Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,204 --> 00:00:04,614
You almost ready, honey?
2
00:00:04,638 --> 00:00:05,682
Right there.
3
00:00:05,706 --> 00:00:06,916
We don't want to be late.
4
00:00:06,940 --> 00:00:09,086
I promised Larry we'd
be there at 7 sharp.
5
00:00:09,110 --> 00:00:11,088
We will be.
6
00:00:11,112 --> 00:00:12,689
I don't mean to
rush you, sweetheart.
7
00:00:12,713 --> 00:00:14,257
It's just that it
takes women longer
8
00:00:14,281 --> 00:00:15,825
to get dressed than it does men.
9
00:00:15,849 --> 00:00:16,826
Uh-huh.
10
00:00:16,850 --> 00:00:18,895
Oh! And, honey,
be particularly nice
11
00:00:18,919 --> 00:00:20,063
to Miss Kabaker, will you?
12
00:00:20,087 --> 00:00:21,865
I'll kill her with kindness.
13
00:00:21,889 --> 00:00:25,034
You know what an important
client Mr. Kabaker is.
14
00:00:25,058 --> 00:00:27,137
And his daughter carries
a lot of weight with him.
15
00:00:27,161 --> 00:00:28,371
I understand.
16
00:00:28,395 --> 00:00:31,340
So if she has a good
time, then he will too.
17
00:00:31,364 --> 00:00:33,376
Of course.
18
00:00:33,400 --> 00:00:36,379
It'll mean a lot to
Larry and the agency.
19
00:00:36,403 --> 00:00:37,947
Well, how are you
doing, sweetheart?
20
00:00:37,971 --> 00:00:38,948
We better get going.
21
00:00:38,972 --> 00:00:40,772
Oh, I'm hurrying, sweetheart.
22
00:00:42,009 --> 00:00:43,887
Hey, you're getting faster.
23
00:00:43,911 --> 00:00:46,723
I only beat you
by a handkerchief.
24
00:00:46,747 --> 00:00:48,325
I saved a lot of time
25
00:00:48,349 --> 00:00:51,261
by taking a shower
with my dress on.
26
00:00:51,285 --> 00:00:52,729
Well, let's go. Darrin.
27
00:00:52,753 --> 00:00:53,753
Hm?
28
00:01:48,575 --> 00:01:50,553
Nice party, isn't it?
29
00:01:50,577 --> 00:01:51,955
I'll say.
30
00:01:51,979 --> 00:01:55,225
Another mad whirl
with the jet set.
31
00:01:55,249 --> 00:01:57,327
Mind if we borrow
you for a moment, J.K.?
32
00:01:57,351 --> 00:01:58,828
Oh, excuse me, dear.
33
00:01:58,852 --> 00:02:01,231
We'll bring your father
right back, Miss Kabaker.
34
00:02:01,255 --> 00:02:03,495
It's just a little
dull business.
35
00:02:05,359 --> 00:02:06,424
So is this party.
36
00:02:07,427 --> 00:02:09,039
I'm sure it always
seems that way
37
00:02:09,063 --> 00:02:10,440
when you don't know many people.
38
00:02:10,464 --> 00:02:12,909
That's why I hate
affairs like this.
39
00:02:12,933 --> 00:02:15,511
Just because somebody
handles your father's account,
40
00:02:15,535 --> 00:02:18,447
you have to mingle like you
had something in common.
41
00:02:18,471 --> 00:02:20,917
It must be very trying.
42
00:02:20,941 --> 00:02:23,653
But you certainly chose a
lovely dress for the occasion.
43
00:02:23,677 --> 00:02:27,324
It's not difficult when one
has taste, Mrs. Stubbins.
44
00:02:27,348 --> 00:02:30,493
Stephens.
45
00:02:30,517 --> 00:02:33,162
My compliments on your
dress, Mrs. Stephens.
46
00:02:33,186 --> 00:02:34,530
Oh, thank you.
47
00:02:34,554 --> 00:02:37,733
It's really difficult to tell
those inexpensive copies
48
00:02:37,757 --> 00:02:39,024
from the originals nowadays.
49
00:02:44,498 --> 00:02:47,210
Do you know Dr. Hafta, dear?
50
00:02:47,234 --> 00:02:48,211
I beg your pardon.
51
00:02:48,235 --> 00:02:50,280
Dr. Hafta, the plastic surgeon.
52
00:02:50,304 --> 00:02:51,948
Does beautiful nose work.
53
00:02:51,972 --> 00:02:53,649
No, I don't know him.
54
00:02:53,673 --> 00:02:55,773
It's funny. I could've
sworn when you...
55
00:02:57,111 --> 00:02:59,444
Oh, well. Excuse me.
56
00:03:04,485 --> 00:03:05,628
No, thank you.
57
00:03:05,652 --> 00:03:06,932
Uh...
58
00:03:11,625 --> 00:03:13,202
What's the matter, darling?
59
00:03:13,226 --> 00:03:14,804
You look like
Darrin just canceled
60
00:03:14,828 --> 00:03:16,305
all your charge accounts.
61
00:03:16,329 --> 00:03:19,042
I shouldn't let it
bother me, I guess.
62
00:03:19,066 --> 00:03:21,277
That Miss Kabaker's
the most disagreeable
63
00:03:21,301 --> 00:03:23,046
little snob I've ever met.
64
00:03:23,070 --> 00:03:24,547
Well, cheer up!
