Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,360 --> 00:00:09,399
All right, Tabatha.
Lesson number one in oven cleaning.
2
00:00:09,600 --> 00:00:11,556
Fascinating, huh?
3
00:00:15,480 --> 00:00:17,152
I knew it.
4
00:00:18,400 --> 00:00:19,628
I knew it.
5
00:00:19,840 --> 00:00:22,513
I knew that life with that mortal
would finally get to you.
6
00:00:22,720 --> 00:00:24,312
You're taking gas.
7
00:00:25,720 --> 00:00:29,190
With an electric stove?
That would be the trick of the week.
8
00:00:29,400 --> 00:00:32,392
My poor Samantha.
Where is your pride?
9
00:00:32,600 --> 00:00:35,034
Do you realize you're doing
that menial work...
10
00:00:35,240 --> 00:00:37,515
...right before the eyes
of your child?
11
00:00:38,280 --> 00:00:41,556
You bet. I figure
she can't learn too young.
12
00:00:43,480 --> 00:00:45,755
Well, actually, darling,
I came to invite you...
13
00:00:45,960 --> 00:00:48,110
...to the elephant races at New Delhi.
14
00:00:48,320 --> 00:00:49,673
Honey?
15
00:00:49,920 --> 00:00:51,990
Not on an empty stomach.
16
00:00:53,320 --> 00:00:54,958
Good.
17
00:00:56,520 --> 00:00:58,397
-So long, hon.
-Have a nice day.
18
00:00:58,600 --> 00:01:01,558
Haven't you heard?
Today is going to turn the tide.
19
00:01:01,760 --> 00:01:03,352
These layouts
I've been working on...
20
00:01:03,560 --> 00:01:05,516
...are going to knock
the client's eyes out.
21
00:01:05,720 --> 00:01:07,517
I'm not going to be
too tough on Larry...
22
00:01:07,720 --> 00:01:09,199
...but I think the bonus I get...
23
00:01:09,400 --> 00:01:12,198
...should cover the trip to Bermuda
we might take.
24
00:01:12,400 --> 00:01:13,753
Might take?
25
00:01:13,960 --> 00:01:16,838
Well, if the prospective client
becomes "unprospective"--
26
00:01:17,040 --> 00:01:19,713
Sweetheart, he'll love it.
I wouldn't have it any other way.
27
00:01:19,920 --> 00:01:22,912
-What do you mean by that?
-Nothing. Just wifely encouragement.
28
00:01:23,120 --> 00:01:25,395
-Then keep it that way, huh?
-What--?
29
00:01:25,600 --> 00:01:28,034
-Of course.
-See you tonight.
30
00:01:29,200 --> 00:01:31,839
-Bye, sweetheart.
-Bye-bye.
31
00:01:34,320 --> 00:01:36,959
If you leave it to mere
wifely encouragement...
32
00:01:37,160 --> 00:01:39,549
...the closest you'll get
to Bermuda will be an onion.
33
00:01:40,000 --> 00:01:41,353
Oh, very funny.
34
00:01:41,560 --> 00:01:43,437
You should be in Paris or London...
35
00:01:43,640 --> 00:01:46,757
...or going to the elephant races
with me.
36
00:01:46,960 --> 00:01:49,918
But since he can't afford it...
37
00:01:50,320 --> 00:01:52,072
...I think he needs help.
38
00:01:52,640 --> 00:01:55,598
Mother, dear, butt out.
39
00:01:56,040 --> 00:02:00,192
Samantha,
it is your heritage, you know.
40
00:02:01,320 --> 00:02:04,232
You should live
in the sparkle of a star...
41
00:02:04,840 --> 00:02:07,115
...in a flash of colour.
42
00:02:07,560 --> 00:02:11,439
Samantha,
you're a creature of the wind.
43
00:02:12,720 --> 00:02:16,918
Mother, speaking of wind,
why don't you blow?
44
00:02:17,560 --> 00:02:18,913
Samantha!
45
00:02:24,000 --> 00:02:27,754
Oh, my!
Oh, Mother, please!
46
00:02:27,960 --> 00:02:30,269
Speaking of ill winds!
47
00:03:21,240 --> 00:03:22,832
This one is a real beauty!
48
00:03:23,040 --> 00:03:25,600
If Wilkerson likes this
as much as I think he will...
49
00:03:25,800 --> 00:03:28,314
...it could mean a lot more
than one lipstick account.
50
00:03:28,520 --> 00:03:31,751
We might even lock up
all the Madame Marushka products.
51
00:03:31,960 --> 00:03:35,714
Lipstick, face cream,
hair spray, all that gook!
52
00:03:35,920 --> 00:03:39,435
It'd be worth millions to us. Millions.
