All language subtitles for 30 - How to Fail in Business with All Kinds of Help

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,360 --> 00:00:09,399 All right, Tabatha. Lesson number one in oven cleaning. 2 00:00:09,600 --> 00:00:11,556 Fascinating, huh? 3 00:00:15,480 --> 00:00:17,152 I knew it. 4 00:00:18,400 --> 00:00:19,628 I knew it. 5 00:00:19,840 --> 00:00:22,513 I knew that life with that mortal would finally get to you. 6 00:00:22,720 --> 00:00:24,312 You're taking gas. 7 00:00:25,720 --> 00:00:29,190 With an electric stove? That would be the trick of the week. 8 00:00:29,400 --> 00:00:32,392 My poor Samantha. Where is your pride? 9 00:00:32,600 --> 00:00:35,034 Do you realize you're doing that menial work... 10 00:00:35,240 --> 00:00:37,515 ...right before the eyes of your child? 11 00:00:38,280 --> 00:00:41,556 You bet. I figure she can't learn too young. 12 00:00:43,480 --> 00:00:45,755 Well, actually, darling, I came to invite you... 13 00:00:45,960 --> 00:00:48,110 ...to the elephant races at New Delhi. 14 00:00:48,320 --> 00:00:49,673 Honey? 15 00:00:49,920 --> 00:00:51,990 Not on an empty stomach. 16 00:00:53,320 --> 00:00:54,958 Good. 17 00:00:56,520 --> 00:00:58,397 -So long, hon. -Have a nice day. 18 00:00:58,600 --> 00:01:01,558 Haven't you heard? Today is going to turn the tide. 19 00:01:01,760 --> 00:01:03,352 These layouts I've been working on... 20 00:01:03,560 --> 00:01:05,516 ...are going to knock the client's eyes out. 21 00:01:05,720 --> 00:01:07,517 I'm not going to be too tough on Larry... 22 00:01:07,720 --> 00:01:09,199 ...but I think the bonus I get... 23 00:01:09,400 --> 00:01:12,198 ...should cover the trip to Bermuda we might take. 24 00:01:12,400 --> 00:01:13,753 Might take? 25 00:01:13,960 --> 00:01:16,838 Well, if the prospective client becomes "unprospective"-- 26 00:01:17,040 --> 00:01:19,713 Sweetheart, he'll love it. I wouldn't have it any other way. 27 00:01:19,920 --> 00:01:22,912 -What do you mean by that? -Nothing. Just wifely encouragement. 28 00:01:23,120 --> 00:01:25,395 -Then keep it that way, huh? -What--? 29 00:01:25,600 --> 00:01:28,034 -Of course. -See you tonight. 30 00:01:29,200 --> 00:01:31,839 -Bye, sweetheart. -Bye-bye. 31 00:01:34,320 --> 00:01:36,959 If you leave it to mere wifely encouragement... 32 00:01:37,160 --> 00:01:39,549 ...the closest you'll get to Bermuda will be an onion. 33 00:01:40,000 --> 00:01:41,353 Oh, very funny. 34 00:01:41,560 --> 00:01:43,437 You should be in Paris or London... 35 00:01:43,640 --> 00:01:46,757 ...or going to the elephant races with me. 36 00:01:46,960 --> 00:01:49,918 But since he can't afford it... 37 00:01:50,320 --> 00:01:52,072 ...I think he needs help. 38 00:01:52,640 --> 00:01:55,598 Mother, dear, butt out. 39 00:01:56,040 --> 00:02:00,192 Samantha, it is your heritage, you know. 40 00:02:01,320 --> 00:02:04,232 You should live in the sparkle of a star... 41 00:02:04,840 --> 00:02:07,115 ...in a flash of colour. 42 00:02:07,560 --> 00:02:11,439 Samantha, you're a creature of the wind. 43 00:02:12,720 --> 00:02:16,918 Mother, speaking of wind, why don't you blow? 44 00:02:17,560 --> 00:02:18,913 Samantha! 45 00:02:24,000 --> 00:02:27,754 Oh, my! Oh, Mother, please! 46 00:02:27,960 --> 00:02:30,269 Speaking of ill winds! 47 00:03:21,240 --> 00:03:22,832 This one is a real beauty! 48 00:03:23,040 --> 00:03:25,600 If Wilkerson likes this as much as I think he will... 49 00:03:25,800 --> 00:03:28,314 ...it could mean a lot more than one lipstick account. 50 00:03:28,520 --> 00:03:31,751 We might even lock up all the Madame Marushka products. 51 00:03:31,960 --> 00:03:35,714 Lipstick, face cream, hair spray, all that gook! 52 00:03:35,920 --> 00:03:39,435 It'd be worth millions to us. Millions. 