65
00:03:24,571 --> 00:03:27,317
There's always a sour
meatball in the chafing dish.
66
00:03:27,341 --> 00:03:28,539
Maybe she'll get it.
67
00:03:39,920 --> 00:03:41,480
Please?
68
00:03:47,394 --> 00:03:49,438
Have you tried the meatballs?
69
00:03:49,462 --> 00:03:51,607
No, I never eat them myself.
70
00:03:51,631 --> 00:03:53,609
Oh. Heh.
71
00:03:53,633 --> 00:03:57,013
Well, I hope I'll be
seeing more of you.
72
00:03:57,037 --> 00:03:59,682
Maybe we could get together
for lunch some afternoon.
73
00:03:59,706 --> 00:04:02,173
You think about
food a lot, don't you?
74
00:04:03,376 --> 00:04:05,989
Well, no, I... I wish
I could be like you.
75
00:04:06,013 --> 00:04:09,814
Carefree, not give a darn
what my figure looks like.
76
00:04:16,457 --> 00:04:17,433
Oh!
77
00:04:17,457 --> 00:04:18,434
What's the matter?
78
00:04:18,458 --> 00:04:19,602
You threw it at me!
79
00:04:19,626 --> 00:04:21,237
Oh! Goodness!
80
00:04:21,261 --> 00:04:22,372
Oh! She did it!
81
00:04:22,396 --> 00:04:24,240
She deliberately
threw that at me!
82
00:04:24,264 --> 00:04:26,042
Never mind, daughter.
I'll take you home.
83
00:04:26,066 --> 00:04:27,210
Really, Larry.
84
00:04:27,234 --> 00:04:28,978
The conduct of some
of your guests leaves
85
00:04:29,002 --> 00:04:30,079
a lot to be desired.
86
00:04:30,103 --> 00:04:31,580
I-I-I'm sorry, J.K.
87
00:04:31,604 --> 00:04:33,016
I-I'm sure Mrs. Stephens
88
00:04:33,040 --> 00:04:35,151
wouldn't do anything like that.
89
00:04:35,175 --> 00:04:36,175
It was an accident.
90
00:04:39,079 --> 00:04:40,312
Uh...
91
00:04:48,956 --> 00:04:50,066
"Nothing," she says.
92
00:04:50,090 --> 00:04:52,501
One little favor
I ask you to do.
93
00:04:52,525 --> 00:04:53,502
And what do you do?
94
00:04:53,526 --> 00:04:55,004
You wiggle that beak of yours
95
00:04:55,028 --> 00:04:56,461
and really cause trouble!
96
00:04:58,365 --> 00:05:00,076
Ooh! The least you could've done
97
00:05:00,100 --> 00:05:01,510
was ignore her.
98
00:05:01,534 --> 00:05:03,746
You're a great little
helpmate, you are.
99
00:05:03,770 --> 00:05:06,749
Always anxious to help
your husband's career.
100
00:05:06,773 --> 00:05:11,154
Darrin, you didn't speak to
me all the way home in the car.
101
00:05:11,178 --> 00:05:14,690
Would you please show
me the same courtesy now?
102
00:05:14,714 --> 00:05:15,691
Gladly.
103
00:05:15,715 --> 00:05:16,835
Good night!
104
00:05:21,321 --> 00:05:22,420
Good night.
105
00:05:27,461 --> 00:05:28,671
And another thing.
106
00:05:28,695 --> 00:05:30,806
I'll tell you when
we're not talking.
107
00:05:30,830 --> 00:05:32,397
I wear the pants in this family.
108
00:05:35,468 --> 00:05:36,768
Says you.
109
00:05:40,574 --> 00:05:41,784
Says me!
110
00:05:41,808 --> 00:05:43,674
And I'll say one more thing.
111
00:05:45,545 --> 00:05:46,855
What?!
112
00:05:46,879 --> 00:05:48,346
Now we're not talking!
113
00:05:50,383 --> 00:05:51,716
Now you're talking.
114
00:05:58,091 --> 00:05:59,091
Ooh!
115
00:06:09,068 --> 00:06:10,135
Hi, Larry.
116
00:06:12,439 --> 00:06:15,985
I, uh, guess you're still
pretty upset about last night.
117
00:06:16,009 --> 00:06:18,587
I passed "upset"
at 3:00 this morning.
118
00:06:18,611 --> 00:06:20,523
Right now, I'm up to homicidal.
119
00:06:20,547 --> 00:06:22,459
Mr. Kabaker was
pretty mad last night.
120
00:06:22,483 --> 00:06:24,293
I wonder what he's
thinking this morning.
121
00:06:24,317 --> 00:06:26,295
I know what I'm thinking.
122
00:06:26,319 --> 00:06:27,764
But I'm too much of a gentleman
123
00:06:27,788 --> 00:06:29,599
to use certain phrases
about a woman.
124
00:06:29,623 --> 00:06:31,801
So let's put it this way.
125
00:06:31,825 --> 00:06:33,970
If I saw that your wife
was going to be hit
126
00:06:33,994 --> 00:06:38,307
by a falling safe, I'd just
stand there and smile.
127
00:06:38,331 --> 00:06:40,810
Larry, that's not very nice.
128
00:06:40,834 --> 00:06:42,712
I passed "nice" at
2:00 this morning,
129
00:06:42,736 --> 00:06:45,281
right after Kabaker phoned
to cancel the account.
