All language subtitles for 27 - A Crone of Cawdor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,800 --> 00:00:06,553 Well, I'm meeting Darrin for lunch about 1:00... 2 00:00:06,760 --> 00:00:09,035 ...so if you got here about noon, it'd be perfect. 3 00:00:09,240 --> 00:00:11,959 Okay? Bye-bye. 4 00:00:15,880 --> 00:00:17,950 Who was that, honey? The sitter? 5 00:00:18,160 --> 00:00:19,991 -Who'd you get? -My mother. 6 00:00:20,520 --> 00:00:22,590 Since when do you talk to her on the phone? 7 00:00:22,840 --> 00:00:24,068 I wasn't on the phone. 8 00:00:26,200 --> 00:00:28,191 Honey, about lunch. I've been wondering... 9 00:00:28,400 --> 00:00:31,073 ...is it wise to go to La Bella Donna? The service is slow. 10 00:00:31,280 --> 00:00:32,508 Oh, sweetheart. 11 00:00:32,720 --> 00:00:36,315 The whole point is that's where we had lunch on our first date three years ago. 12 00:00:36,520 --> 00:00:39,273 If the service had been faster, we might never have married. 13 00:00:39,920 --> 00:00:41,433 That's true. 14 00:00:41,920 --> 00:00:44,070 Unless, of course, you haven't got the time. 15 00:00:44,320 --> 00:00:46,038 Well, I do have a very heavy afternoon. 16 00:00:46,240 --> 00:00:49,630 But I've only got one appointment this morning: The Warbell Dress account. 17 00:00:49,880 --> 00:00:52,599 Warbell? You said he was one of your toughest clients. 18 00:00:52,800 --> 00:00:55,394 He is, but I'm meeting with his daughter Terry. 19 00:00:55,640 --> 00:00:57,517 She's been made advertising manager. 20 00:00:57,760 --> 00:01:00,957 Just call me if you have a problem. It's wonderful you remembered. 21 00:01:01,160 --> 00:01:03,390 Most men don't remember their wedding anniversary. 22 00:01:03,640 --> 00:01:06,154 They would if they were married to you. 23 00:01:06,680 --> 00:01:10,116 Because you are unforgettable. 24 00:01:10,320 --> 00:01:12,072 What did I ever do to deserve you? 25 00:01:12,280 --> 00:01:14,999 That's what I've been asking ever since you married. 26 00:01:15,200 --> 00:01:18,476 Endora, this day is so special that not even you are going to spoil it. 27 00:01:18,680 --> 00:01:21,194 -Goodbye, sweetheart. -Goodbye, darling. 28 00:01:21,400 --> 00:01:23,550 Goodbye, Endora, dear. 29 00:01:24,080 --> 00:01:27,072 I may be violently ill. 30 00:01:30,240 --> 00:01:31,673 Mother? 31 00:01:31,880 --> 00:01:35,475 You know very well you catch more flies with honey than with vinegar. 32 00:01:35,680 --> 00:01:38,353 Tell that to the Dodger outfield. 33 00:01:47,080 --> 00:01:49,719 Hi. Aren't you Darrin Stephens? 34 00:01:53,600 --> 00:01:56,353 -Yes, I am. I don't believe-- -No, we haven't met. 35 00:01:56,560 --> 00:01:59,313 But we're supposed to in about 20 minutes. I'm Terry Warbell. 36 00:02:00,080 --> 00:02:01,399 Oh, how do you do? 37 00:02:01,600 --> 00:02:04,319 -Isn't this a coincidence? -It certainly is. 38 00:02:04,560 --> 00:02:06,312 I thought your folks lived in Larchmont. 39 00:02:06,520 --> 00:02:09,273 They do, but since I'll be working with McMann & Tate... 40 00:02:09,480 --> 00:02:11,232 ...I got an apartment not far from here. 41 00:02:11,480 --> 00:02:12,959 Well, how about that? 42 00:02:13,160 --> 00:02:15,310 I better hurry. I'll be late for our meeting. 43 00:02:15,560 --> 00:02:18,996 I have an idea. Why don't you ride with me and we can talk on the way? 44 00:02:19,400 --> 00:02:22,597 That's very sweet of you, but I'll be needing my car later on today. 45 00:02:22,840 --> 00:02:25,513 That's an even better idea. I'll go along with you. 46 00:02:26,200 --> 00:02:27,997 But.... 47 00:02:28,800 --> 00:02:32,315 You see, the sooner we get started, the earlier we'll finish. 