53 00:03:39,640 --> 00:03:42,393 You know your eyes light up when you talk about money, Larry? 54 00:03:42,600 --> 00:03:45,160 Of course. I'm a greedy person. 55 00:03:46,400 --> 00:03:48,755 -Yes? -Mr. Wilkerson is waiting. 56 00:03:48,960 --> 00:03:50,712 Be right there! 57 00:03:58,240 --> 00:04:01,676 Withershins and darklings chuckle 58 00:04:01,880 --> 00:04:05,475 One man will shine, One man will sparkle 59 00:04:05,680 --> 00:04:08,433 Stephens will seem to you the best 60 00:04:08,640 --> 00:04:12,428 A better man than all the rest 61 00:04:15,840 --> 00:04:18,434 No offence, Darrin, but I think I'd better carry the ball. 62 00:04:18,640 --> 00:04:20,232 Arch Wilkerson's an old golf buddy... 63 00:04:20,440 --> 00:04:23,113 ...and I'll be able to handle him with just the right touch. 64 00:04:23,320 --> 00:04:25,231 -That's fine with me, Larry. -Good boy. 65 00:04:25,440 --> 00:04:28,432 Watch me have old Arch eating right out of my hand. 66 00:04:31,040 --> 00:04:33,759 Hey, Arch, have I got a winner for you! 67 00:04:33,960 --> 00:04:36,349 It's sweeter than holing out a 60-foot approach shot. 68 00:04:36,560 --> 00:04:39,597 Yes, I'm sure it is, Larry. You must be Stephens. 69 00:04:39,800 --> 00:04:42,872 -It's a great pleasure to meet you. -I'm delighted to meet you, sir. 70 00:04:43,080 --> 00:04:46,231 Well, let's get on it. Believe me, it's a hole in one, all the way! 71 00:04:46,440 --> 00:04:49,000 Yes, of course, Larry. What do you think of it, Stephens? 72 00:04:49,200 --> 00:04:52,590 We believe in the campaign we have for Madame Marushka's new lipstick. 73 00:04:52,800 --> 00:04:54,995 You give us the word, we'll get the ball rolling. 74 00:04:55,200 --> 00:04:57,509 Very good, Stephens. I like the way you put that. 75 00:04:57,720 --> 00:05:00,518 -Why, thank you, sir. -I said that exact same thing to you. 76 00:05:00,720 --> 00:05:02,915 Don't you remember? Yesterday at the clubhouse. 77 00:05:03,120 --> 00:05:04,348 Yes, of course. 78 00:05:04,560 --> 00:05:07,313 You've got my curiosity going. Let's see those layouts. 79 00:05:07,520 --> 00:05:11,479 You'll flip, Arch. When you and I discussed this last week, I decided-- 80 00:05:11,680 --> 00:05:12,908 Yes, yes. 81 00:05:13,120 --> 00:05:14,838 I think I should tell you, Stephens... 82 00:05:15,040 --> 00:05:17,918 ...that this lipstick is the key product for our whole new line. 83 00:05:18,120 --> 00:05:21,271 Madame Marushka herself will be very interested in how you handle it. 84 00:05:21,480 --> 00:05:24,711 Well, I'm sure if she'll drop by the office, we'll be able to-- What? 85 00:05:24,920 --> 00:05:26,876 Drop by the office! Did you hear that, Arch? 86 00:05:27,080 --> 00:05:29,640 Stephens doesn't know what we know about Madame Marushka. 87 00:05:29,840 --> 00:05:33,549 Never makes personal calls, a recluse in her ivory tower. 88 00:05:33,960 --> 00:05:35,837 I remember you telling me on the fairway-- 89 00:05:36,040 --> 00:05:40,830 Larry, why don't you sit down. We're not out on the golf course now. 90 00:05:41,040 --> 00:05:43,031 Please go on, Mr. Stephens. 91 00:05:43,240 --> 00:05:46,915 -Well, I-- -You've got the ball, kid. Tee off. 92 00:05:47,520 --> 00:05:51,718 As we saw the problem, it was to introduce a new product in a new area. 93 00:05:51,920 --> 00:05:54,309 I'm sure if you study these, sir, you'll get the idea. 94 00:05:54,520 --> 00:05:56,750 Ah! Yeah. 95 00:05:57,360 --> 00:05:59,874 And then Mr. Wilkerson insisted... 96 00:06:00,080 --> 00:06:02,594 ...that I be put in charge of Madame Marushka's account. 97 00:06:02,800 --> 00:06:05,314 Which means, dear girl, if you care to plan ahead... 