All language subtitles for 28 - Open the Door Witchcraft

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,987 --> 00:00:06,366 Automatic doors by Magi-Door Company 2 00:00:06,390 --> 00:00:08,968 is the only automatic door manufactured 3 00:00:08,992 --> 00:00:11,170 that can be opened as far as a mile away. 4 00:00:11,194 --> 00:00:13,640 And as you approach your garage, 5 00:00:13,664 --> 00:00:16,175 you merely press the button in your car 6 00:00:16,199 --> 00:00:18,878 like so... 7 00:00:18,902 --> 00:00:22,542 And presto! The garage door is open. 8 00:00:23,407 --> 00:00:25,885 Presto! The garage door is closed. 9 00:00:25,909 --> 00:00:28,020 How do you like that for magic? 10 00:00:28,044 --> 00:00:29,378 Not bad. 11 00:00:30,714 --> 00:00:32,425 I have some brochures here 12 00:00:32,449 --> 00:00:33,426 that explain everything. 13 00:00:33,450 --> 00:00:35,928 Would you like to take one home with you? 14 00:00:42,159 --> 00:00:45,338 Abner, Samantha Stephens. Hmm. Right there. 15 00:00:50,668 --> 00:00:53,179 I'll see you at the car, Abner. 16 00:00:59,777 --> 00:01:01,854 Are you all right? I think so. 17 00:01:01,878 --> 00:01:03,390 Didn't you read the sign? 18 00:01:03,414 --> 00:01:04,658 This door is out of order! 19 00:01:04,682 --> 00:01:06,993 Not for Samantha Stephens, it isn't. 20 00:01:07,017 --> 00:01:08,194 How is that, Abner? Tell me. 21 00:01:08,218 --> 00:01:10,129 Please explain it to me! 22 00:01:10,153 --> 00:01:12,965 I'll explain it to you. You're out of order. 23 00:01:12,989 --> 00:01:16,157 Hmph. Hmph. 24 00:02:18,489 --> 00:02:20,533 Abner, did you see that? 25 00:02:20,557 --> 00:02:23,525 Now, that's what I call magic. 26 00:02:27,831 --> 00:02:29,676 She opened the garage door! 27 00:02:29,700 --> 00:02:31,611 So, what do you want me to do? Applaud? 28 00:02:31,635 --> 00:02:33,179 No, no! She opened it. 29 00:02:33,203 --> 00:02:34,514 No hands, nothing. 30 00:02:34,538 --> 00:02:35,648 She just sat there. 31 00:02:35,672 --> 00:02:36,783 Oh, why don't you stop. 32 00:02:36,807 --> 00:02:38,485 They've probably got an electric door 33 00:02:38,509 --> 00:02:40,653 like they demonstrated down at the market. 34 00:02:40,677 --> 00:02:41,821 I don't believe it. 35 00:02:41,845 --> 00:02:44,391 She opens doors without electricity. 36 00:02:44,415 --> 00:02:46,459 Somebody ought to tell the electric company. 37 00:02:46,483 --> 00:02:47,960 They're losing a bundle on her. 38 00:02:47,984 --> 00:02:49,796 I'm losing a bundle on you. 39 00:02:49,820 --> 00:02:51,598 I have to pay for a glass door. 40 00:02:51,622 --> 00:02:54,200 Eyeglasses, lessons in how to read would be cheaper. 41 00:02:54,224 --> 00:02:56,870 All right, go ahead and joke. 42 00:02:56,894 --> 00:02:58,671 I'm telling you, she's strange. 43 00:02:58,695 --> 00:03:00,339 She's strange? You're strange. 44 00:03:00,363 --> 00:03:01,340 So prove it! 45 00:03:01,364 --> 00:03:03,443 Prove you're strange? 46 00:03:03,467 --> 00:03:05,211 Prove they've got an electric door! 47 00:03:05,235 --> 00:03:07,146 How? Go over and ask 'em. 48 00:03:07,170 --> 00:03:09,148 I will. Tonight I'll go. 49 00:03:09,172 --> 00:03:11,317 Why do you have to wait until tonight? 50 00:03:11,341 --> 00:03:13,453 Because if I have to look like an idiot, 51 00:03:13,477 --> 00:03:14,910 I'd rather do it in the dark! 52 00:03:24,955 --> 00:03:26,900 I don't know, Sam. This is so expensive. 53 00:03:26,924 --> 00:03:28,902 I can make do with my old rod and reel. 54 00:03:28,926 --> 00:03:31,404 You cannot make do with your old rod and reel. 55 00:03:31,428 --> 00:03:32,405 This is your vacation. 56 00:03:32,429 --> 00:03:33,606 You've earned it, you need it 57 00:03:33,630 --> 00:03:34,674 and you deserve the best. 58 00:03:34,698 --> 00:03:35,708 I have spoken. 