Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,020 --> 00:00:05,295
Now, Tabatha,
you mustn't be cranky.
2
00:00:05,500 --> 00:00:08,333
I want you to lie down
and go to sleep.
3
00:00:08,540 --> 00:00:11,418
You had no nap this afternoon,
and if...
4
00:00:11,900 --> 00:00:13,128
Tabatha.
5
00:00:17,620 --> 00:00:19,417
Oh, Tabatha!
6
00:00:21,380 --> 00:00:22,779
Good evening, dear.
7
00:00:22,980 --> 00:00:24,333
Oh, hi.
8
00:00:26,220 --> 00:00:28,973
Oh, that's very cute.
9
00:00:29,180 --> 00:00:33,378
Probably saw some mortal friend
of yours do that at a cocktail party.
10
00:00:33,580 --> 00:00:36,413
Samantha, you're bringing this child
up in the wrong environment.
11
00:00:36,620 --> 00:00:39,612
And speaking of
wrong environment...
12
00:00:39,820 --> 00:00:42,414
where's what's-his-name?
13
00:00:42,620 --> 00:00:45,930
Darrin is in Chicago for the weekend
on business.
14
00:00:46,140 --> 00:00:48,574
Splendid. While he's gone...
15
00:00:48,780 --> 00:00:52,216
we can take Tabatha over to
that witch's nursery school in Tibet...
16
00:00:52,420 --> 00:00:53,773
where you learned to fly.
17
00:00:54,500 --> 00:00:56,058
- Mother.
- What?
18
00:00:56,260 --> 00:00:59,935
You are not helping me one bit
by putting ideas in her head.
19
00:01:00,140 --> 00:01:02,017
Now, there are only two things
that I want:
20
00:01:02,220 --> 00:01:05,815
For Tabatha to go to sleep,
and for you to blow.
21
00:01:06,020 --> 00:01:07,658
Blow!
22
00:01:13,420 --> 00:01:15,411
Oh, Mother.
23
00:01:15,980 --> 00:01:17,208
Tabatha.
24
00:01:20,300 --> 00:01:24,339
Dear. Now, listen, young lady.
You just leave that right there.
25
00:01:24,540 --> 00:01:25,768
Now, I mean it.
26
00:01:25,980 --> 00:01:29,655
You be a good girl... I said no!
27
00:01:33,700 --> 00:01:36,612
Well, if you can't beat them,
join them.
28
00:01:42,740 --> 00:01:44,890
- Hello?
- Samantha, darling.
29
00:01:45,100 --> 00:01:47,056
Oh, hello, Louise.
30
00:01:47,260 --> 00:01:49,137
Larry and I were just
talking about you.
31
00:01:49,340 --> 00:01:51,376
We want you to come
to dinner tonight.
32
00:01:52,140 --> 00:01:54,574
Oh, well, that's very sweet
of you, Louise.
33
00:01:54,780 --> 00:01:57,135
And I'd love to come, but I can't.
34
00:01:57,340 --> 00:01:59,251
I don't have a sitter.
35
00:01:59,460 --> 00:02:01,132
We won't take no for an answer.
36
00:02:01,740 --> 00:02:03,696
- You won't?
- We insist.
37
00:02:03,900 --> 00:02:06,892
Surely you can find a babysitter
in the neighbourhood.
38
00:02:07,100 --> 00:02:10,012
Well, I daresay there are some sitters
in the neighbourhood.
39
00:02:10,220 --> 00:02:13,018
But at the risk of sounding like
an over-indulgent mother...
40
00:02:13,220 --> 00:02:17,452
I'm very choosy, and not just
anyone can sit with Tabatha.
41
00:02:18,180 --> 00:02:21,252
Then you leave everything to us.
Larry will be there in 20 minutes.
42
00:02:21,460 --> 00:02:24,418
He'll bring our own babysitter,
my Aunt Harriet.
43
00:02:25,020 --> 00:02:26,851
Your Aunt Harriet?
44
00:02:27,860 --> 00:02:30,135
- Is that a crack at my aunt?
- No, it's not a crack.
45
00:02:30,340 --> 00:02:33,696
She can't stand any more. She's
already as cracked as they come.
46
00:02:35,260 --> 00:02:38,252
Not another word, Samantha.
It's all taken care of.
47
00:02:38,460 --> 00:02:40,178
Larry's on his way. Bye.
48
00:02:40,380 --> 00:02:42,894
No. Hello?
49
00:02:43,100 --> 00:02:44,818
Hello?
50
00:02:46,420 --> 00:02:48,012
Mother?
51
00:02:48,220 --> 00:02:50,609
Mother, you come back here
this minute.
