All language subtitles for 30 - Follow That Witch Pt1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,350 --> 00:00:18,094 Mrs. Stephens? Yes? 2 00:00:18,118 --> 00:00:20,797 I'm Harriet Kravitz, Abner's sister. 3 00:00:20,821 --> 00:00:22,933 Oh! It's nice to meet you, Miss Kravitz. 4 00:00:22,957 --> 00:00:24,835 I just thought I'd pop in to say hello 5 00:00:24,859 --> 00:00:27,170 and return this saucepan that Gladys borrowed. 6 00:00:27,194 --> 00:00:28,961 Please come in. 7 00:00:33,133 --> 00:00:34,945 Do excuse the mess. 8 00:00:34,969 --> 00:00:37,346 Oh, that's okay. You go right ahead. 9 00:00:37,370 --> 00:00:40,183 Abner's taken Gladys to spend a couple of weeks with her mother. 10 00:00:40,207 --> 00:00:41,985 How nice. 11 00:00:42,009 --> 00:00:44,287 Well, not for Abner. He can't stand her mother. 12 00:00:44,311 --> 00:00:46,456 That's why he's driving back tomorrow. 13 00:00:46,480 --> 00:00:48,992 I'm gonna be keeping house for him while Gladys is gone. 14 00:00:49,016 --> 00:00:50,994 Oh, well, if there's anything I can do to help, 15 00:00:51,018 --> 00:00:52,095 you just call me. 16 00:00:52,119 --> 00:00:53,230 Oh, I will. 17 00:00:53,254 --> 00:00:55,399 Gladys has told me a lot about you, 18 00:00:55,423 --> 00:00:56,900 Mrs. Stephens. 19 00:00:56,924 --> 00:00:57,968 Oh, really? 20 00:00:57,992 --> 00:00:59,669 Oh, nothing bad, you understand. 21 00:00:59,693 --> 00:01:02,873 Just what a good neighbor you are. Nothing else at all. 22 00:01:02,897 --> 00:01:04,207 Glad to hear it. 23 00:01:04,231 --> 00:01:05,374 Anyway, I'm a person 24 00:01:05,398 --> 00:01:07,438 who likes to judge people for themselves. 25 00:01:08,869 --> 00:01:10,869 Do you always paint in the living room? 26 00:01:12,406 --> 00:01:14,684 Well, Tabatha's asleep upstairs. 27 00:01:14,708 --> 00:01:16,686 I just wanted to be near her if she cried. 28 00:01:16,710 --> 00:01:19,355 Oh, you'll never get two coats of paint out of that little can. 29 00:01:19,379 --> 00:01:21,324 No? 30 00:01:21,348 --> 00:01:24,061 Not unless you're some kind of a magici... 31 00:01:24,085 --> 00:01:26,362 What I mean is... I was gonna say, 32 00:01:26,386 --> 00:01:27,931 you won't even get one coat of paint. 33 00:01:27,955 --> 00:01:29,199 That's what I was gonna say. 34 00:01:29,223 --> 00:01:31,301 Well, that's too bad. 35 00:01:31,325 --> 00:01:33,503 I'll just have to work it out somehow. 36 00:01:33,527 --> 00:01:35,838 Thanks for bringing the saucepan, Miss Kravitz. 37 00:01:35,862 --> 00:01:37,702 You can put it down over there. 38 00:01:55,316 --> 00:01:57,182 Cute. 39 00:02:04,325 --> 00:02:05,357 Isn't that silly? 40 00:02:06,794 --> 00:02:08,927 I walked out with the saucepan. 41 00:02:11,165 --> 00:02:13,243 The chair shrunk. 42 00:02:13,267 --> 00:02:15,767 It wasn't Sanforized. 43 00:02:18,272 --> 00:02:19,449 Um... Oh, uh... 44 00:02:19,473 --> 00:02:21,351 Miss Kravitz, surely you don't think 45 00:02:21,375 --> 00:02:23,455 that that's the chair you saw a minute ago. 46 00:03:18,098 --> 00:03:20,977 I like them. I like them very much. 47 00:03:21,001 --> 00:03:22,679 Thank you, Mr. Robbins. 48 00:03:22,703 --> 00:03:26,016 As a matter of fact, I like your entire campaign. 49 00:03:26,040 --> 00:03:28,451 I think the Robbins Baby Food Company and McMann & Tate 50 00:03:28,475 --> 00:03:29,786 can do business, Darrin. 51 00:03:29,810 --> 00:03:31,354 Right, George? 52 00:03:31,378 --> 00:03:33,456 The campaign could be quite effective. 53 00:03:33,480 --> 00:03:35,658 Good. We'll start to work on it right away. 54 00:03:35,682 --> 00:03:39,128 No, I'd like to defer our final decision for 10 days. 55 00:03:39,152 --> 00:03:41,565 Ten days? 56 00:03:41,589 --> 00:03:42,799 You need that much time? 57 00:03:42,823 --> 00:03:44,100 Mmm. 58 00:03:44,124 --> 00:03:46,436 Well, I guess that's about it, gentlemen. 59 00:03:46,460 --> 00:03:49,705 I may be president of the company, 60 00:03:49,729 --> 00:03:52,142 but Mr. Barkley's in charge of advertising. 