59 00:03:35,732 --> 00:03:37,076 Like a true and loving wife. 60 00:03:37,100 --> 00:03:39,646 Which, by an odd coincidence, I just happen to be. 61 00:03:39,670 --> 00:03:42,682 The best odd coincidence I ever heard of. 62 00:03:47,277 --> 00:03:50,056 Somebody's timing leaves much to be desired. 63 00:03:50,080 --> 00:03:51,546 Much. 64 00:03:57,187 --> 00:03:58,832 Oh, hi, Mr. Kravitz. 65 00:03:58,856 --> 00:04:00,066 Hello, Mr. Stephens. 66 00:04:00,090 --> 00:04:01,901 Come in. 67 00:04:01,925 --> 00:04:05,371 No, thank you. I just stopped by for a second. 68 00:04:05,395 --> 00:04:06,973 I wanted to ask you about your door. 69 00:04:06,997 --> 00:04:08,174 Our door? 70 00:04:08,198 --> 00:04:09,375 Pretty nice. 71 00:04:09,399 --> 00:04:10,777 I've been thinking of getting one too. 72 00:04:10,801 --> 00:04:12,011 You recommend it? 73 00:04:12,035 --> 00:04:14,581 No house should be without one. 74 00:04:14,605 --> 00:04:17,416 Wait a minute. I'm not talking about this door. 75 00:04:17,440 --> 00:04:19,400 I was talking about your garage door. 76 00:04:20,611 --> 00:04:21,921 Our garage door? 77 00:04:21,945 --> 00:04:23,823 Like I said, I'm thinking of getting one. 78 00:04:23,847 --> 00:04:26,559 And today, when my wife and I saw yours work... 79 00:04:26,583 --> 00:04:27,894 Ours work? 80 00:04:27,918 --> 00:04:30,029 Your electric door. 81 00:04:30,053 --> 00:04:31,853 Samantha! 82 00:04:35,893 --> 00:04:38,805 Was our electric garage door 83 00:04:38,829 --> 00:04:40,473 working today, sweetheart? 84 00:04:40,497 --> 00:04:41,941 Only once. 85 00:04:41,965 --> 00:04:44,711 Only once. That's what I'm afraid of. 86 00:04:44,735 --> 00:04:45,879 Some of these new gimmicks, 87 00:04:45,903 --> 00:04:47,914 they haven't got the kinks out of yet. 88 00:04:47,938 --> 00:04:50,617 Did you get yours from the guy at the market? 89 00:04:50,641 --> 00:04:52,418 I forget. 90 00:04:52,442 --> 00:04:56,455 Which market did we get ours from, sweetheart? 91 00:04:56,479 --> 00:04:58,057 Mind if I have a look at it? 92 00:04:58,081 --> 00:04:59,859 Uh, look at it? 93 00:04:59,883 --> 00:05:01,227 Well, there's no point 94 00:05:01,251 --> 00:05:02,896 in looking at it tonight, Mr. Kravitz. 95 00:05:02,920 --> 00:05:04,964 It's so dark out. Especially with it not working. 96 00:05:04,988 --> 00:05:06,633 Why don't you come back 97 00:05:06,657 --> 00:05:07,901 tomorrow night, Mr. Kravitz, 98 00:05:07,925 --> 00:05:09,669 and we'll give you a full demonstration. 99 00:05:09,693 --> 00:05:12,460 Yes. Thank you. 100 00:05:17,768 --> 00:05:21,614 Darling... what are you going to do? 101 00:05:21,638 --> 00:05:24,150 Do? It's simple. 102 00:05:24,174 --> 00:05:27,820 I'll have to buy one new electric garage door 103 00:05:27,844 --> 00:05:31,312 and make do with one old rod and reel. 104 00:05:37,120 --> 00:05:38,097 You ready, Max? 105 00:05:38,121 --> 00:05:39,532 Okay, Noel. 106 00:05:39,556 --> 00:05:44,258 Three, two, one, zero! 107 00:05:49,432 --> 00:05:50,810 A-okay, Noel. 108 00:05:50,834 --> 00:05:52,667 Be my guest. 109 00:06:02,312 --> 00:06:05,124 Well, that wraps it up, lady. 110 00:06:05,148 --> 00:06:06,626 Wear it in good health. 111 00:06:06,650 --> 00:06:08,628 Just what I've always wanted. 112 00:06:08,652 --> 00:06:10,229 Only not really. 113 00:06:10,253 --> 00:06:12,431 You know you can be as far as a block away 114 00:06:12,455 --> 00:06:13,432 and open that door? 115 00:06:13,456 --> 00:06:14,667 Is that so? 116 00:06:14,691 --> 00:06:16,302 That's hard to believe. 117 00:06:16,326 --> 00:06:18,905 Your husband should be very pleased with it. 118 00:06:18,929 --> 00:06:20,506 I don't think so. 119 00:06:20,530 --> 00:06:23,476 He didn't want to buy it for himself. 120 00:06:23,500 --> 00:06:24,611 He didn't? 121 00:06:24,635 --> 00:06:26,846 No. 122 00:06:26,870 --> 00:06:28,648 That's why you had it put in, huh? 123 00:06:28,672 --> 00:06:30,783 We only had it put in for the neighbors. 