130
00:06:45,305 --> 00:06:47,883
Fortunately, I was
able to talk him out of it.
131
00:06:47,907 --> 00:06:49,786
Well, I'm sorry
about that, Larry,
132
00:06:49,810 --> 00:06:51,888
but Sam was provoked
into doing what she did.
133
00:06:51,912 --> 00:06:53,756
It was thoughtless
and inexcusable!
134
00:06:53,780 --> 00:06:55,157
A child would've had more sense.
135
00:06:55,181 --> 00:06:56,559
Wait a minute!
136
00:06:56,583 --> 00:06:58,394
Kabaker's daughter deserved it.
137
00:06:58,418 --> 00:07:00,063
She's a sarcastic snob.
138
00:07:00,087 --> 00:07:01,831
And her father ought
to wash out her mouth
139
00:07:01,855 --> 00:07:03,800
with some of that crummy
detergent he makes.
140
00:07:03,824 --> 00:07:06,970
That crummy detergent
happens to keep us in business.
141
00:07:06,994 --> 00:07:09,272
Sure, Miss Kabaker
can do no wrong
142
00:07:09,296 --> 00:07:11,340
as long as her father's
got wall-to-wall money!
143
00:07:11,364 --> 00:07:12,776
If you were a billionaire,
144
00:07:12,800 --> 00:07:14,477
Samantha still
acted like a child!
145
00:07:14,501 --> 00:07:15,812
Oh, yeah?! Yeah!
146
00:07:15,836 --> 00:07:17,881
At least she could've
used a little discretion,
147
00:07:17,905 --> 00:07:18,881
like my wife.
148
00:07:18,905 --> 00:07:19,905
Larry.
149
00:07:21,007 --> 00:07:23,385
I've got news for you.
150
00:07:23,409 --> 00:07:26,989
That wife of yours has come
up with a few nuggets herself.
151
00:07:27,013 --> 00:07:28,157
Oh, really?
152
00:07:28,181 --> 00:07:29,826
I mean, if we're
talking about boners,
153
00:07:29,850 --> 00:07:31,527
let's get all the
names on the list.
154
00:07:31,551 --> 00:07:34,797
Name me just one boner that
Louise ever pulled. Just one.
155
00:07:34,821 --> 00:07:36,065
There was the time she thought
156
00:07:36,089 --> 00:07:37,533
the client's wife
was his mother,
157
00:07:37,557 --> 00:07:39,335
the time she forgot
the theater tickets,
158
00:07:39,359 --> 00:07:40,658
and... I said one.
159
00:07:43,229 --> 00:07:45,608
So don't go making
cracks about my wife.
160
00:07:45,632 --> 00:07:48,299
Just worry about that
cuckoo that you're married to.
161
00:07:50,136 --> 00:07:52,181
Well, if Louise is such a drag,
162
00:07:52,205 --> 00:07:54,417
you don't have to
associate with her anymore.
163
00:07:54,441 --> 00:07:55,585
Agreed.
164
00:07:55,609 --> 00:07:58,387
And you can consider
Samantha off-limits too.
165
00:07:58,411 --> 00:08:00,957
In fact you don't have to
associate with me anymore.
166
00:08:00,981 --> 00:08:04,227
Well, let's add my
vote to that proposal
167
00:08:04,251 --> 00:08:05,728
and make it unanimous!
168
00:08:05,752 --> 00:08:06,829
Great!
169
00:08:06,853 --> 00:08:07,997
You keep your big, flat feet
170
00:08:08,021 --> 00:08:09,064
out of my office,
171
00:08:09,088 --> 00:08:10,433
and I'll keep mine out of yours.
172
00:08:10,457 --> 00:08:11,867
I'll go you one better.
173
00:08:11,891 --> 00:08:14,270
I'll keep my feet and everything
that's attached to them
174
00:08:14,294 --> 00:08:15,471
out of the entire building!
175
00:08:15,495 --> 00:08:17,507
I quit! Good!
176
00:08:17,531 --> 00:08:19,441
You just saved me two
weeks' severance pay.
177
00:08:19,465 --> 00:08:20,442
Cheap.
178
00:08:20,466 --> 00:08:21,565
Cheap! Cheap!
179
00:08:32,946 --> 00:08:33,946
Hi.
180
00:08:35,182 --> 00:08:36,425
I thought I heard you come in.
181
00:08:36,449 --> 00:08:37,827
What are you doing
home so early?
182
00:08:37,851 --> 00:08:39,428
I got sick.
183
00:08:39,452 --> 00:08:40,663
Sick?
184
00:08:40,687 --> 00:08:43,333
Of working. I quit!
185
00:08:43,357 --> 00:08:44,968
Quit?
186
00:08:44,992 --> 00:08:45,969
Quit!
187
00:08:45,993 --> 00:08:47,570
Evacuated the premises!
188
00:08:47,594 --> 00:08:50,473
Ceased working! Hit the road!
189
00:08:50,497 --> 00:08:52,408
What happened?
190
00:08:52,432 --> 00:08:54,744
Oh, I shouldn't
be telling you this.
191
00:08:54,768 --> 00:08:55,745
Why not?
192
00:08:55,769 --> 00:08:58,169
Because we're not talking!
193
00:08:58,605 --> 00:09:02,651
Well, if we were talking,
194
00:09:02,675 --> 00:09:06,189
did it have anything to do
with what happened last night?
