Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,320 --> 00:00:06,151
- Sam?
- Yes, sweetheart.
2
00:00:06,360 --> 00:00:09,193
Please hurry, will you, honey?
This client doesn't fool around.
3
00:00:09,400 --> 00:00:12,358
- I wanna be on time.
- I'm hurrying, I'm hurrying.
4
00:00:12,560 --> 00:00:15,597
- You almost ready?
- Almost, sweetheart.
5
00:00:17,360 --> 00:00:18,554
Are you kidding?
6
00:00:18,840 --> 00:00:21,638
You're closer to going to sleep
than you are to being ready.
7
00:00:21,840 --> 00:00:25,230
Oh, Darrin, when a man lets his wife
know at the last minute...
8
00:00:25,440 --> 00:00:28,034
they're going to a party
for a business associate...
9
00:00:28,240 --> 00:00:30,117
that man has no right
to be annoyed.
10
00:00:30,640 --> 00:00:33,313
Let's not discuss the rights of man.
Let's just step on it.
11
00:00:33,520 --> 00:00:36,478
On an hour's notice, I had
to contact Mother to babysit.
12
00:00:36,680 --> 00:00:40,355
She was late, I had to feed Tabatha,
I had to press my dress and set my hair.
13
00:00:40,560 --> 00:00:43,870
At least you didn't have to tote
that barge and lift that bale.
14
00:00:44,440 --> 00:00:47,432
So count your blessings.
I'm gonna pull the car out.
15
00:00:47,880 --> 00:00:49,359
Don't strain yourself.
16
00:00:50,040 --> 00:00:51,553
So much for the second floor.
17
00:00:51,840 --> 00:00:54,308
Would you like a cosy attic...
18
00:00:55,040 --> 00:00:56,553
or a sun deck?
19
00:00:56,760 --> 00:00:58,591
A sun deck.
20
00:00:58,800 --> 00:01:00,677
That's the way
I would've designed it.
21
00:01:00,880 --> 00:01:03,678
You have superb taste.
Now, come on.
22
00:01:14,600 --> 00:01:17,194
May I talk to the architect
for a moment?
23
00:01:21,560 --> 00:01:23,278
How many times
do I have to tell you...
24
00:01:23,480 --> 00:01:25,710
no you-know-what
in front of Tabatha?
25
00:01:25,920 --> 00:01:28,514
If you're going to ask me
to babysit at the last minute...
26
00:01:28,720 --> 00:01:30,870
it's going to be on my terms.
27
00:01:31,080 --> 00:01:33,150
Oh, no it won't.
28
00:01:33,360 --> 00:01:35,351
You know perfectly well
that you-know-what...
29
00:01:35,560 --> 00:01:38,358
is forbidden around here,
and as head of this household...
30
00:01:38,560 --> 00:01:41,233
I absolutely will not tolerate it.
31
00:01:41,440 --> 00:01:44,034
- Tyrant.
- Witch.
32
00:01:56,320 --> 00:01:59,357
Oh, my brush.
Where did I put my brush?
33
00:02:00,800 --> 00:02:02,597
Sam, please, we're late.
34
00:02:49,520 --> 00:02:52,159
- How long have you been there?
- Long enough.
35
00:02:53,680 --> 00:02:55,875
I don't know why I bothered
pulling the car out.
36
00:02:56,080 --> 00:02:57,877
Why don't we use your broom?
37
00:02:58,560 --> 00:03:00,198
Darrin.
38
00:03:59,760 --> 00:04:01,830
Everybody driving
on this road tonight...
39
00:04:02,040 --> 00:04:04,634
managed to get here
without witchcraft.
40
00:04:04,840 --> 00:04:06,592
I know that, Darrin.
41
00:04:06,800 --> 00:04:11,271
Everybody at the dinner tonight
managed to dress without witchcraft.
42
00:04:11,480 --> 00:04:12,879
That's true.
43
00:04:14,040 --> 00:04:15,598
And all we poor mortals...
44
00:04:15,800 --> 00:04:19,998
manage to get through every day
of our lives without witchcraft.
45
00:04:20,200 --> 00:04:23,397
- I know. I know, but...
- No buts.