52
00:02:50,820 --> 00:02:52,492
Mother!
53
00:03:00,820 --> 00:03:02,412
Mother?
54
00:03:56,340 --> 00:03:57,773
- Hi, Larry.
- Hi, Samantha.
55
00:03:57,980 --> 00:03:59,857
I'd like you to meet
Louise's Aunt Harriet.
56
00:04:00,060 --> 00:04:01,698
- How do you do?
- How do you do?
57
00:04:01,900 --> 00:04:03,777
Fine, I guess.
58
00:04:03,980 --> 00:04:05,208
Been sitting for us...
59
00:04:05,420 --> 00:04:08,014
ever since that handsome
little replica of me was born.
60
00:04:08,220 --> 00:04:12,179
Well, you've given me
a few nights off for good behaviour.
61
00:04:12,380 --> 00:04:14,655
Oh, where is it?
62
00:04:15,180 --> 00:04:16,408
Where's what?
63
00:04:16,620 --> 00:04:18,690
We left it in the back
of the car. I'll get it.
64
00:04:18,900 --> 00:04:21,209
No, no. I'll get it.
I don't want you to touch it.
65
00:04:21,420 --> 00:04:23,980
It might pick up
the wrong vibrations.
66
00:04:25,740 --> 00:04:27,378
What is she talking about?
67
00:04:27,580 --> 00:04:30,174
Her crystal ball.
68
00:04:30,380 --> 00:04:31,813
Crystal ball?
69
00:04:32,020 --> 00:04:34,488
She's always trying to contact
the next world.
70
00:04:34,700 --> 00:04:36,099
Next world?
71
00:04:36,460 --> 00:04:38,132
Cute, isn't she?
72
00:04:39,900 --> 00:04:42,414
Larry. Larry, I really think that I...
73
00:04:42,620 --> 00:04:44,850
Louise would never forgive me
if you back out now.
74
00:04:45,660 --> 00:04:48,652
If you don't come to dinner tonight,
Darrin is fired.
75
00:04:49,260 --> 00:04:50,693
- What?
- Well, maybe I am being...
76
00:04:50,900 --> 00:04:53,460
a bit melodramatic,
but it's a melodramatic situation.
77
00:04:53,660 --> 00:04:55,537
We're in a tough spot.
78
00:04:56,300 --> 00:04:57,528
There is an ulterior motive.
79
00:04:59,300 --> 00:05:01,177
We invited a client and his wife
to dinner.
80
00:05:01,380 --> 00:05:04,656
A Mr. Baker. We're trying to get him
to modernize his packaging.
81
00:05:04,860 --> 00:05:08,648
Larry, you know that there isn't
anything I wouldn't do to help you.
82
00:05:08,980 --> 00:05:10,732
Sam, you're not getting
the message.
83
00:05:10,940 --> 00:05:14,330
The plan is for you, Louise and
Mrs. Baker to gang up on him tonight.
84
00:05:14,540 --> 00:05:16,019
The women's point of view.
85
00:05:16,220 --> 00:05:18,939
- Women buy his product, and...
- Here we are.
86
00:05:19,140 --> 00:05:22,576
I just know I'm gonna have
a wonderful time tonight.
87
00:05:22,780 --> 00:05:25,340
I may even contact Mr. Henderson.
88
00:05:25,980 --> 00:05:28,175
- Who?
- He's the man I was engaged to...
89
00:05:28,380 --> 00:05:29,608
for 20 years.
90
00:05:29,820 --> 00:05:31,776
I refused to marry him
because he drank.
91
00:05:32,620 --> 00:05:35,088
He's in the spirit world now.
92
00:05:35,300 --> 00:05:38,895
Sounds more like he was
in the spirit world before he left.
93
00:05:39,380 --> 00:05:42,133
Well, come on, Sam. We wanna
be there when the Bakers arrive.
94
00:05:42,700 --> 00:05:43,928
Wait a minute, Larry.
95
00:05:44,140 --> 00:05:47,576
I really ought to be here just in case
Darrin calls long distance.
96
00:05:47,980 --> 00:05:51,211
Don't worry. I'll tell him to call you
at the Tates'.
97
00:05:51,420 --> 00:05:53,934
Oh, where is your little Tabatha?
98
00:05:54,140 --> 00:05:56,210
Larry and Louise say
she's a darling.
99
00:05:57,500 --> 00:05:58,853
Yes.
100
00:05:59,060 --> 00:06:01,972
Well, she's in the nursery.
101
00:06:02,180 --> 00:06:05,013
It's the door on the left
at the top of the stairs.
102
00:06:05,220 --> 00:06:07,415
She's asleep, I hope.