48 00:02:32,520 --> 00:02:34,476 Okay. 49 00:02:42,000 --> 00:02:44,912 There, that's a human being for you. 50 00:02:45,120 --> 00:02:48,192 One minute he's so sweet you have to go on a sugar-free diet. 51 00:02:48,400 --> 00:02:51,392 And then he goes out and picks up the first gorgeous face he sees. 52 00:02:51,600 --> 00:02:53,556 Mother, he was just giving her a lift. 53 00:02:53,760 --> 00:02:57,116 From what I can see, vice versa. 54 00:02:57,320 --> 00:02:59,356 Any woman whose husband remembers the date... 55 00:02:59,560 --> 00:03:01,915 ...of their first meeting has nothing to worry about. 56 00:03:02,120 --> 00:03:03,712 I'm glad you feel that way, darling. 57 00:03:03,920 --> 00:03:07,037 -I do. -Good. 58 00:03:07,480 --> 00:03:10,119 Do you really think she was that gorgeous? 59 00:04:05,160 --> 00:04:08,835 Though I understand Warbell's interest in a magazine like Knickerbocker's... 60 00:04:09,040 --> 00:04:11,429 ...my study shows that on a cost-per-thousand basis... 61 00:04:11,640 --> 00:04:14,791 ...we could do much better in some of the mass-circulation magazines. 62 00:04:15,000 --> 00:04:16,956 -How do you feel? -Just wonderful. 63 00:04:17,200 --> 00:04:20,033 I mean about the mass-circulation magazines. 64 00:04:20,280 --> 00:04:22,430 -The what? -Miss Warbell-- 65 00:04:22,680 --> 00:04:26,195 -Terry. -Terry, I-- 66 00:04:26,400 --> 00:04:28,152 I think you have something on your mind. 67 00:04:28,400 --> 00:04:31,392 I do. I was wondering where we were going for lunch. 68 00:04:31,960 --> 00:04:34,554 Lunch. Oh, I'm sorry. 69 00:04:34,760 --> 00:04:38,275 I'm afraid that's impossible. I have a very important lunch date. 70 00:04:38,520 --> 00:04:42,115 Oh, and you can't break it? Even for me? 71 00:04:42,760 --> 00:04:45,752 -I just couldn't. -Well, Darrin... 72 00:04:45,960 --> 00:04:48,554 ...how are you getting along with the loveliest manager... 73 00:04:48,760 --> 00:04:50,159 ...ever to grace these offices? 74 00:04:50,360 --> 00:04:52,555 -Fine, fine. -Everything okay? 75 00:04:52,800 --> 00:04:56,918 I think he's absolutely marvellous, even if he won't take me to lunch. 76 00:04:57,160 --> 00:05:00,596 Well, most of our clients feel that Darrin-- Won't take you to lunch? 77 00:05:01,160 --> 00:05:04,152 It's just that I have a very important engagement I can't break. 78 00:05:04,400 --> 00:05:05,958 Darrin, you must be sick... 79 00:05:06,160 --> 00:05:09,391 ...or you wouldn't even dream of turning down this lovely young lady... 80 00:05:09,640 --> 00:05:13,633 ...even if she weren't the daughter of our oldest and biggest account. 81 00:05:13,840 --> 00:05:15,910 Sorry, it's just one of those things. 82 00:05:17,680 --> 00:05:19,033 See you a minute, old man? 83 00:05:20,000 --> 00:05:23,310 Certainly. Excuse me. 84 00:05:25,840 --> 00:05:27,717 Be right back. 85 00:05:30,160 --> 00:05:33,391 What do you mean, you can't break your lunch date? Who's it with? 86 00:05:33,600 --> 00:05:37,195 -Samantha. -Your wife? You're putting me on. 87 00:05:37,400 --> 00:05:38,992 Larry, it's a very important lunch. 88 00:05:39,200 --> 00:05:41,794 What's so important about lunch with your wife? 89 00:05:42,560 --> 00:05:44,790 Well, it's the anniversary of our first meeting. 90 00:05:45,400 --> 00:05:47,436 Big deal. Bring her a box of candy. 91 00:05:47,640 --> 00:05:50,074 -Larry, I promised. -So what? 92 00:05:50,280 --> 00:05:52,157 Now, take it from an older and wiser hand. 93 00:05:52,360 --> 00:05:56,148 It won't be the last promise you break. You read me? 94 00:05:56,400 --> 00:05:59,437 -Larry-- -Darrin, my boy, remember this: 95 00:05:59,640 --> 00:06:03,076 At McMann & Tate, no sacrifice is too great. 96 00:06:03,280 --> 00:06:05,840 You lucky son of a gun. 97 00:06:06,080 --> 00:06:08,116 Get on the horn and tell Sam the lunch is off. 98 00:06:08,320 --> 00:06:11,198 We've been through this before. There's no sense threatening me. 99 00:06:12,960 --> 00:06:14,473 Well, let's put it this way: 100 00:06:14,680 --> 00:06:18,150 You take Miss Warbell to lunch or you're fired. 