53
00:03:39,640 --> 00:03:42,393
You know your eyes light up
when you talk about money, Larry?
54
00:03:42,600 --> 00:03:45,160
Of course. I'm a greedy person.
55
00:03:46,400 --> 00:03:48,755
-Yes?
-Mr. Wilkerson is waiting.
56
00:03:48,960 --> 00:03:50,712
Be right there!
57
00:03:58,240 --> 00:04:01,676
Withershins and darklings chuckle
58
00:04:01,880 --> 00:04:05,475
One man will shine,
One man will sparkle
59
00:04:05,680 --> 00:04:08,433
Stephens will seem to you the best
60
00:04:08,640 --> 00:04:12,428
A better man than all the rest
61
00:04:15,840 --> 00:04:18,434
No offence, Darrin,
but I think I'd better carry the ball.
62
00:04:18,640 --> 00:04:20,232
Arch Wilkerson's
an old golf buddy...
63
00:04:20,440 --> 00:04:23,113
...and I'll be able to handle him
with just the right touch.
64
00:04:23,320 --> 00:04:25,231
-That's fine with me, Larry.
-Good boy.
65
00:04:25,440 --> 00:04:28,432
Watch me have old Arch
eating right out of my hand.
66
00:04:31,040 --> 00:04:33,759
Hey, Arch, have I got
a winner for you!
67
00:04:33,960 --> 00:04:36,349
It's sweeter than holing out
a 60-foot approach shot.
68
00:04:36,560 --> 00:04:39,597
Yes, I'm sure it is, Larry.
You must be Stephens.
69
00:04:39,800 --> 00:04:42,872
-It's a great pleasure to meet you.
-I'm delighted to meet you, sir.
70
00:04:43,080 --> 00:04:46,231
Well, let's get on it. Believe me,
it's a hole in one, all the way!
71
00:04:46,440 --> 00:04:49,000
Yes, of course, Larry.
What do you think of it, Stephens?
72
00:04:49,200 --> 00:04:52,590
We believe in the campaign we have
for Madame Marushka's new lipstick.
73
00:04:52,800 --> 00:04:54,995
You give us the word,
we'll get the ball rolling.
74
00:04:55,200 --> 00:04:57,509
Very good, Stephens.
I like the way you put that.
75
00:04:57,720 --> 00:05:00,518
-Why, thank you, sir.
-I said that exact same thing to you.
76
00:05:00,720 --> 00:05:02,915
Don't you remember?
Yesterday at the clubhouse.
77
00:05:03,120 --> 00:05:04,348
Yes, of course.
78
00:05:04,560 --> 00:05:07,313
You've got my curiosity going.
Let's see those layouts.
79
00:05:07,520 --> 00:05:11,479
You'll flip, Arch. When you and I
discussed this last week, I decided--
80
00:05:11,680 --> 00:05:12,908
Yes, yes.
81
00:05:13,120 --> 00:05:14,838
I think I should tell you, Stephens...
82
00:05:15,040 --> 00:05:17,918
...that this lipstick is the key product
for our whole new line.
83
00:05:18,120 --> 00:05:21,271
Madame Marushka herself will be
very interested in how you handle it.
84
00:05:21,480 --> 00:05:24,711
Well, I'm sure if she'll drop by
the office, we'll be able to-- What?
85
00:05:24,920 --> 00:05:26,876
Drop by the office!
Did you hear that, Arch?
86
00:05:27,080 --> 00:05:29,640
Stephens doesn't know what we know
about Madame Marushka.
87
00:05:29,840 --> 00:05:33,549
Never makes personal calls,
a recluse in her ivory tower.
88
00:05:33,960 --> 00:05:35,837
I remember you telling me
on the fairway--
89
00:05:36,040 --> 00:05:40,830
Larry, why don't you sit down.
We're not out on the golf course now.
90
00:05:41,040 --> 00:05:43,031
Please go on, Mr. Stephens.
91
00:05:43,240 --> 00:05:46,915
-Well, I--
-You've got the ball, kid. Tee off.
92
00:05:47,520 --> 00:05:51,718
As we saw the problem, it was to
introduce a new product in a new area.
93
00:05:51,920 --> 00:05:54,309
I'm sure if you study these, sir,
you'll get the idea.
94
00:05:54,520 --> 00:05:56,750
Ah! Yeah.
95
00:05:57,360 --> 00:05:59,874
And then Mr. Wilkerson insisted...
96
00:06:00,080 --> 00:06:02,594
...that I be put in charge
of Madame Marushka's account.
97
00:06:02,800 --> 00:06:05,314
Which means, dear girl,
if you care to plan ahead...
98
00:06:05,520 --> 00:06:08,114
...you may start packing
for Bermuda immediately.
