Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,987 --> 00:00:06,366
Automatic doors by
Magi-Door Company
2
00:00:06,390 --> 00:00:08,968
is the only automatic
door manufactured
3
00:00:08,992 --> 00:00:11,170
that can be opened
as far as a mile away.
4
00:00:11,194 --> 00:00:13,640
And as you approach your garage,
5
00:00:13,664 --> 00:00:16,175
you merely press
the button in your car
6
00:00:16,199 --> 00:00:18,878
like so...
7
00:00:18,902 --> 00:00:22,542
And presto! The
garage door is open.
8
00:00:23,407 --> 00:00:25,885
Presto! The garage
door is closed.
9
00:00:25,909 --> 00:00:28,020
How do you like that for magic?
10
00:00:28,044 --> 00:00:29,378
Not bad.
11
00:00:30,714 --> 00:00:32,425
I have some brochures here
12
00:00:32,449 --> 00:00:33,426
that explain everything.
13
00:00:33,450 --> 00:00:35,928
Would you like to take
one home with you?
14
00:00:42,159 --> 00:00:45,338
Abner, Samantha
Stephens. Hmm. Right there.
15
00:00:50,668 --> 00:00:53,179
I'll see you at the car, Abner.
16
00:00:59,777 --> 00:01:01,854
Are you all right? I think so.
17
00:01:01,878 --> 00:01:03,390
Didn't you read the sign?
18
00:01:03,414 --> 00:01:04,658
This door is out of order!
19
00:01:04,682 --> 00:01:06,993
Not for Samantha
Stephens, it isn't.
20
00:01:07,017 --> 00:01:08,194
How is that, Abner? Tell me.
21
00:01:08,218 --> 00:01:10,129
Please explain it to me!
22
00:01:10,153 --> 00:01:12,965
I'll explain it to you.
You're out of order.
23
00:01:12,989 --> 00:01:16,157
Hmph. Hmph.
24
00:02:18,489 --> 00:02:20,533
Abner, did you see that?
25
00:02:20,557 --> 00:02:23,525
Now, that's what I call magic.
26
00:02:27,831 --> 00:02:29,676
She opened the garage door!
27
00:02:29,700 --> 00:02:31,611
So, what do you want
me to do? Applaud?
28
00:02:31,635 --> 00:02:33,179
No, no! She opened it.
29
00:02:33,203 --> 00:02:34,514
No hands, nothing.
30
00:02:34,538 --> 00:02:35,648
She just sat there.
31
00:02:35,672 --> 00:02:36,783
Oh, why don't you stop.
32
00:02:36,807 --> 00:02:38,485
They've probably
got an electric door
33
00:02:38,509 --> 00:02:40,653
like they demonstrated
down at the market.
34
00:02:40,677 --> 00:02:41,821
I don't believe it.
35
00:02:41,845 --> 00:02:44,391
She opens doors
without electricity.
36
00:02:44,415 --> 00:02:46,459
Somebody ought to
tell the electric company.
37
00:02:46,483 --> 00:02:47,960
They're losing a bundle on her.
38
00:02:47,984 --> 00:02:49,796
I'm losing a bundle on you.
39
00:02:49,820 --> 00:02:51,598
I have to pay for a glass door.
40
00:02:51,622 --> 00:02:54,200
Eyeglasses, lessons in how
to read would be cheaper.
41
00:02:54,224 --> 00:02:56,870
All right, go ahead and joke.
42
00:02:56,894 --> 00:02:58,671
I'm telling you, she's strange.
43
00:02:58,695 --> 00:03:00,339
She's strange? You're strange.
44
00:03:00,363 --> 00:03:01,340
So prove it!
45
00:03:01,364 --> 00:03:03,443
Prove you're strange?
46
00:03:03,467 --> 00:03:05,211
Prove they've got
an electric door!
47
00:03:05,235 --> 00:03:07,146
How? Go over and ask 'em.
48
00:03:07,170 --> 00:03:09,148
I will. Tonight I'll go.
49
00:03:09,172 --> 00:03:11,317
Why do you have
to wait until tonight?
50
00:03:11,341 --> 00:03:13,453
Because if I have
to look like an idiot,
51
00:03:13,477 --> 00:03:14,910
I'd rather do it in the dark!
52
00:03:24,955 --> 00:03:26,900
I don't know, Sam.
This is so expensive.
53
00:03:26,924 --> 00:03:28,902
I can make do with
my old rod and reel.
54
00:03:28,926 --> 00:03:31,404
You cannot make do
with your old rod and reel.
55
00:03:31,428 --> 00:03:32,405
This is your vacation.
56
00:03:32,429 --> 00:03:33,606
You've earned it, you need it
57
00:03:33,630 --> 00:03:34,674
and you deserve the best.
58
00:03:34,698 --> 00:03:35,708
I have spoken.
59
00:03:35,732 --> 00:03:37,076
Like a true and loving wife.
60
00:03:37,100 --> 00:03:39,646
Which, by an odd
coincidence, I just happen to be.
61
00:03:39,670 --> 00:03:42,682
The best odd
coincidence I ever heard of.