101 00:06:18,640 --> 00:06:20,596 Now I read you. 102 00:06:21,360 --> 00:06:23,078 How do I look? 103 00:06:24,280 --> 00:06:26,589 -Too good for him. -Oh, Mother. 104 00:06:26,800 --> 00:06:29,314 In just a little while, Darrin and I will be reliving... 105 00:06:29,520 --> 00:06:31,476 ...one of our most romantic moments. 106 00:06:31,680 --> 00:06:33,591 Can't you try to be a little happy for us? 107 00:06:33,800 --> 00:06:39,670 All right. But it's very difficult to change the habit of a lifetime, dear. 108 00:06:40,240 --> 00:06:42,196 Excuse me. 109 00:06:43,280 --> 00:06:45,919 Hello. Oh, hi, sweetheart. 110 00:06:46,160 --> 00:06:48,230 Samantha, something's come up. 111 00:06:48,440 --> 00:06:50,237 I'm afraid I won't be able to make lunch. 112 00:06:50,480 --> 00:06:52,835 Oh, sweetheart. Business, huh? 113 00:06:53,080 --> 00:06:54,832 -What else? -Oh, I don't know. 114 00:06:55,040 --> 00:06:57,679 I thought maybe Miss Warbell had swept you off your feet. 115 00:06:57,880 --> 00:07:01,350 -Is that who you're having lunch with? -That's right. Exactly. 116 00:07:01,560 --> 00:07:03,437 We haven't finished our business, see. 117 00:07:03,680 --> 00:07:07,673 I see. Is she as pretty as that girl I saw getting in the car this morning? 118 00:07:08,480 --> 00:07:11,916 They're practically identical, if you know what I mean. 119 00:07:12,760 --> 00:07:14,398 You mean that's Miss Warbell? 120 00:07:14,640 --> 00:07:16,995 -That's right. -How'd she know where you live? 121 00:07:17,240 --> 00:07:20,789 I'll explain that to you tonight if I can. 122 00:07:21,040 --> 00:07:24,589 Well, all right, sweetheart. Bye-bye. 123 00:07:24,920 --> 00:07:28,196 Well, what's the story? 124 00:07:28,400 --> 00:07:31,870 -Darrin's taking a client to lunch. -You mean that girl he drove off with? 125 00:07:32,080 --> 00:07:34,275 Oh, Mother, it's business, pure and simple. 126 00:07:34,480 --> 00:07:36,630 Oh, don't talk to me about being pure. 127 00:07:36,840 --> 00:07:40,435 I saw that girl, and I'd like to know what kind of business. 128 00:07:40,640 --> 00:07:42,790 -Really. -You're my daughter. 129 00:07:43,000 --> 00:07:46,595 If that mortal means so much to you, and I can't imagine why... 130 00:07:46,800 --> 00:07:50,713 ...but if he does, you've got to do something. 131 00:07:50,920 --> 00:07:54,356 -Like what? -If I were you, I'd pop into that office... 132 00:07:54,560 --> 00:07:56,835 ...and I'd find out what was going on. 133 00:07:57,040 --> 00:07:58,758 Well, you're not me. 134 00:07:58,960 --> 00:08:01,474 You handle things your way, and I'll handle things mine. 135 00:08:01,680 --> 00:08:03,671 That's a good idea. 136 00:08:04,960 --> 00:08:08,032 Oh, Mother, that's not what I meant! 137 00:08:08,280 --> 00:08:11,238 We should be back about 2:00. Where would you like to have lunch? 138 00:08:11,440 --> 00:08:12,668 Anywhere you say. 139 00:08:12,880 --> 00:08:16,031 You still have a reservation at La Bella Donna, if you'd like that. 140 00:08:16,240 --> 00:08:18,879 Well, the service there is awfully slow. 141 00:08:19,080 --> 00:08:21,548 Sounds perfect. That's where I'd like to go. 142 00:08:21,800 --> 00:08:26,112 Well, Betty, then we'll be back in an hour and a half or two hours. 143 00:08:26,360 --> 00:08:31,309 Yes, Mr. Stephens. Oh, Miss Warbell, I'm dying to ask you a question. 144 00:08:31,520 --> 00:08:35,559 -What is it? -Will boots be popular next year? 145 00:08:37,160 --> 00:08:40,357 I'd say that all depends on how Boots behaves herself this year. 146 00:08:41,760 --> 00:08:45,070 -Well, shall we go? I'm starved. -Yes. 147 00:08:45,280 --> 00:08:47,953 I don't want to leave without my notes. 148 00:08:54,800 --> 00:08:59,316 I hate to rush you through lunch, but I have a lot of notes to go through-- 149 00:08:59,520 --> 00:09:02,512 Oh, excuse me a minute. 