195
00:09:06,213 --> 00:09:07,857
Well, Larry and I
got into an argument,
196
00:09:07,881 --> 00:09:10,659
and he said some things
about you I didn't like.
197
00:09:10,683 --> 00:09:13,129
You said some pretty unkind
things about me yourself.
198
00:09:13,153 --> 00:09:14,998
That's different.
I'm your husband.
199
00:09:15,022 --> 00:09:16,900
Well, I appreciate
your defending me.
200
00:09:16,924 --> 00:09:18,634
But whatever he
said, he was right.
201
00:09:18,658 --> 00:09:20,069
And so are you.
202
00:09:20,093 --> 00:09:22,605
I should've had more
control last night.
203
00:09:22,629 --> 00:09:25,275
Well, Kabaker's
daughter deserved it.
204
00:09:25,299 --> 00:09:26,909
Well, I still could've
ignored her.
205
00:09:26,933 --> 00:09:29,078
I wouldn't let you ignore her.
206
00:09:29,102 --> 00:09:30,413
You did the right thing.
207
00:09:30,437 --> 00:09:34,917
Darrin, when you pick a side,
will you please stick with it?
208
00:09:34,941 --> 00:09:36,318
Now, it's all over
and done with.
209
00:09:36,342 --> 00:09:37,987
I've already got
another job lined up,
210
00:09:38,011 --> 00:09:39,789
and I've got to hurry
over to an interview.
211
00:09:39,813 --> 00:09:41,390
Another job?
212
00:09:41,414 --> 00:09:43,025
Darrin, that's ridiculous.
213
00:09:43,049 --> 00:09:44,193
Ridiculous?
214
00:09:44,217 --> 00:09:46,162
The Ames Advertising
has had feelers out for me
215
00:09:46,186 --> 00:09:47,229
for a long time.
216
00:09:47,253 --> 00:09:48,464
Well, they're gonna get me.
217
00:09:48,488 --> 00:09:49,932
I hope you don't get it.
218
00:09:51,625 --> 00:09:52,935
I can't miss.
219
00:09:52,959 --> 00:09:55,399
I'm the perfect man for the job.
220
00:09:57,363 --> 00:09:59,275
Louise, it's ridiculous.
221
00:09:59,299 --> 00:10:01,411
Larry and Darrin are
simply being stubborn.
222
00:10:01,435 --> 00:10:03,613
Now, we have to figure out
a way to get them together.
223
00:10:03,637 --> 00:10:04,647
Agreed.
224
00:10:04,671 --> 00:10:06,682
Larry always did
have a stubborn streak.
225
00:10:06,706 --> 00:10:08,183
Like when we were dating,
226
00:10:08,207 --> 00:10:09,685
I knew that if I was the first
227
00:10:09,709 --> 00:10:12,354
to mention the word
"marriage," I was dead.
228
00:10:12,378 --> 00:10:14,590
How'd you finally
get the idea across?
229
00:10:14,614 --> 00:10:16,191
Well, one night he
blew a smoke ring,
230
00:10:16,215 --> 00:10:18,093
I stuck my finger
through it and said, "I do."
231
00:10:19,719 --> 00:10:22,231
Oh, men are such
little boys, really.
232
00:10:22,255 --> 00:10:23,832
They don't know
what's good for them.
233
00:10:23,856 --> 00:10:26,536
Right. And it's up to
us to show them that
234
00:10:26,560 --> 00:10:29,205
they can live happy,
contented lives,
235
00:10:29,229 --> 00:10:30,673
even if it makes them miserable.
236
00:10:30,697 --> 00:10:33,142
So how do we get
our two mules together
237
00:10:33,166 --> 00:10:34,610
when they're not even talking?
238
00:10:34,634 --> 00:10:36,278
Do you have any ideas?
239
00:10:36,302 --> 00:10:38,147
Mm-hm.
240
00:10:38,171 --> 00:10:40,683
Oh, it's very simple, really.
241
00:10:40,707 --> 00:10:44,353
The way to unite people is to
give them a common enemy.
242
00:10:44,377 --> 00:10:45,921
Oh, I'll buy that.
243
00:10:45,945 --> 00:10:50,626
Now, in Darrin and Larry's case,
the common enemy will be us.
244
00:10:50,650 --> 00:10:52,294
Us?
245
00:10:52,318 --> 00:10:54,196
You mean a war of the sexes?
246
00:10:54,220 --> 00:10:57,000
Oh, no, no. Not an all-out war.
247
00:10:57,024 --> 00:10:58,635
Just a skirmish.
248
00:10:58,659 --> 00:11:00,569
We'll not only
get them together,
249
00:11:00,593 --> 00:11:02,038
we'll teach them a lesson.
250
00:11:02,062 --> 00:11:03,272
So, what's your plan?
251
00:11:03,296 --> 00:11:04,874
I can't wait to hear it.
252
00:11:04,898 --> 00:11:07,910
Well... Oh, I just
had a terrible thought.
253
00:11:07,934 --> 00:11:08,911
What?
254
00:11:08,935 --> 00:11:10,113
It's too late.
255
00:11:10,137 --> 00:11:12,103
You said Darrin was
taking that other job.
256
00:11:13,906 --> 00:11:18,354
Oh, um... I wouldn't
worry about that.
257
00:11:18,378 --> 00:11:20,622
Darrin doesn't have a
chance of landing that job
258
00:11:20,646 --> 00:11:22,058
with Ames Advertising.
259
00:11:22,082 --> 00:11:23,915
How can you be so sure?