62
00:03:47,277 --> 00:03:50,056
Somebody's timing
leaves much to be desired.
63
00:03:50,080 --> 00:03:51,546
Much.
64
00:03:57,187 --> 00:03:58,832
Oh, hi, Mr. Kravitz.
65
00:03:58,856 --> 00:04:00,066
Hello, Mr. Stephens.
66
00:04:00,090 --> 00:04:01,901
Come in.
67
00:04:01,925 --> 00:04:05,371
No, thank you. I just
stopped by for a second.
68
00:04:05,395 --> 00:04:06,973
I wanted to ask
you about your door.
69
00:04:06,997 --> 00:04:08,174
Our door?
70
00:04:08,198 --> 00:04:09,375
Pretty nice.
71
00:04:09,399 --> 00:04:10,777
I've been thinking
of getting one too.
72
00:04:10,801 --> 00:04:12,011
You recommend it?
73
00:04:12,035 --> 00:04:14,581
No house should be without one.
74
00:04:14,605 --> 00:04:17,416
Wait a minute. I'm not
talking about this door.
75
00:04:17,440 --> 00:04:19,400
I was talking about
your garage door.
76
00:04:20,611 --> 00:04:21,921
Our garage door?
77
00:04:21,945 --> 00:04:23,823
Like I said, I'm
thinking of getting one.
78
00:04:23,847 --> 00:04:26,559
And today, when my wife
and I saw yours work...
79
00:04:26,583 --> 00:04:27,894
Ours work?
80
00:04:27,918 --> 00:04:30,029
Your electric door.
81
00:04:30,053 --> 00:04:31,853
Samantha!
82
00:04:35,893 --> 00:04:38,805
Was our electric garage door
83
00:04:38,829 --> 00:04:40,473
working today, sweetheart?
84
00:04:40,497 --> 00:04:41,941
Only once.
85
00:04:41,965 --> 00:04:44,711
Only once. That's
what I'm afraid of.
86
00:04:44,735 --> 00:04:45,879
Some of these new gimmicks,
87
00:04:45,903 --> 00:04:47,914
they haven't got
the kinks out of yet.
88
00:04:47,938 --> 00:04:50,617
Did you get yours from
the guy at the market?
89
00:04:50,641 --> 00:04:52,418
I forget.
90
00:04:52,442 --> 00:04:56,455
Which market did we
get ours from, sweetheart?
91
00:04:56,479 --> 00:04:58,057
Mind if I have a look at it?
92
00:04:58,081 --> 00:04:59,859
Uh, look at it?
93
00:04:59,883 --> 00:05:01,227
Well, there's no point
94
00:05:01,251 --> 00:05:02,896
in looking at it
tonight, Mr. Kravitz.
95
00:05:02,920 --> 00:05:04,964
It's so dark out. Especially
with it not working.
96
00:05:04,988 --> 00:05:06,633
Why don't you come back
97
00:05:06,657 --> 00:05:07,901
tomorrow night, Mr. Kravitz,
98
00:05:07,925 --> 00:05:09,669
and we'll give you
a full demonstration.
99
00:05:09,693 --> 00:05:12,460
Yes. Thank you.
100
00:05:17,768 --> 00:05:21,614
Darling... what are
you going to do?
101
00:05:21,638 --> 00:05:24,150
Do? It's simple.
102
00:05:24,174 --> 00:05:27,820
I'll have to buy one
new electric garage door
103
00:05:27,844 --> 00:05:31,312
and make do with
one old rod and reel.
104
00:05:37,120 --> 00:05:38,097
You ready, Max?
105
00:05:38,121 --> 00:05:39,532
Okay, Noel.
106
00:05:39,556 --> 00:05:44,258
Three, two, one, zero!
107
00:05:49,432 --> 00:05:50,810
A-okay, Noel.
108
00:05:50,834 --> 00:05:52,667
Be my guest.
109
00:06:02,312 --> 00:06:05,124
Well, that wraps it up, lady.
110
00:06:05,148 --> 00:06:06,626
Wear it in good health.
111
00:06:06,650 --> 00:06:08,628
Just what I've always wanted.
112
00:06:08,652 --> 00:06:10,229
Only not really.
113
00:06:10,253 --> 00:06:12,431
You know you can be
as far as a block away
114
00:06:12,455 --> 00:06:13,432
and open that door?
115
00:06:13,456 --> 00:06:14,667
Is that so?
116
00:06:14,691 --> 00:06:16,302
That's hard to believe.
117
00:06:16,326 --> 00:06:18,905
Your husband should
be very pleased with it.
118
00:06:18,929 --> 00:06:20,506
I don't think so.
119
00:06:20,530 --> 00:06:23,476
He didn't want to
buy it for himself.
120
00:06:23,500 --> 00:06:24,611
He didn't?
121
00:06:24,635 --> 00:06:26,846
No.
122
00:06:26,870 --> 00:06:28,648
That's why you
had it put in, huh?
123
00:06:28,672 --> 00:06:30,783
We only had it put
in for the neighbors.