150 00:09:05,080 --> 00:09:07,389 Oh, there you are, Miss Warbell. 151 00:09:07,600 --> 00:09:11,115 I'm Miss Krovistrod. I write the fashion copy for Tate & McMann. 152 00:09:11,320 --> 00:09:14,357 I've seen your picture a million times. 153 00:09:14,560 --> 00:09:18,109 I just want to get a little advance on what you're planning for next season. 154 00:09:18,360 --> 00:09:21,477 Are we through with those long skirts the girls have been wearing? 155 00:09:21,680 --> 00:09:25,389 I do hope so. They're so dreary, don't you agree? 156 00:09:25,600 --> 00:09:27,272 Why, yes. Yes, I do. 157 00:09:27,480 --> 00:09:30,392 Then we can look forward to hemlines being raised next season? 158 00:09:31,040 --> 00:09:34,715 Oh, definitely. I think if a girl has something, she should show it. 159 00:09:34,960 --> 00:09:38,589 Now, I would like your opinion about the new polyester fabrics. 160 00:09:38,800 --> 00:09:41,872 Or don't you care for her designs? 161 00:09:42,080 --> 00:09:44,640 I think Polly Esther is as good as the next designer. 162 00:09:44,840 --> 00:09:49,038 Oh, I'm glad you feel that way. Thanks much. 163 00:09:54,720 --> 00:09:57,473 This time I'm gonna keep these in my hand. 164 00:09:59,360 --> 00:10:02,636 -Abner! Aren't you ever gonna get up? -What for? 165 00:10:02,840 --> 00:10:04,876 -I wanna talk to you. -Talk. 166 00:10:05,080 --> 00:10:07,071 Well, how can you listen when you're asleep? 167 00:10:07,280 --> 00:10:09,953 Same way I listen when I'm awake. 168 00:10:14,240 --> 00:10:16,231 Yes. Yes! 169 00:10:16,440 --> 00:10:17,714 I don't know. 170 00:10:17,960 --> 00:10:20,315 I-- I beg your pardon? 171 00:10:20,560 --> 00:10:26,112 I seem to-- I don't know. I think I'm lost. 172 00:10:26,320 --> 00:10:31,235 Oh, well, don't let it bother you. People your age often forget. 173 00:10:31,480 --> 00:10:33,675 But I'm only 24. 174 00:10:34,600 --> 00:10:39,037 What? Abner! Wake up! Wake up! 175 00:10:39,240 --> 00:10:42,550 Abner, there's an old hag at the door, and she says she's only 24! 176 00:10:42,760 --> 00:10:46,070 I told you sooner or later your mother would flip. 177 00:10:48,960 --> 00:10:51,918 Can you imagine a fashion expert not knowing about miniskirts... 178 00:10:52,120 --> 00:10:54,156 ...or boots or synthetic fabrics? 179 00:10:54,360 --> 00:10:57,318 Well, she was probably being funny. Don't you think? 180 00:10:57,520 --> 00:11:00,751 No, phoney. I tell you, that woman's a fake. 181 00:11:00,960 --> 00:11:02,632 Mother, that's ridiculous. 182 00:11:02,840 --> 00:11:04,751 I can't understand you, Samantha. 183 00:11:04,960 --> 00:11:07,918 Your husband is with who knows what kind of impostor... 184 00:11:08,120 --> 00:11:10,236 ...and you refuse to become alarmed. 185 00:11:10,440 --> 00:11:13,557 That's right. Because Darrin would never do anything to hurt me. 186 00:11:13,760 --> 00:11:15,557 He's good and kind. 187 00:11:15,800 --> 00:11:19,952 Then how is it that he took that woman to your favourite restaurant? 188 00:11:21,280 --> 00:11:22,713 You're making that up. 189 00:11:22,960 --> 00:11:26,509 I tell you, I heard him say he'd be at La Bella Donna. 190 00:11:26,720 --> 00:11:29,029 Now, do you call that good and kind? 191 00:11:30,280 --> 00:11:35,832 Yes. Good for nothing, and kind of a rat. 192 00:11:39,000 --> 00:11:40,638 Hello. 193 00:11:40,840 --> 00:11:42,876 Oh, hello, Mrs. Kravitz. 194 00:11:43,240 --> 00:11:45,231 I have a visitor here and I have a feeling... 195 00:11:45,440 --> 00:11:48,989 ...that she's your kind of people. 196 00:11:49,240 --> 00:11:51,435 What do you mean by that? 197 00:11:52,000 --> 00:11:53,592 Yes. 198 00:11:54,080 --> 00:11:55,672 Yes? 199 00:11:56,240 --> 00:12:00,438 Yes. Well, hold on just a moment. 200 00:12:00,640 --> 00:12:03,154 -Mother! -Yes, darling? 