103
00:06:07,620 --> 00:06:08,848
Okay. Let's go.
104
00:06:09,060 --> 00:06:10,937
You go ahead
and have a good time.
105
00:06:12,540 --> 00:06:14,690
I know how it is with young mothers.
106
00:06:14,900 --> 00:06:16,572
Worry, worry.
107
00:06:17,060 --> 00:06:18,288
Yes.
108
00:06:18,500 --> 00:06:20,172
Silly, isn't it?
109
00:06:21,260 --> 00:06:25,048
Mr. Baker, I've been buying
your brand of food for years.
110
00:06:25,260 --> 00:06:27,091
Naturally. It's the best in the world.
111
00:06:27,300 --> 00:06:29,211
- Samantha.
- Oh, thanks, Louise.
112
00:06:29,420 --> 00:06:32,617
But, you know, sometimes I have
difficulty finding it in the stores.
113
00:06:32,820 --> 00:06:34,617
Oh, I have the same trouble.
114
00:06:34,820 --> 00:06:36,048
Yes, thank you.
115
00:06:37,500 --> 00:06:41,573
It's probably because the packaging
isn't spectacular enough...
116
00:06:41,780 --> 00:06:44,010
to attract the eye
of the discerning housewife.
117
00:06:44,220 --> 00:06:48,452
Edgar, haven't I always told you the
package should have a modern look.
118
00:06:48,660 --> 00:06:51,458
Something that would appeal
to today's woman.
119
00:06:52,180 --> 00:06:54,330
My Uncle Willie
designed that package.
120
00:06:54,540 --> 00:06:59,216
New packaging would make
your product sell five times as fast.
121
00:06:59,420 --> 00:07:01,650
Putting a new package
on a great old product...
122
00:07:01,860 --> 00:07:04,454
would be like putting a miniskirt
on Whistler's Mother.
123
00:07:07,820 --> 00:07:10,539
Well, if you'll excuse me,
I think I ought to call home...
124
00:07:10,740 --> 00:07:12,492
and make sure
everything's all right.
125
00:07:12,700 --> 00:07:15,419
Oh, relax, Samantha.
Everything's all right.
126
00:07:18,180 --> 00:07:20,978
Mr. Henderson,
I know that you're in there.
127
00:07:21,180 --> 00:07:24,092
Mr. Henderson,
I know that you're in there.
128
00:07:24,540 --> 00:07:26,815
Horsy, go for a walk.
129
00:07:32,540 --> 00:07:34,417
Mr. Henderson, come forth.
130
00:07:41,380 --> 00:07:44,452
Mr. Henderson,
I suddenly feel cold air.
131
00:07:44,660 --> 00:07:46,332
Could that be you?
132
00:07:47,100 --> 00:07:48,658
No, it can't be you.
133
00:07:48,860 --> 00:07:50,896
I'm sure you're in
a much warmer place.
134
00:07:51,740 --> 00:07:52,968
I want my ball.
135
00:07:57,020 --> 00:07:58,772
Is that you?
136
00:07:59,180 --> 00:08:01,933
If you're really here, knock once.
137
00:08:02,460 --> 00:08:03,688
Ball up.
138
00:08:06,580 --> 00:08:10,050
I've done it. I've done it.
I knew I could reach you.
139
00:08:10,260 --> 00:08:11,659
I know you're here.
140
00:08:11,860 --> 00:08:15,614
Where are you, Mr. Henderson?
Mr. Henderson, where are you?
141
00:08:17,660 --> 00:08:18,888
Horsy, come home.
142
00:08:26,060 --> 00:08:28,210
Mr. Henderson,
what are you trying to tell me?
143
00:08:28,420 --> 00:08:31,856
Reincarnation?
You've come back as a horse!
144
00:08:34,260 --> 00:08:36,490
Baker, here you have the opinion
of three women...
145
00:08:36,700 --> 00:08:40,010
symbolic of the purchasing power
of this nation, and...
146
00:08:40,220 --> 00:08:42,939
I'll get it. Excuse me.
147
00:08:43,540 --> 00:08:46,100
Furthermore, Mr. Baker,
consumers' research has proved...
148
00:08:46,300 --> 00:08:50,373
beyond a doubt that women control
the purse strings of the nation.
149
00:08:50,580 --> 00:08:52,059
What?
150
00:08:53,460 --> 00:08:55,769
Hello? Hello?
151
00:08:57,500 --> 00:08:58,728
We were cut off.
152
00:08:59,740 --> 00:09:01,970
Louise's aunt is babysitting
with Tabatha.
153
00:09:02,180 --> 00:09:03,932
She probably woke up
and started to cry.