61 00:03:52,166 --> 00:03:53,343 And I believe 62 00:03:53,367 --> 00:03:55,778 in giving my executives a completely free hand. 63 00:03:55,802 --> 00:03:58,114 Very commendable attitude, I'm sure. 64 00:03:58,138 --> 00:04:00,317 George has only been with us two months. 65 00:04:00,341 --> 00:04:02,152 But he's a young man, new ideas. 66 00:04:02,176 --> 00:04:05,388 He's really been shaking up us old fuddy-duddies. 67 00:04:06,546 --> 00:04:08,524 I'll contact you in 10 days. 68 00:04:08,548 --> 00:04:10,315 Uh, thank you. 69 00:04:17,291 --> 00:04:18,968 Uh, George is a cautious man 70 00:04:18,992 --> 00:04:20,870 and probably just wants time to think. 71 00:04:20,894 --> 00:04:22,672 I'm sure we can do business, Darrin. 72 00:04:22,696 --> 00:04:24,040 I hope so. 73 00:04:24,064 --> 00:04:27,243 All right. What did you find out about Darrin Stephens? 74 00:04:27,267 --> 00:04:29,612 Well, I've been shadowing him for a week. 75 00:04:29,636 --> 00:04:32,014 I also dug into his past. 76 00:04:32,038 --> 00:04:35,451 Mr. Barkley... he's as clean as a whistle. 77 00:04:35,475 --> 00:04:38,721 You didn't uncover any vices? 78 00:04:38,745 --> 00:04:40,323 Can't win them all. 79 00:04:40,347 --> 00:04:42,125 It seems too good to be true. 80 00:04:42,149 --> 00:04:45,995 Mr. Barkley, nobody's got a nose for dirt like Charlie Leach. 81 00:04:46,019 --> 00:04:47,463 And let me tell you... 82 00:04:47,487 --> 00:04:51,801 this guy makes Mickey Mouse seem like Jack the Ripper. 83 00:04:51,825 --> 00:04:53,369 Can I have my money now? 84 00:04:53,393 --> 00:04:55,571 You'll get paid when the job is finished. 85 00:04:55,595 --> 00:04:56,972 Finished? 86 00:04:56,996 --> 00:04:59,275 You want me to investigate this Stephens some more? 87 00:04:59,299 --> 00:05:00,944 No. His wife. 88 00:05:00,968 --> 00:05:02,312 Why? 89 00:05:02,336 --> 00:05:04,580 Leach, this company sells baby food. 90 00:05:04,604 --> 00:05:07,083 It is imperative that the character of our representatives 91 00:05:07,107 --> 00:05:10,186 be wholesome, unblemished and, above all, normal. 92 00:05:10,210 --> 00:05:12,422 This applies to their wives too. 93 00:05:12,446 --> 00:05:14,090 I'll start with the neighbors. 94 00:05:14,114 --> 00:05:15,658 They usually clam up. 95 00:05:15,682 --> 00:05:18,082 But sometimes you come up with a live one. 96 00:05:19,086 --> 00:05:21,764 Do you want me to start at the beginning or just hop around? 97 00:05:21,788 --> 00:05:23,833 Any way you like, lady. 98 00:05:23,857 --> 00:05:26,802 Well... I've only seen one unusual thing, 99 00:05:26,826 --> 00:05:28,838 but Gladys, my sister-in-law, has told me 100 00:05:28,862 --> 00:05:30,373 of many, many odd occurrences. 101 00:05:30,397 --> 00:05:32,408 At first I thought she might be exaggerating, 102 00:05:32,432 --> 00:05:34,510 but now I'm sure she was telling the truth. 103 00:05:34,534 --> 00:05:36,312 Oh... go ahead. 104 00:05:36,336 --> 00:05:38,314 You see, the credit company I work for 105 00:05:38,338 --> 00:05:41,317 is interested in anything you've got to say. 106 00:05:41,341 --> 00:05:44,688 Well... there was the time she made the baby fly. 107 00:05:44,712 --> 00:05:46,489 The baby wanted to go by train? 108 00:05:46,513 --> 00:05:48,591 No, she didn't put the baby on a plane. 109 00:05:48,615 --> 00:05:50,893 She just made it fly upstairs. 110 00:05:50,917 --> 00:05:53,162 And then she had these green square spots. 111 00:05:53,186 --> 00:05:56,066 And Gladys saw an ostrich in the living room. 112 00:05:56,090 --> 00:05:58,701 And... Am I going too fast for you? 113 00:05:58,725 --> 00:06:01,471 She saw an ostrich 114 00:06:01,495 --> 00:06:04,374 in Mrs. Stephens' living room? 115 00:06:04,398 --> 00:06:06,576 And an elephant. A baby elephant. 116 00:06:06,600 --> 00:06:08,110 I think that came later. 117 00:06:08,134 --> 00:06:10,880 She turned this old man into an elephant. 118 00:06:10,904 --> 00:06:14,083 Of course, evidently, there was something funny about him too. 119 00:06:14,107 --> 00:06:16,720 He was a wizard who made flowers dance. 