124
00:06:30,807 --> 00:06:33,753
That makes sense.
125
00:06:33,777 --> 00:06:35,844
Not to me, it doesn't.
126
00:06:52,963 --> 00:06:54,262
Bye!
127
00:06:56,566 --> 00:06:57,710
Ain't it a shame?
128
00:06:57,734 --> 00:06:59,879
Always the good-looking ones.
129
00:06:59,903 --> 00:07:02,263
Here, they come up empty.
130
00:07:03,740 --> 00:07:05,818
I was just thinking of
that installation on Maple.
131
00:07:05,842 --> 00:07:06,819
Oh?
132
00:07:06,843 --> 00:07:08,220
I put in one of these doors
133
00:07:08,244 --> 00:07:09,421
and I tuned in the receiver
134
00:07:09,445 --> 00:07:10,523
just a little bit wrong.
135
00:07:10,547 --> 00:07:11,590
What happened?
136
00:07:11,614 --> 00:07:13,526
I got tuned in on
the aircraft bands.
137
00:07:13,550 --> 00:07:14,560
An aircraft band?
138
00:07:14,584 --> 00:07:16,295
Every time a plane went overhead
139
00:07:16,319 --> 00:07:17,764
and the pilot
turned on the radio,
140
00:07:17,788 --> 00:07:21,100
it opened the
Brian" garage door.
141
00:07:21,124 --> 00:07:23,636
It was a real fluke.
142
00:07:23,660 --> 00:07:26,961
I probably couldn't
do it again if I tried.
143
00:07:48,218 --> 00:07:50,863
I closed that.
144
00:07:50,887 --> 00:07:53,127
At least I thought I did.
145
00:08:13,576 --> 00:08:15,588
I know I did.
146
00:08:15,612 --> 00:08:17,724
All right.
147
00:08:17,748 --> 00:08:19,358
Have it your own way.
148
00:08:19,382 --> 00:08:21,182
Stay open.
149
00:08:44,107 --> 00:08:45,852
Hello, dear.
150
00:08:45,876 --> 00:08:50,456
Oh, hi, Mother... Aha!
151
00:08:50,480 --> 00:08:51,991
I should have known.
152
00:08:52,015 --> 00:08:55,161
What are you talking about?
153
00:08:55,185 --> 00:08:56,262
You're the one that's been
154
00:08:56,286 --> 00:08:58,464
opening and closing
my garage door.
155
00:08:58,488 --> 00:09:00,633
I've been doing
nothing of the kind.
156
00:09:00,657 --> 00:09:02,802
Oh, really, Samantha!
157
00:09:02,826 --> 00:09:04,370
If I was starved
for entertainment,
158
00:09:04,394 --> 00:09:05,571
I certainly could conjure up
159
00:09:05,595 --> 00:09:08,797
something more
amusing than that.
160
00:09:21,912 --> 00:09:24,779
Then who has been doing it?
161
00:09:26,817 --> 00:09:30,462
I haven't the faintest idea.
162
00:09:30,486 --> 00:09:31,463
Now, what's all this nonsense
163
00:09:31,487 --> 00:09:35,301
about garage doors, anyway?
164
00:09:35,325 --> 00:09:37,603
Oh, well, it's a long,
dull story, Mother.
165
00:09:37,627 --> 00:09:39,538
I made the mistake
of flipping ours open,
166
00:09:39,562 --> 00:09:40,907
and Gladys Kravitz saw me.
167
00:09:40,931 --> 00:09:42,408
Is that the story?
168
00:09:42,432 --> 00:09:43,575
Just about.
169
00:09:43,599 --> 00:09:45,544
Well, it's not long
170
00:09:45,568 --> 00:09:47,668
but it certainly is dull.
171
00:09:49,172 --> 00:09:51,250
Darrin was afraid that
Mrs. Kravitz's curiosity
172
00:09:51,274 --> 00:09:52,651
might lead to trouble,
173
00:09:52,675 --> 00:09:54,320
so we gave up all
his fishing equipment
174
00:09:54,344 --> 00:09:56,255
and bought this
gadget for the door.
175
00:09:56,279 --> 00:09:57,756
That is sad.
176
00:09:57,780 --> 00:09:59,992
That's the longest, dullest,
177
00:10:00,016 --> 00:10:01,694
saddest story I've ever heard.
178
00:10:01,718 --> 00:10:04,430
But if that's all
that's troubling you...
179
00:10:04,454 --> 00:10:06,921
I'll fix it.
180
00:10:13,230 --> 00:10:14,963
Oh, my stars.
181
00:10:18,335 --> 00:10:20,612
All right, Mother.
Your little joke is over.
182
00:10:20,636 --> 00:10:22,248
Now take all this stuff away.
183
00:10:22,272 --> 00:10:25,451
I thought you said Dobbin
needed new fishing equipment.
184
00:10:25,475 --> 00:10:27,753
Dobbin is a horse.
185
00:10:27,777 --> 00:10:29,121
Yes.
186
00:10:29,145 --> 00:10:31,457
Darrin is my husband.
