to plead with her on the phone?
42
00:01:35,329 --> 00:01:38,007
No. I refuse to stoop to
her level of immaturity.
43
00:01:38,031 --> 00:01:39,509
I'll sleep in the gutter.
44
00:01:39,533 --> 00:01:42,111
Comes morning, she'll find
her sole source of support
45
00:01:42,135 --> 00:01:43,112
frozen, dead!
46
00:01:43,136 --> 00:01:46,215
You'll do no such thing!
47
00:01:46,239 --> 00:01:47,984
You'll stay in our guest room.
48
00:01:48,008 --> 00:01:49,018
And come morning,
49
00:01:49,042 --> 00:01:50,287
when tempers have subsided,
50
00:01:50,311 --> 00:01:51,755
you and Mrs.
Kravitz will make up.
51
00:01:51,779 --> 00:01:54,424
You're both very kind.
52
00:01:54,448 --> 00:01:55,792
Tough luck, Gladys.
53
00:01:55,816 --> 00:01:56,816
I'm going to live.
54
00:02:02,255 --> 00:02:03,255
Oh.
55
00:02:05,826 --> 00:02:07,970
Would you care to join us
in a glass of champagne?
56
00:02:07,994 --> 00:02:09,673
Thanks, but not at bedtime.
57
00:02:09,697 --> 00:02:11,874
Oh, all right, Mr. Kravitz.
58
00:02:11,898 --> 00:02:13,976
The guest room is the first door
59
00:02:14,000 --> 00:02:15,478
to the left on the
top of the stairs.
60
00:02:15,502 --> 00:02:17,146
At bedtime, I drink
piping-hot cocoa,
61
00:02:17,170 --> 00:02:18,381
if it's not too much trouble.
62
00:02:18,405 --> 00:02:21,940
Oh, no. No trouble at all.
63
00:02:26,012 --> 00:02:28,146
Hurry back, honey, before
the champagne gets cold.
64
00:02:34,855 --> 00:02:36,488
Coming, darling.
65
00:03:32,012 --> 00:03:32,989
Oh, boy.
66
00:03:33,013 --> 00:03:35,759
That Mr. Kravitz
sure is a good sleeper.
67
00:03:35,783 --> 00:03:36,993
He's also a good snorer,
68
00:03:37,017 --> 00:03:38,828
with amazing
long-range reverberation.
69
00:03:38,852 --> 00:03:41,998
There was a fleeting moment
there around 3:00 A.M.
70
00:03:42,022 --> 00:03:43,099
when I thought
71
00:03:43,123 --> 00:03:45,163
we were under attack
by enemy aircraft.
72
00:03:46,794 --> 00:03:47,871
In a way, it's kind of cute.
73
00:03:47,895 --> 00:03:49,572
Cute?
74
00:03:49,596 --> 00:03:52,141
Honey, there's nothing cute
about staying awake all night,
75
00:03:52,165 --> 00:03:53,743
listening to
stereophonic snoring.
76
00:03:53,767 --> 00:03:56,679
I meant it's kind of cute that
after 30 years of marriage,
77
00:03:56,703 --> 00:03:58,648
a couple can still
have a lover's quarrel.
78
00:03:58,672 --> 00:04:00,082
You think that's all it is?
79
00:04:00,106 --> 00:04:01,284
Oh, of course.
80
00:04:01,308 --> 00:04:02,952
In the clear light of day,
81
00:04:02,976 --> 00:04:04,621
they'll both see
how ridiculous it is.
82
00:04:05,879 --> 00:04:08,224
That must be the
lady in question
83
00:04:08,248 --> 00:04:10,048
come to claim her lost sheep.
84
00:04:11,819 --> 00:04:15,097
Say baa-baa to her lost sheep.
85
00:04:15,121 --> 00:04:17,722
I'll clean up
those things later.
86
00:04:40,447 --> 00:04:42,926
Hello, Mrs. Kravitz.
87
00:04:42,950 --> 00:04:44,594
Good morning.
88
00:04:44,618 --> 00:04:46,696
Won't you come in?
89
00:04:46,720 --> 00:04:48,787
Something the matter?
90
00:04:51,859 --> 00:04:54,270
To the naked eye,
91
00:04:54,294 --> 00:04:56,561
this looks like the
average American home.
92
00:04:58,231 --> 00:05:00,242
Uh, Mrs. Stephens,
93
00:05:00,266 --> 00:05:02,534
are you by any chance
harboring my husband?
94
00:05:04,004 --> 00:05:05,281
Yes. I hope you don't mind.
95
00:05:05,305 --> 00:05:06,850
It was very late
and he didn't have...
96
00:05:06,874 --> 00:05:10,108
Don't apologize.
This is a free country.
97
00:05:13,480 --> 00:05:16,192
Don't tell me you're
going home to mother?