120 00:06:16,744 --> 00:06:20,056 Your sister-in-law told you all this? 121 00:06:20,080 --> 00:06:21,157 Yes. 122 00:06:21,181 --> 00:06:23,760 But I believe everything she said. 123 00:06:23,784 --> 00:06:26,596 She also gave her husband this long nose 124 00:06:26,620 --> 00:06:29,599 and this funny hair... Where are you going? 125 00:06:29,623 --> 00:06:32,068 I've got more than enough to go on. 126 00:06:32,092 --> 00:06:33,169 But there's much more. 127 00:06:33,193 --> 00:06:34,403 Don't you want to hear 128 00:06:34,427 --> 00:06:36,539 about when the bottom half of her disappeared? 129 00:06:36,563 --> 00:06:39,164 Uh, some other time. 130 00:06:45,439 --> 00:06:47,583 Now, you just go to sleep, 131 00:06:47,607 --> 00:06:51,220 and Mommy's gonna plant some pretty flowers in the garden. 132 00:06:51,244 --> 00:06:52,922 Yeah. 133 00:06:52,946 --> 00:06:55,858 Pansies and roses, 134 00:06:55,882 --> 00:06:59,484 and all sorts of things will be growing here. 135 00:07:03,089 --> 00:07:04,588 Ah. 136 00:07:12,199 --> 00:07:13,664 Oh, dear. 137 00:07:17,370 --> 00:07:18,370 That's better. 138 00:07:57,878 --> 00:07:59,055 Hi there. 139 00:07:59,079 --> 00:08:01,224 You must be the little lady of the house. 140 00:08:01,248 --> 00:08:03,259 No, she's asleep in her carriage. 141 00:08:03,283 --> 00:08:04,461 I'm Mrs. Stephens. 142 00:08:05,486 --> 00:08:07,497 Always did like a dame... I mean, a lady... 143 00:08:07,521 --> 00:08:09,299 With a good sense of humor. 144 00:08:09,323 --> 00:08:11,934 You can wipe that worried look off your pretty little face. 145 00:08:11,958 --> 00:08:14,203 I ain't selling nothing. 146 00:08:14,227 --> 00:08:15,938 I'm doing a little consumer research 147 00:08:15,962 --> 00:08:17,474 on bottle tops. 148 00:08:17,498 --> 00:08:19,342 Well, I'd like to help you, 149 00:08:19,366 --> 00:08:21,478 but I really am rather busy right now. 150 00:08:21,502 --> 00:08:23,012 Oh, this will just take a jiff. 151 00:08:23,036 --> 00:08:25,147 Before I get your opinion on tops, 152 00:08:25,171 --> 00:08:28,339 I'd like some information about your... 153 00:08:32,946 --> 00:08:34,858 Did I miss a spot? 154 00:08:34,882 --> 00:08:37,660 Were you working on this when I rang your doorbell? 155 00:08:37,684 --> 00:08:39,863 No. I was out back, gardening. 156 00:08:39,887 --> 00:08:40,930 Gardening? 157 00:08:40,954 --> 00:08:44,033 Mmm. I like to make things grow. 158 00:08:44,057 --> 00:08:46,202 Now, I really would love to help you, 159 00:08:46,226 --> 00:08:47,436 so could we get on with this? 160 00:08:47,460 --> 00:08:50,340 Oh. Oh, sure. Sure, lady. 161 00:08:50,364 --> 00:08:52,208 Ah. 162 00:08:52,232 --> 00:08:54,099 Hmm. 163 00:08:55,369 --> 00:08:57,947 Hey, this is quite a place you've got here. 164 00:08:57,971 --> 00:08:59,415 Thanks. 165 00:08:59,439 --> 00:09:00,517 All paid for? 166 00:09:00,541 --> 00:09:02,318 Does that affect my qualification 167 00:09:02,342 --> 00:09:03,886 to judge bottle tops? 168 00:09:03,910 --> 00:09:06,756 You don't have to hide anything from me, Mrs. Stephens. 169 00:09:06,780 --> 00:09:10,059 Everything you tell me is strictly on the QT. 170 00:09:10,083 --> 00:09:11,416 Thanks. 171 00:09:14,587 --> 00:09:15,665 Is that your kid? 172 00:09:15,689 --> 00:09:17,566 No. We rent her by the month. 173 00:09:18,592 --> 00:09:19,669 Funny! 174 00:09:19,693 --> 00:09:22,805 Oh, uh, I have this questionnaire here 175 00:09:22,829 --> 00:09:24,674 that I have to fill out. 176 00:09:24,698 --> 00:09:25,896 Hmm. 177 00:09:27,300 --> 00:09:28,511 Do you drink? 178 00:09:28,535 --> 00:09:31,146 Well, yes, from time to... 179 00:09:31,170 --> 00:09:32,615 Does it really ask that? 180 00:09:32,639 --> 00:09:34,951 Uh, you don't have to answer if you don't want to. 181 00:09:34,975 --> 00:09:36,118 I can see you take a belt... 182 00:09:36,142 --> 00:09:39,155 I mean, a drink... sometimes. 183 00:09:39,179 --> 00:09:41,424 The red nose is a dead giveaway, huh? 184 00:09:41,448 --> 00:09:44,660 Oh, I noticed the booze over there. 