187
00:10:31,481 --> 00:10:34,749
And he wants fishing
equipment he pays for himself.
188
00:10:42,392 --> 00:10:43,524
Abner!
189
00:10:44,761 --> 00:10:47,006
All right. All right, Samantha.
190
00:10:47,030 --> 00:10:49,864
No lectures, please.
191
00:10:54,938 --> 00:10:57,049
Boo!
192
00:10:57,073 --> 00:10:59,340
Good.
193
00:11:00,610 --> 00:11:02,521
Look for yourself.
194
00:11:02,545 --> 00:11:04,223
I never saw anything like it.
195
00:11:04,247 --> 00:11:05,591
Stop pushing, Gladys.
196
00:11:05,615 --> 00:11:07,193
I know that when I turn my head
197
00:11:07,217 --> 00:11:08,194
to look in that window
198
00:11:08,218 --> 00:11:09,262
there'll be nothing there.
199
00:11:09,286 --> 00:11:12,053
Stop talking. Get up
on that thing and look.
200
00:11:18,361 --> 00:11:19,939
Like I said, there's
nothing there.
201
00:11:19,963 --> 00:11:20,995
What?!
202
00:11:27,904 --> 00:11:28,881
Uh, but I saw it.
203
00:11:28,905 --> 00:11:29,916
There was a room
204
00:11:29,940 --> 00:11:32,218
full of poles and
reels and fish.
205
00:11:32,242 --> 00:11:33,953
There was a sailfish this big.
206
00:11:33,977 --> 00:11:35,388
And rubber boots!
207
00:11:35,412 --> 00:11:36,422
Hey!
208
00:11:47,457 --> 00:11:48,968
Hi, sweetheart. Hi, darling.
209
00:11:48,992 --> 00:11:49,969
You're late.
210
00:11:49,993 --> 00:11:51,170
I know. I missed the bus.
211
00:11:51,194 --> 00:11:52,271
Well, that's another thing
212
00:11:52,295 --> 00:11:53,639
we can blame on that door.
213
00:11:53,663 --> 00:11:54,840
Another thing? Yes.
214
00:11:54,864 --> 00:11:56,642
If you hadn't had
to leave the car here
215
00:11:56,666 --> 00:11:57,643
to have that thing installed...
216
00:11:57,667 --> 00:11:59,827
Oh, well. Hurry up.
217
00:12:04,574 --> 00:12:06,485
I tried to call
you at the office
218
00:12:06,509 --> 00:12:07,686
but you were in a meeting.
219
00:12:07,710 --> 00:12:08,720
Why? What's the matter?
220
00:12:08,744 --> 00:12:10,323
That door.
221
00:12:10,347 --> 00:12:13,125
I wondered why you left it open.
222
00:12:13,149 --> 00:12:14,626
You mean it's open again?
223
00:12:14,650 --> 00:12:15,627
Uh-huh.
224
00:12:15,651 --> 00:12:16,963
That's the fifth time today.
225
00:12:16,987 --> 00:12:17,997
That's what I mean.
226
00:12:18,021 --> 00:12:19,398
What's what you mean?
227
00:12:19,422 --> 00:12:21,400
Well, it keeps
opening and closing,
228
00:12:21,424 --> 00:12:23,535
opening and
closing, all by itself.
229
00:12:23,559 --> 00:12:25,804
At first I thought
Mother was responsible,
230
00:12:25,828 --> 00:12:26,872
but she swears she isn't.
231
00:12:26,896 --> 00:12:28,074
Then I thought it might be
232
00:12:28,098 --> 00:12:29,275
the kids in the neighborhood
233
00:12:29,299 --> 00:12:30,576
fooling around the way they do.
234
00:12:30,600 --> 00:12:31,877
So I watched.
235
00:12:31,901 --> 00:12:33,734
But no kids.
236
00:12:35,638 --> 00:12:37,383
No kids, huh?
237
00:12:37,407 --> 00:12:38,884
No. They were all in school.
238
00:12:38,908 --> 00:12:41,420
Really, Darrin, it's strange.
239
00:12:41,444 --> 00:12:44,178
There was nobody around.
Nobody around for miles.
240
00:12:46,616 --> 00:12:49,761
And the door kept opening
and closing all by itself, huh?
241
00:12:49,785 --> 00:12:51,063
Exactly.
242
00:12:51,087 --> 00:12:53,565
Ooh, it's eerie.
243
00:12:53,589 --> 00:12:54,666
It gives me the creeps.
244
00:12:54,690 --> 00:12:56,668
What do you suggest
we do about it?
245
00:12:56,692 --> 00:12:59,372
Well, that's the best part.
246
00:12:59,396 --> 00:13:01,707
The solution to
all our problems.
247
00:13:01,731 --> 00:13:03,209
Oh?
248
00:13:03,233 --> 00:13:04,877
Well, there's obviously
249
00:13:04,901 --> 00:13:06,678
something the matter
with that darn door.
250
00:13:06,702 --> 00:13:09,781
Defective or
something. So... So?