98
00:05:16,216 --> 00:05:18,227
These are Mr. Kravitz's clothes.
99
00:05:18,251 --> 00:05:19,629
Tell him he can keep his socks
100
00:05:19,653 --> 00:05:21,998
any place he chooses.
101
00:05:22,022 --> 00:05:23,967
Mrs. Kravitz, do
you seriously...?
102
00:05:23,991 --> 00:05:25,468
The home is half mine.
103
00:05:25,492 --> 00:05:26,970
Why should I move
and leave it to him
104
00:05:26,994 --> 00:05:28,404
Let him move and leave it to me.
105
00:05:28,428 --> 00:05:30,006
Mrs. Kravitz, do
you seriously...?
106
00:05:30,030 --> 00:05:32,296
He can keep the car.
I'll keep the house.
107
00:05:34,200 --> 00:05:35,344
I'll try again.
108
00:05:35,368 --> 00:05:37,179
Mrs. Kravitz, do you
seriously mean...?
109
00:05:37,203 --> 00:05:38,848
I do!
110
00:05:38,872 --> 00:05:42,018
The 30-year partnership
of Abner and Gladys Kravitz
111
00:05:42,042 --> 00:05:44,387
is finished, washed
up, dissolved.
112
00:05:44,411 --> 00:05:46,489
Just because of a pair of socks?
113
00:05:46,513 --> 00:05:48,290
Now, Mrs. Kravitz, I know...
114
00:05:48,314 --> 00:05:49,759
The socks are just a symbol.
115
00:05:49,783 --> 00:05:51,528
A symbol of what?
116
00:05:51,552 --> 00:05:53,997
Of Mr. Kravitz's
crummy neurosis.
117
00:05:54,021 --> 00:05:55,865
He's neurotic, you know?
118
00:05:55,889 --> 00:05:57,366
Oh, he's so neurotic
119
00:05:57,390 --> 00:05:59,157
that a normal person like you...
120
00:06:00,727 --> 00:06:03,105
A normal person
like me might what?
121
00:06:03,129 --> 00:06:05,441
Uh, nothing.
122
00:06:05,465 --> 00:06:07,465
I forgot to whom I was speaking.
123
00:06:09,235 --> 00:06:11,981
Will you give
Mr. Kravitz this note?
124
00:06:12,005 --> 00:06:13,783
And tell him if he
wishes to reply to it,
125
00:06:13,807 --> 00:06:17,386
to have his attorney
contact my attorney.
126
00:06:17,410 --> 00:06:20,712
Pardon me, ladies,
but I have to go to work.
127
00:06:21,982 --> 00:06:23,225
Where's Mrs. Kravitz?
128
00:06:23,249 --> 00:06:24,894
She left.
129
00:06:24,918 --> 00:06:26,328
Alone? Alone.
130
00:06:26,352 --> 00:06:27,931
Darrin, this is
much more serious
131
00:06:27,955 --> 00:06:29,498
than you predicted.
132
00:06:29,522 --> 00:06:31,367
I didn't predict anything.
133
00:06:31,391 --> 00:06:33,436
She's contemplating divorce.
134
00:06:33,460 --> 00:06:35,872
That was the best
sleep I've had in months.
135
00:06:35,896 --> 00:06:37,495
Mrs. Kravitz snores.
136
00:06:39,332 --> 00:06:40,309
Mr. Kravitz,
137
00:06:40,333 --> 00:06:42,211
I'm afraid I have some bad news.
138
00:06:42,235 --> 00:06:43,780
No fresh orange juice?
139
00:06:43,804 --> 00:06:44,781
No.
140
00:06:44,805 --> 00:06:46,816
Hey, that's my suitcase.
141
00:06:46,840 --> 00:06:49,052
How about that?
142
00:06:49,076 --> 00:06:50,386
It's packed.
143
00:06:50,410 --> 00:06:52,555
What did Mrs. Kravitz say
when she brought it over?
144
00:06:52,579 --> 00:06:53,579
She left you this note.
145
00:06:58,151 --> 00:06:59,495
This is shocking!
146
00:06:59,519 --> 00:07:01,664
She has the penmanship
of a 10-year-old child.
147
00:07:01,688 --> 00:07:04,634
Never mind the
penmanship, what does it say?
148
00:07:04,658 --> 00:07:07,425
It says, "Farewell forever."
149
00:07:08,829 --> 00:07:10,406
If you don't have
fresh orange juice,
150
00:07:10,430 --> 00:07:11,674
I'll have a half a grapefruit.
151
00:07:11,698 --> 00:07:13,610
We have fresh orange juice.
152
00:07:13,634 --> 00:07:16,713
We have fresh orange
juice every morning.