154
00:09:04,140 --> 00:09:06,529
I'm the only one that can quiet her,
so I'd better go.
155
00:09:06,740 --> 00:09:07,968
The phone doesn't ring.
156
00:09:09,420 --> 00:09:11,615
Louise, I'm sure that everything
is all right.
157
00:09:11,820 --> 00:09:14,175
I just take Sam home
and then we'll come right back.
158
00:09:14,460 --> 00:09:16,769
I'll get my coat. Excuse me.
159
00:09:19,540 --> 00:09:23,533
She said something about conjuring
up a real live ghost.
160
00:09:24,180 --> 00:09:25,454
A ghost?
161
00:09:25,660 --> 00:09:27,093
There's no such thing as ghosts.
162
00:09:27,300 --> 00:09:31,088
I believe in ghosts.
What do you think, Louise?
163
00:09:32,260 --> 00:09:35,536
Well, let's just say that I'm neutral
on the subject.
164
00:09:35,740 --> 00:09:39,574
But it's my Aunt Harriet, so perhaps
I'd better go with Samantha.
165
00:09:40,300 --> 00:09:42,097
Would you mind if I went too?
You know...
166
00:09:42,300 --> 00:09:44,575
all my life I've wanted
to see a real ghost.
167
00:09:44,980 --> 00:09:46,936
Agnes, how many times
have I told you?
168
00:09:47,340 --> 00:09:49,535
There are no such things as ghosts.
169
00:09:49,740 --> 00:09:51,856
Seeing is believing.
170
00:09:52,060 --> 00:09:53,652
Agnes, you're being ridiculous.
171
00:09:54,700 --> 00:09:57,134
Come on, Mr. Baker.
Let's humour the girls.
172
00:09:57,340 --> 00:09:58,614
All right.
173
00:10:00,580 --> 00:10:02,059
Where's everybody going?
174
00:10:02,260 --> 00:10:03,693
To your house, to see the ghost.
175
00:10:03,900 --> 00:10:05,299
I'll get my hat.
176
00:10:05,500 --> 00:10:06,728
What ghost?
177
00:10:06,940 --> 00:10:08,976
Probably the ghost
of my advertising business.
178
00:10:09,180 --> 00:10:11,216
That's how fast it's dying.
179
00:10:21,860 --> 00:10:23,896
Come on in, everyone.
180
00:10:30,300 --> 00:10:31,892
Aunt Harriet.
181
00:10:32,540 --> 00:10:34,496
Don't disturb the vibrations.
182
00:10:34,700 --> 00:10:35,928
Vibrations?
183
00:10:38,180 --> 00:10:40,375
I'm trying to get him back.
184
00:10:40,900 --> 00:10:44,654
- Get who?
- The ghost of Mr. Henderson.
185
00:10:45,660 --> 00:10:47,173
He's here?
186
00:10:47,580 --> 00:10:50,333
The last I saw him,
he went upstairs with his horse.
187
00:10:51,020 --> 00:10:52,248
His horse?
188
00:10:52,460 --> 00:10:54,132
She's your aunt?
189
00:10:54,340 --> 00:10:57,412
Only by marriage.
Only by marriage.
190
00:10:58,380 --> 00:11:02,339
He must still be around.
Oh, isn't this exciting?
191
00:11:03,100 --> 00:11:05,170
Agnes, come back here.
192
00:11:08,300 --> 00:11:12,339
I was sitting right here on the couch
and suddenly I felt cold air.
193
00:11:12,540 --> 00:11:13,814
How weird.
194
00:11:14,020 --> 00:11:16,693
We have the draftiest house
in town.
195
00:11:16,900 --> 00:11:19,778
I asked the crystal ball
to contact Mr. Henderson...
196
00:11:19,980 --> 00:11:23,052
and have him knock on the table,
and he did.
197
00:11:24,980 --> 00:11:26,208
Only by marriage.
198
00:11:26,620 --> 00:11:28,690
I might want an affidavit on that.
199
00:11:29,540 --> 00:11:30,768
Wait a minute.
200
00:11:30,980 --> 00:11:32,459
I know what happened.
201
00:11:33,940 --> 00:11:35,896
You fell asleep
and dreamed all this.
202
00:11:36,100 --> 00:11:37,419
Don't be ridiculous.
203
00:11:37,620 --> 00:11:40,817
If anyone has insomnia, it's me.
204
00:11:41,020 --> 00:11:44,535
I haven't slept a wink in years.
205
00:11:50,940 --> 00:11:52,339
She's sound asleep.
206
00:11:52,580 --> 00:11:54,138
She came here to catch up.
207
00:11:58,980 --> 00:12:03,178
All this commotion over nothing. It was
only a dream. Let's all have a drink.