46
00:04:23,960 --> 00:04:26,315
When we got married,
you promised to love, honour...
47
00:04:26,520 --> 00:04:27,999
and no witchcraft.
48
00:04:28,440 --> 00:04:31,910
Well, I knew you didn't
wanna be late...
49
00:04:32,120 --> 00:04:35,112
and so I just speeded
things up a little.
50
00:04:35,320 --> 00:04:37,834
- I was hurrying for you.
- For me?
51
00:04:38,040 --> 00:04:39,792
Well, from now on,
kindly remember...
52
00:04:40,360 --> 00:04:42,351
I don't need you to use
your witchcraft...
53
00:04:42,560 --> 00:04:44,312
I don't want you
to use witchcraft...
54
00:04:44,520 --> 00:04:47,990
under any circumstances.
I don't want you...
55
00:04:54,880 --> 00:04:56,552
Flat tire.
56
00:04:58,560 --> 00:05:00,391
Must've picked up a nail.
57
00:05:00,600 --> 00:05:02,158
Guess so.
58
00:05:03,200 --> 00:05:05,634
Good thing I wasn't going fast.
59
00:05:08,600 --> 00:05:11,319
Well, I'd better go out and fix it.
60
00:05:11,920 --> 00:05:13,353
Fine.
61
00:05:19,760 --> 00:05:22,194
Boy, it sure is raining out there.
62
00:05:24,080 --> 00:05:25,433
Pouring.
63
00:05:26,840 --> 00:05:30,435
I sure would love to know how I'm
gonna change that tire in this rain.
64
00:05:34,520 --> 00:05:36,078
Any suggestions?
65
00:05:36,280 --> 00:05:38,589
Just like everybody else...
66
00:05:38,800 --> 00:05:39,949
with a jack.
67
00:05:42,840 --> 00:05:44,558
That's cute, honey.
68
00:05:48,600 --> 00:05:50,079
You know...
69
00:05:50,280 --> 00:05:54,068
this is what I would call
a very unusual emergency.
70
00:05:54,640 --> 00:05:58,394
And under the circumstances,
I wouldn't object to you using a little...
71
00:05:59,480 --> 00:06:01,675
No. Oh, no.
72
00:06:01,880 --> 00:06:03,632
No, no. You were right.
73
00:06:05,880 --> 00:06:07,518
Everybody manages
to get through...
74
00:06:07,720 --> 00:06:10,632
every day of his life
without witchcraft.
75
00:06:11,000 --> 00:06:13,230
- Well, that's true.
- And everybody...
76
00:06:13,440 --> 00:06:16,352
on this road tonight
got here without witchcraft.
77
00:06:16,560 --> 00:06:18,232
- That's right.
- And everybody...
78
00:06:18,440 --> 00:06:21,079
who gets a flat tire
on this road tonight...
79
00:06:21,280 --> 00:06:24,192
is going to change it
without witchcraft.
80
00:06:24,400 --> 00:06:27,233
So far be it from me
under any circumstances...
81
00:06:27,440 --> 00:06:29,556
Okay, okay. Forget it.
82
00:06:29,760 --> 00:06:31,751
I'll do it myself.
83
00:06:43,800 --> 00:06:45,358
Thank you.
84
00:06:45,840 --> 00:06:47,478
No, thanks. I'm fine.
85
00:06:47,680 --> 00:06:50,558
Tate, I'm leaving my old advertising
agency for only one reason.
86
00:06:50,760 --> 00:06:52,876
- You know what that is?
- No, but I'd love to.
87
00:06:53,080 --> 00:06:54,593
Too much talk, not enough action.
88
00:06:54,800 --> 00:06:57,030
Good reason.
I couldn't think of a better one.
89
00:06:57,240 --> 00:06:59,708
I hear Stephens
gives you as much action as you get...
90
00:06:59,920 --> 00:07:01,797
- in the business.
- Oh, he does. He does.
91
00:07:02,000 --> 00:07:05,072
Then, where is he?
He's a half-hour late and I'm starving.
92
00:07:05,560 --> 00:07:07,152
Mr. and Mrs. Stephens.
93
00:07:08,160 --> 00:07:10,879
Hi, Larry, Louise,
Mr. and Mrs. Sharpe.