153
00:07:16,737 --> 00:07:18,047
Mr. Kravitz,
154
00:07:18,071 --> 00:07:20,349
why aren't you pounding
your head in misery?
155
00:07:20,373 --> 00:07:21,884
Because I'm not miserable.
156
00:07:21,908 --> 00:07:24,520
Well, you should be!
157
00:07:24,544 --> 00:07:26,589
If I wrote you a
"Farewell forever" note,
158
00:07:26,613 --> 00:07:28,091
wouldn't you be miserable?
159
00:07:28,115 --> 00:07:29,926
I certainly would!
160
00:07:29,950 --> 00:07:30,994
Because she's my wife
161
00:07:31,018 --> 00:07:32,294
and Mrs. Kravitz is your wife.
162
00:07:32,318 --> 00:07:33,997
I know. Want to trade?
163
00:07:34,021 --> 00:07:36,141
I'll give you Gladys
and 18 pairs of socks.
164
00:07:38,058 --> 00:07:41,037
Mr. Kravitz, we're
disappointed in you.
165
00:07:41,061 --> 00:07:42,538
Aren't you gonna fight for her?
166
00:07:42,562 --> 00:07:44,140
I'm undecided.
167
00:07:44,164 --> 00:07:46,484
It depends on how much I
enjoy not fighting with her.
168
00:07:47,500 --> 00:07:49,846
I'll get dressed for breakfast.
169
00:07:55,042 --> 00:07:56,152
Shouldn't you go to work?
170
00:07:56,176 --> 00:07:58,655
Yes, and so should you.
171
00:07:58,679 --> 00:08:00,757
What does that mean?
172
00:08:00,781 --> 00:08:02,224
It means you should go to work
173
00:08:02,248 --> 00:08:04,027
getting Mr. Kravitz
back where he belongs
174
00:08:04,051 --> 00:08:06,262
before I get home
from work tonight. How?
175
00:08:06,286 --> 00:08:07,563
I haven't the faintest idea,
176
00:08:07,587 --> 00:08:09,065
but being a devoted
wife and witch,
177
00:08:09,089 --> 00:08:11,329
I'm sure you'll
think of something.
178
00:08:16,663 --> 00:08:18,240
Know what I mean?
179
00:08:18,264 --> 00:08:19,430
Darrin!
180
00:08:43,957 --> 00:08:45,702
Sweetheart, I'm home.
181
00:08:45,726 --> 00:08:47,336
Come give me a passionate kiss.
182
00:08:47,360 --> 00:08:48,860
Okay, pucker up.
183
00:08:50,997 --> 00:08:52,842
That's passionate?
184
00:08:52,866 --> 00:08:56,312
Mr. Kravitz, may I speak
to my wife alone, please?
185
00:08:56,336 --> 00:08:59,137
Sure. I'll start the
Brussels sprouts.
186
00:09:00,974 --> 00:09:02,651
Sweetheart, when
I left this morning...
187
00:09:02,675 --> 00:09:05,054
Brussels sprouts?
188
00:09:05,078 --> 00:09:06,923
Well, he said if it
wasn't too much trouble,
189
00:09:06,947 --> 00:09:08,524
he'd like to show
me a special recipe.
190
00:09:08,548 --> 00:09:10,559
I hate Brussels sprouts!
191
00:09:10,583 --> 00:09:13,229
Well, he likes them
and he's our guest.
192
00:09:13,253 --> 00:09:14,597
Why?
193
00:09:14,621 --> 00:09:16,799
When I left this morning, I
said make him disappear!
194
00:09:16,823 --> 00:09:18,434
No, you didn't.
195
00:09:18,458 --> 00:09:20,336
You asked me to get him
back where he belongs.
196
00:09:20,360 --> 00:09:22,338
That's much harder than
making him disappear.
197
00:09:22,362 --> 00:09:24,473
You could make him
disappear from our house
198
00:09:24,497 --> 00:09:25,808
and appear in his house.
199
00:09:25,832 --> 00:09:27,409
Wouldn't do any good.
200
00:09:27,433 --> 00:09:30,613
He'd see where he
was and come right back.
201
00:09:30,637 --> 00:09:32,215
Samantha, you're stalling.
202
00:09:32,239 --> 00:09:34,550
Well... You've used your powers
203
00:09:34,574 --> 00:09:36,352
to solve much tougher
problems than this.
204
00:09:36,376 --> 00:09:38,855
Since when do you
want me to use witchcraft?
205
00:09:38,879 --> 00:09:40,422
You always want me not to.
206
00:09:40,446 --> 00:09:43,626
That's true. However...
However what?
207
00:09:43,650 --> 00:09:45,527
This time, I'm willing
to make an exception.
208
00:09:45,551 --> 00:09:46,796
Mrs. Stephens?
209
00:09:46,820 --> 00:09:48,330
Yes?