124 00:06:30,807 --> 00:06:33,753 That makes sense. 125 00:06:33,777 --> 00:06:35,844 Not to me, it doesn't. 126 00:06:52,963 --> 00:06:54,262 Bye! 127 00:06:56,566 --> 00:06:57,710 Ain't it a shame? 128 00:06:57,734 --> 00:06:59,879 Always the good-looking ones. 129 00:06:59,903 --> 00:07:02,263 Here, they come up empty. 130 00:07:03,740 --> 00:07:05,818 I was just thinking of that installation on Maple. 131 00:07:05,842 --> 00:07:06,819 Oh? 132 00:07:06,843 --> 00:07:08,220 I put in one of these doors 133 00:07:08,244 --> 00:07:09,421 and I tuned in the receiver 134 00:07:09,445 --> 00:07:10,523 just a little bit wrong. 135 00:07:10,547 --> 00:07:11,590 What happened? 136 00:07:11,614 --> 00:07:13,526 I got tuned in on the aircraft bands. 137 00:07:13,550 --> 00:07:14,560 An aircraft band? 138 00:07:14,584 --> 00:07:16,295 Every time a plane went overhead 139 00:07:16,319 --> 00:07:17,764 and the pilot turned on the radio, 140 00:07:17,788 --> 00:07:21,100 it opened the Brian" garage door. 141 00:07:21,124 --> 00:07:23,636 It was a real fluke. 142 00:07:23,660 --> 00:07:26,961 I probably couldn't do it again if I tried. 143 00:07:48,218 --> 00:07:50,863 I closed that. 144 00:07:50,887 --> 00:07:53,127 At least I thought I did. 145 00:08:13,576 --> 00:08:15,588 I know I did. 146 00:08:15,612 --> 00:08:17,724 All right. 147 00:08:17,748 --> 00:08:19,358 Have it your own way. 148 00:08:19,382 --> 00:08:21,182 Stay open. 149 00:08:44,107 --> 00:08:45,852 Hello, dear. 150 00:08:45,876 --> 00:08:50,456 Oh, hi, Mother... Aha! 151 00:08:50,480 --> 00:08:51,991 I should have known. 152 00:08:52,015 --> 00:08:55,161 What are you talking about? 153 00:08:55,185 --> 00:08:56,262 You're the one that's been 154 00:08:56,286 --> 00:08:58,464 opening and closing my garage door. 155 00:08:58,488 --> 00:09:00,633 I've been doing nothing of the kind. 156 00:09:00,657 --> 00:09:02,802 Oh, really, Samantha! 157 00:09:02,826 --> 00:09:04,370 If I was starved for entertainment, 158 00:09:04,394 --> 00:09:05,571 I certainly could conjure up 159 00:09:05,595 --> 00:09:08,797 something more amusing than that. 160 00:09:21,912 --> 00:09:24,779 Then who has been doing it? 161 00:09:26,817 --> 00:09:30,462 I haven't the faintest idea. 162 00:09:30,486 --> 00:09:31,463 Now, what's all this nonsense 163 00:09:31,487 --> 00:09:35,301 about garage doors, anyway? 164 00:09:35,325 --> 00:09:37,603 Oh, well, it's a long, dull story, Mother. 165 00:09:37,627 --> 00:09:39,538 I made the mistake of flipping ours open, 166 00:09:39,562 --> 00:09:40,907 and Gladys Kravitz saw me. 167 00:09:40,931 --> 00:09:42,408 Is that the story? 168 00:09:42,432 --> 00:09:43,575 Just about. 169 00:09:43,599 --> 00:09:45,544 Well, it's not long 170 00:09:45,568 --> 00:09:47,668 but it certainly is dull. 171 00:09:49,172 --> 00:09:51,250 Darrin was afraid that Mrs. Kravitz's curiosity 172 00:09:51,274 --> 00:09:52,651 might lead to trouble, 173 00:09:52,675 --> 00:09:54,320 so we gave up all his fishing equipment 174 00:09:54,344 --> 00:09:56,255 and bought this gadget for the door. 175 00:09:56,279 --> 00:09:57,756 That is sad. 176 00:09:57,780 --> 00:09:59,992 That's the longest, dullest, 177 00:10:00,016 --> 00:10:01,694 saddest story I've ever heard. 178 00:10:01,718 --> 00:10:04,430 But if that's all that's troubling you... 179 00:10:04,454 --> 00:10:06,921 I'll fix it. 180 00:10:13,230 --> 00:10:14,963 Oh, my stars. 181 00:10:18,335 --> 00:10:20,612 All right, Mother. Your little joke is over. 182 00:10:20,636 --> 00:10:22,248 Now take all this stuff away. 183 00:10:22,272 --> 00:10:25,451 I thought you said Dobbin needed new fishing equipment. 184 00:10:25,475 --> 00:10:27,753 Dobbin is a horse. 185 00:10:27,777 --> 00:10:29,121 Yes. 186 00:10:29,145 --> 00:10:31,457 Darrin is my husband. 187 00:10:31,481 --> 00:10:34,749 And he wants fishing equipment he pays for himself. 