260
00:11:26,352 --> 00:11:27,385
I'm a witch.
261
00:11:28,421 --> 00:11:30,454
You said it, honey. I didn't.
262
00:11:32,893 --> 00:11:34,025
How about that?
263
00:11:39,432 --> 00:11:43,946
Well... Stephens, I'm very
glad you could get in to see us.
264
00:11:43,970 --> 00:11:45,347
Was the traffic bad?
265
00:11:45,371 --> 00:11:47,550
No. Actually I came
in on the choo-choo.
266
00:11:47,574 --> 00:11:48,884
Choo-choo?
267
00:11:48,908 --> 00:11:51,520
I meant, the train.
268
00:11:51,544 --> 00:11:53,322
I hadn't eaten, so
it gave me a chance
269
00:11:53,346 --> 00:11:55,480
to relax and, uh,
have my din-din.
270
00:11:58,485 --> 00:12:00,329
Ah, I see.
271
00:12:00,353 --> 00:12:03,899
Uh, food's really quite good.
272
00:12:03,923 --> 00:12:05,768
'Course nobody can
cook like my mummy...
273
00:12:05,792 --> 00:12:07,892
Mommy... Mother.
274
00:12:10,029 --> 00:12:12,530
Uh... She really knows
how to fill your tum-tum.
275
00:12:14,033 --> 00:12:15,600
Yes.
276
00:12:17,136 --> 00:12:20,849
Stephens, your credentials
are most impressive.
277
00:12:20,873 --> 00:12:23,552
You know, I always say
278
00:12:23,576 --> 00:12:25,421
that all horses
have teeth and a tail.
279
00:12:25,445 --> 00:12:28,846
But it's that old track record
that makes thoroughbreds.
280
00:12:30,750 --> 00:12:31,727
Stephens?
281
00:12:31,751 --> 00:12:32,728
Mm?
282
00:12:32,752 --> 00:12:34,352
What are you doing?
283
00:12:40,727 --> 00:12:42,259
I'm sucking my thumb.
284
00:12:44,030 --> 00:12:45,129
Sucking your thumb.
285
00:12:47,033 --> 00:12:49,934
Uh, yes, I've always sucked
my thumb when I'm afraid.
286
00:12:52,906 --> 00:12:54,082
You're joking.
287
00:12:54,106 --> 00:12:55,083
Oh, no, no.
288
00:12:55,107 --> 00:12:56,807
I wish I had my teddy bear.
289
00:12:59,979 --> 00:13:03,559
Mr. Stephens, I'm sorry,
but this interview is over.
290
00:13:03,583 --> 00:13:05,694
Oh, oh, Mr. Ames, I-I-I
don't know what to say.
291
00:13:05,718 --> 00:13:06,695
This isn't me!
292
00:13:06,719 --> 00:13:07,730
I don't care!
293
00:13:07,754 --> 00:13:09,799
Whoever it is, his
interview is at an end!
294
00:13:09,823 --> 00:13:12,134
Mr. Ames, please, if
you'll just let me explain.
295
00:13:12,158 --> 00:13:14,398
There's some reason
for this going on...
296
00:13:18,932 --> 00:13:20,910
I made a boo-boo.
297
00:13:20,934 --> 00:13:23,479
Get out of my sight!
298
00:13:23,503 --> 00:13:24,747
Mr. Ames, uh,
299
00:13:24,771 --> 00:13:27,149
it's like some strange
force got ahold of me.
300
00:13:27,173 --> 00:13:30,619
It's... Uh... Samantha!
301
00:13:30,643 --> 00:13:31,643
Out!
302
00:13:36,716 --> 00:13:38,482
I believe this is yours.
303
00:13:54,801 --> 00:14:00,048
♪ Rock-a-bye
baby On a tree top ♪
304
00:14:00,072 --> 00:14:04,386
♪ When the wind blows
The cradle will rock ♪
305
00:14:04,410 --> 00:14:05,955
Samantha!
306
00:14:08,014 --> 00:14:13,095
♪ I have a strong feeling
Bad words will fly ♪
307
00:14:13,119 --> 00:14:18,322
♪ Your daddy just came
home With blood in his eyes ♪
308
00:14:19,392 --> 00:14:21,904
Samantha, where are you?!
309
00:14:21,928 --> 00:14:25,875
Well, Tabatha,
time for beddy-bye.
310
00:14:25,899 --> 00:14:28,644
Now, I'm gonna do
something to your daddy
311
00:14:28,668 --> 00:14:31,547
that you're too
little to understand.
312
00:14:31,571 --> 00:14:33,616
But it's for his own good.
313
00:14:33,640 --> 00:14:34,920
Sam!
314
00:14:36,543 --> 00:14:37,543
Wish me luck.
315
00:14:43,550 --> 00:14:45,494
Sam, where are you?!
Come out here and face me!
316
00:14:45,518 --> 00:14:46,629
Yes?
317
00:14:46,653 --> 00:14:48,631
You've been sticking
that magic nose of yours
318
00:14:48,655 --> 00:14:50,833
where it doesn't belong
again. Don't try to deny it!
319
00:14:50,857 --> 00:14:52,200
All right, I won't.
320
00:14:52,224 --> 00:14:54,402
Come on, Sam, don't
make me drag it outta you.
321
00:14:54,426 --> 00:14:57,039
Just... You admit it?