201 00:12:03,360 --> 00:12:06,909 -Are you expecting anyone? -No. Why? 202 00:12:07,120 --> 00:12:08,872 It's Mrs. Kravitz. 203 00:12:09,080 --> 00:12:12,868 There's a woman at her house, apparently a very, very old woman... 204 00:12:13,080 --> 00:12:15,275 ...who claims she's only 24 years old. 205 00:12:15,480 --> 00:12:17,118 Some women never give up hope. 206 00:12:17,320 --> 00:12:20,153 -What's her name? -What's her name? 207 00:12:20,600 --> 00:12:25,515 -Do you know your name? -Of course. Terry Warbell. 208 00:12:26,960 --> 00:12:28,678 Terry Warbell! 209 00:12:28,880 --> 00:12:32,634 I knew it. I knew there was something wrong with that woman. 210 00:12:32,840 --> 00:12:35,798 -Well, what is it? What's going on? -I'll explain later. 211 00:12:36,000 --> 00:12:39,356 Right now you better pop in next door, get that woman over here... 212 00:12:39,560 --> 00:12:43,917 ...before Mrs. Loudmouth finds out anything more. 213 00:12:46,400 --> 00:12:50,678 -Hello, are you there, Mrs. Stephens? -No, I'm here. 214 00:12:53,960 --> 00:12:56,349 How could you? I-- 215 00:12:56,560 --> 00:13:00,599 Abner! Abner! Abner, this you gotta see! 216 00:13:00,800 --> 00:13:04,156 I was talking to her on the telephone and she pops in here! 217 00:13:04,360 --> 00:13:08,638 -Who? -Who else? Mrs. Stephens. Look! 218 00:13:12,240 --> 00:13:15,391 You'll say anything to get me up, won't you? 219 00:13:16,800 --> 00:13:21,920 Now, just calm yourself and try to recall what happened. 220 00:13:22,120 --> 00:13:25,351 It was this morning. I was driving along in my car. 221 00:13:25,560 --> 00:13:27,152 I saw this old woman. 222 00:13:27,400 --> 00:13:29,072 She waved at me, and I stopped. 223 00:13:29,280 --> 00:13:31,430 And then, I don't know how it happened... 224 00:13:31,640 --> 00:13:35,155 ...but I was the old woman and she was driving off in my car. 225 00:13:35,400 --> 00:13:40,679 The only thing I can remember is my age and my name. 226 00:13:40,880 --> 00:13:42,871 Oh, there's no doubt about it. 227 00:13:43,080 --> 00:13:47,119 There's no doubt about it. She's the Crone of Cawdor. 228 00:13:47,320 --> 00:13:50,437 -The Crone of Cawdor? -Yes. 229 00:13:50,640 --> 00:13:51,868 That does sound familiar. 230 00:13:52,120 --> 00:13:54,190 Well, it should. When you were a little girl... 231 00:13:54,400 --> 00:13:56,550 ...it was one of your favourite bedtime stories. 232 00:13:57,160 --> 00:14:00,630 Of course. She was turned into a hag... 233 00:14:00,840 --> 00:14:03,638 ...and had to live all alone on a mountain peak in Carpathia. 234 00:14:03,840 --> 00:14:06,991 That's right. And do you remember the rest of it? 235 00:14:07,200 --> 00:14:09,509 Well, let's see. 236 00:14:09,720 --> 00:14:12,632 When the earth turns once Around the sun 237 00:14:12,880 --> 00:14:15,474 Let the crone go forth Till the day is done. 238 00:14:15,960 --> 00:14:18,872 Another's form she'll take And her form leave 239 00:14:19,080 --> 00:14:23,517 From 6 in the morn Till 6 in the eve. 240 00:14:23,960 --> 00:14:26,030 And in this guise, if she can secure 241 00:14:26,240 --> 00:14:29,550 A willing kiss from a mortal pure 242 00:14:29,760 --> 00:14:32,354 To her will pass the mortal's youth 243 00:14:32,560 --> 00:14:35,120 To him will pass her age, forsooth. 244 00:14:35,320 --> 00:14:37,038 Oh, no. Darrin! 245 00:14:37,280 --> 00:14:41,831 Oh, yes. And if he kisses her, he'll be 500 years older. 246 00:14:42,400 --> 00:14:43,913 But no wiser. 247 00:14:48,360 --> 00:14:50,271 What's the matter, darling? 248 00:14:50,480 --> 00:14:53,153 I thought you trusted your husband implicitly. 249 00:14:53,720 --> 00:14:57,554 Well, of course I trust him. But not with a 500-year-old crone. 250 00:14:57,800 --> 00:15:00,394 Especially not with a 500-year-old crone who's gorgeous... 251 00:15:00,600 --> 00:15:02,636 ...and wants to be kissed. 252 00:15:02,840 --> 00:15:04,910 Hello, Larry? 