98 00:06:05,520 --> 00:06:08,114 ...you may start packing for Bermuda immediately. 99 00:06:08,320 --> 00:06:12,472 Oh, Darrin, that's wonderful! I'm so proud of you. 100 00:06:12,680 --> 00:06:14,750 I can't wait to tell Mother. 101 00:06:14,960 --> 00:06:17,679 -Why? -Why? 102 00:06:17,880 --> 00:06:20,758 Why? So she can hear the good news. 103 00:06:20,960 --> 00:06:24,111 Sam, the last thing your mother wants to hear is good news about me. 104 00:06:24,320 --> 00:06:27,710 Why are you so anxious to tell her? What has she got to do with this? 105 00:06:27,920 --> 00:06:31,276 Nothing. Besides, at a time like this, we're certainly not going to let... 106 00:06:31,480 --> 00:06:34,153 ...anything that Mother might say or do bother us, are we? 107 00:06:34,800 --> 00:06:38,110 What do you mean? "Might do or say." Did she do something? 108 00:06:40,360 --> 00:06:43,033 What did she do? It has to be something underhanded, right? 109 00:06:43,240 --> 00:06:44,514 Right! 110 00:06:44,720 --> 00:06:47,518 Darrin, you keep asking and answering your own questions. 111 00:06:47,720 --> 00:06:51,679 I save a lot of time that way. She did do something, but what? 112 00:06:51,960 --> 00:06:54,030 You wanna answer that one? 113 00:06:54,440 --> 00:06:56,078 No. 114 00:06:58,120 --> 00:07:01,032 Figures it had something to do with work. 115 00:07:01,880 --> 00:07:03,871 This morning. Wilkerson. 116 00:07:04,080 --> 00:07:06,196 Was that the result of some of her hocus-pocus? 117 00:07:08,400 --> 00:07:10,197 Bingo! 118 00:07:11,400 --> 00:07:14,198 Well, Darrin, I don't really know. All Mother said was-- 119 00:07:14,400 --> 00:07:17,870 Sure. That's why he took such a shine to me... 120 00:07:18,080 --> 00:07:21,356 ...and practically ignored his old pal Larry! She put a spell on him! 121 00:07:21,560 --> 00:07:23,596 Darrin, give yourself credit. 122 00:07:23,800 --> 00:07:25,950 Wilkerson liked you because he liked your ideas. 123 00:07:26,160 --> 00:07:27,718 Mother had nothing to do with that. 124 00:07:27,920 --> 00:07:32,675 I thought Larry was overdoing his golf buddy bit. But that was Endora's doing! 125 00:07:32,880 --> 00:07:37,032 -You're jumping to conclusions. -Maybe I am and maybe I'm not. 126 00:07:37,240 --> 00:07:39,913 But as long as there's a possibility of that possibility... 127 00:07:40,120 --> 00:07:42,315 ...it ruins the whole deal for me. 128 00:07:42,520 --> 00:07:44,670 Really, Samantha! 129 00:07:44,880 --> 00:07:48,555 You picked a lemon in the garden of love. 130 00:07:48,760 --> 00:07:51,832 Mother, you did influence Darrin's client! 131 00:07:52,040 --> 00:07:55,237 -Naturally. But I did it for you, darling. -Oh, for--! 132 00:07:55,440 --> 00:07:58,637 If I hadn't, Mr. Wilkerson wouldn't have given him the time of day. 133 00:07:59,840 --> 00:08:01,068 You should be celebrating. 134 00:08:01,280 --> 00:08:05,239 In my house we celebrate the things I earn, and I didn't earn anything! 135 00:08:06,760 --> 00:08:08,637 Mother, you had no right to meddle. 136 00:08:08,840 --> 00:08:11,115 Darrin can get ahead strictly on his own. 137 00:08:11,560 --> 00:08:12,959 Fat chance. 138 00:08:13,360 --> 00:08:15,476 I can handle this, Sam. 139 00:08:15,680 --> 00:08:17,079 Endora, you wasted your time. 140 00:08:17,280 --> 00:08:19,510 You threw the Madame Marushka account into my lap. 141 00:08:19,720 --> 00:08:23,474 I'm throwing it right back out again. I'm taking myself off the account. 142 00:08:23,680 --> 00:08:27,878 Do you think that once the wheels are in motion, they can be stopped? 143 00:08:28,080 --> 00:08:31,231 You bet your sweet broom I do! 144 00:08:31,920 --> 00:08:34,639 Don't be too sure about that. 145 00:08:35,400 --> 00:08:39,029 Just don't be too sure. 146 00:08:45,160 --> 00:08:48,152 After all, Larry, you brought Wilkerson into the office! 