251
00:13:09,805 --> 00:13:12,284
So we call the company
252
00:13:12,308 --> 00:13:14,186
after we've shown
it to the Kravitzs
253
00:13:14,210 --> 00:13:15,388
to prove we really had one.
254
00:13:15,412 --> 00:13:17,156
We show them
that it doesn't work,
255
00:13:17,180 --> 00:13:19,458
which we already established
last night, remember?
256
00:13:19,482 --> 00:13:22,128
We make the company
take back the door.
257
00:13:22,152 --> 00:13:23,295
They return the money.
258
00:13:23,319 --> 00:13:25,498
And you get your rod
and reel as planned.
259
00:13:25,522 --> 00:13:26,665
Marvelous?
260
00:13:26,689 --> 00:13:28,056
Marvelous.
261
00:13:31,161 --> 00:13:32,971
That was a nice touch
about your mother.
262
00:13:32,995 --> 00:13:34,140
Huh?
263
00:13:34,164 --> 00:13:36,975
And I like the bit
about the kids too.
264
00:13:36,999 --> 00:13:39,311
It gave it a note of reality.
265
00:13:39,335 --> 00:13:43,149
Darrin, don't you believe me?
266
00:13:43,173 --> 00:13:44,150
Come on, honey.
267
00:13:44,174 --> 00:13:45,317
Even if it were true,
268
00:13:45,341 --> 00:13:47,219
the company wouldn't
give us our money back.
269
00:13:47,243 --> 00:13:48,820
They'd just fix
the door, that's all.
270
00:13:48,844 --> 00:13:52,591
What do you mean,
"If it were true"?
271
00:13:52,615 --> 00:13:55,349
Come on, honey.
We've got to get going.
272
00:13:57,520 --> 00:13:59,065
Darrin?
273
00:13:59,089 --> 00:14:01,409
Sweetheart, will you come on?
274
00:14:01,757 --> 00:14:02,823
Darrin!
275
00:14:05,395 --> 00:14:06,572
Darrin.
276
00:14:06,596 --> 00:14:09,675
Darling, I appreciate
why you want to do this.
277
00:14:09,699 --> 00:14:12,078
I know you feel guilty about
our having to buy that door,
278
00:14:12,102 --> 00:14:14,880
and it's very generous of you
to want to make it up to me.
279
00:14:14,904 --> 00:14:16,282
But you can't do it with this.
280
00:14:16,306 --> 00:14:17,716
That would be cheating.
281
00:14:17,740 --> 00:14:19,885
If you put a pshh on that door,
282
00:14:19,909 --> 00:14:21,653
and you threw the
mechanism out of whack,
283
00:14:21,677 --> 00:14:23,655
the company's gonna
have to pay for it.
284
00:14:23,679 --> 00:14:25,691
You don't believe me.
285
00:14:25,715 --> 00:14:28,461
I want you to put your
nose out to pasture.
286
00:14:28,485 --> 00:14:29,761
Now you're being ridiculous.
287
00:14:29,785 --> 00:14:31,597
I am not being ridiculous!
288
00:14:31,621 --> 00:14:33,466
As a matter of fact,
I am not suggesting,
289
00:14:33,490 --> 00:14:35,968
I am not requesting, I'm
not even putting in a plea.
290
00:14:35,992 --> 00:14:39,738
I am commanding,
calmly, but commanding.
291
00:14:39,762 --> 00:14:41,773
No more witchcraft...
292
00:14:41,797 --> 00:14:44,610
no matter how tempted
or provoked you may be.
293
00:14:44,634 --> 00:14:46,979
You mean like now?
294
00:14:47,003 --> 00:14:48,080
That's right.
295
00:14:48,104 --> 00:14:50,116
Even like now.
296
00:14:50,140 --> 00:14:51,383
Sam!
297
00:14:51,407 --> 00:14:52,784
Darrin, if you
don't listen to me
298
00:14:52,808 --> 00:14:54,820
we're going to have a fight.
299
00:14:54,844 --> 00:14:56,522
No, if you don't do as I ask,
300
00:14:56,546 --> 00:14:58,746
we're going to have a war.
301
00:14:59,149 --> 00:15:00,126
All right.
302
00:15:00,150 --> 00:15:02,528
All right.
303
00:15:02,552 --> 00:15:04,330
Believe me.
304
00:15:04,354 --> 00:15:06,198
Nothing in this world
305
00:15:06,222 --> 00:15:09,067
could ever make me
resort to witchcraft again.
306
00:15:09,091 --> 00:15:10,891
Not after this.
307
00:15:15,965 --> 00:15:17,009
Shall we go?
308
00:15:17,033 --> 00:15:19,066
Thank you.
309
00:15:35,785 --> 00:15:36,884
Ooh!
310
00:15:52,034 --> 00:15:54,446
Shh! Abner!
311
00:15:54,470 --> 00:15:55,847
They just came out of the house.
312
00:15:55,871 --> 00:15:57,049
They're getting into the car.
313
00:15:57,073 --> 00:15:59,185
Who? The Stephens!