188 00:10:42,392 --> 00:10:43,524 Abner! 189 00:10:44,761 --> 00:10:47,006 All right. All right, Samantha. 190 00:10:47,030 --> 00:10:49,864 No lectures, please. 191 00:10:54,938 --> 00:10:57,049 Boo! 192 00:10:57,073 --> 00:10:59,340 Good. 193 00:11:00,610 --> 00:11:02,521 Look for yourself. 194 00:11:02,545 --> 00:11:04,223 I never saw anything like it. 195 00:11:04,247 --> 00:11:05,591 Stop pushing, Gladys. 196 00:11:05,615 --> 00:11:07,193 I know that when I turn my head 197 00:11:07,217 --> 00:11:08,194 to look in that window 198 00:11:08,218 --> 00:11:09,262 there'll be nothing there. 199 00:11:09,286 --> 00:11:12,053 Stop talking. Get up on that thing and look. 200 00:11:18,361 --> 00:11:19,939 Like I said, there's nothing there. 201 00:11:19,963 --> 00:11:20,995 What?! 202 00:11:27,904 --> 00:11:28,881 Uh, but I saw it. 203 00:11:28,905 --> 00:11:29,916 There was a room 204 00:11:29,940 --> 00:11:32,218 full of poles and reels and fish. 205 00:11:32,242 --> 00:11:33,953 There was a sailfish this big. 206 00:11:33,977 --> 00:11:35,388 And rubber boots! 207 00:11:35,412 --> 00:11:36,422 Hey! 208 00:11:47,457 --> 00:11:48,968 Hi, sweetheart. Hi, darling. 209 00:11:48,992 --> 00:11:49,969 You're late. 210 00:11:49,993 --> 00:11:51,170 I know. I missed the bus. 211 00:11:51,194 --> 00:11:52,271 Well, that's another thing 212 00:11:52,295 --> 00:11:53,639 we can blame on that door. 213 00:11:53,663 --> 00:11:54,840 Another thing? Yes. 214 00:11:54,864 --> 00:11:56,642 If you hadn't had to leave the car here 215 00:11:56,666 --> 00:11:57,643 to have that thing installed... 216 00:11:57,667 --> 00:11:59,827 Oh, well. Hurry up. 217 00:12:04,574 --> 00:12:06,485 I tried to call you at the office 218 00:12:06,509 --> 00:12:07,686 but you were in a meeting. 219 00:12:07,710 --> 00:12:08,720 Why? What's the matter? 220 00:12:08,744 --> 00:12:10,323 That door. 221 00:12:10,347 --> 00:12:13,125 I wondered why you left it open. 222 00:12:13,149 --> 00:12:14,626 You mean it's open again? 223 00:12:14,650 --> 00:12:15,627 Uh-huh. 224 00:12:15,651 --> 00:12:16,963 That's the fifth time today. 225 00:12:16,987 --> 00:12:17,997 That's what I mean. 226 00:12:18,021 --> 00:12:19,398 What's what you mean? 227 00:12:19,422 --> 00:12:21,400 Well, it keeps opening and closing, 228 00:12:21,424 --> 00:12:23,535 opening and closing, all by itself. 229 00:12:23,559 --> 00:12:25,804 At first I thought Mother was responsible, 230 00:12:25,828 --> 00:12:26,872 but she swears she isn't. 231 00:12:26,896 --> 00:12:28,074 Then I thought it might be 232 00:12:28,098 --> 00:12:29,275 the kids in the neighborhood 233 00:12:29,299 --> 00:12:30,576 fooling around the way they do. 234 00:12:30,600 --> 00:12:31,877 So I watched. 235 00:12:31,901 --> 00:12:33,734 But no kids. 236 00:12:35,638 --> 00:12:37,383 No kids, huh? 237 00:12:37,407 --> 00:12:38,884 No. They were all in school. 238 00:12:38,908 --> 00:12:41,420 Really, Darrin, it's strange. 239 00:12:41,444 --> 00:12:44,178 There was nobody around. Nobody around for miles. 240 00:12:46,616 --> 00:12:49,761 And the door kept opening and closing all by itself, huh? 241 00:12:49,785 --> 00:12:51,063 Exactly. 242 00:12:51,087 --> 00:12:53,565 Ooh, it's eerie. 243 00:12:53,589 --> 00:12:54,666 It gives me the creeps. 244 00:12:54,690 --> 00:12:56,668 What do you suggest we do about it? 245 00:12:56,692 --> 00:12:59,372 Well, that's the best part. 246 00:12:59,396 --> 00:13:01,707 The solution to all our problems. 247 00:13:01,731 --> 00:13:03,209 Oh? 248 00:13:03,233 --> 00:13:04,877 Well, there's obviously 249 00:13:04,901 --> 00:13:06,678 something the matter with that darn door. 250 00:13:06,702 --> 00:13:09,781 Defective or something. So... So? 251 00:13:09,805 --> 00:13:12,284 So we call the company 252 00:13:12,308 --> 00:13:14,186 after we've shown it to the Kravitzs 253 00:13:14,210 --> 00:13:15,388 to prove we really had one. 254 00:13:15,412 --> 00:13:17,156 We show them that it doesn't work, 255 00:13:17,180 --> 00:13:19,458 which we already established last night, remember? 