147 00:08:48,360 --> 00:08:50,749 He's your friend, and I think it's only fair... 148 00:08:50,960 --> 00:08:53,713 ...that you personally handle the Marushka Cosmetics account. 149 00:08:53,920 --> 00:08:55,797 Fair, schmair. Look at me, Darrin. 150 00:08:56,000 --> 00:08:58,275 -Is this the face of a sensitive man? -But, Larry-- 151 00:08:58,480 --> 00:09:00,710 Wilkerson wants you. I want that Marushka account. 152 00:09:00,920 --> 00:09:02,433 So, what's the problem? 153 00:09:02,640 --> 00:09:04,392 -What about your pride? -My what? 154 00:09:05,240 --> 00:09:08,949 Wilkerson likes you better than me, so I'll cry all the way to the bank. 155 00:09:10,400 --> 00:09:13,472 Mr. Stephens! She's here! 156 00:09:13,680 --> 00:09:15,671 She is? Who's "she," Betty? 157 00:09:15,880 --> 00:09:18,440 -Madame Marushka. -Unbelievable! 158 00:09:18,640 --> 00:09:21,393 And she wants to see you personally, Mr. Stephens. 159 00:09:21,600 --> 00:09:24,876 That's great. That's great. Show her in. Show her in! 160 00:09:25,440 --> 00:09:28,512 Madame Marushka never leaves her salon, but she's coming to see you. 161 00:09:28,720 --> 00:09:32,110 She must have flipped over your ideas! It's fantastic. 162 00:09:32,320 --> 00:09:34,675 It certainly is unbelievable. 163 00:09:34,880 --> 00:09:39,670 Gentlemen. This outfit is from my spring collection. 164 00:09:39,880 --> 00:09:43,998 Tell me how you love it. I adore it! 165 00:09:44,200 --> 00:09:47,556 -I think it is quite mad. -Quite mad. 166 00:09:47,760 --> 00:09:50,479 "Marushka." That is how you say my name. 167 00:09:50,680 --> 00:09:53,638 Marushka. You try. 168 00:09:55,000 --> 00:09:56,479 -Marushka. -Marushka. 169 00:09:58,160 --> 00:10:01,914 -Fair. But you will learn. -We'll practice. 170 00:10:02,400 --> 00:10:07,997 As you know, I do not usually attend business discussions. 171 00:10:08,200 --> 00:10:11,988 So dull. But my Mr. Wilkerson... 172 00:10:12,200 --> 00:10:13,872 ...he was so impressed. 173 00:10:14,080 --> 00:10:18,278 -Tell me. Which one is Steffins? -He is, Marushka. 174 00:10:19,680 --> 00:10:20,908 Marushka. 175 00:10:22,160 --> 00:10:24,230 -Darrin Steffins. -Stephens. 176 00:10:24,440 --> 00:10:26,078 Stephens, my assistant. 177 00:10:26,280 --> 00:10:29,352 And I'm Larry Tate. We're glad you came over. 178 00:10:29,560 --> 00:10:31,198 We can't wait to get moving-- 179 00:10:31,400 --> 00:10:35,439 Ah. That is why I have come to you. 180 00:10:35,640 --> 00:10:38,234 If this dear man is to work for my firm... 181 00:10:38,440 --> 00:10:42,149 ...then he must have a very responsible position in your firm. 182 00:10:42,360 --> 00:10:46,956 A partner, I should think. Yes! A partner. 183 00:10:47,160 --> 00:10:49,310 You want Mr. Tate to make me a partner? 184 00:10:49,520 --> 00:10:51,033 You want me to make him a partner? 185 00:10:51,240 --> 00:10:55,392 It is my policy never to do business with a man whose name... 186 00:10:55,600 --> 00:10:57,955 ...it is not part of the name of the company. 187 00:10:58,160 --> 00:11:00,230 -Are you suggesting--? -Precisely! 188 00:11:00,440 --> 00:11:02,829 "McMann, Tate & Steffins." 189 00:11:03,040 --> 00:11:04,678 -Stephens. -Madame Marushka-- 190 00:11:04,880 --> 00:11:07,872 -Marushka! -Madame Marushka. I hardly think-- 191 00:11:08,080 --> 00:11:13,108 I never entrust a new campaign to an employee. 192 00:11:13,320 --> 00:11:14,958 No, no, no. 193 00:11:15,160 --> 00:11:19,950 I want someone with the authority to make decisions. 