208
00:12:03,780 --> 00:12:05,133
I'm way ahead of you, Tate.
209
00:12:05,580 --> 00:12:07,218
I'll catch up.
210
00:12:11,340 --> 00:12:12,819
Milk.
211
00:12:37,900 --> 00:12:40,494
Well, now we can get back
to business, Mr. Baker.
212
00:12:40,700 --> 00:12:42,258
He's in the kitchen.
213
00:12:42,460 --> 00:12:44,655
- Who?
- The ghost.
214
00:12:44,860 --> 00:12:47,499
Don't start that all over again.
The whole thing was a dream.
215
00:12:48,220 --> 00:12:49,778
Aunt Harriet, wake up.
216
00:12:49,980 --> 00:12:52,369
I tell you, the ghost is in the kitchen.
217
00:12:52,860 --> 00:12:55,738
I just saw him pour himself
a glass of milk.
218
00:12:56,580 --> 00:12:57,808
Milk?
219
00:12:58,020 --> 00:13:00,329
That certainly doesn't
sound like Mr. Henderson.
220
00:13:00,540 --> 00:13:03,008
Unless he's developed an ulcer.
221
00:13:05,700 --> 00:13:07,850
You've conjured up a real ghost.
222
00:13:08,060 --> 00:13:10,096
Let's have a s�ance, right now.
223
00:13:10,300 --> 00:13:11,858
- Agnes.
- Louise.
224
00:13:12,220 --> 00:13:13,938
Edgar, I've always told you...
225
00:13:14,140 --> 00:13:17,098
Uncle Willie would've stayed up
with the times.
226
00:13:17,300 --> 00:13:19,530
Aunt Harriet, do you think
you could conjure up...
227
00:13:19,740 --> 00:13:21,412
my husband's Uncle Willie?
228
00:13:21,740 --> 00:13:24,254
Why not? I'm hot tonight!
229
00:13:24,780 --> 00:13:27,453
If we could only get him
to talk to us...!
230
00:13:27,780 --> 00:13:30,340
That's what this whole thing
has been leading up to.
231
00:13:30,540 --> 00:13:33,100
You can't change me,
so you try to change Uncle Willie...
232
00:13:33,300 --> 00:13:35,575
by rigging
this whole phony routine.
233
00:13:37,820 --> 00:13:40,493
But... But... Mr. Baker.
234
00:13:40,700 --> 00:13:42,656
My apologies,
Mrs. Stephens, Mrs. Tate.
235
00:13:42,860 --> 00:13:45,613
Come on, Agnes, we're leaving.
And your advertising agency...
236
00:13:45,820 --> 00:13:47,299
no longer handles my account.
237
00:13:47,500 --> 00:13:51,652
You can't do this. She's a genuine
clairvoyant. Besides, she...
238
00:13:53,180 --> 00:13:56,377
Edgar, please let me stay
with my ghost.
239
00:13:58,540 --> 00:14:01,737
I think we should be going home,
Aunt Harriet.
240
00:14:03,700 --> 00:14:06,089
Never mind your crystal ball.
We'll pick it up later.
241
00:14:06,300 --> 00:14:08,973
But I did see the rocking horse
floating through the room...
242
00:14:09,180 --> 00:14:12,809
and I know that I'm right.
I don't wanna leave my crystal ball.
243
00:14:13,020 --> 00:14:15,454
Larry. We'll get it later, dear.
244
00:14:16,420 --> 00:14:17,739
Larry.
245
00:14:18,140 --> 00:14:20,734
Please don't be too hard
on Aunt Harriet.
246
00:14:20,940 --> 00:14:25,252
Those things that she said she saw,
well, they were just part of a dream.
247
00:14:25,740 --> 00:14:28,493
Or maybe part
of a vivid imagination.
248
00:14:28,980 --> 00:14:31,016
I'm the one who has
a vivid imagination.
249
00:14:31,220 --> 00:14:34,178
I can see $500,000
flying out the window.
250
00:14:44,220 --> 00:14:46,176
- Samantha.
- Yes?
251
00:14:50,780 --> 00:14:52,452
Nothing.
252
00:14:52,660 --> 00:14:56,619
Sam, if you love Darrin, get him
out of the advertising business...
253
00:14:56,820 --> 00:14:58,731
while there's still time.
254
00:15:09,380 --> 00:15:14,090
And with that, I proceeded to break
the bank at Monte Carlo.
255
00:15:14,780 --> 00:15:16,816
You're not listening
to me, Samantha.
256
00:15:17,020 --> 00:15:20,615
I said, I broke the bank
at Monte Carlo.