256 00:13:19,482 --> 00:13:22,128 We make the company take back the door. 257 00:13:22,152 --> 00:13:23,295 They return the money. 258 00:13:23,319 --> 00:13:25,498 And you get your rod and reel as planned. 259 00:13:25,522 --> 00:13:26,665 Marvelous? 260 00:13:26,689 --> 00:13:28,056 Marvelous. 261 00:13:31,161 --> 00:13:32,971 That was a nice touch about your mother. 262 00:13:32,995 --> 00:13:34,140 Huh? 263 00:13:34,164 --> 00:13:36,975 And I like the bit about the kids too. 264 00:13:36,999 --> 00:13:39,311 It gave it a note of reality. 265 00:13:39,335 --> 00:13:43,149 Darrin, don't you believe me? 266 00:13:43,173 --> 00:13:44,150 Come on, honey. 267 00:13:44,174 --> 00:13:45,317 Even if it were true, 268 00:13:45,341 --> 00:13:47,219 the company wouldn't give us our money back. 269 00:13:47,243 --> 00:13:48,820 They'd just fix the door, that's all. 270 00:13:48,844 --> 00:13:52,591 What do you mean, "If it were true"? 271 00:13:52,615 --> 00:13:55,349 Come on, honey. We've got to get going. 272 00:13:57,520 --> 00:13:59,065 Darrin? 273 00:13:59,089 --> 00:14:01,409 Sweetheart, will you come on? 274 00:14:01,757 --> 00:14:02,823 Darrin! 275 00:14:05,395 --> 00:14:06,572 Darrin. 276 00:14:06,596 --> 00:14:09,675 Darling, I appreciate why you want to do this. 277 00:14:09,699 --> 00:14:12,078 I know you feel guilty about our having to buy that door, 278 00:14:12,102 --> 00:14:14,880 and it's very generous of you to want to make it up to me. 279 00:14:14,904 --> 00:14:16,282 But you can't do it with this. 280 00:14:16,306 --> 00:14:17,716 That would be cheating. 281 00:14:17,740 --> 00:14:19,885 If you put a pshh on that door, 282 00:14:19,909 --> 00:14:21,653 and you threw the mechanism out of whack, 283 00:14:21,677 --> 00:14:23,655 the company's gonna have to pay for it. 284 00:14:23,679 --> 00:14:25,691 You don't believe me. 285 00:14:25,715 --> 00:14:28,461 I want you to put your nose out to pasture. 286 00:14:28,485 --> 00:14:29,761 Now you're being ridiculous. 287 00:14:29,785 --> 00:14:31,597 I am not being ridiculous! 288 00:14:31,621 --> 00:14:33,466 As a matter of fact, I am not suggesting, 289 00:14:33,490 --> 00:14:35,968 I am not requesting, I'm not even putting in a plea. 290 00:14:35,992 --> 00:14:39,738 I am commanding, calmly, but commanding. 291 00:14:39,762 --> 00:14:41,773 No more witchcraft... 292 00:14:41,797 --> 00:14:44,610 no matter how tempted or provoked you may be. 293 00:14:44,634 --> 00:14:46,979 You mean like now? 294 00:14:47,003 --> 00:14:48,080 That's right. 295 00:14:48,104 --> 00:14:50,116 Even like now. 296 00:14:50,140 --> 00:14:51,383 Sam! 297 00:14:51,407 --> 00:14:52,784 Darrin, if you don't listen to me 298 00:14:52,808 --> 00:14:54,820 we're going to have a fight. 299 00:14:54,844 --> 00:14:56,522 No, if you don't do as I ask, 300 00:14:56,546 --> 00:14:58,746 we're going to have a war. 301 00:14:59,149 --> 00:15:00,126 All right. 302 00:15:00,150 --> 00:15:02,528 All right. 303 00:15:02,552 --> 00:15:04,330 Believe me. 304 00:15:04,354 --> 00:15:06,198 Nothing in this world 305 00:15:06,222 --> 00:15:09,067 could ever make me resort to witchcraft again. 306 00:15:09,091 --> 00:15:10,891 Not after this. 307 00:15:15,965 --> 00:15:17,009 Shall we go? 308 00:15:17,033 --> 00:15:19,066 Thank you. 309 00:15:35,785 --> 00:15:36,884 Ooh! 310 00:15:52,034 --> 00:15:54,446 Shh! Abner! 311 00:15:54,470 --> 00:15:55,847 They just came out of the house. 312 00:15:55,871 --> 00:15:57,049 They're getting into the car. 313 00:15:57,073 --> 00:15:59,185 Who? The Stephens! 314 00:15:59,209 --> 00:16:01,487 You interrupted Johann Sebastian Bach 315 00:16:01,511 --> 00:16:03,922 to deliver that startling bulletin? 