253 00:15:05,120 --> 00:15:07,998 Do you happen to know where Darrin is? I'm trying to find him. 254 00:15:08,560 --> 00:15:10,676 Why, he's with one of our clients. 255 00:15:10,880 --> 00:15:14,919 And I believe he said he was going to their apartment... 256 00:15:15,120 --> 00:15:16,439 ...to finish their meeting. 257 00:15:16,680 --> 00:15:18,750 You mean he isn't with Miss Warbell anymore? 258 00:15:19,000 --> 00:15:20,479 Oh, he told you about her? 259 00:15:20,720 --> 00:15:23,359 Larry, whose apartment has he gone to? 260 00:15:23,600 --> 00:15:28,833 Sam, you have nothing to worry about. Darrin is as steady as a rock. 261 00:15:29,080 --> 00:15:33,198 Miss Warbell just wants to show him some of her advertising budgets. 262 00:15:33,440 --> 00:15:35,715 Will you please just give me her address? 263 00:15:36,360 --> 00:15:39,158 Sam, I know you won't believe this, but it's the honest truth. 264 00:15:39,360 --> 00:15:41,157 He hung up before I could get it. 265 00:15:43,000 --> 00:15:45,070 Hello? Sam, are you all right? 266 00:15:45,320 --> 00:15:49,199 Oh, yes. Yes, Larry, I'm fine. 267 00:15:56,320 --> 00:15:58,231 Oh, Mother, what am I going to do? 268 00:15:58,440 --> 00:16:01,955 If I don't get to Darrin in time, he'll be 500 years old. 269 00:16:02,160 --> 00:16:04,515 Oh, you know they say there are certain advantages... 270 00:16:04,720 --> 00:16:06,711 ...to being married to an older man. 271 00:16:06,920 --> 00:16:09,195 Stop being frightful and think of something. 272 00:16:09,400 --> 00:16:11,834 Oh, calm down, Samantha. 273 00:16:12,040 --> 00:16:15,715 Right now we have to find out where this reptile in women's clothes lives... 274 00:16:15,920 --> 00:16:19,469 ...and hope to get there in time to keep Durwood kissless. 275 00:16:24,960 --> 00:16:26,837 Wouldn't you be more comfortable here? 276 00:16:27,080 --> 00:16:29,150 I think I can concentrate better standing up. 277 00:16:29,360 --> 00:16:31,510 I can concentrate better if you're sitting down. 278 00:16:32,240 --> 00:16:34,071 Okay. 279 00:16:35,840 --> 00:16:38,593 Can't we stop talking business for a moment? 280 00:16:38,800 --> 00:16:40,756 Well, I would like to go over these details. 281 00:16:40,960 --> 00:16:44,430 We've been meeting all day and you haven't told me a thing about yourself. 282 00:16:44,920 --> 00:16:48,708 If we're going to be working together, there are things I'd like to know. 283 00:16:48,920 --> 00:16:51,992 Now, tell me about yourself. 284 00:16:52,200 --> 00:16:54,794 Well, what would you like to know? 285 00:16:55,840 --> 00:16:57,398 What do you do for fun? 286 00:16:58,200 --> 00:17:01,078 Oh, sports: Swimming, fishing, mountain climbing. 287 00:17:01,280 --> 00:17:04,511 Mountain climbing. That's very good. 288 00:17:04,720 --> 00:17:07,792 Oh, you have the most fascinating eyes. 289 00:17:08,840 --> 00:17:13,595 Well, I was born with a slight cast in the left. I had corrective surgery. 290 00:17:13,800 --> 00:17:15,518 Isn't there something you'd like to do? 291 00:17:16,080 --> 00:17:19,390 Yes! I'd like to finish going over these notes. 292 00:17:28,040 --> 00:17:30,838 "And there is a possibility that the Warbell Dress Company... 293 00:17:31,040 --> 00:17:33,508 ...may be interested in some tax-loss purchases. 294 00:17:33,720 --> 00:17:35,995 And toward that end, I would appreciate... 295 00:17:36,200 --> 00:17:40,318 ...your giving us complete details on sale price of your holdings... 296 00:17:43,760 --> 00:17:46,558 ...as well as a--" 297 00:17:49,560 --> 00:17:51,915 What--? What happened to Miss Kornblut? 298 00:17:52,160 --> 00:17:54,390 It was time for her coffee break, Mr. Warbell. 299 00:17:54,640 --> 00:17:56,710 And she couldn't wait to finish a letter? 300 00:17:58,880 --> 00:18:01,997 I tell you, nothing's the same since the union came in. 301 00:18:02,240 --> 00:18:05,038 While we're stopped, could you please give me Terry's address? 