194 00:11:20,160 --> 00:11:23,357 I insist upon that, Mr. Tate. 195 00:11:23,560 --> 00:11:25,551 Then it is settled, no? 196 00:11:26,040 --> 00:11:28,349 -No! -Steffins! 197 00:11:28,560 --> 00:11:31,233 I'm sure we can work something out. 198 00:11:31,440 --> 00:11:32,793 Just a minute! 199 00:11:33,200 --> 00:11:35,873 If I'm to be a partner, that should be Mr. Tate's decision. 200 00:11:36,080 --> 00:11:37,479 He shouldn't be forced into it. 201 00:11:37,680 --> 00:11:39,557 I'd resign before I'd allow that to happen. 202 00:11:39,760 --> 00:11:42,877 Ah, now I understand you. 203 00:11:43,080 --> 00:11:45,514 If you had had the drive... 204 00:11:45,720 --> 00:11:50,077 ...it would have been McMann, Tate & Steffins a long time ago! 205 00:11:50,280 --> 00:11:52,999 I know your type. You are afraid of success. 206 00:11:53,200 --> 00:11:55,236 Afraid of success? You know my type? 207 00:11:55,440 --> 00:11:57,237 That's right, Steffins! 208 00:11:57,440 --> 00:12:00,352 Stephens! Durwood-- Darrin Stephens! 209 00:12:00,560 --> 00:12:02,790 And I'll thank you to use my correct name! 210 00:12:03,000 --> 00:12:05,468 Durwood is getting no apologies from me. 211 00:12:05,680 --> 00:12:07,875 Oh, Mother, please stay until Darrin gets home... 212 00:12:08,080 --> 00:12:09,832 ...and then sort of bury the hatchet. 213 00:12:10,040 --> 00:12:12,713 I'd love to. Where? 214 00:12:12,920 --> 00:12:16,959 -How dare you! -You heard me, you phoney! 215 00:12:19,280 --> 00:12:20,508 Get out. 216 00:12:21,240 --> 00:12:23,435 Darrin, have you flipped your wig? 217 00:12:23,640 --> 00:12:25,437 Larry, I know what I'm doing! 218 00:12:25,640 --> 00:12:29,269 This is not Madame Marushka! She's a fake! Now, get out! 219 00:12:29,480 --> 00:12:31,755 Are you Madame Marushka? 220 00:12:38,560 --> 00:12:41,518 The account, Darrin! You just blew a million-dollar account. 221 00:12:41,720 --> 00:12:44,109 -Larry, we haven't lost a thing. -You must be kidding! 222 00:12:44,320 --> 00:12:45,594 She was a complete fake. 223 00:12:45,800 --> 00:12:47,916 Darrin, are you sure? How do you know? 224 00:12:48,120 --> 00:12:49,951 I can't tell you, but believe me, I know. 225 00:12:50,160 --> 00:12:51,673 But how? 226 00:12:52,840 --> 00:12:54,353 Just a minute. 227 00:12:57,600 --> 00:12:59,716 She was a spy. 228 00:12:59,920 --> 00:13:02,480 You know how unscrupulous agencies try to steal accounts. 229 00:13:02,680 --> 00:13:04,671 -That's what was happening here. -A spy? 230 00:13:04,880 --> 00:13:06,996 I'm gonna take the rest of the afternoon off. 231 00:13:07,200 --> 00:13:09,270 I have something important to take care of. 232 00:13:09,480 --> 00:13:13,189 Sure, sure. She was a spy. 233 00:13:13,800 --> 00:13:15,438 She was? 234 00:13:16,120 --> 00:13:18,031 Sure, she was. 235 00:13:18,360 --> 00:13:19,998 Was she? 236 00:13:26,240 --> 00:13:28,959 Samantha! Samantha! 237 00:13:29,160 --> 00:13:32,914 What's wrong, sweetheart? Wouldn't Larry let you off the account? 238 00:13:33,120 --> 00:13:35,350 I didn't get a chance to argue the point with him. 239 00:13:35,560 --> 00:13:37,437 Something a little more important came up. 240 00:13:37,640 --> 00:13:39,790 -Like what? -Like... 241 00:13:40,360 --> 00:13:41,634 ...her nibs! 242 00:13:41,840 --> 00:13:43,910 Are you referring to me? 243 00:13:44,120 --> 00:13:47,510 I'm not referring to Marushka! 244 00:13:48,120 --> 00:13:50,031 Samantha... 245 00:13:50,240 --> 00:13:54,028 ...can you translate that gibberish, or am I to be left in the dark? 246 00:13:54,240 --> 00:13:56,834 Don't try to brazen it out. She came to my office today... 247 00:13:57,040 --> 00:13:59,395 ...and tried to pass herself off as Madame Marushka! 