99
00:06:08,320 --> 00:06:12,472
Oh, Darrin, that's wonderful!
I'm so proud of you.
100
00:06:12,680 --> 00:06:14,750
I can't wait to tell Mother.
101
00:06:14,960 --> 00:06:17,679
-Why?
-Why?
102
00:06:17,880 --> 00:06:20,758
Why? So she can
hear the good news.
103
00:06:20,960 --> 00:06:24,111
Sam, the last thing your mother
wants to hear is good news about me.
104
00:06:24,320 --> 00:06:27,710
Why are you so anxious to tell her?
What has she got to do with this?
105
00:06:27,920 --> 00:06:31,276
Nothing. Besides, at a time like this,
we're certainly not going to let...
106
00:06:31,480 --> 00:06:34,153
...anything that Mother might say or do
bother us, are we?
107
00:06:34,800 --> 00:06:38,110
What do you mean? "Might do or say."
Did she do something?
108
00:06:40,360 --> 00:06:43,033
What did she do? It has to be
something underhanded, right?
109
00:06:43,240 --> 00:06:44,514
Right!
110
00:06:44,720 --> 00:06:47,518
Darrin, you keep asking
and answering your own questions.
111
00:06:47,720 --> 00:06:51,679
I save a lot of time that way.
She did do something, but what?
112
00:06:51,960 --> 00:06:54,030
You wanna answer that one?
113
00:06:54,440 --> 00:06:56,078
No.
114
00:06:58,120 --> 00:07:01,032
Figures it had something
to do with work.
115
00:07:01,880 --> 00:07:03,871
This morning. Wilkerson.
116
00:07:04,080 --> 00:07:06,196
Was that the result
of some of her hocus-pocus?
117
00:07:08,400 --> 00:07:10,197
Bingo!
118
00:07:11,400 --> 00:07:14,198
Well, Darrin, I don't really know.
All Mother said was--
119
00:07:14,400 --> 00:07:17,870
Sure. That's why he took
such a shine to me...
120
00:07:18,080 --> 00:07:21,356
...and practically ignored his
old pal Larry! She put a spell on him!
121
00:07:21,560 --> 00:07:23,596
Darrin, give yourself credit.
122
00:07:23,800 --> 00:07:25,950
Wilkerson liked you
because he liked your ideas.
123
00:07:26,160 --> 00:07:27,718
Mother had nothing to do with that.
124
00:07:27,920 --> 00:07:32,675
I thought Larry was overdoing his golf
buddy bit. But that was Endora's doing!
125
00:07:32,880 --> 00:07:37,032
-You're jumping to conclusions.
-Maybe I am and maybe I'm not.
126
00:07:37,240 --> 00:07:39,913
But as long as there's a possibility
of that possibility...
127
00:07:40,120 --> 00:07:42,315
...it ruins the whole deal for me.
128
00:07:42,520 --> 00:07:44,670
Really, Samantha!
129
00:07:44,880 --> 00:07:48,555
You picked a lemon
in the garden of love.
130
00:07:48,760 --> 00:07:51,832
Mother, you did influence
Darrin's client!
131
00:07:52,040 --> 00:07:55,237
-Naturally. But I did it for you, darling.
-Oh, for--!
132
00:07:55,440 --> 00:07:58,637
If I hadn't, Mr. Wilkerson wouldn't
have given him the time of day.
133
00:07:59,840 --> 00:08:01,068
You should be celebrating.
134
00:08:01,280 --> 00:08:05,239
In my house we celebrate the things
I earn, and I didn't earn anything!
135
00:08:06,760 --> 00:08:08,637
Mother, you had no right to meddle.
136
00:08:08,840 --> 00:08:11,115
Darrin can get ahead
strictly on his own.
137
00:08:11,560 --> 00:08:12,959
Fat chance.
138
00:08:13,360 --> 00:08:15,476
I can handle this, Sam.
139
00:08:15,680 --> 00:08:17,079
Endora, you wasted your time.
140
00:08:17,280 --> 00:08:19,510
You threw the Madame Marushka
account into my lap.
141
00:08:19,720 --> 00:08:23,474
I'm throwing it right back out again.
I'm taking myself off the account.
142
00:08:23,680 --> 00:08:27,878
Do you think that once the wheels
are in motion, they can be stopped?
143
00:08:28,080 --> 00:08:31,231
You bet your sweet broom I do!
144
00:08:31,920 --> 00:08:34,639
Don't be too sure about that.
145
00:08:35,400 --> 00:08:39,029
Just don't be too sure.
146
00:08:45,160 --> 00:08:48,152
After all, Larry,
you brought Wilkerson into the office!