257
00:15:20,820 --> 00:15:22,173
Oh, it's all right.
258
00:15:22,380 --> 00:15:24,655
We don't have any money
in that bank.
259
00:15:24,860 --> 00:15:28,296
After last night, we may end up
without any money in our own bank.
260
00:15:28,500 --> 00:15:30,058
What is that silly thing?
261
00:15:30,260 --> 00:15:34,014
- Crystal ball.
- Oh, you're kidding.
262
00:15:34,300 --> 00:15:37,133
All right, it's a cuff link
for the Jolly Green Giant.
263
00:15:37,340 --> 00:15:39,137
Well, that makes more sense.
264
00:15:39,740 --> 00:15:44,131
And it just might be the solution
to my problem.
265
00:15:45,300 --> 00:15:47,689
If I knew what Uncle Willie
looked like...
266
00:15:47,900 --> 00:15:52,178
I could become him and talk
Mr. Baker into changing his plans.
267
00:15:56,380 --> 00:15:58,894
Come right in here, Samantha.
268
00:15:59,340 --> 00:16:01,900
My dear, I'm so thrilled
that you're doing this for me...
269
00:16:02,100 --> 00:16:04,694
especially after the way
my husband behaved last night.
270
00:16:04,900 --> 00:16:06,379
Oh, don't be silly.
271
00:16:06,580 --> 00:16:09,253
I wanted to help you contact
Uncle Willie.
272
00:16:09,460 --> 00:16:10,688
Is the coast clear?
273
00:16:10,900 --> 00:16:13,175
Oh, yes. Mr. Baker's in his study.
274
00:16:13,380 --> 00:16:15,769
Is that Uncle Willie?
275
00:16:15,980 --> 00:16:17,459
Oh, no. I don't know who he is.
276
00:16:17,660 --> 00:16:19,651
He's someone my husband got
at an auction.
277
00:16:19,860 --> 00:16:21,293
Uncle Willie's over there.
278
00:16:21,500 --> 00:16:24,412
And I just can't wait to get started.
279
00:16:24,900 --> 00:16:26,253
Well...
280
00:16:26,460 --> 00:16:31,056
First, you have to concentrate
on Uncle Willie.
281
00:16:31,460 --> 00:16:33,337
Then, most important,
you have to believe.
282
00:16:33,540 --> 00:16:36,896
That's why I brought Aunt Harriet's
crystal ball. You know it works.
283
00:16:37,100 --> 00:16:43,050
Oh, yes. I saw that ghost pour himself
a glass of milk with my own eyes.
284
00:16:43,740 --> 00:16:46,300
Do you think I can reach
Uncle Willie?
285
00:16:46,500 --> 00:16:49,139
Oh, I'm positive.
286
00:16:49,540 --> 00:16:53,135
Now, all you have to do
is put your hands like this...
287
00:16:53,340 --> 00:16:59,051
gaze into the crystal ball,
and concentrate on Uncle Willie.
288
00:16:59,260 --> 00:17:01,615
Well, shouldn't I say something?
289
00:17:02,820 --> 00:17:07,496
Well, yes. Yes, it might help
if you said something like:
290
00:17:08,380 --> 00:17:11,895
"Uncle Willie, come forth."
291
00:17:12,100 --> 00:17:15,376
Uncle Willie, come forth.
292
00:17:15,580 --> 00:17:19,334
Uncle Willie, come forth.
293
00:17:19,740 --> 00:17:21,856
It kind of gives me goose pimples.
294
00:17:22,060 --> 00:17:25,052
Maybe it would help you concentrate
if I stepped out to the patio.
295
00:17:25,260 --> 00:17:29,731
All right. Uncle Willie, come forth.
296
00:17:39,700 --> 00:17:41,770
- Who are you?
- I'm Uncle Willie.
297
00:17:42,260 --> 00:17:43,613
Sorry.
298
00:17:45,980 --> 00:17:48,414
You must forgive me
for being startled...
299
00:17:48,620 --> 00:17:50,770
but it isn't every day
that I meet a ghost.
300
00:17:51,300 --> 00:17:52,653
That makes us even.
301
00:17:52,860 --> 00:17:54,612
It isn't every day I meet a witch.
302
00:17:55,980 --> 00:17:57,208
How do you know I'm a witch?
303
00:17:58,140 --> 00:17:59,732
In my circle, word gets around.
304
00:18:01,140 --> 00:18:03,290
Did Mrs. Baker conjure you up?
305
00:18:03,500 --> 00:18:07,732
Of course not. I've been
haunting this house for 45 years.
306
00:18:07,940 --> 00:18:10,056
Shaking my chain.