185 00:09:44,684 --> 00:09:46,162 You do, don't you? 186 00:09:46,186 --> 00:09:48,097 Only with my meals. 187 00:09:48,121 --> 00:09:52,235 "Drinks... with... meals." 188 00:09:52,259 --> 00:09:53,636 Mm-hm. 189 00:09:53,660 --> 00:09:55,438 Mostly at breakfast. 190 00:09:55,462 --> 00:09:57,340 You drink at breakfast? 191 00:09:57,364 --> 00:09:58,508 Doesn't everyone? 192 00:09:58,532 --> 00:10:01,444 I mean, it was a bit of a problem at first. 193 00:10:01,468 --> 00:10:02,445 Problem? 194 00:10:02,469 --> 00:10:04,013 Yes. I didn't know 195 00:10:04,037 --> 00:10:06,604 whether you should drink red wine or white wine with oatmeal. 196 00:10:08,208 --> 00:10:11,042 So I finally compromised and settled on Scotch. 197 00:10:12,479 --> 00:10:14,857 Breakfast is my favorite meal. 198 00:10:14,881 --> 00:10:16,626 I see. 199 00:10:16,650 --> 00:10:18,394 Any more questions? 200 00:10:18,418 --> 00:10:20,563 I wondered if you had any other hobbies 201 00:10:20,587 --> 00:10:22,331 apart from making things grow, 202 00:10:22,355 --> 00:10:25,901 like, Bridge, knitting, golf, 203 00:10:25,925 --> 00:10:28,538 magic... Magic? 204 00:10:28,562 --> 00:10:30,472 How'd that get in there? 205 00:10:30,496 --> 00:10:33,743 A lot of people go in for magic tricks in their spare time. 206 00:10:33,767 --> 00:10:35,545 Have you been talking to Harriet Kravitz? 207 00:10:35,569 --> 00:10:36,646 Never heard of her. 208 00:10:37,938 --> 00:10:39,837 Excuse me. 209 00:10:45,612 --> 00:10:49,559 All righty, Tabatha. Don't you cry anymore. 210 00:10:49,583 --> 00:10:53,529 We'll just take a little walk over here. 211 00:10:53,553 --> 00:10:56,332 And then everything will be all right. 212 00:10:56,356 --> 00:10:58,836 Yes, it will. 213 00:11:39,765 --> 00:11:41,043 Good. 214 00:11:41,067 --> 00:11:42,411 And then there was the time 215 00:11:42,435 --> 00:11:45,181 she made three dresses in 10 seconds. 216 00:11:45,205 --> 00:11:47,549 That was after her husband became a chimpanzee. 217 00:11:47,573 --> 00:11:51,754 Or was that before? Gladys told me so many things. 218 00:11:51,778 --> 00:11:53,477 Aren't you gonna write all this down? 219 00:11:54,881 --> 00:11:56,926 I ran out of paper an hour ago. 220 00:11:56,950 --> 00:11:58,127 Oh, I can get some more. 221 00:11:58,151 --> 00:11:59,929 Ah, I got writer's cramp. 222 00:11:59,953 --> 00:12:02,431 Oh, do you mind if I have another cup of coffee? 223 00:12:02,455 --> 00:12:03,666 Oh. Right away. 224 00:12:03,690 --> 00:12:05,234 Is it okay if I use your phone? 225 00:12:05,258 --> 00:12:06,535 You go right ahead. 226 00:12:06,559 --> 00:12:08,037 I'd like to call my wife. 227 00:12:08,061 --> 00:12:10,328 She worries about me. 228 00:12:20,473 --> 00:12:22,651 Hello, Charmaine. Charlie here. 229 00:12:22,675 --> 00:12:25,142 I didn't think it was Rock Hudson. 230 00:12:26,612 --> 00:12:28,891 Now, look, honey, I'm about to wrap up the wildest case 231 00:12:28,915 --> 00:12:30,126 in my whole career. 232 00:12:30,150 --> 00:12:33,529 Whoopee! Boston Blackie has done it again. 233 00:12:33,553 --> 00:12:36,432 I just called to tell you I'd be late tonight. 234 00:12:36,456 --> 00:12:38,267 And what do you expect me to do? 235 00:12:38,291 --> 00:12:41,003 Sit in this dump and watch the wallpaper peel? 236 00:12:41,027 --> 00:12:44,039 What kind of a life do you think this is for me, Charlie? 237 00:12:44,063 --> 00:12:47,410 I'll tell you what kind of a life it is. 238 00:12:47,434 --> 00:12:48,411 It's a drag. 239 00:12:48,435 --> 00:12:49,645 Now, you'd better get home, 240 00:12:49,669 --> 00:12:50,780 or it's goodbye, Charlie. 241 00:12:50,804 --> 00:12:52,081 But you don't understand. 242 00:12:52,105 --> 00:12:54,716 If I come back to Mr. Barkley with something hot, 243 00:12:54,740 --> 00:12:56,786 he's liable to put me on a permanent retainer. 244 00:12:56,810 --> 00:12:59,989 Then I can get you all them furs and jewels you've always wanted. 