322
00:14:57,063 --> 00:14:58,707
I only did it to save you
323
00:14:58,731 --> 00:15:00,876
from making the biggest
mistake of your life.
324
00:15:00,900 --> 00:15:03,578
That I did on a day long ago,
325
00:15:03,602 --> 00:15:06,115
which we now laughingly
call our anniversary.
326
00:15:06,139 --> 00:15:07,649
Go ahead. Rave on.
327
00:15:07,673 --> 00:15:09,718
Let me know when the
steam comes out of your nose.
328
00:15:09,742 --> 00:15:11,120
You can help me
with the ironing.
329
00:15:11,144 --> 00:15:13,589
When will you learn to stop
meddling in my business?
330
00:15:13,613 --> 00:15:16,358
When you learn
to conduct it better.
331
00:15:16,382 --> 00:15:18,494
Oh, well, I can't
be doing too bad.
332
00:15:18,518 --> 00:15:21,530
You've got a lovely house,
a nice car, lovely clothes.
333
00:15:21,554 --> 00:15:24,833
But to you, I suppose,
I'm still a big dumb-head!
334
00:15:24,857 --> 00:15:26,001
I didn't say that.
335
00:15:26,025 --> 00:15:27,970
But you're thinking it.
Go ahead. Out with it.
336
00:15:27,994 --> 00:15:29,805
Oh, really, Darrin.
Go ahead. Say it.
337
00:15:29,829 --> 00:15:31,173
Okay.
338
00:15:31,197 --> 00:15:32,908
You're a big dumb-head!
339
00:15:32,932 --> 00:15:34,910
You're calling me names now.
340
00:15:34,934 --> 00:15:37,146
Well, when you talk like
that, you are a dumb-head.
341
00:15:37,170 --> 00:15:38,413
And I'll tell you one more...
342
00:15:38,437 --> 00:15:39,448
Hold it! Hold it!
343
00:15:39,472 --> 00:15:40,582
Stop the world.
344
00:15:40,606 --> 00:15:42,785
We are about to get the
word from the high lama.
345
00:15:42,809 --> 00:15:45,687
If you had any sense at all, you
would get down on your hands
346
00:15:45,711 --> 00:15:47,689
and knees and crawl
back to Larry Tate
347
00:15:47,713 --> 00:15:49,091
and beg his forgiveness.
348
00:15:49,115 --> 00:15:50,726
Me, crawl?
349
00:15:50,750 --> 00:15:53,396
Well, we both know that
without him you'd be nothing.
350
00:15:53,420 --> 00:15:55,264
He taught you
everything you know.
351
00:15:55,288 --> 00:15:56,598
He taught me?
352
00:15:56,622 --> 00:15:58,433
Well, that does it!
That really does it!
353
00:15:58,457 --> 00:16:00,268
If you'll excuse me,
I have to fix dinner.
354
00:16:00,292 --> 00:16:02,071
Well, don't bother
setting a place for me,
355
00:16:02,095 --> 00:16:03,238
because I'll be eating out.
356
00:16:03,262 --> 00:16:04,906
Good. More for me.
357
00:16:04,930 --> 00:16:07,343
And don't bother turning
down my side of the bed,
358
00:16:07,367 --> 00:16:09,132
because I'll be
sleeping on the sofa.
359
00:16:12,772 --> 00:16:15,851
As long as you're eating out,
why don't you sleep out too.
360
00:16:15,875 --> 00:16:17,252
What?
361
00:16:17,276 --> 00:16:18,687
Sam, this isn't like you.
362
00:16:18,711 --> 00:16:20,088
It is now.
363
00:16:20,112 --> 00:16:23,058
Well, then I'll do just that.
364
00:16:23,082 --> 00:16:25,828
As of now, my
address is the club.
365
00:16:25,852 --> 00:16:27,629
What do you think of that?
366
00:16:27,653 --> 00:16:30,199
I think I better call you a cab.
367
00:16:30,223 --> 00:16:32,703
I'll need the car for shopping.
368
00:16:38,264 --> 00:16:39,264
Louise?
369
00:16:40,667 --> 00:16:41,799
Anybody home?
370
00:16:48,641 --> 00:16:50,486
Hi, dear.
371
00:16:50,510 --> 00:16:51,720
I know all about it.
372
00:16:51,744 --> 00:16:53,589
I spoke to Samantha.
373
00:16:53,613 --> 00:16:55,191
Figures.
374
00:16:55,215 --> 00:16:56,692
You know, it's none
of my business,
375
00:16:56,716 --> 00:16:59,094
but I think you're being
stubborn about this whole thing.
376
00:16:59,118 --> 00:17:00,095
I agree.
377
00:17:00,119 --> 00:17:01,430
That you're being stubborn?
378
00:17:01,454 --> 00:17:03,974
That it's none of your business.
379
00:17:05,191 --> 00:17:06,902
You got a bicarbonate?
380
00:17:06,926 --> 00:17:08,837
I've got a knot in my stomach.
381
00:17:08,861 --> 00:17:11,073
You've also got
one in your head.
382
00:17:11,097 --> 00:17:14,109
Well, I've got news
for you, tinted top.
383
00:17:14,133 --> 00:17:16,345
I run my business
the way I see fit.
384
00:17:16,369 --> 00:17:19,882
And I don't need any
suggestions from the corset crowd.
385
00:17:19,906 --> 00:17:22,206
Be my guest, Snow White.
386
00:17:24,743 --> 00:17:28,257
And let me drop another
thought on your pointed little ears.