147
00:08:48,360 --> 00:08:50,749
He's your friend,
and I think it's only fair...
148
00:08:50,960 --> 00:08:53,713
...that you personally handle
the Marushka Cosmetics account.
149
00:08:53,920 --> 00:08:55,797
Fair, schmair. Look at me, Darrin.
150
00:08:56,000 --> 00:08:58,275
-Is this the face of a sensitive man?
-But, Larry--
151
00:08:58,480 --> 00:09:00,710
Wilkerson wants you.
I want that Marushka account.
152
00:09:00,920 --> 00:09:02,433
So, what's the problem?
153
00:09:02,640 --> 00:09:04,392
-What about your pride?
-My what?
154
00:09:05,240 --> 00:09:08,949
Wilkerson likes you better than me,
so I'll cry all the way to the bank.
155
00:09:10,400 --> 00:09:13,472
Mr. Stephens! She's here!
156
00:09:13,680 --> 00:09:15,671
She is? Who's "she," Betty?
157
00:09:15,880 --> 00:09:18,440
-Madame Marushka.
-Unbelievable!
158
00:09:18,640 --> 00:09:21,393
And she wants to see you personally,
Mr. Stephens.
159
00:09:21,600 --> 00:09:24,876
That's great. That's great.
Show her in. Show her in!
160
00:09:25,440 --> 00:09:28,512
Madame Marushka never leaves
her salon, but she's coming to see you.
161
00:09:28,720 --> 00:09:32,110
She must have flipped over your ideas!
It's fantastic.
162
00:09:32,320 --> 00:09:34,675
It certainly is unbelievable.
163
00:09:34,880 --> 00:09:39,670
Gentlemen. This outfit
is from my spring collection.
164
00:09:39,880 --> 00:09:43,998
Tell me how you love it. I adore it!
165
00:09:44,200 --> 00:09:47,556
-I think it is quite mad.
-Quite mad.
166
00:09:47,760 --> 00:09:50,479
"Marushka." That is how
you say my name.
167
00:09:50,680 --> 00:09:53,638
Marushka. You try.
168
00:09:55,000 --> 00:09:56,479
-Marushka.
-Marushka.
169
00:09:58,160 --> 00:10:01,914
-Fair. But you will learn.
-We'll practice.
170
00:10:02,400 --> 00:10:07,997
As you know, I do not usually
attend business discussions.
171
00:10:08,200 --> 00:10:11,988
So dull. But my Mr. Wilkerson...
172
00:10:12,200 --> 00:10:13,872
...he was so impressed.
173
00:10:14,080 --> 00:10:18,278
-Tell me. Which one is Steffins?
-He is, Marushka.
174
00:10:19,680 --> 00:10:20,908
Marushka.
175
00:10:22,160 --> 00:10:24,230
-Darrin Steffins.
-Stephens.
176
00:10:24,440 --> 00:10:26,078
Stephens, my assistant.
177
00:10:26,280 --> 00:10:29,352
And I'm Larry Tate.
We're glad you came over.
178
00:10:29,560 --> 00:10:31,198
We can't wait to get moving--
179
00:10:31,400 --> 00:10:35,439
Ah. That is why I have come to you.
180
00:10:35,640 --> 00:10:38,234
If this dear man
is to work for my firm...
181
00:10:38,440 --> 00:10:42,149
...then he must have a very responsible
position in your firm.
182
00:10:42,360 --> 00:10:46,956
A partner, I should think.
Yes! A partner.
183
00:10:47,160 --> 00:10:49,310
You want Mr. Tate
to make me a partner?
184
00:10:49,520 --> 00:10:51,033
You want me
to make him a partner?
185
00:10:51,240 --> 00:10:55,392
It is my policy never to do business
with a man whose name...
186
00:10:55,600 --> 00:10:57,955
...it is not part of the name
of the company.
187
00:10:58,160 --> 00:11:00,230
-Are you suggesting--?
-Precisely!
188
00:11:00,440 --> 00:11:02,829
"McMann, Tate & Steffins."
189
00:11:03,040 --> 00:11:04,678
-Stephens.
-Madame Marushka--
190
00:11:04,880 --> 00:11:07,872
-Marushka!
-Madame Marushka. I hardly think--
191
00:11:08,080 --> 00:11:13,108
I never entrust a new campaign
to an employee.
192
00:11:13,320 --> 00:11:14,958
No, no, no.
193
00:11:15,160 --> 00:11:19,950
I want someone with the authority
to make decisions.
194
00:11:20,160 --> 00:11:23,357
I insist upon that, Mr. Tate.
195
00:11:23,560 --> 00:11:25,551
Then it is settled, no?
196
00:11:26,040 --> 00:11:28,349
-No!