248 00:13:59,600 --> 00:14:02,478 I saw through her little disguise and tossed her out on her ear. 249 00:14:02,680 --> 00:14:07,037 -How'd you like them apples, Endora? -You're sick. 250 00:14:08,680 --> 00:14:11,433 Sweetheart, Mother wasn't in your office. 251 00:14:11,640 --> 00:14:13,551 She was with me all morning. 252 00:14:13,760 --> 00:14:16,797 Sure, she was! Come on, Sam, don't alibi for her. 253 00:14:17,000 --> 00:14:18,797 That's no alibi. 254 00:14:19,520 --> 00:14:21,033 She was here all the time. 255 00:14:21,720 --> 00:14:22,869 When, all the time? 256 00:14:23,960 --> 00:14:26,554 This morning, all the time. 257 00:14:27,040 --> 00:14:29,838 Your mother was really here with you? 258 00:14:30,040 --> 00:14:32,634 Yes, Darrin. She really was. 259 00:14:33,120 --> 00:14:35,076 You've never lied to me, have you, Sam? 260 00:14:35,280 --> 00:14:37,077 No, sweetheart. 261 00:14:37,280 --> 00:14:39,157 Not even this one time. 262 00:14:39,360 --> 00:14:43,069 Darrin, Mother was here with me all morning. 263 00:14:43,440 --> 00:14:46,671 I could forgive a little lie this one time. 264 00:14:50,960 --> 00:14:52,518 Hello. 265 00:14:52,800 --> 00:14:54,711 Oh, hi, Larry. 266 00:14:55,880 --> 00:14:57,108 But-- 267 00:15:04,080 --> 00:15:05,559 Madame Marushka. 268 00:15:05,760 --> 00:15:08,797 I threw Madame Marushka out, along with a million-dollar account. 269 00:15:09,000 --> 00:15:11,070 So why shouldn't I be fired? 270 00:15:11,280 --> 00:15:13,111 -Darrin-- -I certainly can't allow you... 271 00:15:13,320 --> 00:15:15,038 ...to lose that precious little job. 272 00:15:15,240 --> 00:15:16,798 And I won't sit and watch you... 273 00:15:17,000 --> 00:15:19,514 ...take the bread out of my granddaughter's tiny mouth. 274 00:15:19,720 --> 00:15:22,393 -Now, one simple incantation-- -No! 275 00:15:22,600 --> 00:15:24,989 Well, it is my fault, in a way. 276 00:15:25,200 --> 00:15:28,237 No! No witchcraft, nothing. I'll handle this my way. 277 00:15:28,440 --> 00:15:33,309 If I fall on my head, well, I fall on my head. But you stay out of my life! 278 00:15:34,040 --> 00:15:36,315 Darrin, can't I do something? 279 00:15:36,680 --> 00:15:39,592 No! No! 280 00:15:44,200 --> 00:15:46,589 I'm sure she'll see me. I don't have an appointment... 281 00:15:46,800 --> 00:15:50,270 ...but I've got to see Madame Marushka, it's a matter of life or death. Mine! 282 00:15:50,480 --> 00:15:52,357 Maybe I can catch her between calls. 283 00:15:52,560 --> 00:15:54,437 All right, you can wait. But no promises. 284 00:15:54,640 --> 00:15:57,154 Thank you. Thank you very much. 285 00:16:07,520 --> 00:16:12,389 Marushka think that there is no more to say! 286 00:16:13,000 --> 00:16:15,275 Madame Marushka, please let me explain. 287 00:16:15,480 --> 00:16:17,755 Forget it, Stephens. She's not having any. 288 00:16:17,960 --> 00:16:19,188 Larry. 289 00:16:19,400 --> 00:16:23,916 Mr. Steffins, I am so glad that you are here also. 290 00:16:24,120 --> 00:16:27,795 Now I can be rid of both of you at the same instant! 291 00:16:28,000 --> 00:16:31,151 You have every right to be angry. I can't explain my actions... 292 00:16:31,360 --> 00:16:33,715 ...but I am sorry, and I humbly apologize. 293 00:16:33,920 --> 00:16:37,071 I do not accept your apology! 294 00:16:37,440 --> 00:16:39,908 Well, then don't! But you're a businesswoman. 295 00:16:40,120 --> 00:16:42,076 At least take a look at the layouts. 296 00:16:42,280 --> 00:16:45,556 If you don't like them, I'll leave without being told. 297 00:16:45,920 --> 00:16:50,835 But don't dismiss my company just because I made a little mistake. 298 00:16:52,920 --> 00:16:56,071 Very well, Mr. Steffins. I won't have it said... 299 00:16:56,280 --> 00:16:59,397 ...that Madame Marushka made a business decision... 