210
00:09:48,354 --> 00:09:51,200
If it's not too much trouble,
where do I find the anchovies?
211
00:09:51,224 --> 00:09:53,502
Second cabinet to the right.
212
00:09:53,526 --> 00:09:55,004
Thank you.
213
00:09:55,028 --> 00:09:56,438
Why does he need anchovies?
214
00:09:56,462 --> 00:09:58,207
To stuff the Brussels sprouts.
215
00:09:58,231 --> 00:09:59,597
Yuck!
216
00:10:01,268 --> 00:10:03,012
You can make him
disappear from our house
217
00:10:03,036 --> 00:10:04,280
and appear in San Francisco.
218
00:10:04,304 --> 00:10:06,949
Darrin, our aim isn't
merely to get rid of him.
219
00:10:06,973 --> 00:10:08,851
It's to reunite
him with his wife.
220
00:10:08,875 --> 00:10:11,520
Send her to San Francisco too.
221
00:10:11,544 --> 00:10:13,689
They have to reunite
of their own free will.
222
00:10:13,713 --> 00:10:15,792
Of course, I suppose
223
00:10:15,816 --> 00:10:17,426
I could go and see Mrs. Kravitz
224
00:10:17,450 --> 00:10:19,561
and try to reason
with her, wife to wife.
225
00:10:19,585 --> 00:10:20,897
When?
226
00:10:20,921 --> 00:10:22,165
Now?
227
00:10:22,189 --> 00:10:23,621
Fine.
228
00:10:26,492 --> 00:10:28,126
Good luck.
229
00:10:32,432 --> 00:10:34,476
Brussels sprouts.
230
00:10:48,048 --> 00:10:50,492
Mrs. Kravitz, I... There's
been an accident!
231
00:10:50,516 --> 00:10:53,729
Mrs. Kravitz, your husband
is in perfectly good health.
232
00:10:53,753 --> 00:10:54,931
Scout's honor?
233
00:10:54,955 --> 00:10:56,032
Scout's honor.
234
00:10:56,056 --> 00:10:57,788
I'm sorry to hear it.
235
00:11:00,093 --> 00:11:02,404
Could we go in and sit
down and have a little talk?
236
00:11:02,428 --> 00:11:03,594
Why not?
237
00:11:04,965 --> 00:11:08,544
If Mr. Kravitz asked you
to beg me to forgive him,
238
00:11:08,568 --> 00:11:10,079
you're wasting your time.
239
00:11:10,103 --> 00:11:11,580
Oh, he didn't beg
me, Mrs. Kravitz.
240
00:11:11,604 --> 00:11:13,883
As a matter of fact,
he doesn't even know.
241
00:11:13,907 --> 00:11:16,418
I'm doing very
nicely without him.
242
00:11:16,442 --> 00:11:17,854
I like this peace and quiet.
243
00:11:17,878 --> 00:11:20,022
I was gonna throw
that in the garbage.
244
00:11:20,046 --> 00:11:22,024
Oh, were you?
245
00:11:22,048 --> 00:11:23,993
Or were you looking at
it because you miss him?
246
00:11:24,017 --> 00:11:26,262
Absolutely not!
247
00:11:26,286 --> 00:11:28,326
I wouldn't miss him
with a 10-foot pole.
248
00:11:29,455 --> 00:11:31,500
I like this peace and quiet.
249
00:11:31,524 --> 00:11:34,470
Oh, Mrs. Stephens.
250
00:11:34,494 --> 00:11:37,273
I miss him so much, I
don't know what to do.
251
00:11:37,297 --> 00:11:40,476
I'm an unhappy ship
floating down a lonely river,
252
00:11:40,500 --> 00:11:43,880
and this is my ninth
handkerchief today.
253
00:11:43,904 --> 00:11:45,948
Mrs. Kravitz, I am sorry.
254
00:11:45,972 --> 00:11:47,917
I'll tell Mr. Kravitz to
come home right away.
255
00:11:47,941 --> 00:11:50,019
Over my dead body!
256
00:11:50,043 --> 00:11:51,520
I want him to want to come home.
257
00:11:51,544 --> 00:11:53,155
I want him to get on
his hands and knees
258
00:11:53,179 --> 00:11:54,757
and say that he
can't live without me.
259
00:11:54,781 --> 00:11:57,693
What if he's too
stubborn to admit it?
260
00:11:57,717 --> 00:11:58,883
I'll kill him.
261
00:12:00,620 --> 00:12:02,265
Oh, I see.
262
00:12:02,289 --> 00:12:04,566
You have just as
much pride as he,
263
00:12:04,590 --> 00:12:05,768
and he's the man,
264
00:12:05,792 --> 00:12:07,436
so it's up to him to
make the first move.
265
00:12:07,460 --> 00:12:10,672
I stand on that principle.