316 00:16:03,946 --> 00:16:06,192 I think they're going out together. 317 00:16:06,216 --> 00:16:07,226 Well, that's nice. 318 00:16:07,250 --> 00:16:08,849 They're married. 319 00:16:17,927 --> 00:16:18,904 Where is it? 320 00:16:18,928 --> 00:16:20,739 What? 321 00:16:20,763 --> 00:16:22,597 The button. 322 00:16:26,135 --> 00:16:28,102 Thank you. 323 00:16:52,094 --> 00:16:54,240 What's the matter? 324 00:16:54,264 --> 00:16:55,474 It's... Nothing the matter. 325 00:16:55,498 --> 00:16:57,776 It's out of kilter or something. 326 00:16:57,800 --> 00:16:59,911 I'll let it rest for a minute. 327 00:16:59,935 --> 00:17:01,347 Oh, by all means. 328 00:17:01,371 --> 00:17:04,071 We wouldn't want to tire it out. 329 00:17:06,342 --> 00:17:07,453 Now. 330 00:17:13,048 --> 00:17:14,092 It's dead. 331 00:17:14,116 --> 00:17:17,363 In this marvelous door? 332 00:17:17,387 --> 00:17:19,265 If you hadn't played around 333 00:17:19,289 --> 00:17:21,600 with it this afternoon... 334 00:17:21,624 --> 00:17:24,670 It either operates electronically or manually. 335 00:17:24,694 --> 00:17:26,605 I suggest that if we're going to 336 00:17:26,629 --> 00:17:27,839 get to the Tates' this evening, 337 00:17:27,863 --> 00:17:28,874 you open it manually. 338 00:17:28,898 --> 00:17:31,799 That's what I'm doing. 339 00:17:42,812 --> 00:17:44,790 Shh! They'll hear you! 340 00:17:44,814 --> 00:17:46,392 Well, I've got nothing to hide. 341 00:17:46,416 --> 00:17:47,526 I do. 342 00:17:47,550 --> 00:17:49,027 I don't want them peeking over here 343 00:17:49,051 --> 00:17:51,530 while I'm spying on them, so don't play! 344 00:17:51,554 --> 00:17:54,154 Well, let me know when they go. 345 00:17:55,525 --> 00:17:59,037 They're just sitting in the car in the garage. 346 00:17:59,061 --> 00:18:00,406 Good. 347 00:18:00,430 --> 00:18:02,274 Now, should I go back to Bach 348 00:18:02,298 --> 00:18:04,310 or would you rather hear "Cheek to Cheek"? 349 00:18:04,334 --> 00:18:05,377 Huh? 350 00:18:05,401 --> 00:18:06,945 What would you like, Gladys? 351 00:18:06,969 --> 00:18:08,414 Make a request. 352 00:18:08,438 --> 00:18:10,070 Don't play. 353 00:18:14,043 --> 00:18:15,376 Wait a minute. 354 00:18:16,679 --> 00:18:17,690 Where's the switch? 355 00:18:17,714 --> 00:18:19,625 What switch? 356 00:18:19,649 --> 00:18:21,026 The switch to put it on manual? 357 00:18:21,050 --> 00:18:23,195 You can't operate it manually unless you turn off... 358 00:18:23,219 --> 00:18:24,996 They never said anything about a switch. 359 00:18:25,020 --> 00:18:26,020 You didn't ask? 360 00:18:28,691 --> 00:18:30,536 Well, it's gotta be around here somewhere. 361 00:18:30,560 --> 00:18:32,626 Outside, maybe. 362 00:18:34,797 --> 00:18:35,974 They don't put 'em outside. 363 00:18:35,998 --> 00:18:37,676 They put them inside 364 00:18:37,700 --> 00:18:38,944 in case somebody gets trapped 365 00:18:38,968 --> 00:18:40,379 in the garage. 366 00:18:40,403 --> 00:18:43,637 How could anyone get trapped in a garage? 367 00:18:44,907 --> 00:18:48,153 Well, they could have a short like we have, 368 00:18:48,177 --> 00:18:50,656 and they might not be able to find the switch 369 00:18:50,680 --> 00:18:52,057 like we can't, 370 00:18:52,081 --> 00:18:55,850 and they might get trapped in the garage like we are! 371 00:18:57,687 --> 00:18:59,264 Sam, we gotta get out of here. 372 00:18:59,288 --> 00:19:01,199 How? 373 00:19:01,223 --> 00:19:03,491 I don't know how! 374 00:19:05,561 --> 00:19:06,561 Sure I do. 375 00:19:09,164 --> 00:19:10,642 Go ahead. 376 00:19:10,666 --> 00:19:12,944 Go ahead what? 377 00:19:12,968 --> 00:19:15,146 You know... open the door. 378 00:19:15,170 --> 00:19:17,538 You're kidding. 379 00:19:18,708 --> 00:19:19,885 Do I look like I'm kidding? 380 00:19:19,909 --> 00:19:21,754 You made me swear. 