302 00:18:05,240 --> 00:18:08,277 -I seem to have misplaced it. -35 Rollins Place. 303 00:18:08,480 --> 00:18:10,630 -Now can we go on? -Yes, sir. 304 00:18:10,880 --> 00:18:14,316 "As well as a certified copy of all of your company's debts... 305 00:18:14,560 --> 00:18:17,870 ...including those owed to the government for corporation taxes." 306 00:18:18,120 --> 00:18:19,872 -You got that? -Got what? 307 00:18:22,440 --> 00:18:26,115 Why don't you people drink coffee for a living and take work breaks? 308 00:18:28,720 --> 00:18:30,551 Now, here's our big gun. 309 00:18:30,760 --> 00:18:35,231 Warbell is an odd name. You almost want to say "warbler." 310 00:18:35,440 --> 00:18:37,158 Well, why not take advantage of it? 311 00:18:37,360 --> 00:18:39,749 Now, what we had in mind was a new dress. 312 00:18:39,960 --> 00:18:43,191 We could call it the Warbell Warbler. 313 00:18:43,400 --> 00:18:47,234 Now, when we introduce the dress, all the stores will take out full-page ads. 314 00:18:47,440 --> 00:18:50,398 We'll pick up half of the charges, of course-- 315 00:18:51,440 --> 00:18:54,159 A simple "l don't care for the idea" would have been enough. 316 00:18:54,360 --> 00:18:56,351 What sort of mortal man are you anyway? 317 00:18:56,560 --> 00:18:58,676 Is business the only thing on your mind? 318 00:18:58,880 --> 00:19:01,952 Doesn't it matter to you that you're alone with a beautiful woman? 319 00:19:02,160 --> 00:19:06,392 With a warm, vibrant woman crying out for a little love? 320 00:19:06,600 --> 00:19:08,477 Kiss me. 321 00:19:08,680 --> 00:19:11,035 Terry, it's nothing against you personally... 322 00:19:11,240 --> 00:19:13,435 ...it's just that I'm a very happily married man. 323 00:19:13,640 --> 00:19:16,871 I'm not asking you to run away with me, I'm just asking you to kiss me. 324 00:19:17,080 --> 00:19:20,311 -Yeah, but-- -Just one little kiss, please. 325 00:19:20,520 --> 00:19:22,829 One can't do any harm. 326 00:19:23,040 --> 00:19:26,589 -Oh, are you wrong. -Sam, what are you doing here? 327 00:19:26,800 --> 00:19:29,268 -Darrin, you better come with me. -I will not! 328 00:19:29,480 --> 00:19:31,835 I don't know how you found me, but this is insulting! 329 00:19:32,600 --> 00:19:35,068 -Talk about lack of trust! -I trust you. 330 00:19:35,280 --> 00:19:38,078 It's that-- That woman I don't trust. 331 00:19:38,320 --> 00:19:39,673 I beg your pardon. 332 00:19:40,120 --> 00:19:42,714 Sam, I think you owe Miss Warbell an apology. 333 00:19:42,920 --> 00:19:46,196 That woman is not Miss Warbell. 334 00:19:48,040 --> 00:19:49,917 Then who is she? 335 00:19:59,840 --> 00:20:02,479 -The what of what? -The Crone of Cawdor. 336 00:20:02,680 --> 00:20:05,035 That's the most ridiculous story I've ever heard. 337 00:20:05,240 --> 00:20:08,710 Only an insanely jealous woman would make up something like that. 338 00:20:08,920 --> 00:20:10,990 If this is your idea of a joke, it's a bad one! 339 00:20:11,200 --> 00:20:15,193 It's true. If you kiss her, you'll be 500 years old. 340 00:20:16,360 --> 00:20:18,351 Sam, you come up with some real beauts. 341 00:20:18,560 --> 00:20:21,279 Tell him. Go ahead. Tell him what I'm saying is true. 342 00:20:21,520 --> 00:20:24,034 I'll do nothing of the kind. 343 00:20:24,280 --> 00:20:26,589 Pretend she's not here. It'll teach her a lesson. 344 00:20:26,840 --> 00:20:30,515 It might at that. I think I will kiss you. 345 00:20:30,760 --> 00:20:34,639 Any wife who spies on her husband deserves not to be disappointed. 346 00:20:34,880 --> 00:20:37,872 -What do you think of that? -Be my guest. 347 00:20:51,840 --> 00:20:56,960 -What happened? -It's 6 in the eve. 348 00:20:58,560 --> 00:21:00,869 -What happened? -The clock struck 6... 