300 00:16:59,600 --> 00:17:01,670 ...based on personal reactions. 301 00:17:08,520 --> 00:17:14,868 "Don't play fair. Use Madame Marushka's lipstick." 302 00:17:15,080 --> 00:17:17,753 -Isn't that something? -I hate it! 303 00:17:17,960 --> 00:17:20,679 Goodbye, peasants! 304 00:17:25,120 --> 00:17:27,680 Nothing personal, Darrin, but I think I'll have you shot. 305 00:17:28,560 --> 00:17:31,154 Oh, Larry, please! Let's talk. 306 00:17:31,960 --> 00:17:33,313 Let me buy you a drink. 307 00:17:33,520 --> 00:17:35,192 All right, Stephens. One drink. 308 00:17:35,400 --> 00:17:39,473 But don't talk to me. I'm liable to lose control. 309 00:18:02,680 --> 00:18:04,318 It was all sewed up. 310 00:18:04,520 --> 00:18:07,512 You had to get that crazy idea Madame Marushka was a fake. 311 00:18:07,720 --> 00:18:09,233 The whole sweet deal-- 312 00:18:10,240 --> 00:18:13,198 Larry, for the last two hours you've been going on and on and on. 313 00:18:13,400 --> 00:18:15,470 -Why did you do it, Darrin? -Why did I do it? 314 00:18:15,680 --> 00:18:17,352 The whole schmeer. Why? 315 00:18:17,560 --> 00:18:19,357 -I can't tell you. -You can tell me. 316 00:18:19,560 --> 00:18:21,949 -No, I can't. -You can tell me. 317 00:18:23,240 --> 00:18:26,789 I thought my mother-in-law turned into Madame Marushka to foul me up. 318 00:18:27,000 --> 00:18:28,228 So I threw her out. 319 00:18:29,000 --> 00:18:31,594 -Can't tell me, huh? -Right. 320 00:18:34,080 --> 00:18:36,469 Look at that. Isn't that a great layout? 321 00:18:40,720 --> 00:18:44,429 -Best thing I ever did. -Yeah. Great. 322 00:18:47,200 --> 00:18:48,599 -Bartender! -Yes, sir? 323 00:18:48,800 --> 00:18:51,473 -May l? -Hey, that's my paper. 324 00:18:51,680 --> 00:18:54,240 That's my layout! Somebody stole it, line for line! 325 00:18:54,440 --> 00:18:57,000 Let's go to the office and check the newspaper listings. 326 00:18:57,200 --> 00:19:00,476 -We'll find out who did this. -We'll find out, and he's gonna pay! 327 00:19:00,680 --> 00:19:03,399 -Give me my paper. -We'll fix that dirty crook! 328 00:19:03,600 --> 00:19:07,195 Darrin, you're that dirty crook! 329 00:19:07,400 --> 00:19:10,312 I didn't do it. I don't remember signing these authorizations. 330 00:19:10,520 --> 00:19:13,398 I don't remember typing them, Mr. Stephens, but there they are! 331 00:19:13,600 --> 00:19:17,036 Authorizations for newspapers, posters, leaflets, billboards. 332 00:19:17,240 --> 00:19:19,390 -Billboards too? -You authorized this agency... 333 00:19:19,600 --> 00:19:22,273 ...to pay for all that, and we don't even have the account? 334 00:19:22,480 --> 00:19:25,233 Do you know how much this is going to cost us? Do you? 335 00:19:25,440 --> 00:19:28,910 Stephens! Come back here! Stephens! 336 00:19:29,120 --> 00:19:32,078 Darrin, please try to understand. 337 00:19:32,280 --> 00:19:35,829 Witchcraft got you into this mess, and witchcraft can get you out. 338 00:19:36,040 --> 00:19:38,713 Sam, it's no use. I'm going to spend the night at the club. 339 00:19:38,920 --> 00:19:41,275 -You don't belong to a club. -I'll join one. 340 00:19:41,480 --> 00:19:46,474 Darrin, now, listen. I placed your ads. Your ads! They were wonderful. 341 00:19:46,680 --> 00:19:49,114 Madame Marushka was wrong, and you were right. 342 00:19:49,320 --> 00:19:52,153 Sam, I know you meant well. You always mean well! 343 00:19:52,360 --> 00:19:54,669 I'm almost used to your mother's meddling. 344 00:19:54,880 --> 00:19:58,395 After all, she's supposed to be a colossal pain. She's a mother-in-law! 345 00:20:01,040 --> 00:20:03,873 But when you start doing it, well, that's just too much. 346 00:20:04,080 --> 00:20:07,629 It is just too, too much. 347 00:20:08,240 --> 00:20:11,755 -Darrin-- -Goodbye, Sam. 348 00:20:14,680 --> 00:20:19,913 You son of a gun! You old son of a gun! You're wearing two coats. 