94
00:07:14,040 --> 00:07:15,951
Darrin, what are you doing
in a wet tuxedo?
95
00:07:16,560 --> 00:07:19,836
- Freezing.
- You see, we had this flat tire...
96
00:07:20,040 --> 00:07:22,873
Well, that's the sort of thing
that can't be helped.
97
00:07:23,080 --> 00:07:25,230
Oh, it could've been helped,
all right.
98
00:07:26,200 --> 00:07:29,431
Dwight, Mr. Stephens
can't just stand around like that.
99
00:07:29,640 --> 00:07:32,074
No, he can't.
He's dripping all over our rug.
100
00:07:35,480 --> 00:07:37,038
Come on, Stephens.
101
00:07:38,800 --> 00:07:43,112
Let's see if we can't find you
some clothes to change into.
102
00:07:45,760 --> 00:07:48,752
And there I stood,
looking like Smokey the Bear.
103
00:07:48,960 --> 00:07:51,679
Oh, that's very amusing,
Mr. Sharpe.
104
00:07:51,880 --> 00:07:53,757
Then I remember
Gwen and I went fishing...
105
00:07:53,960 --> 00:07:55,871
on Lake Athabasca up in Canada.
106
00:07:56,080 --> 00:07:58,640
Beautiful spot. Very romantic.
107
00:07:59,160 --> 00:08:03,039
Dwight, I was never
on Lake Athabasca in my life.
108
00:08:06,120 --> 00:08:09,351
What's keeping your husband?
I laid out a complete change for him.
109
00:08:09,920 --> 00:08:12,036
Well, he's usually
a very fast dresser.
110
00:08:12,240 --> 00:08:15,391
- Perhaps I should go up and...
- Why go up? Here I am.
111
00:08:19,800 --> 00:08:23,076
I'm glad I'm not as tall as you.
I'd look ridiculous in my clothes.
112
00:08:24,520 --> 00:08:26,988
Sam, maybe we'd better
make it another night.
113
00:08:27,200 --> 00:08:30,556
Nonsense. If you go home now,
you'll miss the rest of Dwight's story.
114
00:08:30,840 --> 00:08:32,831
- What story?
- The one about the trip...
115
00:08:33,040 --> 00:08:34,268
to Lake Athabasca...
116
00:08:36,560 --> 00:08:37,959
that I didn't go on.
117
00:08:40,520 --> 00:08:44,308
Darrin, I never noticed before, but
you've got a great pair of legs there.
118
00:08:45,840 --> 00:08:47,717
Stephens, where's your
sense of humour?
119
00:08:48,160 --> 00:08:49,912
I left it out in the rain.
120
00:08:55,360 --> 00:08:56,873
A laughingstock.
121
00:08:57,080 --> 00:09:00,709
An absolute laughingstock.
This evening was a fiasco.
122
00:09:00,920 --> 00:09:03,753
Well, calling Mr. Sharpe
"Shorty" didn't help.
123
00:09:03,960 --> 00:09:05,552
He deserved it.
124
00:09:05,760 --> 00:09:08,797
Well, of course he did.
If he'd had the good sense...
125
00:09:09,000 --> 00:09:12,390
to be a few inches taller,
none of this ever would've happened.
126
00:09:12,760 --> 00:09:14,876
That's right, make jokes.
127
00:09:16,560 --> 00:09:19,199
Well, you do look funny
in that little suit.
128
00:09:19,400 --> 00:09:22,153
A tall man in a small suit
is classically funny.
129
00:09:22,360 --> 00:09:24,715
It's been funny for centuries.
130
00:09:25,560 --> 00:09:26,834
And you ought to know.
131
00:09:28,360 --> 00:09:30,794
Are you making allusions
to my age?
132
00:09:31,560 --> 00:09:34,199
If the allusion fits, wear it.
133
00:09:35,840 --> 00:09:37,751
You are one step away...
134
00:09:37,960 --> 00:09:41,430
from making Custer's
Last Stand look like a love-in.
135
00:09:45,680 --> 00:09:48,558
It's your fault. If you'd
fixed that tire in the first place...
136
00:09:48,760 --> 00:09:50,432
Let's not go into that again.