349 00:21:01,080 --> 00:21:03,150 ...just as I was about to strike one. 350 00:21:03,360 --> 00:21:06,432 -Will you tell me what happened? -Over here. 351 00:21:06,880 --> 00:21:09,269 -Sweetheart-- -I'm sick and tired of having you say... 352 00:21:09,480 --> 00:21:11,311 ...I make things up about the Stephens. 353 00:21:11,520 --> 00:21:13,590 So you're gonna take a look at the old hag... 354 00:21:13,800 --> 00:21:16,360 ...and you're gonna ask her how old she is. 355 00:21:16,560 --> 00:21:22,874 And when she says she's only 24, we'll see who's making things up. 356 00:21:24,000 --> 00:21:25,274 -Oh, hi. -Hello. 357 00:21:25,480 --> 00:21:29,314 Hello, Mrs. Stephens. Excuse me, I just wanna prove something to him. 358 00:21:29,520 --> 00:21:34,389 Take a look. Now ask her how old she is. 359 00:21:34,600 --> 00:21:37,239 -How old are you? -Twenty-four. 360 00:21:37,440 --> 00:21:40,238 -Well, what have you got to say now? -Let's go home. 361 00:21:40,440 --> 00:21:41,668 Is that all? 362 00:21:41,880 --> 00:21:44,633 When we get home, I'll tell you a lot more. 363 00:21:45,640 --> 00:21:47,358 Good night. 364 00:21:47,640 --> 00:21:50,074 It's lucky that they found you and brought you here. 365 00:21:50,280 --> 00:21:53,078 It must be a simple case of amnesia, don't you think? 366 00:21:53,280 --> 00:21:55,236 I guess so. 367 00:21:55,440 --> 00:21:57,635 I'm terribly sorry about missing our appointment. 368 00:21:57,840 --> 00:22:01,196 That's all right. After a good night's rest, I'm sure you'll be fine. 369 00:22:01,400 --> 00:22:03,595 -And can we meet tomorrow instead? -Of course. 370 00:22:03,800 --> 00:22:05,756 Good, because I'm dying to hear your ideas. 371 00:22:05,960 --> 00:22:08,076 My father says you're a very bright young man. 372 00:22:08,280 --> 00:22:11,670 Thank you. I don't know about bright, but my wife helps me stay young. 373 00:22:11,880 --> 00:22:14,872 He means our marriage keeps him young. 374 00:22:15,600 --> 00:22:17,795 Then I'll see you tomorrow about 10? 375 00:22:18,000 --> 00:22:20,116 Okay. Why don't I walk you out to the car? 376 00:22:20,320 --> 00:22:22,993 -Good night, Miss Warbell. -Good night, Mrs. Stephens. 377 00:22:23,200 --> 00:22:24,918 Excuse me. 378 00:22:25,600 --> 00:22:28,239 Do you want a word of advice, Samantha? 379 00:22:28,440 --> 00:22:30,396 Not really. 380 00:22:30,600 --> 00:22:33,797 Well, I'm going to give it to you anyway. 381 00:22:34,000 --> 00:22:36,275 That girl is not to be trusted. 382 00:22:36,480 --> 00:22:38,471 You don't mean to say that she's an impostor? 383 00:22:38,680 --> 00:22:40,352 No, she's the real thing. 384 00:22:40,560 --> 00:22:43,836 -Oh, is she real. -That's why I wouldn't trust her. 385 00:22:44,040 --> 00:22:45,758 Now, if I were you, tomorrow morning... 386 00:22:45,960 --> 00:22:51,910 ...I'd make some excuse to pop into that office, and I'd just make sure that-- 387 00:22:59,880 --> 00:23:01,677 Honey, you are the greatest. 388 00:23:01,880 --> 00:23:04,997 Any other wife would've flipped over the treatment you got today. 389 00:23:05,200 --> 00:23:08,431 Well, for future reference, I wasn't too far from flipping. 390 00:23:08,640 --> 00:23:11,871 You pitched in and rustled up this dinner. And you know something? 391 00:23:12,080 --> 00:23:14,514 This lasagne is every bit as good as La Bella Donna's. 392 00:23:14,720 --> 00:23:17,359 Well, it should be. I had it sent from La Bella Donna. 393 00:23:17,560 --> 00:23:19,118 More Chianti? 394 00:23:19,320 --> 00:23:23,199 -Courtesy of La Bella Donna? -Everything is from La Bella Donna. 395 00:23:23,400 --> 00:23:26,039 Oh, except this: 396 00:23:29,480 --> 00:23:32,836 Happy anniversary, darling, of our first meeting. 397 00:23:33,040 --> 00:23:35,156 I'll kiss to that. 398 00:24:22,080 --> 00:24:24,036 Subtitles by SDI Media Group 33093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.