314
00:15:59,209 --> 00:16:01,487
You interrupted
Johann Sebastian Bach
315
00:16:01,511 --> 00:16:03,922
to deliver that
startling bulletin?
316
00:16:03,946 --> 00:16:06,192
I think they're
going out together.
317
00:16:06,216 --> 00:16:07,226
Well, that's nice.
318
00:16:07,250 --> 00:16:08,849
They're married.
319
00:16:17,927 --> 00:16:18,904
Where is it?
320
00:16:18,928 --> 00:16:20,739
What?
321
00:16:20,763 --> 00:16:22,597
The button.
322
00:16:26,135 --> 00:16:28,102
Thank you.
323
00:16:52,094 --> 00:16:54,240
What's the matter?
324
00:16:54,264 --> 00:16:55,474
It's... Nothing the matter.
325
00:16:55,498 --> 00:16:57,776
It's out of kilter or something.
326
00:16:57,800 --> 00:16:59,911
I'll let it rest for a minute.
327
00:16:59,935 --> 00:17:01,347
Oh, by all means.
328
00:17:01,371 --> 00:17:04,071
We wouldn't want to tire it out.
329
00:17:06,342 --> 00:17:07,453
Now.
330
00:17:13,048 --> 00:17:14,092
It's dead.
331
00:17:14,116 --> 00:17:17,363
In this marvelous door?
332
00:17:17,387 --> 00:17:19,265
If you hadn't played around
333
00:17:19,289 --> 00:17:21,600
with it this afternoon...
334
00:17:21,624 --> 00:17:24,670
It either operates
electronically or manually.
335
00:17:24,694 --> 00:17:26,605
I suggest that if we're going to
336
00:17:26,629 --> 00:17:27,839
get to the Tates' this evening,
337
00:17:27,863 --> 00:17:28,874
you open it manually.
338
00:17:28,898 --> 00:17:31,799
That's what I'm doing.
339
00:17:42,812 --> 00:17:44,790
Shh! They'll hear you!
340
00:17:44,814 --> 00:17:46,392
Well, I've got nothing to hide.
341
00:17:46,416 --> 00:17:47,526
I do.
342
00:17:47,550 --> 00:17:49,027
I don't want them
peeking over here
343
00:17:49,051 --> 00:17:51,530
while I'm spying on
them, so don't play!
344
00:17:51,554 --> 00:17:54,154
Well, let me know when they go.
345
00:17:55,525 --> 00:17:59,037
They're just sitting in
the car in the garage.
346
00:17:59,061 --> 00:18:00,406
Good.
347
00:18:00,430 --> 00:18:02,274
Now, should I go back to Bach
348
00:18:02,298 --> 00:18:04,310
or would you rather
hear "Cheek to Cheek"?
349
00:18:04,334 --> 00:18:05,377
Huh?
350
00:18:05,401 --> 00:18:06,945
What would you like, Gladys?
351
00:18:06,969 --> 00:18:08,414
Make a request.
352
00:18:08,438 --> 00:18:10,070
Don't play.
353
00:18:14,043 --> 00:18:15,376
Wait a minute.
354
00:18:16,679 --> 00:18:17,690
Where's the switch?
355
00:18:17,714 --> 00:18:19,625
What switch?
356
00:18:19,649 --> 00:18:21,026
The switch to put it on manual?
357
00:18:21,050 --> 00:18:23,195
You can't operate it
manually unless you turn off...
358
00:18:23,219 --> 00:18:24,996
They never said
anything about a switch.
359
00:18:25,020 --> 00:18:26,020
You didn't ask?
360
00:18:28,691 --> 00:18:30,536
Well, it's gotta be
around here somewhere.
361
00:18:30,560 --> 00:18:32,626
Outside, maybe.
362
00:18:34,797 --> 00:18:35,974
They don't put 'em outside.
363
00:18:35,998 --> 00:18:37,676
They put them inside
364
00:18:37,700 --> 00:18:38,944
in case somebody gets trapped
365
00:18:38,968 --> 00:18:40,379
in the garage.
366
00:18:40,403 --> 00:18:43,637
How could anyone get
trapped in a garage?
367
00:18:44,907 --> 00:18:48,153
Well, they could have
a short like we have,
368
00:18:48,177 --> 00:18:50,656
and they might not be
able to find the switch
369
00:18:50,680 --> 00:18:52,057
like we can't,
370
00:18:52,081 --> 00:18:55,850
and they might get trapped
in the garage like we are!
371
00:18:57,687 --> 00:18:59,264
Sam, we gotta get out of here.
372
00:18:59,288 --> 00:19:01,199
How?
373
00:19:01,223 --> 00:19:03,491
I don't know how!
374
00:19:05,561 --> 00:19:06,561
Sure I do.
375
00:19:09,164 --> 00:19:10,642
Go ahead.
376
00:19:10,666 --> 00:19:12,944
Go ahead what?
377
00:19:12,968 --> 00:19:15,146
You know... open the door.
378
00:19:15,170 --> 00:19:17,538
You're kidding.
379
00:19:18,708 --> 00:19:19,885
Do I look like I'm kidding?