387
00:17:28,281 --> 00:17:30,693
Some men are fortunate
enough to have wives
388
00:17:30,717 --> 00:17:33,429
that are understanding
and sympathetic.
389
00:17:33,453 --> 00:17:35,598
After a hard day
in the rat race,
390
00:17:35,622 --> 00:17:39,167
they don't have to come
home to a mouse that roars.
391
00:17:39,191 --> 00:17:42,471
I believe the last
word is my prerogative.
392
00:17:42,495 --> 00:17:44,473
So I'll take it.
393
00:17:44,497 --> 00:17:48,210
If I were you, I'd crawl to
Darrin on my hands and knees
394
00:17:48,234 --> 00:17:50,345
and beg his forgiveness.
395
00:17:50,369 --> 00:17:51,680
Me, crawl?
396
00:17:51,704 --> 00:17:53,315
Oh, come on, Larry.
397
00:17:53,339 --> 00:17:55,283
We both know it's
his brilliant mind
398
00:17:55,307 --> 00:17:57,119
that made you
everything you are today.
399
00:17:57,143 --> 00:17:58,843
Without him, you'd be nothing.
400
00:17:59,646 --> 00:18:01,490
Are you serious?
401
00:18:01,514 --> 00:18:02,958
Well, let's face it.
402
00:18:02,982 --> 00:18:04,526
I married you,
Larry, but you're not
403
00:18:04,550 --> 00:18:06,017
the smartest man in the world.
404
00:18:07,620 --> 00:18:08,597
Louise.
405
00:18:08,621 --> 00:18:10,232
Yes?
406
00:18:10,256 --> 00:18:11,466
Louise.
407
00:18:11,490 --> 00:18:14,058
You want to try for double
or nothing on my last name?
408
00:18:17,496 --> 00:18:20,009
The discussion is at an end.
409
00:18:20,033 --> 00:18:22,144
Fine. I'll get dinner.
410
00:18:22,168 --> 00:18:24,335
Or would you prefer to eat out?
411
00:18:25,638 --> 00:18:27,950
That's the best idea
you've had in years.
412
00:18:27,974 --> 00:18:29,552
Nag, nag, nag.
413
00:18:29,576 --> 00:18:31,120
Yackety-yak-yak.
414
00:18:31,144 --> 00:18:32,621
Well, if you feel
that way about it,
415
00:18:32,645 --> 00:18:33,622
you'd be better off
416
00:18:33,646 --> 00:18:35,191
where you can't
hear my voice at all.
417
00:18:35,215 --> 00:18:37,193
Louise, you're
driving me to the club.
418
00:18:37,217 --> 00:18:39,395
I don't have time.
419
00:18:39,419 --> 00:18:40,596
Here are your keys.
420
00:18:40,620 --> 00:18:41,919
Drive yourself.
421
00:18:55,502 --> 00:18:56,611
Desk.
422
00:18:56,635 --> 00:18:59,148
Could you tell me if
Mr. Darrin Stephens
423
00:18:59,172 --> 00:19:01,216
has checked in yet?
424
00:19:01,240 --> 00:19:02,484
He has.
425
00:19:02,508 --> 00:19:04,252
Ah. What room is he in?
426
00:19:04,276 --> 00:19:05,453
He's in 909.
427
00:19:05,477 --> 00:19:06,688
Would you like me to ring him?
428
00:19:06,712 --> 00:19:09,324
Oh, no. No, don't bother.
429
00:19:09,348 --> 00:19:13,228
Oh, Mr. Larry Tate will
be arriving very soon.
430
00:19:13,252 --> 00:19:15,353
I'm sure you'll make
him comfortable.
431
00:19:20,693 --> 00:19:22,959
Eddie, can I have a
room for the night?
432
00:19:25,231 --> 00:19:27,276
Yes, sir, Mr. Tate. Room 909.
433
00:19:27,300 --> 00:19:28,577
I'll ring for a bellboy.
434
00:19:28,601 --> 00:19:29,733
Don't bother.
435
00:21:22,248 --> 00:21:23,225
Larry!
436
00:21:23,249 --> 00:21:24,259
What are you doing here?
437
00:21:24,283 --> 00:21:26,028
I might ask you
the same question.
438
00:21:26,052 --> 00:21:27,228
It's none of your business.
439
00:21:27,252 --> 00:21:28,964
Obviously they got
our rooms mixed up.
440
00:21:28,988 --> 00:21:30,132
I'll get another one.
441
00:21:30,156 --> 00:21:32,000
Don't tell me you
had a fight with Louise.
442
00:21:32,024 --> 00:21:33,635
That's my business.
443
00:21:33,659 --> 00:21:35,336
I suppose you had a
fight with Samantha.
444
00:21:35,360 --> 00:21:36,672
That's my business!
445
00:21:36,696 --> 00:21:38,173
What's the matter
with you, Larry?
446
00:21:38,197 --> 00:21:40,275
How could you walk out
on a great girl like Louise?
447
00:21:40,299 --> 00:21:42,144
And how could you run
out on a marvelous girl
448
00:21:42,168 --> 00:21:43,344
like Samantha?
449
00:21:43,368 --> 00:21:45,781
I thought you didn't
like Samantha.
450
00:21:45,805 --> 00:21:47,248
I thought you
didn't like Louise.
451
00:21:47,272 --> 00:21:49,450
What gave you that
idea? Your big mouth.