245 00:13:00,013 --> 00:13:01,958 Don't give me that jazz. 246 00:13:01,982 --> 00:13:04,460 I'm still trying to get the green off my finger 247 00:13:04,484 --> 00:13:05,694 from your wedding ring. 248 00:13:05,718 --> 00:13:08,197 Look, Charmaine, don't give me a hard time. 249 00:13:08,221 --> 00:13:09,298 I've had a rough day. 250 00:13:09,322 --> 00:13:10,899 I've been thrown by a rocking chair 251 00:13:10,923 --> 00:13:12,535 and attacked by a soda bottle. 252 00:13:12,559 --> 00:13:15,671 Charlie... do yourself a favor. 253 00:13:15,695 --> 00:13:17,529 Get off the sauce. 254 00:13:20,634 --> 00:13:22,845 I can't wait until Abner comes home tomorrow, 255 00:13:22,869 --> 00:13:24,714 so you can tell him everything you've seen. 256 00:13:24,738 --> 00:13:26,515 Abner never believed Gladys, you know. 257 00:13:26,539 --> 00:13:28,050 You do believe her, don't you? 258 00:13:28,074 --> 00:13:30,319 Now, look, lady, let me put it this way. 259 00:13:30,343 --> 00:13:31,621 I've got an open mind. 260 00:13:31,645 --> 00:13:33,689 I don't know what's going on over there, 261 00:13:33,713 --> 00:13:36,581 but my nose smells something weird about her. 262 00:13:46,926 --> 00:13:49,827 My only casserole. 263 00:13:50,864 --> 00:13:52,029 Well... 264 00:14:30,603 --> 00:14:32,503 Arggh! 265 00:14:40,346 --> 00:14:43,091 Sam, are you sure it was the same man both times? 266 00:14:43,115 --> 00:14:44,960 Positive. 267 00:14:44,984 --> 00:14:48,030 I don't get it. Why would anyone be interested in you? 268 00:14:48,054 --> 00:14:50,633 I'm sure you don't mean that the way it sounded. 269 00:14:50,657 --> 00:14:52,201 You know what I mean. 270 00:14:52,225 --> 00:14:53,435 Yes. 271 00:14:53,459 --> 00:14:55,004 Maybe he was just nosy. 272 00:14:55,028 --> 00:14:58,807 Yeah, but why would anybody be snooping around? 273 00:14:58,831 --> 00:15:01,610 Did anything strange happen when he was in the house? 274 00:15:01,634 --> 00:15:03,401 Oh, I wouldn't say that. 275 00:15:04,437 --> 00:15:05,714 Maybe I better call the police 276 00:15:05,738 --> 00:15:07,383 and have them keep an eye on the house, 277 00:15:07,407 --> 00:15:08,851 just in case he comes back. 278 00:15:08,875 --> 00:15:10,819 Oh, I don't think that will be necessary. 279 00:15:10,843 --> 00:15:12,554 I'm sure we've seen the last of him. 280 00:15:12,578 --> 00:15:14,223 Oh, what makes you so sure? 281 00:15:14,247 --> 00:15:16,191 Well... 282 00:15:16,215 --> 00:15:18,895 Suppose you tell me exactly what happened. 283 00:15:18,919 --> 00:15:21,196 Suppose I just give you the highlights. 284 00:15:21,220 --> 00:15:22,320 Why don't you do that? 285 00:15:28,795 --> 00:15:30,907 The big thing was the baby carriage. 286 00:15:30,931 --> 00:15:31,908 The baby carriage? 287 00:15:31,932 --> 00:15:34,209 I made it jump up and down. 288 00:15:34,233 --> 00:15:35,945 Well, that doesn't sound so bad. 289 00:15:35,969 --> 00:15:38,080 He was under it at the time. 290 00:15:38,104 --> 00:15:40,649 Sam, how many times have I told you... 291 00:15:40,673 --> 00:15:43,018 Darrin, I don't like 292 00:15:43,042 --> 00:15:45,121 anyone sneaking around Tabatha's carriage. 293 00:15:45,145 --> 00:15:47,223 You are right. 294 00:15:47,247 --> 00:15:48,390 And if you see him 295 00:15:48,414 --> 00:15:51,227 sneaking around Tabatha or her carriage again, 296 00:15:51,251 --> 00:15:52,361 you have my permission 297 00:15:52,385 --> 00:15:54,752 to use any sort of witchcraft you like. 298 00:15:56,122 --> 00:15:57,934 Does that make you feel better? Much. 299 00:15:57,958 --> 00:15:59,468 Good. 300 00:15:59,492 --> 00:16:00,937 Now, why don't you finish dinner? 301 00:16:00,961 --> 00:16:02,538 I've got about half an hour's work. 302 00:16:02,562 --> 00:16:03,539 Okay. 303 00:16:03,563 --> 00:16:04,540 Oh, great. 304 00:16:04,564 --> 00:16:05,808 What? 305 00:16:05,832 --> 00:16:08,077 I just remembered, I left the car with the top down. 306 00:16:08,101 --> 00:16:09,545 You go ahead and work. I'll do it. 307 00:16:09,569 --> 00:16:11,146 Don't you think that nose of yours 308 00:16:11,170 --> 00:16:12,715 has been a little overworked today? 