380
00:19:19,909 --> 00:19:21,754
You made me swear.
381
00:19:21,778 --> 00:19:24,122
My solemn oath. My vow.
382
00:19:24,146 --> 00:19:26,291
But this is an emergency.
383
00:19:26,315 --> 00:19:30,596
You said, "under no
conditions," and I quote.
384
00:19:30,620 --> 00:19:32,998
I'm glad you remember,
sweetheart, but...
385
00:19:33,022 --> 00:19:35,601
Under no circumstances.
386
00:19:35,625 --> 00:19:36,769
Well, that's right.
387
00:19:36,793 --> 00:19:38,336
And that's what I meant.
388
00:19:38,360 --> 00:19:41,840
But... under no
ordinary circumstances,
389
00:19:41,864 --> 00:19:44,142
and these are certainly
not ordinary circumstances.
390
00:19:44,166 --> 00:19:47,546
So... I uncommand you.
391
00:19:47,570 --> 00:19:49,448
You can't do that.
392
00:19:49,472 --> 00:19:52,518
It can't be "no" one
minute and "yes" the next.
393
00:19:52,542 --> 00:19:55,788
If I give my word,
and I gave my word,
394
00:19:55,812 --> 00:19:57,122
it's a matter of principle.
395
00:19:57,146 --> 00:19:59,847
It is indeed a
matter of principle.
396
00:20:01,818 --> 00:20:03,862
And I, your husband,
397
00:20:03,886 --> 00:20:08,456
am asking you, my
wife, to open that door.
398
00:20:18,200 --> 00:20:20,560
Thank you. Thank you very much.
399
00:20:21,771 --> 00:20:24,750
Darrin... I didn't
touch that door.
400
00:20:24,774 --> 00:20:26,051
Honestly.
401
00:20:26,075 --> 00:20:28,487
Of course you didn't.
But thank you, anyway.
402
00:20:28,511 --> 00:20:31,479
You don't believe me!
403
00:20:33,649 --> 00:20:34,882
Well, that does it.
404
00:20:41,223 --> 00:20:42,501
Sam, what are you doing?
405
00:20:42,525 --> 00:20:46,071
That is one crazy,
nutty, rotten door.
406
00:20:46,095 --> 00:20:48,406
If you're gonna
believe it and not me
407
00:20:48,430 --> 00:20:49,908
then there's no
point in going on.
408
00:20:49,932 --> 00:20:51,910
So take your pick. It or me.
409
00:20:51,934 --> 00:20:54,746
For crying out loud, Sam. Do
you know what you're saying?
410
00:20:54,770 --> 00:20:56,214
I know that I'm
perfectly willing
411
00:20:56,238 --> 00:20:58,784
to take the blame
for anything I do.
412
00:20:58,808 --> 00:21:00,586
But I am not going
to take the blame
413
00:21:00,610 --> 00:21:02,187
for whoever or whatever
414
00:21:02,211 --> 00:21:05,223
is turning that door
into an electronic yo-yo.
415
00:21:05,247 --> 00:21:06,814
So there.
416
00:21:09,919 --> 00:21:11,429
Gladys, get away
from the window.
417
00:21:11,453 --> 00:21:12,931
Could you explain
something to me?
418
00:21:12,955 --> 00:21:15,100
If it's about why
we got married, no.
419
00:21:15,124 --> 00:21:16,702
Why would two grown-up people
420
00:21:16,726 --> 00:21:17,836
get all dressed up,
421
00:21:17,860 --> 00:21:19,905
walk out their front
door into the garage,
422
00:21:19,929 --> 00:21:21,439
close the door
and just sit there?
423
00:21:21,463 --> 00:21:23,274
Why, Abner? Explain it to me.
424
00:21:23,298 --> 00:21:24,275
What are they doing?
425
00:21:24,299 --> 00:21:25,744
Maybe they're necking.
426
00:21:25,768 --> 00:21:27,145
I want you to come over there
427
00:21:27,169 --> 00:21:28,380
with me right now.
428
00:21:28,404 --> 00:21:29,381
Gladys, please.
429
00:21:29,405 --> 00:21:30,448
No, I mean it!
430
00:21:30,472 --> 00:21:31,850
There's something fishy going on
431
00:21:31,874 --> 00:21:34,234
and I want to
find out what it is!
432
00:21:35,745 --> 00:21:36,944
Sam...
433
00:21:42,051 --> 00:21:43,061
Don't be angry.
434
00:21:43,085 --> 00:21:44,462
What's there to be angry about?
435
00:21:44,486 --> 00:21:46,398
You don't believe me.
436
00:21:46,422 --> 00:21:48,567
That's plenty to
get angry about.
437
00:21:48,591 --> 00:21:50,002
I believe you.
438
00:21:50,026 --> 00:21:53,438
If you're gonna get
this angry, I believe you.
439
00:21:53,462 --> 00:21:56,363
You promise? I promise.
440
00:22:00,302 --> 00:22:02,881
I know they're in there. I
saw them with my own eyes.