381 00:19:21,778 --> 00:19:24,122 My solemn oath. My vow. 382 00:19:24,146 --> 00:19:26,291 But this is an emergency. 383 00:19:26,315 --> 00:19:30,596 You said, "under no conditions," and I quote. 384 00:19:30,620 --> 00:19:32,998 I'm glad you remember, sweetheart, but... 385 00:19:33,022 --> 00:19:35,601 Under no circumstances. 386 00:19:35,625 --> 00:19:36,769 Well, that's right. 387 00:19:36,793 --> 00:19:38,336 And that's what I meant. 388 00:19:38,360 --> 00:19:41,840 But... under no ordinary circumstances, 389 00:19:41,864 --> 00:19:44,142 and these are certainly not ordinary circumstances. 390 00:19:44,166 --> 00:19:47,546 So... I uncommand you. 391 00:19:47,570 --> 00:19:49,448 You can't do that. 392 00:19:49,472 --> 00:19:52,518 It can't be "no" one minute and "yes" the next. 393 00:19:52,542 --> 00:19:55,788 If I give my word, and I gave my word, 394 00:19:55,812 --> 00:19:57,122 it's a matter of principle. 395 00:19:57,146 --> 00:19:59,847 It is indeed a matter of principle. 396 00:20:01,818 --> 00:20:03,862 And I, your husband, 397 00:20:03,886 --> 00:20:08,456 am asking you, my wife, to open that door. 398 00:20:18,200 --> 00:20:20,560 Thank you. Thank you very much. 399 00:20:21,771 --> 00:20:24,750 Darrin... I didn't touch that door. 400 00:20:24,774 --> 00:20:26,051 Honestly. 401 00:20:26,075 --> 00:20:28,487 Of course you didn't. But thank you, anyway. 402 00:20:28,511 --> 00:20:31,479 You don't believe me! 403 00:20:33,649 --> 00:20:34,882 Well, that does it. 404 00:20:41,223 --> 00:20:42,501 Sam, what are you doing? 405 00:20:42,525 --> 00:20:46,071 That is one crazy, nutty, rotten door. 406 00:20:46,095 --> 00:20:48,406 If you're gonna believe it and not me 407 00:20:48,430 --> 00:20:49,908 then there's no point in going on. 408 00:20:49,932 --> 00:20:51,910 So take your pick. It or me. 409 00:20:51,934 --> 00:20:54,746 For crying out loud, Sam. Do you know what you're saying? 410 00:20:54,770 --> 00:20:56,214 I know that I'm perfectly willing 411 00:20:56,238 --> 00:20:58,784 to take the blame for anything I do. 412 00:20:58,808 --> 00:21:00,586 But I am not going to take the blame 413 00:21:00,610 --> 00:21:02,187 for whoever or whatever 414 00:21:02,211 --> 00:21:05,223 is turning that door into an electronic yo-yo. 415 00:21:05,247 --> 00:21:06,814 So there. 416 00:21:09,919 --> 00:21:11,429 Gladys, get away from the window. 417 00:21:11,453 --> 00:21:12,931 Could you explain something to me? 418 00:21:12,955 --> 00:21:15,100 If it's about why we got married, no. 419 00:21:15,124 --> 00:21:16,702 Why would two grown-up people 420 00:21:16,726 --> 00:21:17,836 get all dressed up, 421 00:21:17,860 --> 00:21:19,905 walk out their front door into the garage, 422 00:21:19,929 --> 00:21:21,439 close the door and just sit there? 423 00:21:21,463 --> 00:21:23,274 Why, Abner? Explain it to me. 424 00:21:23,298 --> 00:21:24,275 What are they doing? 425 00:21:24,299 --> 00:21:25,744 Maybe they're necking. 426 00:21:25,768 --> 00:21:27,145 I want you to come over there 427 00:21:27,169 --> 00:21:28,380 with me right now. 428 00:21:28,404 --> 00:21:29,381 Gladys, please. 429 00:21:29,405 --> 00:21:30,448 No, I mean it! 430 00:21:30,472 --> 00:21:31,850 There's something fishy going on 431 00:21:31,874 --> 00:21:34,234 and I want to find out what it is! 432 00:21:35,745 --> 00:21:36,944 Sam... 433 00:21:42,051 --> 00:21:43,061 Don't be angry. 434 00:21:43,085 --> 00:21:44,462 What's there to be angry about? 435 00:21:44,486 --> 00:21:46,398 You don't believe me. 436 00:21:46,422 --> 00:21:48,567 That's plenty to get angry about. 437 00:21:48,591 --> 00:21:50,002 I believe you. 438 00:21:50,026 --> 00:21:53,438 If you're gonna get this angry, I believe you. 439 00:21:53,462 --> 00:21:56,363 You promise? I promise. 440 00:22:00,302 --> 00:22:02,881 I know they're in there. I saw them with my own eyes. 441 00:22:02,905 --> 00:22:04,049 Didn't you see them, Abner? 