309 00:16:12,739 --> 00:16:14,416 I wasn't going to use my nose. 310 00:16:14,440 --> 00:16:16,085 What, then? My feet. 311 00:16:16,109 --> 00:16:17,586 Feet?! Mm-hm. 312 00:16:17,610 --> 00:16:19,488 It's an old-fashioned trick called walking. 313 00:16:19,512 --> 00:16:20,923 Easy when you get the hang of it. 314 00:16:20,947 --> 00:16:23,192 That's my girl. 315 00:16:23,216 --> 00:16:24,226 Thank you. 316 00:16:24,250 --> 00:16:25,849 Welcome. 317 00:16:27,453 --> 00:16:31,033 Okay, baby carriage. 318 00:16:31,057 --> 00:16:32,756 Move. 319 00:16:33,793 --> 00:16:35,873 Pretty please. Move. 320 00:16:36,862 --> 00:16:39,074 Aw, come on. 321 00:16:39,098 --> 00:16:41,477 Pretty please. 322 00:16:41,501 --> 00:16:44,480 Pretty please! 323 00:16:44,504 --> 00:16:46,664 Ugh! I did it! I did it! 324 00:16:48,007 --> 00:16:49,819 Hi there. 325 00:16:49,843 --> 00:16:51,520 All right. 326 00:16:51,544 --> 00:16:53,288 Just what are you after? 327 00:16:53,312 --> 00:16:55,924 Uh, uh... Oh, my cat escaped, 328 00:16:55,948 --> 00:16:57,493 and I thought I saw it come in here. 329 00:16:57,517 --> 00:16:59,428 What's your cat's name? 330 00:16:59,452 --> 00:17:01,730 Uh, my cat's name... Oh! Pussy. Pussy. That's it. 331 00:17:01,754 --> 00:17:03,866 Here, Pussy, Pussy, Pussy. 332 00:17:03,890 --> 00:17:05,434 Here, Pussy, Pussy, Pussy, Pussy. 333 00:17:05,458 --> 00:17:06,435 Where are you, Pussy? 334 00:17:06,459 --> 00:17:07,469 Look. 335 00:17:07,493 --> 00:17:10,472 I don't know who you are or what you want. 336 00:17:10,496 --> 00:17:13,075 But I think I ought to warn you... 337 00:17:13,099 --> 00:17:15,610 if you ever come near this house again, 338 00:17:15,634 --> 00:17:18,547 some terrible things are gonna happen to you. 339 00:17:18,571 --> 00:17:21,183 Now, look, lady. You better listen to me. 340 00:17:21,207 --> 00:17:25,320 I know who you are. I just ain't sure what you are. 341 00:17:25,344 --> 00:17:27,122 But one thing you better know: 342 00:17:27,146 --> 00:17:31,226 Charlie Leach is used to all sorts of danger, see? 343 00:17:31,250 --> 00:17:33,996 And nothing you can do can scare me. 344 00:17:34,020 --> 00:17:35,564 You want to bet? 345 00:17:35,588 --> 00:17:37,032 Forget it, lady. 346 00:17:37,056 --> 00:17:38,701 I don't scare easy. 347 00:17:38,725 --> 00:17:40,102 And right now, 348 00:17:40,126 --> 00:17:42,270 I'm gonna go out there and call a taxi, and go home. 349 00:17:42,294 --> 00:17:44,729 My pussycat may be there by now. 350 00:17:48,334 --> 00:17:49,311 Taxi! 351 00:17:49,335 --> 00:17:53,382 Tax... iii... Arggh! 352 00:17:59,512 --> 00:18:02,658 Get a grip on yourself, kid. 353 00:18:02,682 --> 00:18:06,762 Try and think what James B-B-B-B-Bond would do 354 00:18:06,786 --> 00:18:09,553 in a situation like this. 355 00:18:14,293 --> 00:18:17,439 He'd keep calm. That's what. 356 00:18:17,463 --> 00:18:19,830 So... 357 00:18:20,833 --> 00:18:23,066 keep... calm. 358 00:18:24,737 --> 00:18:27,004 Help! 359 00:18:28,040 --> 00:18:29,285 Help! 360 00:18:29,309 --> 00:18:31,175 Help! 361 00:18:33,746 --> 00:18:36,058 Why are you wearing that ridiculous muffler? 362 00:18:36,082 --> 00:18:39,128 Oh. You'd be wearing a muffler too, Mr. Barkley, 363 00:18:39,152 --> 00:18:41,196 if you had spent all night on a ledge 364 00:18:41,220 --> 00:18:44,032 outside of an office 40 stories high. 365 00:18:44,056 --> 00:18:45,400 What were you doing there? 366 00:18:45,424 --> 00:18:47,536 If you let me finish, 367 00:18:47,560 --> 00:18:50,139 you'll see the pieces fall together. 368 00:18:50,163 --> 00:18:51,906 At 11:47, 369 00:18:51,930 --> 00:18:54,643 I looked into the window of the Stephens' residence... 370 00:18:54,667 --> 00:18:58,947 and I observed a tiny rocking chair, 4 inches tall. 371 00:18:58,971 --> 00:19:00,382 Ten seconds later, 372 00:19:00,406 --> 00:19:02,951 I was admitted into the Stephen" residence 373 00:19:02,975 --> 00:19:05,620 and now saw the chair full size. 374 00:19:05,644 --> 00:19:07,622 Upon subtle questioning 375 00:19:07,646 --> 00:19:09,858 about the change in the size of the chair, 376 00:19:09,882 --> 00:19:11,593 Mrs. Stephens admitted 377 00:19:11,617 --> 00:19:15,652 that she, quote, "liked to make things grow," unquote. 