Is that unreasonable?
266
00:12:10,696 --> 00:12:15,144
No, Mrs. Kravitz, I
can't say that it is.
267
00:12:15,168 --> 00:12:18,614
What would you say to
a little compromise plan?
268
00:12:18,638 --> 00:12:20,082
By whom?
269
00:12:20,106 --> 00:12:21,650
By me...
270
00:12:21,674 --> 00:12:23,707
and our mutual
living room windows.
271
00:12:36,489 --> 00:12:39,468
I just took a king.
You're not concentrating.
272
00:12:39,492 --> 00:12:41,570
I guess I was
still thinking about
273
00:12:41,594 --> 00:12:44,673
the Brussels sprouts
stuffed with anchovies.
274
00:12:44,697 --> 00:12:46,364
Gin.
275
00:13:01,647 --> 00:13:03,767
Guess who I can see from here.
276
00:13:05,885 --> 00:13:07,018
Why, it's Mrs. Kravitz.
277
00:13:10,823 --> 00:13:13,424
Loser deals.
278
00:13:17,530 --> 00:13:19,364
She has a new hairdo.
279
00:13:21,468 --> 00:13:23,045
Yes, I noticed.
280
00:13:23,069 --> 00:13:25,014
Very becoming.
281
00:13:25,038 --> 00:13:27,683
Did you see her negligee?
282
00:13:27,707 --> 00:13:30,252
Oh, yes. Very
dainty and feminine.
283
00:13:30,276 --> 00:13:32,116
That's enough shuffling. Deal!
284
00:13:37,083 --> 00:13:40,596
Boy, when Mrs. Abner
Kravitz puts her mind to it,
285
00:13:40,620 --> 00:13:43,254
she sure can look appealing.
286
00:14:08,614 --> 00:14:10,334
I don't want it. Do you?
287
00:14:12,985 --> 00:14:13,985
Gin.
288
00:14:15,688 --> 00:14:17,221
On the first card?
289
00:14:19,025 --> 00:14:20,169
What luck!
290
00:14:20,193 --> 00:14:23,194
It wasn't luck. It was skill.
291
00:14:32,238 --> 00:14:34,383
Samantha, I'm not a man
given to rash statements,
292
00:14:34,407 --> 00:14:35,618
but Abner Kravitz,
293
00:14:35,642 --> 00:14:37,119
alias "The Brussels
sprouts kid,"
294
00:14:37,143 --> 00:14:39,555
has been our
houseguest for two nights.
295
00:14:39,579 --> 00:14:42,525
And this is the second
day, and I have had it!
296
00:14:42,549 --> 00:14:44,793
Shh.
297
00:14:44,817 --> 00:14:45,895
Which upsets you more?
298
00:14:45,919 --> 00:14:48,330
The sonic-boom snoring
or the Brussels sprouts?
299
00:14:48,354 --> 00:14:52,034
What I object to most is
the invasion of our privacy.
300
00:14:52,058 --> 00:14:54,236
I'd always hoped that our
family would be enlarged,
301
00:14:54,260 --> 00:14:55,804
but what I had in
mind was a baby.
302
00:14:55,828 --> 00:14:58,741
Well, cheer up. We've got one.
303
00:14:58,765 --> 00:15:01,777
A middle-aged,
bouncing baby boy.
304
00:15:01,801 --> 00:15:02,778
He misses his wife
305
00:15:02,802 --> 00:15:04,613
just as much as
his wife misses him.
306
00:15:04,637 --> 00:15:06,081
He'd go back to her in a second
307
00:15:06,105 --> 00:15:07,950
if his ego weren't
playing such a silly game
308
00:15:07,974 --> 00:15:09,317
of who's going to crack first.
309
00:15:09,341 --> 00:15:11,576
I'll tell you who's
going to crack... I am!
310
00:15:12,411 --> 00:15:13,689
Darrin!
311
00:15:13,713 --> 00:15:15,057
Good morning, my genial hosts.
312
00:15:15,081 --> 00:15:16,391
Good morning.
313
00:15:16,415 --> 00:15:18,561
Mrs. Stephens, if it
isn't too much trouble,
314
00:15:18,585 --> 00:15:20,596
would you mind taking my shirts
315
00:15:20,620 --> 00:15:22,264
in your delivery to
the laundry today?
316
00:15:22,288 --> 00:15:23,265
Thank you very much.
317
00:15:23,289 --> 00:15:24,733
Mr. Kravitz,
318
00:15:24,757 --> 00:15:27,269
I have observed that whenever
you ask my wife for a favor,
319
00:15:27,293 --> 00:15:29,705
you always finish or
start with the words
320
00:15:29,729 --> 00:15:31,206
"If it's not too much trouble."