-Steffins!
197
00:11:28,560 --> 00:11:31,233
I'm sure we can work
something out.
198
00:11:31,440 --> 00:11:32,793
Just a minute!
199
00:11:33,200 --> 00:11:35,873
If I'm to be a partner,
that should be Mr. Tate's decision.
200
00:11:36,080 --> 00:11:37,479
He shouldn't be forced into it.
201
00:11:37,680 --> 00:11:39,557
I'd resign before
I'd allow that to happen.
202
00:11:39,760 --> 00:11:42,877
Ah, now I understand you.
203
00:11:43,080 --> 00:11:45,514
If you had had the drive...
204
00:11:45,720 --> 00:11:50,077
...it would have been McMann, Tate
& Steffins a long time ago!
205
00:11:50,280 --> 00:11:52,999
I know your type.
You are afraid of success.
206
00:11:53,200 --> 00:11:55,236
Afraid of success?
You know my type?
207
00:11:55,440 --> 00:11:57,237
That's right, Steffins!
208
00:11:57,440 --> 00:12:00,352
Stephens! Durwood--
Darrin Stephens!
209
00:12:00,560 --> 00:12:02,790
And I'll thank you
to use my correct name!
210
00:12:03,000 --> 00:12:05,468
Durwood is getting
no apologies from me.
211
00:12:05,680 --> 00:12:07,875
Oh, Mother, please stay
until Darrin gets home...
212
00:12:08,080 --> 00:12:09,832
...and then sort of bury the hatchet.
213
00:12:10,040 --> 00:12:12,713
I'd love to. Where?
214
00:12:12,920 --> 00:12:16,959
-How dare you!
-You heard me, you phoney!
215
00:12:19,280 --> 00:12:20,508
Get out.
216
00:12:21,240 --> 00:12:23,435
Darrin, have you flipped your wig?
217
00:12:23,640 --> 00:12:25,437
Larry, I know what I'm doing!
218
00:12:25,640 --> 00:12:29,269
This is not Madame Marushka!
She's a fake! Now, get out!
219
00:12:29,480 --> 00:12:31,755
Are you Madame Marushka?
220
00:12:38,560 --> 00:12:41,518
The account, Darrin!
You just blew a million-dollar account.
221
00:12:41,720 --> 00:12:44,109
-Larry, we haven't lost a thing.
-You must be kidding!
222
00:12:44,320 --> 00:12:45,594
She was a complete fake.
223
00:12:45,800 --> 00:12:47,916
Darrin, are you sure?
How do you know?
224
00:12:48,120 --> 00:12:49,951
I can't tell you,
but believe me, I know.
225
00:12:50,160 --> 00:12:51,673
But how?
226
00:12:52,840 --> 00:12:54,353
Just a minute.
227
00:12:57,600 --> 00:12:59,716
She was a spy.
228
00:12:59,920 --> 00:13:02,480
You know how unscrupulous
agencies try to steal accounts.
229
00:13:02,680 --> 00:13:04,671
-That's what was happening here.
-A spy?
230
00:13:04,880 --> 00:13:06,996
I'm gonna take
the rest of the afternoon off.
231
00:13:07,200 --> 00:13:09,270
I have something important
to take care of.
232
00:13:09,480 --> 00:13:13,189
Sure, sure. She was a spy.
233
00:13:13,800 --> 00:13:15,438
She was?
234
00:13:16,120 --> 00:13:18,031
Sure, she was.
235
00:13:18,360 --> 00:13:19,998
Was she?
236
00:13:26,240 --> 00:13:28,959
Samantha! Samantha!
237
00:13:29,160 --> 00:13:32,914
What's wrong, sweetheart?
Wouldn't Larry let you off the account?
238
00:13:33,120 --> 00:13:35,350
I didn't get a chance
to argue the point with him.
239
00:13:35,560 --> 00:13:37,437
Something a little more important
came up.
240
00:13:37,640 --> 00:13:39,790
-Like what?
-Like...
241
00:13:40,360 --> 00:13:41,634
...her nibs!
242
00:13:41,840 --> 00:13:43,910
Are you referring to me?
243
00:13:44,120 --> 00:13:47,510
I'm not referring to Marushka!
244
00:13:48,120 --> 00:13:50,031
Samantha...
245
00:13:50,240 --> 00:13:54,028
...can you translate that gibberish,
or am I to be left in the dark?
246
00:13:54,240 --> 00:13:56,834
Don't try to brazen it out.
She came to my office today...
247
00:13:57,040 --> 00:13:59,395
...and tried to pass herself off
as Madame Marushka!
248
00:13:59,600 --> 00:14:02,478
I saw through her little disguise
and tossed her out on her ear.