441
00:22:02,905 --> 00:22:04,049
Didn't you see them, Abner?
442
00:22:04,073 --> 00:22:05,050
Yes, Gladys.
443
00:22:05,074 --> 00:22:06,752
What are they doing in there?
444
00:22:06,776 --> 00:22:09,021
Inhaling carbon monoxide, maybe.
445
00:22:09,045 --> 00:22:10,055
How do I know?
446
00:22:10,079 --> 00:22:12,159
You could be right.
447
00:22:13,182 --> 00:22:14,726
Open the door, Abner.
448
00:22:14,750 --> 00:22:17,918
It's not my place to
open their door, Gladys.
449
00:22:23,358 --> 00:22:25,704
There! You see?
450
00:22:25,728 --> 00:22:27,539
I couldn't have opened it.
451
00:22:27,563 --> 00:22:28,540
You were kissing me.
452
00:22:28,564 --> 00:22:30,442
You were in front of my nose.
453
00:22:30,466 --> 00:22:31,610
You saw my nose.
454
00:22:31,634 --> 00:22:33,111
Now, take it easy, sweetheart.
455
00:22:33,135 --> 00:22:35,346
I believe you. I believe you.
456
00:22:35,370 --> 00:22:37,148
Did you hear that, Abner? What?
457
00:22:37,172 --> 00:22:38,316
Something about her nose...
458
00:22:38,340 --> 00:22:40,820
Gladys, keep your voice down.
459
00:22:41,611 --> 00:22:43,021
Good evening.
460
00:22:43,045 --> 00:22:46,725
Uh, we saw you
going into the garage,
461
00:22:46,749 --> 00:22:49,027
and we thought that
maybe you were in trouble.
462
00:22:49,051 --> 00:22:51,096
We couldn't get the door open.
463
00:22:51,120 --> 00:22:52,698
I was asking my wife to open it.
464
00:22:52,722 --> 00:22:55,300
You asked her to
open the garage door?
465
00:22:55,324 --> 00:22:56,501
Well, it wouldn't open.
466
00:22:56,525 --> 00:22:58,704
That seemed like
the only solution.
467
00:22:58,728 --> 00:23:01,073
That isn't what I mean at all.
468
00:23:01,097 --> 00:23:03,541
What I mean is, um...
469
00:23:03,565 --> 00:23:04,542
sometimes you hear about women
470
00:23:04,566 --> 00:23:06,444
doing things with hairpins.
471
00:23:06,468 --> 00:23:10,148
Um, you understand
what I mean, don't you?
472
00:23:10,172 --> 00:23:12,450
Oh, well, I do.
473
00:23:12,474 --> 00:23:14,552
You see, he means that sometimes
474
00:23:14,576 --> 00:23:15,721
women can work magic
475
00:23:15,745 --> 00:23:17,055
with things that don't work.
476
00:23:17,079 --> 00:23:19,524
And when that happens,
477
00:23:19,548 --> 00:23:21,994
a man should
definitely let her do so.
478
00:23:22,018 --> 00:23:23,528
Right, darling?
479
00:23:23,552 --> 00:23:24,985
Right, darling.
480
00:23:26,255 --> 00:23:28,399
Well, we've got to
get going. Good night.
481
00:23:28,423 --> 00:23:30,063
Good night. Good night.
482
00:23:33,362 --> 00:23:35,140
I hope you noticed I
didn't say one word
483
00:23:35,164 --> 00:23:36,574
about her being strange.
484
00:23:36,598 --> 00:23:39,078
I'm glad you didn't,
because she isn't. He is.
485
00:23:52,782 --> 00:23:53,825
Well, it's all fixed.
486
00:23:53,849 --> 00:23:55,661
You won't have
that problem again.
487
00:23:55,685 --> 00:23:57,162
What about the Kravitzs' door?
488
00:23:57,186 --> 00:23:58,496
Oh, theirs is working fine.
489
00:23:58,520 --> 00:23:59,731
But while we're here,
490
00:23:59,755 --> 00:24:01,366
we'll check it again,
just to make sure.
491
00:24:01,390 --> 00:24:02,367
Say, Max, why don't you
492
00:24:02,391 --> 00:24:03,635
turn off the Kravitzs' door
493
00:24:03,659 --> 00:24:05,236
until we check it
out for any shorts.
494
00:24:05,260 --> 00:24:06,237
I already did.
495
00:24:06,261 --> 00:24:07,305
That's what I was doing.
496
00:24:07,329 --> 00:24:08,774
It's off now. Ah, swell.
497
00:24:08,798 --> 00:24:09,941
Well, Mr. Stephens,
498
00:24:09,965 --> 00:24:11,643
would you like to give it a try?
499
00:24:11,667 --> 00:24:12,800
Okay.
500
00:24:16,672 --> 00:24:18,706
There, now. See?
501
00:24:22,477 --> 00:24:24,644
How about that?
That's real nice.
502
00:24:27,416 --> 00:24:28,515
Yoo-hoo!
503
00:24:31,821 --> 00:24:33,821
We got ours too!
33614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.