321
00:15:31,230 --> 00:15:33,008
And I end with "Thank you."
322
00:15:33,032 --> 00:15:34,076
I always try to be polite.
323
00:15:34,100 --> 00:15:36,278
That is very admirable.
324
00:15:36,302 --> 00:15:38,513
However, there
are certain requests
325
00:15:38,537 --> 00:15:39,615
that are too much trouble.
326
00:15:39,639 --> 00:15:41,183
Now, not at all, darling.
327
00:15:41,207 --> 00:15:43,185
Mr. Kravitz, you just set
them down over there.
328
00:15:43,209 --> 00:15:44,687
I'll be happy to
take them for you.
329
00:15:44,711 --> 00:15:46,644
Thanks.
330
00:15:49,482 --> 00:15:50,459
Oh, Mr. Stephens?
331
00:15:50,483 --> 00:15:51,460
What?
332
00:15:51,484 --> 00:15:53,404
You had the paper
first yesterday.
333
00:15:54,988 --> 00:15:56,966
It's my paper, isn't it?
334
00:15:56,990 --> 00:16:00,002
Okay, if that's your
attitude, I'll get my paper.
335
00:16:00,026 --> 00:16:01,425
Excuse me.
336
00:16:24,517 --> 00:16:26,394
How do you do,
Madam? I represent...
337
00:16:26,418 --> 00:16:27,730
Kiss me!
338
00:16:27,754 --> 00:16:28,897
I beg your pardon?
339
00:16:28,921 --> 00:16:30,465
Kiss me.
340
00:16:30,489 --> 00:16:32,635
I want to make my
husband jealous.
341
00:16:32,659 --> 00:16:34,770
Lady, don't go to extremes.
342
00:16:34,794 --> 00:16:37,494
If you don't want to buy,
just slam the door in my face.
343
00:16:42,101 --> 00:16:43,578
Darrin?
344
00:16:43,602 --> 00:16:45,047
What?
345
00:16:45,071 --> 00:16:46,915
Can you sleep?
346
00:16:46,939 --> 00:16:49,006
No.
347
00:16:51,778 --> 00:16:54,089
Neither can I.
348
00:16:54,113 --> 00:16:56,191
Bet I know why.
349
00:16:56,215 --> 00:16:57,592
Why?
350
00:16:57,616 --> 00:17:00,829
We've gotten so adjusted
to Mr. Kravitz's snoring,
351
00:17:00,853 --> 00:17:03,699
that the one night he
doesn't, it keeps us awake.
352
00:17:03,723 --> 00:17:05,668
That's probably it.
353
00:17:05,692 --> 00:17:07,736
Doesn't make any sense,
but that's probably it.
354
00:17:07,760 --> 00:17:09,872
Sort of at a
standstill, aren't we?
355
00:17:09,896 --> 00:17:10,873
Mm-hmm.
356
00:17:10,897 --> 00:17:12,141
You have any ideas?
357
00:17:12,165 --> 00:17:14,409
No. Do you?
358
00:17:14,433 --> 00:17:18,047
Yes, but it's only half an idea.
359
00:17:18,071 --> 00:17:19,614
Now, since we can't reunite
360
00:17:19,638 --> 00:17:21,316
the Kravitzes
while they're awake,
361
00:17:21,340 --> 00:17:23,418
perhaps I can reunite
them while they're asleep.
362
00:17:23,442 --> 00:17:26,254
It sounds logical.
363
00:17:26,278 --> 00:17:28,590
I thought if by witchcraft...
364
00:17:28,614 --> 00:17:29,591
I gave each of them
365
00:17:29,615 --> 00:17:31,760
the same dream
at the same time...
366
00:17:31,784 --> 00:17:33,996
Go ahead, I'm listening.
367
00:17:34,020 --> 00:17:35,164
That's all.
368
00:17:35,188 --> 00:17:36,765
That's why it's
only half an idea.
369
00:17:36,789 --> 00:17:38,967
Some kind of dream
370
00:17:38,991 --> 00:17:41,469
that would make them realize
how much they love each other,
371
00:17:41,493 --> 00:17:42,604
so when they woke up,
372
00:17:42,628 --> 00:17:44,173
they'd rush into
each other's arms!
373
00:17:44,197 --> 00:17:45,174
Exactly!
374
00:17:45,198 --> 00:17:46,374
Suggest a dream.
375
00:17:46,398 --> 00:17:48,518
You suggest a dream.
It's your half an idea.
376
00:17:50,336 --> 00:17:52,014
It should be about a time
377
00:17:52,038 --> 00:17:53,749
when they were
both blissfully happy.
378
00:17:53,773 --> 00:17:55,050
Like when they were single.
379
00:17:55,074 --> 00:17:57,052
That's perfect.
380
00:17:57,076 --> 00:17:59,054
Sam, I was being sarcastic.