349 00:20:20,120 --> 00:20:22,190 You wanna tell me how much I cost the company. 350 00:20:22,400 --> 00:20:24,709 Don't worry about it. You'll get every penny back! 351 00:20:24,920 --> 00:20:28,356 Wait a minute! Wait a minute! 352 00:20:28,560 --> 00:20:31,393 Will you listen to him, Sam? The guts of a riverboat gambler... 353 00:20:31,600 --> 00:20:34,239 ...and he's worried about a few measly thousand. 354 00:20:34,640 --> 00:20:36,119 Larry, what happened? 355 00:20:36,320 --> 00:20:39,118 What happened? You wheeler-dealer. 356 00:20:39,320 --> 00:20:42,630 Put Madame Marushka's ads out, even though we didn't have a contract. 357 00:20:43,080 --> 00:20:45,036 And it paid off. 358 00:20:45,440 --> 00:20:48,034 -It paid off? -Mr. Innocent, eh? 359 00:20:48,240 --> 00:20:50,800 An hour after those ads hit, every chain store in town... 360 00:20:51,000 --> 00:20:54,356 ...was calling Madame Marushka, doubling their lipstick orders. 361 00:20:54,880 --> 00:20:58,190 "Don't play fair. Use Madame Marushka's lipstick." 362 00:20:58,400 --> 00:20:59,833 It's sheer genius! 363 00:21:00,040 --> 00:21:02,110 -The ads worked. -Worked? 364 00:21:02,320 --> 00:21:04,072 I'm on my way to her salon right now... 365 00:21:04,280 --> 00:21:06,236 ...with the contracts for her complete line. 366 00:21:06,440 --> 00:21:10,194 And you did it, fella. You really did it. 367 00:21:11,760 --> 00:21:15,116 Two coats, huh? Maybe I'll try that. 368 00:21:19,200 --> 00:21:23,398 The ads worked. She signed up the entire line. 369 00:21:24,080 --> 00:21:26,389 It was your ads that did it. I just placed them. 370 00:21:26,600 --> 00:21:28,158 Any office boy could've done that. 371 00:21:28,360 --> 00:21:31,909 Sam, it was still witchcraft. You did it. 372 00:21:32,120 --> 00:21:36,272 I could've been that office boy if I'd had as much faith in my work as you did. 373 00:21:37,120 --> 00:21:38,473 It doesn't matter. 374 00:21:38,680 --> 00:21:41,956 Even if I should've done it, you did it, and you shouldn't have done it. 375 00:21:42,160 --> 00:21:44,071 Even if I should've done it. 376 00:21:44,280 --> 00:21:46,555 That doesn't make any sense. 377 00:21:46,920 --> 00:21:48,433 I know it doesn't. 378 00:21:48,640 --> 00:21:52,474 I just want you to forgive me, and I don't know how to ask. 379 00:21:52,800 --> 00:21:54,995 You don't have to ask. 380 00:21:58,360 --> 00:22:00,828 That's what I call success. 381 00:22:07,600 --> 00:22:09,989 I'm beat. Good night, sweetheart. 382 00:22:10,200 --> 00:22:11,918 Good night, sweetheart. 383 00:22:19,520 --> 00:22:20,999 Oh, darn. 384 00:22:22,680 --> 00:22:25,990 It's going to be chilly, and I left Tabatha's comforter downstairs. 385 00:22:26,200 --> 00:22:28,634 Oh, hold it. Don't run up and down the stairs. 386 00:22:28,840 --> 00:22:32,799 Oh, thank you, sweetheart. That's very nice of you. 387 00:22:34,080 --> 00:22:35,559 Well, I'm not going to do it. 388 00:22:37,760 --> 00:22:39,273 You know: 389 00:22:40,760 --> 00:22:43,399 Why, Darrin, I'm shocked! You said-- 390 00:22:43,600 --> 00:22:45,397 In this case I'll make an exception. 391 00:22:45,600 --> 00:22:47,670 At least until I can afford an upstairs maid. 392 00:22:48,040 --> 00:22:49,871 Thank you. 393 00:23:05,640 --> 00:23:07,278 All done. 394 00:23:09,080 --> 00:23:10,035 My turn. 395 00:23:18,400 --> 00:23:20,868 Darrin, how did you do that? 396 00:23:23,440 --> 00:23:25,112 I pulled the plug. 397 00:24:21,280 --> 00:24:23,236 Subtitles by SDI Media Group 31812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.