249
00:14:02,680 --> 00:14:07,037
-How'd you like them apples, Endora?
-You're sick.
250
00:14:08,680 --> 00:14:11,433
Sweetheart, Mother wasn't
in your office.
251
00:14:11,640 --> 00:14:13,551
She was with me all morning.
252
00:14:13,760 --> 00:14:16,797
Sure, she was! Come on,
Sam, don't alibi for her.
253
00:14:17,000 --> 00:14:18,797
That's no alibi.
254
00:14:19,520 --> 00:14:21,033
She was here all the time.
255
00:14:21,720 --> 00:14:22,869
When, all the time?
256
00:14:23,960 --> 00:14:26,554
This morning, all the time.
257
00:14:27,040 --> 00:14:29,838
Your mother was really
here with you?
258
00:14:30,040 --> 00:14:32,634
Yes, Darrin. She really was.
259
00:14:33,120 --> 00:14:35,076
You've never lied to me,
have you, Sam?
260
00:14:35,280 --> 00:14:37,077
No, sweetheart.
261
00:14:37,280 --> 00:14:39,157
Not even this one time.
262
00:14:39,360 --> 00:14:43,069
Darrin, Mother was here
with me all morning.
263
00:14:43,440 --> 00:14:46,671
I could forgive a little lie
this one time.
264
00:14:50,960 --> 00:14:52,518
Hello.
265
00:14:52,800 --> 00:14:54,711
Oh, hi, Larry.
266
00:14:55,880 --> 00:14:57,108
But--
267
00:15:04,080 --> 00:15:05,559
Madame Marushka.
268
00:15:05,760 --> 00:15:08,797
I threw Madame Marushka out,
along with a million-dollar account.
269
00:15:09,000 --> 00:15:11,070
So why shouldn't I be fired?
270
00:15:11,280 --> 00:15:13,111
-Darrin--
-I certainly can't allow you...
271
00:15:13,320 --> 00:15:15,038
...to lose that precious little job.
272
00:15:15,240 --> 00:15:16,798
And I won't sit and watch you...
273
00:15:17,000 --> 00:15:19,514
...take the bread out of
my granddaughter's tiny mouth.
274
00:15:19,720 --> 00:15:22,393
-Now, one simple incantation--
-No!
275
00:15:22,600 --> 00:15:24,989
Well, it is my fault, in a way.
276
00:15:25,200 --> 00:15:28,237
No! No witchcraft, nothing.
I'll handle this my way.
277
00:15:28,440 --> 00:15:33,309
If I fall on my head, well, I fall on
my head. But you stay out of my life!
278
00:15:34,040 --> 00:15:36,315
Darrin, can't I do something?
279
00:15:36,680 --> 00:15:39,592
No! No!
280
00:15:44,200 --> 00:15:46,589
I'm sure she'll see me.
I don't have an appointment...
281
00:15:46,800 --> 00:15:50,270
...but I've got to see Madame Marushka,
it's a matter of life or death. Mine!
282
00:15:50,480 --> 00:15:52,357
Maybe I can catch her between calls.
283
00:15:52,560 --> 00:15:54,437
All right, you can wait.
But no promises.
284
00:15:54,640 --> 00:15:57,154
Thank you.
Thank you very much.
285
00:16:07,520 --> 00:16:12,389
Marushka think
that there is no more to say!
286
00:16:13,000 --> 00:16:15,275
Madame Marushka,
please let me explain.
287
00:16:15,480 --> 00:16:17,755
Forget it, Stephens.
She's not having any.
288
00:16:17,960 --> 00:16:19,188
Larry.
289
00:16:19,400 --> 00:16:23,916
Mr. Steffins, I am so glad
that you are here also.
290
00:16:24,120 --> 00:16:27,795
Now I can be rid of both of you
at the same instant!
291
00:16:28,000 --> 00:16:31,151
You have every right to be angry.
I can't explain my actions...
292
00:16:31,360 --> 00:16:33,715
...but I am sorry,
and I humbly apologize.
293
00:16:33,920 --> 00:16:37,071
I do not accept your apology!
294
00:16:37,440 --> 00:16:39,908
Well, then don't!
But you're a businesswoman.
295
00:16:40,120 --> 00:16:42,076
At least take a look at the layouts.
296
00:16:42,280 --> 00:16:45,556
If you don't like them,
I'll leave without being told.
297
00:16:45,920 --> 00:16:50,835
But don't dismiss my company
just because I made a little mistake.
298
00:16:52,920 --> 00:16:56,071
Very well, Mr. Steffins.
I won't have it said...
299
00:16:56,280 --> 00:16:59,397
...that Madame Marushka
made a business decision...