378 00:19:16,889 --> 00:19:19,234 Well... my trained investigator's mind 379 00:19:19,258 --> 00:19:20,802 put two and two together, 380 00:19:20,826 --> 00:19:22,338 and I came up with the answer. 381 00:19:22,362 --> 00:19:23,772 Five? 382 00:19:23,796 --> 00:19:25,073 Sir... 383 00:19:25,097 --> 00:19:28,677 I deduced that there was something very queer 384 00:19:28,701 --> 00:19:32,448 about Mrs. Stephens... until 11:53, 385 00:19:32,472 --> 00:19:34,983 when I was left alone with said chair, 386 00:19:35,007 --> 00:19:38,053 upon which I proceeded to investigate further. 387 00:19:38,077 --> 00:19:42,057 Now, when I lowered my person onto the chair, 388 00:19:42,081 --> 00:19:43,692 it acted in a very aggressive manner 389 00:19:43,716 --> 00:19:45,394 and deliberately threw me to the floor. 390 00:19:45,418 --> 00:19:46,729 At the same time, 391 00:19:46,753 --> 00:19:49,331 I was viciously attacked by a soda bottle. 392 00:19:49,355 --> 00:19:52,935 Now, since I had changed my opinion of Miss Kravitz, 393 00:19:52,959 --> 00:19:54,602 I repaired to her house 394 00:19:54,626 --> 00:19:56,939 to further observe the Stephens' residence. 395 00:19:56,963 --> 00:20:00,409 Now, being a man of thoroughness, 396 00:20:00,433 --> 00:20:04,880 and being trained to disregard physical danger to my person, 397 00:20:04,904 --> 00:20:07,516 I reentered the Stephens residence 398 00:20:07,540 --> 00:20:12,888 at exactly 1:15 p.m... at which time 399 00:20:12,912 --> 00:20:17,159 I observed Mrs. Stephens break a dish into numerous pieces 400 00:20:17,183 --> 00:20:21,363 And then, with some strange gesture... 401 00:20:21,387 --> 00:20:24,200 put the pieces into a whole dish again. 402 00:20:24,224 --> 00:20:26,235 And exactly one minute later 403 00:20:26,259 --> 00:20:27,969 I was attacked by her baby carriage, 404 00:20:27,993 --> 00:20:30,105 which pounced up and down on my abdomen, 405 00:20:30,129 --> 00:20:32,608 causing me great physical anguish. 406 00:20:32,632 --> 00:20:35,244 Well, sir... it was at this point 407 00:20:35,268 --> 00:20:38,869 that my suspicions were confirmed. 408 00:20:40,039 --> 00:20:43,740 So are mine, Leach. So are mine. 409 00:20:45,077 --> 00:20:46,321 Miss Perkins, 410 00:20:46,345 --> 00:20:49,858 if Mr. Leach is not out of my office in 10 seconds, 411 00:20:49,882 --> 00:20:52,350 have the guards evict him. 412 00:20:55,655 --> 00:20:57,432 Go on. Admit it. 413 00:20:57,456 --> 00:20:59,368 You blew another job, didn't you? 414 00:20:59,392 --> 00:21:01,592 Got all tanked up and blew it. 415 00:21:02,928 --> 00:21:05,807 Charmaine... I ain't had a belt in three days. 416 00:21:05,831 --> 00:21:07,243 He just wouldn't listen. 417 00:21:07,267 --> 00:21:09,245 What did I do to deserve this? 418 00:21:09,269 --> 00:21:11,547 I thought I was marrying Peter Gunn. 419 00:21:11,571 --> 00:21:13,849 Instead I end up with Peter Rabbit. 420 00:21:13,873 --> 00:21:15,751 I ain't no rabbit. 421 00:21:15,775 --> 00:21:19,521 To think, I gave up a promising career in show business 422 00:21:19,545 --> 00:21:20,689 for this. 423 00:21:20,713 --> 00:21:22,590 Oh, Charmaine, knock it off. 424 00:21:22,614 --> 00:21:24,460 You was an usherette at the Bijou. 425 00:21:24,484 --> 00:21:28,764 I was second runner-up to Miss Grapefruit of 1956. 426 00:21:28,788 --> 00:21:30,699 1951! 427 00:21:30,723 --> 00:21:31,934 Please. 428 00:21:31,958 --> 00:21:34,470 I don't want to dwell on your past glories. 429 00:21:34,494 --> 00:21:36,605 So you want to talk about my future? 430 00:21:36,629 --> 00:21:39,174 You expect me to spend the rest of my life 431 00:21:39,198 --> 00:21:40,476 sitting in this dump? 432 00:21:40,500 --> 00:21:42,478 Look, I know this ain't the Ritz, 433 00:21:42,502 --> 00:21:44,245 but it certainly ain't no dump. 434 00:21:44,269 --> 00:21:48,216 Oh. Looks like the first act of La Bohème. 435 00:21:48,240 --> 00:21:49,351 La what? 436 00:21:49,375 --> 00:21:50,853 La Bohème. 