307
00:18:10,940 --> 00:18:13,295
Moaning myself hoarse.
308
00:18:16,580 --> 00:18:19,617
But they can't hear me,
because they don't really believe.
309
00:18:19,820 --> 00:18:23,449
Uncle Willie, come forth.
310
00:18:24,020 --> 00:18:26,090
Why have you been trying
to haunt them?
311
00:18:26,300 --> 00:18:29,019
Why? Because that blockhead
nephew of mine...
312
00:18:29,220 --> 00:18:30,653
is ruining my business.
313
00:18:30,940 --> 00:18:32,976
I gave my whole life
to that business...
314
00:18:33,460 --> 00:18:36,179
and I want it run
the way it ought to be run.
315
00:18:37,500 --> 00:18:40,731
And with a little assistance
from your witchcraft, I can do it.
316
00:18:40,940 --> 00:18:44,171
Now, first, turn yourself
back into me.
317
00:18:45,340 --> 00:18:46,739
All right.
318
00:18:52,580 --> 00:18:54,138
I look a lot worse than I thought.
319
00:18:54,380 --> 00:18:58,419
Anyway, let me tell you a couple of
things that will convince my nephew.
320
00:18:58,620 --> 00:19:02,977
Uncle Willie, please come forth.
321
00:19:03,180 --> 00:19:07,378
Uncle Willie, please,
I want you to come forth.
322
00:19:07,580 --> 00:19:08,808
Uncle Willie...
323
00:19:09,020 --> 00:19:12,535
Agnes! Are you
out of your mind?
324
00:19:12,740 --> 00:19:15,538
You know I've forbidden this kind
of hocus-pocus around here.
325
00:19:15,740 --> 00:19:18,095
If I've told you once,
I've told you a million times.
326
00:19:18,300 --> 00:19:20,814
There are no such things as ghosts.
327
00:19:27,740 --> 00:19:30,015
- Who are you?
- Who do I look like?
328
00:19:30,900 --> 00:19:32,128
You're an actor.
329
00:19:33,940 --> 00:19:36,408
That Larry Tate, he put you
up to this, didn't he?
330
00:19:36,620 --> 00:19:37,848
You're no ghost.
331
00:19:45,340 --> 00:19:47,092
What...? What kind of trick
was that?
332
00:19:47,300 --> 00:19:48,813
How'd you do it?
333
00:19:51,900 --> 00:19:53,652
Here I am, over here.
334
00:19:56,060 --> 00:19:59,609
I don't believe it, but I sure would
like to know how you do it.
335
00:19:59,820 --> 00:20:02,050
Maybe you'll be convinced
that I'm Uncle Willie...
336
00:20:02,260 --> 00:20:05,730
when I remind you of the time you
put a frog in your Aunt Millie's bed.
337
00:20:05,940 --> 00:20:07,612
And I whaled the tar out of you.
338
00:20:08,580 --> 00:20:10,218
Uncle Willie?
339
00:20:10,420 --> 00:20:12,980
Only you and I
would know about that.
340
00:20:13,420 --> 00:20:17,015
And the time I caught you putting
molasses in your sister's shoes.
341
00:20:17,500 --> 00:20:19,297
You are Uncle Willie.
342
00:20:19,500 --> 00:20:23,379
When you say Uncle Willie,
get down on your knees.
343
00:20:23,580 --> 00:20:24,808
Yes, sir.
344
00:20:27,700 --> 00:20:29,099
What do you want, Uncle Willie?
345
00:20:29,300 --> 00:20:32,451
Your very last words to me were,
"Don't tamper with the business."
346
00:20:32,660 --> 00:20:33,888
And I didn't.
347
00:20:34,100 --> 00:20:36,170
Now, you listen to me,
you blockhead.
348
00:20:36,380 --> 00:20:38,769
When I told you not to tamper
with the business...
349
00:20:38,980 --> 00:20:41,938
how did I know what progress
there'd be in 50 years?
350
00:20:42,140 --> 00:20:45,291
Haven't you the gumption
to keep up with your competition?
351
00:20:45,500 --> 00:20:48,298
Now, get on that phone,
call Larry Tate.
352
00:20:48,500 --> 00:20:51,333
Tell him to throw out our old
trademark for something new.
353
00:20:51,540 --> 00:20:52,893
Now, hop to it.
354
00:20:53,100 --> 00:20:54,658
No, I can't do that, Uncle Willie.
355
00:20:54,860 --> 00:20:57,977
After what I said to him,
it would offend my dignity.
356
00:20:58,180 --> 00:20:59,579
Very well.
357
00:20:59,780 --> 00:21:01,338
When Agnes comes out
of her faint...