300
00:16:59,600 --> 00:17:01,670
...based on personal reactions.
301
00:17:08,520 --> 00:17:14,868
"Don't play fair.
Use Madame Marushka's lipstick."
302
00:17:15,080 --> 00:17:17,753
-Isn't that something?
-I hate it!
303
00:17:17,960 --> 00:17:20,679
Goodbye, peasants!
304
00:17:25,120 --> 00:17:27,680
Nothing personal, Darrin,
but I think I'll have you shot.
305
00:17:28,560 --> 00:17:31,154
Oh, Larry, please! Let's talk.
306
00:17:31,960 --> 00:17:33,313
Let me buy you a drink.
307
00:17:33,520 --> 00:17:35,192
All right, Stephens. One drink.
308
00:17:35,400 --> 00:17:39,473
But don't talk to me.
I'm liable to lose control.
309
00:18:02,680 --> 00:18:04,318
It was all sewed up.
310
00:18:04,520 --> 00:18:07,512
You had to get that crazy idea
Madame Marushka was a fake.
311
00:18:07,720 --> 00:18:09,233
The whole sweet deal--
312
00:18:10,240 --> 00:18:13,198
Larry, for the last two hours
you've been going on and on and on.
313
00:18:13,400 --> 00:18:15,470
-Why did you do it, Darrin?
-Why did I do it?
314
00:18:15,680 --> 00:18:17,352
The whole schmeer. Why?
315
00:18:17,560 --> 00:18:19,357
-I can't tell you.
-You can tell me.
316
00:18:19,560 --> 00:18:21,949
-No, I can't.
-You can tell me.
317
00:18:23,240 --> 00:18:26,789
I thought my mother-in-law turned into
Madame Marushka to foul me up.
318
00:18:27,000 --> 00:18:28,228
So I threw her out.
319
00:18:29,000 --> 00:18:31,594
-Can't tell me, huh?
-Right.
320
00:18:34,080 --> 00:18:36,469
Look at that.
Isn't that a great layout?
321
00:18:40,720 --> 00:18:44,429
-Best thing I ever did.
-Yeah. Great.
322
00:18:47,200 --> 00:18:48,599
-Bartender!
-Yes, sir?
323
00:18:48,800 --> 00:18:51,473
-May l?
-Hey, that's my paper.
324
00:18:51,680 --> 00:18:54,240
That's my layout!
Somebody stole it, line for line!
325
00:18:54,440 --> 00:18:57,000
Let's go to the office
and check the newspaper listings.
326
00:18:57,200 --> 00:19:00,476
-We'll find out who did this.
-We'll find out, and he's gonna pay!
327
00:19:00,680 --> 00:19:03,399
-Give me my paper.
-We'll fix that dirty crook!
328
00:19:03,600 --> 00:19:07,195
Darrin, you're that dirty crook!
329
00:19:07,400 --> 00:19:10,312
I didn't do it. I don't remember
signing these authorizations.
330
00:19:10,520 --> 00:19:13,398
I don't remember typing them,
Mr. Stephens, but there they are!
331
00:19:13,600 --> 00:19:17,036
Authorizations for newspapers,
posters, leaflets, billboards.
332
00:19:17,240 --> 00:19:19,390
-Billboards too?
-You authorized this agency...
333
00:19:19,600 --> 00:19:22,273
...to pay for all that, and we don't
even have the account?
334
00:19:22,480 --> 00:19:25,233
Do you know how much this
is going to cost us? Do you?
335
00:19:25,440 --> 00:19:28,910
Stephens! Come back here!
Stephens!
336
00:19:29,120 --> 00:19:32,078
Darrin, please try to understand.
337
00:19:32,280 --> 00:19:35,829
Witchcraft got you into this mess,
and witchcraft can get you out.
338
00:19:36,040 --> 00:19:38,713
Sam, it's no use. I'm going
to spend the night at the club.
339
00:19:38,920 --> 00:19:41,275
-You don't belong to a club.
-I'll join one.
340
00:19:41,480 --> 00:19:46,474
Darrin, now, listen. I placed your ads.
Your ads! They were wonderful.
341
00:19:46,680 --> 00:19:49,114
Madame Marushka was wrong,
and you were right.
342
00:19:49,320 --> 00:19:52,153
Sam, I know you meant well.
You always mean well!
343
00:19:52,360 --> 00:19:54,669
I'm almost used to
your mother's meddling.
344
00:19:54,880 --> 00:19:58,395
After all, she's supposed to be a
colossal pain. She's a mother-in-law!
345
00:20:01,040 --> 00:20:03,873
But when you start doing it,
well, that's just too much.
346
00:20:04,080 --> 00:20:07,629
It is just too, too much.