442 00:22:04,073 --> 00:22:05,050 Yes, Gladys. 443 00:22:05,074 --> 00:22:06,752 What are they doing in there? 444 00:22:06,776 --> 00:22:09,021 Inhaling carbon monoxide, maybe. 445 00:22:09,045 --> 00:22:10,055 How do I know? 446 00:22:10,079 --> 00:22:12,159 You could be right. 447 00:22:13,182 --> 00:22:14,726 Open the door, Abner. 448 00:22:14,750 --> 00:22:17,918 It's not my place to open their door, Gladys. 449 00:22:23,358 --> 00:22:25,704 There! You see? 450 00:22:25,728 --> 00:22:27,539 I couldn't have opened it. 451 00:22:27,563 --> 00:22:28,540 You were kissing me. 452 00:22:28,564 --> 00:22:30,442 You were in front of my nose. 453 00:22:30,466 --> 00:22:31,610 You saw my nose. 454 00:22:31,634 --> 00:22:33,111 Now, take it easy, sweetheart. 455 00:22:33,135 --> 00:22:35,346 I believe you. I believe you. 456 00:22:35,370 --> 00:22:37,148 Did you hear that, Abner? What? 457 00:22:37,172 --> 00:22:38,316 Something about her nose... 458 00:22:38,340 --> 00:22:40,820 Gladys, keep your voice down. 459 00:22:41,611 --> 00:22:43,021 Good evening. 460 00:22:43,045 --> 00:22:46,725 Uh, we saw you going into the garage, 461 00:22:46,749 --> 00:22:49,027 and we thought that maybe you were in trouble. 462 00:22:49,051 --> 00:22:51,096 We couldn't get the door open. 463 00:22:51,120 --> 00:22:52,698 I was asking my wife to open it. 464 00:22:52,722 --> 00:22:55,300 You asked her to open the garage door? 465 00:22:55,324 --> 00:22:56,501 Well, it wouldn't open. 466 00:22:56,525 --> 00:22:58,704 That seemed like the only solution. 467 00:22:58,728 --> 00:23:01,073 That isn't what I mean at all. 468 00:23:01,097 --> 00:23:03,541 What I mean is, um... 469 00:23:03,565 --> 00:23:04,542 sometimes you hear about women 470 00:23:04,566 --> 00:23:06,444 doing things with hairpins. 471 00:23:06,468 --> 00:23:10,148 Um, you understand what I mean, don't you? 472 00:23:10,172 --> 00:23:12,450 Oh, well, I do. 473 00:23:12,474 --> 00:23:14,552 You see, he means that sometimes 474 00:23:14,576 --> 00:23:15,721 women can work magic 475 00:23:15,745 --> 00:23:17,055 with things that don't work. 476 00:23:17,079 --> 00:23:19,524 And when that happens, 477 00:23:19,548 --> 00:23:21,994 a man should definitely let her do so. 478 00:23:22,018 --> 00:23:23,528 Right, darling? 479 00:23:23,552 --> 00:23:24,985 Right, darling. 480 00:23:26,255 --> 00:23:28,399 Well, we've got to get going. Good night. 481 00:23:28,423 --> 00:23:30,063 Good night. Good night. 482 00:23:33,362 --> 00:23:35,140 I hope you noticed I didn't say one word 483 00:23:35,164 --> 00:23:36,574 about her being strange. 484 00:23:36,598 --> 00:23:39,078 I'm glad you didn't, because she isn't. He is. 485 00:23:52,782 --> 00:23:53,825 Well, it's all fixed. 486 00:23:53,849 --> 00:23:55,661 You won't have that problem again. 487 00:23:55,685 --> 00:23:57,162 What about the Kravitzs' door? 488 00:23:57,186 --> 00:23:58,496 Oh, theirs is working fine. 489 00:23:58,520 --> 00:23:59,731 But while we're here, 490 00:23:59,755 --> 00:24:01,366 we'll check it again, just to make sure. 491 00:24:01,390 --> 00:24:02,367 Say, Max, why don't you 492 00:24:02,391 --> 00:24:03,635 turn off the Kravitzs' door 493 00:24:03,659 --> 00:24:05,236 until we check it out for any shorts. 494 00:24:05,260 --> 00:24:06,237 I already did. 495 00:24:06,261 --> 00:24:07,305 That's what I was doing. 496 00:24:07,329 --> 00:24:08,774 It's off now. Ah, swell. 497 00:24:08,798 --> 00:24:09,941 Well, Mr. Stephens, 498 00:24:09,965 --> 00:24:11,643 would you like to give it a try? 499 00:24:11,667 --> 00:24:12,800 Okay. 500 00:24:16,672 --> 00:24:18,706 There, now. See? 501 00:24:22,477 --> 00:24:24,644 How about that? That's real nice. 502 00:24:27,416 --> 00:24:28,515 Yoo-hoo! 503 00:24:31,821 --> 00:24:33,821 We got ours too! 33614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.