381
00:17:59,078 --> 00:18:02,490
That's absolutely perfect!
382
00:18:02,514 --> 00:18:05,327
When is the happiest
day in a man's life
383
00:18:05,351 --> 00:18:07,429
in relation to his wife
before they were married?
384
00:18:07,453 --> 00:18:09,531
When he first finds out
385
00:18:09,555 --> 00:18:11,900
she isn't going to need
$3,000 worth of dental work.
386
00:18:11,924 --> 00:18:13,702
Wrong.
387
00:18:13,726 --> 00:18:15,771
The day he proposes
and she accepts.
388
00:18:15,795 --> 00:18:17,239
It's the happiest
day for her too.
389
00:18:17,263 --> 00:18:18,974
Possibly.
390
00:18:18,998 --> 00:18:20,776
Possibly?
391
00:18:20,800 --> 00:18:22,344
Wasn't it the
happiest day for you?
392
00:18:22,368 --> 00:18:24,880
I guess so.
393
00:18:24,904 --> 00:18:26,448
Yes, it was.
394
00:18:26,472 --> 00:18:29,351
Same here. So
that's what I'll do.
395
00:18:29,375 --> 00:18:31,253
I'll make them both
dream of his proposal...
396
00:18:31,277 --> 00:18:32,254
Don't go away.
397
00:18:32,278 --> 00:18:34,344
I'll be right back.
398
00:19:09,916 --> 00:19:13,884
Abner and Gladys
Kravitz, sweet dreams.
399
00:19:27,233 --> 00:19:29,611
How was your class in Home Ec?
400
00:19:29,635 --> 00:19:30,712
Oh, keen.
401
00:19:30,736 --> 00:19:32,647
How was your class
in Business Ed?
402
00:19:32,671 --> 00:19:34,382
Keen.
403
00:19:34,406 --> 00:19:36,418
But my favorite class
is Scandinavian Lit.
404
00:19:36,442 --> 00:19:38,153
So's mine.
405
00:19:38,177 --> 00:19:40,122
Why? You tell me first.
406
00:19:40,146 --> 00:19:43,292
Well, my favorite class
is Scandinavian Lit...
407
00:19:43,316 --> 00:19:44,927
because in it I sit next to
408
00:19:44,951 --> 00:19:46,761
a certain Miss Gladys Gruber.
409
00:19:46,785 --> 00:19:50,098
Gladys Gruber. Some name!
410
00:19:50,122 --> 00:19:51,633
I think it's beautiful.
411
00:19:51,657 --> 00:19:53,501
It's too guttural.
412
00:19:53,525 --> 00:19:56,171
Gladys Gruber, Gladys Gruber.
413
00:19:56,195 --> 00:19:57,906
Maybe you'd like to change it.
414
00:19:57,930 --> 00:19:59,007
Change it to what?
415
00:19:59,031 --> 00:20:00,364
To Gladys Kravitz.
416
00:20:02,835 --> 00:20:05,647
It isn't much of an
improvement, but...
417
00:20:05,671 --> 00:20:07,950
Gladys... I love you.
418
00:20:07,974 --> 00:20:09,318
I've loved you from the moment
419
00:20:09,342 --> 00:20:11,486
you fell off the truck
on my fraternity hayride.
420
00:20:11,510 --> 00:20:14,189
I want you to be my wife,
421
00:20:14,213 --> 00:20:17,893
to travel my life highway,
sharing my joys and sorrows.
422
00:20:17,917 --> 00:20:20,395
Abner, is this a proposal?
423
00:20:20,419 --> 00:20:23,453
If it wasn't a proposal,
would I have bought this?
424
00:20:29,528 --> 00:20:31,073
It's keen!
425
00:20:31,097 --> 00:20:33,137
You've got your fingers
over the diamond.
426
00:20:35,701 --> 00:20:37,779
I wanted to buy you a
diamond as big as my heart,
427
00:20:37,803 --> 00:20:39,647
but they don't make one.
428
00:20:39,671 --> 00:20:41,616
Even if they did,
I couldn't afford it.
429
00:20:41,640 --> 00:20:43,919
This is big enough.
430
00:20:43,943 --> 00:20:45,820
My needs are simple:
431
00:20:45,844 --> 00:20:49,958
kindness, understanding,
a nice winter coat.
432
00:20:49,982 --> 00:20:52,127
Does that mean
the answer is yes?
433
00:20:52,151 --> 00:20:54,496
Didn't you know it would be?
434
00:20:54,520 --> 00:20:57,421
I wasn't sure. I only hoped.
435
00:20:59,992 --> 00:21:02,537
"As the years glide swiftly by,
436
00:21:02,561 --> 00:21:04,672
our love will bloom
in beauty like a rose."