437 00:21:50,877 --> 00:21:54,422 It's an opera, stupid. I saw it on TV. 438 00:21:54,446 --> 00:21:57,125 That's all I gotta do. Watch TV. 439 00:21:57,149 --> 00:21:58,861 Boy, some life I got. 440 00:22:00,820 --> 00:22:02,331 Now, look, honey. 441 00:22:02,355 --> 00:22:05,434 I know we ain't exactly living the life of Riley. 442 00:22:05,458 --> 00:22:07,336 But things are gonna change soon. 443 00:22:07,360 --> 00:22:08,670 I promise you. 444 00:22:08,694 --> 00:22:10,139 You just stick with me, 445 00:22:10,163 --> 00:22:13,142 and you're gonna be dripping in mink and jewels. 446 00:22:13,166 --> 00:22:14,543 Sure I will. 447 00:22:14,567 --> 00:22:16,378 You're going to get your witch friend 448 00:22:16,402 --> 00:22:18,080 to make them out of pumpkins, right? 449 00:22:18,104 --> 00:22:23,519 Charmaine... I swear I saw her do everything I told you she did. 450 00:22:23,543 --> 00:22:26,455 Then you've got no problem, have you? 451 00:22:26,479 --> 00:22:29,312 Just get her to witch up all those things you promised me. 452 00:22:33,353 --> 00:22:35,764 The goose that laid the golden egg! 453 00:22:35,788 --> 00:22:36,965 What? 454 00:22:36,989 --> 00:22:38,400 I've got to go out. 455 00:22:38,424 --> 00:22:39,468 Where? 456 00:22:39,492 --> 00:22:40,836 To see our goose. 457 00:22:40,860 --> 00:22:42,137 What? 458 00:22:42,161 --> 00:22:46,663 Charmaine, we got us a goose! 459 00:22:48,634 --> 00:22:52,770 I wish someone would tell me what I done to deserve this. 460 00:22:59,011 --> 00:23:01,056 All righty, Tabatha, 461 00:23:01,080 --> 00:23:02,491 we'll go for a little ride. 462 00:23:02,515 --> 00:23:03,791 There we are. 463 00:23:03,815 --> 00:23:06,294 And then you can stay here... 464 00:23:06,318 --> 00:23:08,252 Don't go away. 465 00:23:12,391 --> 00:23:13,724 I don't believe it. 466 00:23:15,361 --> 00:23:16,972 Lady, you better believe it. 467 00:23:16,996 --> 00:23:19,241 You'd better start being nice to me 468 00:23:19,265 --> 00:23:21,476 or you'll be in a lot of trouble. 469 00:23:21,500 --> 00:23:22,511 May I come in? 470 00:23:22,535 --> 00:23:25,147 Just who are you anyway? 471 00:23:25,171 --> 00:23:27,649 Uh, let me in for one minute, and I'll tell you all about it. 472 00:23:27,673 --> 00:23:29,985 I figure as soon as you know who I am, 473 00:23:30,009 --> 00:23:31,876 you'll see things my way. 474 00:23:32,945 --> 00:23:35,824 Okay. You have one minute. 475 00:23:35,848 --> 00:23:37,848 Thank you. 476 00:23:39,685 --> 00:23:40,929 Hi, kid. 477 00:23:40,953 --> 00:23:42,864 Ah, koochie-koochie- koochie-koo. 478 00:23:42,888 --> 00:23:44,266 You stay away from her. 479 00:23:44,290 --> 00:23:45,901 Take it easy, lady. 480 00:23:45,925 --> 00:23:49,772 There's no reason why you and me can't become real good friends. 481 00:23:49,796 --> 00:23:51,173 I can think of several. 482 00:23:51,197 --> 00:23:53,342 Now, you got it all wrong, lady. 483 00:23:53,366 --> 00:23:56,512 You know, we could become real good friends 484 00:23:56,536 --> 00:23:58,780 because we could help each other. 485 00:23:58,804 --> 00:24:00,849 You know, you do something for me, 486 00:24:00,873 --> 00:24:03,185 and I do something for you... right? 487 00:24:03,209 --> 00:24:05,387 What could you possibly do for me? 488 00:24:05,411 --> 00:24:09,491 Let's start with what you're gonna do for me. 489 00:24:09,515 --> 00:24:12,861 Lady... you're gonna make me a member 490 00:24:12,885 --> 00:24:14,729 of the idle rich. 491 00:24:14,753 --> 00:24:16,465 I don't know what you're talking about. 492 00:24:16,489 --> 00:24:20,301 Also... you have used up 30 seconds. 493 00:24:20,325 --> 00:24:22,303 Okay, I'll get to the point. 494 00:24:22,327 --> 00:24:25,774 I have proof that you're a full-blooded, 495 00:24:25,798 --> 00:24:28,777 cauldron-stirring witch. 496 00:24:28,801 --> 00:24:30,412 And if you don't give me what I want, 497 00:24:30,436 --> 00:24:32,870 I'm gonna blow the whistle on you. 35129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.