452
00:21:49,474 --> 00:21:50,986
I only said those
things in anger.
453
00:21:51,010 --> 00:21:52,554
You should've
known that. So did I.
454
00:21:52,578 --> 00:21:54,122
And if you weren't
so thick-headed,
455
00:21:54,146 --> 00:21:55,645
you'd know I'm crazy about Sam.
456
00:21:59,051 --> 00:22:01,663
Larry, we're a
couple of numskulls.
457
00:22:02,822 --> 00:22:03,921
You said it.
458
00:22:06,258 --> 00:22:09,193
I'm sorry, Lar... I'm sorry...
459
00:22:11,563 --> 00:22:13,709
Well, now we can enjoy
460
00:22:13,733 --> 00:22:15,610
our newfound
bachelorhood together.
461
00:22:15,634 --> 00:22:16,978
Right.
462
00:22:17,002 --> 00:22:19,314
Ah, freedom! It's wonderful!
463
00:22:19,338 --> 00:22:20,582
It's marvelous!
464
00:22:20,606 --> 00:22:21,783
Do anything we want.
465
00:22:21,807 --> 00:22:23,318
No one to answer to.
466
00:22:23,342 --> 00:22:25,053
Play poker. Go bowling.
467
00:22:25,077 --> 00:22:26,221
Golf every weekend.
468
00:22:26,245 --> 00:22:27,422
More time at the club.
469
00:22:27,446 --> 00:22:28,446
Yeah.
470
00:22:33,619 --> 00:22:36,898
I hate poker and bowling.
471
00:22:36,922 --> 00:22:39,634
Golf gives me the hives.
472
00:22:39,658 --> 00:22:40,824
This place is depressing.
473
00:22:46,531 --> 00:22:47,531
Darrin?
474
00:22:48,700 --> 00:22:49,780
Yeah?
475
00:22:51,937 --> 00:22:53,570
Are you thinking
what I'm thinking?
476
00:22:54,940 --> 00:22:56,985
I think so.
477
00:22:57,009 --> 00:22:59,810
Last one packed
pays for the room!
478
00:23:07,420 --> 00:23:09,030
Wouldn't you know
it. Louise's car.
479
00:23:09,054 --> 00:23:10,064
Figures.
480
00:23:10,088 --> 00:23:11,833
She was miserable
at home without me.
481
00:23:11,857 --> 00:23:13,168
Poor kids. Hm.
482
00:23:13,192 --> 00:23:14,969
Must be crying on
each other's shoulders.
483
00:23:17,497 --> 00:23:18,474
Oh, thanks, Larry.
484
00:23:18,498 --> 00:23:19,498
You're welcome.
485
00:23:22,468 --> 00:23:24,078
Well, look who's back.
486
00:23:24,102 --> 00:23:25,202
The freedom fighters.
487
00:23:27,206 --> 00:23:28,383
Have some champagne.
488
00:23:28,407 --> 00:23:29,717
We're celebrating.
489
00:23:29,741 --> 00:23:31,753
Louise, we're going home.
490
00:23:31,777 --> 00:23:32,954
Oh, really, Larry.
491
00:23:32,978 --> 00:23:34,189
Louise.
492
00:23:34,213 --> 00:23:37,459
Tsk. Nag, nag, nag.
493
00:23:37,483 --> 00:23:38,893
Louise... Yeah.
494
00:23:38,917 --> 00:23:40,362
Don't forget your Ouija board.
495
00:23:40,386 --> 00:23:41,997
Wasn't that fun? Fascinating.
496
00:23:42,021 --> 00:23:43,301
Good night, Samantha.
497
00:23:44,657 --> 00:23:45,634
Night, Darrin.
498
00:23:45,658 --> 00:23:47,135
Night, Larry. Louise.
499
00:23:47,159 --> 00:23:49,399
Night, Samantha. Night, Larry.
500
00:23:54,333 --> 00:23:57,813
Did I just detect a sly
smile on your upper lip?
501
00:23:57,837 --> 00:23:58,814
Smile?
502
00:23:58,838 --> 00:24:00,149
It suddenly occurs to me
503
00:24:00,173 --> 00:24:01,583
that it's more than coincidence
504
00:24:01,607 --> 00:24:03,886
that Larry and I left our
houses at the same time
505
00:24:03,910 --> 00:24:05,153
and ended up in the same room.
506
00:24:05,177 --> 00:24:07,355
Stranger things have happened.
507
00:24:07,379 --> 00:24:09,157
Especially in this house.
508
00:24:09,181 --> 00:24:10,659
And I'll tell you
something else.
509
00:24:10,683 --> 00:24:14,429
If you've been meddling
with your witchcraft again...
510
00:24:14,453 --> 00:24:16,164
I couldn't care less.
511
00:24:16,188 --> 00:24:18,066
Now, let me tell you something.
512
00:24:18,090 --> 00:24:20,835
If you think you can walk
back through that door
513
00:24:20,859 --> 00:24:21,836
and all is forgiven,
514
00:24:21,860 --> 00:24:24,328
you're absolutely... right.
515
00:24:28,267 --> 00:24:31,246
Sam, isn't it amazing
how stupid a man can be?
516
00:24:32,738 --> 00:24:33,715
Oh, yes.
517
00:24:33,739 --> 00:24:35,617
You certainly were, sweetheart.
518
00:24:35,641 --> 00:24:37,041
I meant Larry.
35749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.