437
00:21:04,696 --> 00:21:05,908
Oh!
438
00:21:14,040 --> 00:21:15,417
The end.
439
00:21:15,441 --> 00:21:18,086
Now all I have to
do is wake them up
440
00:21:18,110 --> 00:21:20,088
and let them take it by
themselves from here.
441
00:21:20,112 --> 00:21:21,423
Fascinating!
442
00:21:21,447 --> 00:21:22,424
What?
443
00:21:22,448 --> 00:21:24,148
Being married to you.
444
00:21:25,684 --> 00:21:27,662
Will it work?
445
00:21:27,686 --> 00:21:29,954
I hope so.
446
00:21:34,393 --> 00:21:37,861
Gladys! Where are you?
447
00:21:40,632 --> 00:21:42,978
Abner.
448
00:21:43,002 --> 00:21:45,002
Abner, where are you?
449
00:21:47,139 --> 00:21:50,552
Now, let's go look
out the window.
450
00:21:50,576 --> 00:21:51,553
At what?
451
00:21:51,577 --> 00:21:53,677
At their reunion.
452
00:21:56,082 --> 00:21:57,059
Abner!
453
00:21:57,083 --> 00:21:58,660
Gladys!
454
00:21:58,684 --> 00:22:01,263
You know what
might be a nice touch?
455
00:22:01,287 --> 00:22:02,697
What?
456
00:22:02,721 --> 00:22:05,155
The way they do
it in the movies.
457
00:22:37,023 --> 00:22:38,000
Well, that's that.
458
00:22:38,024 --> 00:22:39,301
Congratulations.
459
00:22:39,325 --> 00:22:41,803
I just started the ball rolling.
460
00:22:41,827 --> 00:22:44,172
It wouldn't have worked if
they didn't love each other.
461
00:22:44,196 --> 00:22:45,207
As much as we do?
462
00:22:45,231 --> 00:22:47,075
Maybe.
463
00:22:47,099 --> 00:22:49,866
No. No, that is impossible.
464
00:23:00,579 --> 00:23:01,890
Ooh!
465
00:23:01,914 --> 00:23:03,992
Okay. Whoops.
466
00:23:04,016 --> 00:23:06,656
Now, where's the
blank verse? Well...
467
00:23:09,055 --> 00:23:12,067
Here you are.
468
00:23:12,091 --> 00:23:13,701
There once was a
girl named Sam...
469
00:23:24,970 --> 00:23:27,049
Hi. I'm back.
470
00:23:27,073 --> 00:23:28,450
We're both here this time.
471
00:23:28,474 --> 00:23:30,885
How nice.
472
00:23:30,909 --> 00:23:33,055
To thank you for
your hospitality,
473
00:23:33,079 --> 00:23:36,258
and also to give you a
small token of our esteem.
474
00:23:36,282 --> 00:23:38,660
Thank you very much.
475
00:23:38,684 --> 00:23:41,051
Yes, but you shouldn't have.
476
00:23:42,654 --> 00:23:44,366
It's an expensive
vegetable dish.
477
00:23:44,390 --> 00:23:46,968
You were so good to Abner.
478
00:23:46,992 --> 00:23:48,437
I have a funny feeling
479
00:23:48,461 --> 00:23:51,706
it was you who put
us back together again.
480
00:23:51,730 --> 00:23:53,597
A very funny feeling.
481
00:23:55,701 --> 00:23:58,113
Oh, it's beautiful!
482
00:23:58,137 --> 00:24:00,014
Thank you again.
483
00:24:00,038 --> 00:24:02,038
Ideal for Brussels sprouts.
484
00:24:03,109 --> 00:24:04,386
I brought some champagne,
485
00:24:04,410 --> 00:24:06,121
but I see you've
got some already.
486
00:24:06,145 --> 00:24:07,255
Yes.
487
00:24:07,279 --> 00:24:09,991
We were planning on
celebrating our reunion too.
488
00:24:10,015 --> 00:24:12,594
Maybe we shouldn't intrude.
489
00:24:12,618 --> 00:24:14,529
Intrude? On these people?
490
00:24:14,553 --> 00:24:15,530
You gotta be kidding.
491
00:24:15,554 --> 00:24:16,531
Right?
492
00:24:16,555 --> 00:24:18,233
Right.
493
00:24:18,257 --> 00:24:20,235
We'll cool the champagne
and make a night of it.
494
00:24:20,259 --> 00:24:21,539
Right?
495
00:24:22,495 --> 00:24:23,472
Darrin?
496
00:24:23,496 --> 00:24:24,496
Right.
497
00:24:27,333 --> 00:24:29,366
Here's to dreams.
498
00:24:31,003 --> 00:24:32,147
That come true.
499
00:24:32,171 --> 00:24:34,505
I'll drink to that.
34010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.