347
00:20:08,240 --> 00:20:11,755
-Darrin--
-Goodbye, Sam.
348
00:20:14,680 --> 00:20:19,913
You son of a gun! You old son of a gun!
You're wearing two coats.
349
00:20:20,120 --> 00:20:22,190
You wanna tell me
how much I cost the company.
350
00:20:22,400 --> 00:20:24,709
Don't worry about it.
You'll get every penny back!
351
00:20:24,920 --> 00:20:28,356
Wait a minute! Wait a minute!
352
00:20:28,560 --> 00:20:31,393
Will you listen to him, Sam?
The guts of a riverboat gambler...
353
00:20:31,600 --> 00:20:34,239
...and he's worried about
a few measly thousand.
354
00:20:34,640 --> 00:20:36,119
Larry, what happened?
355
00:20:36,320 --> 00:20:39,118
What happened? You wheeler-dealer.
356
00:20:39,320 --> 00:20:42,630
Put Madame Marushka's ads out,
even though we didn't have a contract.
357
00:20:43,080 --> 00:20:45,036
And it paid off.
358
00:20:45,440 --> 00:20:48,034
-It paid off?
-Mr. Innocent, eh?
359
00:20:48,240 --> 00:20:50,800
An hour after those ads hit,
every chain store in town...
360
00:20:51,000 --> 00:20:54,356
...was calling Madame Marushka,
doubling their lipstick orders.
361
00:20:54,880 --> 00:20:58,190
"Don't play fair.
Use Madame Marushka's lipstick."
362
00:20:58,400 --> 00:20:59,833
It's sheer genius!
363
00:21:00,040 --> 00:21:02,110
-The ads worked.
-Worked?
364
00:21:02,320 --> 00:21:04,072
I'm on my way to her salon
right now...
365
00:21:04,280 --> 00:21:06,236
...with the contracts
for her complete line.
366
00:21:06,440 --> 00:21:10,194
And you did it, fella.
You really did it.
367
00:21:11,760 --> 00:21:15,116
Two coats, huh? Maybe I'll try that.
368
00:21:19,200 --> 00:21:23,398
The ads worked.
She signed up the entire line.
369
00:21:24,080 --> 00:21:26,389
It was your ads that did it.
I just placed them.
370
00:21:26,600 --> 00:21:28,158
Any office boy could've done that.
371
00:21:28,360 --> 00:21:31,909
Sam, it was still witchcraft.
You did it.
372
00:21:32,120 --> 00:21:36,272
I could've been that office boy if I'd had
as much faith in my work as you did.
373
00:21:37,120 --> 00:21:38,473
It doesn't matter.
374
00:21:38,680 --> 00:21:41,956
Even if I should've done it, you did it,
and you shouldn't have done it.
375
00:21:42,160 --> 00:21:44,071
Even if I should've done it.
376
00:21:44,280 --> 00:21:46,555
That doesn't make any sense.
377
00:21:46,920 --> 00:21:48,433
I know it doesn't.
378
00:21:48,640 --> 00:21:52,474
I just want you to forgive me,
and I don't know how to ask.
379
00:21:52,800 --> 00:21:54,995
You don't have to ask.
380
00:21:58,360 --> 00:22:00,828
That's what I call success.
381
00:22:07,600 --> 00:22:09,989
I'm beat. Good night, sweetheart.
382
00:22:10,200 --> 00:22:11,918
Good night, sweetheart.
383
00:22:19,520 --> 00:22:20,999
Oh, darn.
384
00:22:22,680 --> 00:22:25,990
It's going to be chilly, and I left
Tabatha's comforter downstairs.
385
00:22:26,200 --> 00:22:28,634
Oh, hold it.
Don't run up and down the stairs.
386
00:22:28,840 --> 00:22:32,799
Oh, thank you, sweetheart.
That's very nice of you.
387
00:22:34,080 --> 00:22:35,559
Well, I'm not going to do it.
388
00:22:37,760 --> 00:22:39,273
You know:
389
00:22:40,760 --> 00:22:43,399
Why, Darrin, I'm shocked!
You said--
390
00:22:43,600 --> 00:22:45,397
In this case I'll make an exception.
391
00:22:45,600 --> 00:22:47,670
At least until I can afford
an upstairs maid.
392
00:22:48,040 --> 00:22:49,871
Thank you.
393
00:23:05,640 --> 00:23:07,278
All done.
394
00:23:09,080 --> 00:23:10,035
My turn.
395
00:23:18,400 --> 00:23:20,868
Darrin, how did you do that?
396
00:23:23,440 --> 00:23:25,112
I pulled the plug.
397
00:24:21,280 --> 00:24:23,236
Subtitles by
SDI Media Group
31812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.