358
00:21:01,540 --> 00:21:04,338
I'll mention a certain
blond stenographer who...
359
00:21:04,540 --> 00:21:07,054
Oh, no. I'm dialling.
360
00:21:09,140 --> 00:21:11,210
Uncle Willie, I'm dialling.
361
00:21:11,420 --> 00:21:12,819
See? Look, I'm dialling.
362
00:21:16,980 --> 00:21:19,448
Hello, Tate? This is Baker.
363
00:21:19,660 --> 00:21:22,413
Yes, I'd like to talk to you
in the morning about getting...
364
00:21:22,620 --> 00:21:25,134
a new packaging
concept for our product.
365
00:21:26,940 --> 00:21:28,692
I don't care
what Uncle Willie wanted.
366
00:21:28,900 --> 00:21:31,937
I'm running this business my way,
and I believe in progress.
367
00:21:32,140 --> 00:21:34,893
Hop to it. I wanna see some ideas
first thing in the morning.
368
00:21:35,100 --> 00:21:36,453
Right.
369
00:21:39,180 --> 00:21:41,614
Young lady, I could kiss you.
370
00:21:42,300 --> 00:21:44,370
Oh, Uncle Willie!
371
00:21:55,580 --> 00:21:57,935
This pie is absolutely
delicious, Samantha.
372
00:21:58,140 --> 00:21:59,368
Oh, thanks, Louise.
373
00:21:59,580 --> 00:22:01,696
I made an extra one
for your Aunt Harriet.
374
00:22:01,900 --> 00:22:04,698
- I thought you could take it to her.
- Oh, great idea.
375
00:22:04,900 --> 00:22:07,368
Anything to keep her from talking
to that crystal ball.
376
00:22:07,580 --> 00:22:08,808
Larry.
377
00:22:09,020 --> 00:22:10,817
Louise, would you like
some more coffee?
378
00:22:11,020 --> 00:22:12,897
- No, thank you. I'm fine.
- Thanks, Sam.
379
00:22:13,540 --> 00:22:16,179
I thought we agreed
not to discuss that again.
380
00:22:16,380 --> 00:22:19,690
We did not agree. You simply
told me what you'd do to me if I did.
381
00:22:19,900 --> 00:22:21,618
But I don't intimidate that easily.
382
00:22:21,820 --> 00:22:24,971
- As Mr. Baker well knows.
- Mr. Baker?
383
00:22:25,180 --> 00:22:27,410
Yes, I finally straightened him out.
384
00:22:27,620 --> 00:22:29,053
You got the account back?
385
00:22:29,620 --> 00:22:32,373
Well, there are times
when a man in my position...
386
00:22:32,620 --> 00:22:34,611
has to use
his power and authority.
387
00:22:34,820 --> 00:22:37,129
Mere tact and diplomacy
is not enough.
388
00:22:37,540 --> 00:22:39,770
One must meet a situation head-on.
389
00:22:41,140 --> 00:22:44,337
I really laid down the law to him.
For his own good.
390
00:22:45,780 --> 00:22:48,340
Larry, that was
very considerate of you.
391
00:22:48,540 --> 00:22:52,055
I told him, "Forget Uncle Willie."
From now on, he's to listen to me.
392
00:22:52,260 --> 00:22:53,488
I'm an authority.
393
00:22:53,700 --> 00:22:55,611
From now on, I'm his Uncle Willie.
394
00:22:55,860 --> 00:22:57,088
And it worked?
395
00:22:57,660 --> 00:22:59,059
He was putty in my hands.
396
00:22:59,780 --> 00:23:01,816
Larry, I'm proud of you.
397
00:23:02,020 --> 00:23:04,693
I always thought if you got
Mr. Baker to change his mind...
398
00:23:04,900 --> 00:23:08,017
he was the kind of man that would
make it seem like his idea.
399
00:23:09,900 --> 00:23:11,891
You know, like:
400
00:23:13,180 --> 00:23:15,011
"Hello, Tate. This is Baker.
401
00:23:16,420 --> 00:23:19,253
I wanna discuss a new
packaging concept for our product.
402
00:23:19,460 --> 00:23:21,451
I don't care what Uncle Willie wants.
403
00:23:21,660 --> 00:23:24,572
I'm running the business my way,
and I believe in progress.
404
00:23:24,780 --> 00:23:29,331
Hop to it, Tate. I wanna see those
ideas on my desk tomorrow morning.
405
00:23:31,740 --> 00:23:34,732
That was wonderful, Samantha.
Wasn't she cute, Larry?
406
00:23:38,220 --> 00:23:39,699
Larry?
407
00:23:41,380 --> 00:23:42,859
Yeah.
31188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.