137
00:09:50,640 --> 00:09:53,552
Why not go into it again?
It's the root of the whole problem.
138
00:09:54,640 --> 00:09:57,359
To twitch or not to twitch:
That is the question
139
00:09:57,680 --> 00:10:01,229
Whether 'tis nobler in the mind
to suffer the slings and arrows...
140
00:10:01,440 --> 00:10:03,317
- of outrageous...
- That's right...
141
00:10:03,520 --> 00:10:04,839
borrow from Shakespeare.
142
00:10:05,040 --> 00:10:06,598
You probably knew him personally.
143
00:10:07,520 --> 00:10:11,399
There you go again.
Hinting about my age.
144
00:10:11,600 --> 00:10:13,875
Well, it just so happens
that Shakespeare...
145
00:10:14,080 --> 00:10:16,992
was more of a gentleman
than you've been tonight.
146
00:10:18,200 --> 00:10:20,634
For that matter, so was Blue Beard.
147
00:10:22,480 --> 00:10:25,358
And just how well
did you know Blue Beard?
148
00:10:26,200 --> 00:10:29,795
Not as well as I knew Henry VIII.
149
00:10:32,560 --> 00:10:33,709
Sam?
150
00:10:34,760 --> 00:10:37,399
- Sam, where are you?
- I'm in the closet.
151
00:10:42,440 --> 00:10:46,274
Listen to me. Don't do anything
you may regret later on.
152
00:10:46,480 --> 00:10:49,040
Sam, where do you think
you're going?
153
00:10:49,240 --> 00:10:50,719
- Bowling.
- That's not funny...
154
00:10:50,920 --> 00:10:52,558
and you're not leaving
this house.
155
00:10:52,760 --> 00:10:55,274
Tabatha and I are going
home to Mother.
156
00:10:55,480 --> 00:10:58,916
Just where does a witch go
when she goes home to Mother?
157
00:10:59,400 --> 00:11:02,472
That's for me to know
and you to find out.
158
00:11:02,680 --> 00:11:04,079
Sam.
159
00:11:04,440 --> 00:11:07,318
Sam, you're my wife and I demand
that you appear before me!
160
00:11:12,360 --> 00:11:14,237
Oh, Sam.
161
00:11:16,480 --> 00:11:17,833
Sam?
162
00:11:28,760 --> 00:11:29,875
Good morning, Betty.
163
00:11:30,080 --> 00:11:31,479
Good morning, Mr. Stephens.
164
00:11:32,280 --> 00:11:34,874
- Have there been any calls for me?
- No, there haven't.
165
00:11:35,680 --> 00:11:37,910
You sure there hasn't been
a call from my wife?
166
00:11:38,360 --> 00:11:40,999
I'm sorry, Mr. Stephens,
but nobody called.
167
00:11:41,200 --> 00:11:43,111
It's only 9:30.
168
00:11:43,800 --> 00:11:45,199
Right.
169
00:11:47,000 --> 00:11:48,558
Oh, Darrin...
170
00:11:48,960 --> 00:11:52,396
I'd like to see you for a moment.
These go right out, Betty.
171
00:11:57,280 --> 00:11:59,589
Darrin, your behaviour last night
was inexcusable.
172
00:11:59,800 --> 00:12:01,791
Please, Larry,
let's not go over that again.
173
00:12:02,000 --> 00:12:04,878
Again? This is the first chance
I've had to mention it.
174
00:12:05,080 --> 00:12:06,354
Dwight Sharpe had it coming.
175
00:12:06,560 --> 00:12:09,518
Just because a man has it coming
doesn't mean you give it to him.
176
00:12:09,720 --> 00:12:11,870
Especially when a man
has a $500,000 account.
177
00:12:12,080 --> 00:12:13,354
Exactly.
178
00:12:13,560 --> 00:12:16,950
Let's talk about something else. I've
got more important things on my mind.
179
00:12:17,160 --> 00:12:19,549
Like what, a $600,000 account?
180
00:12:19,760 --> 00:12:21,159
- Please.
- Fortunately for you...
181
00:12:21,360 --> 00:12:22,952
I smooth-talked Sharpe out of it.
182
00:12:23,160 --> 00:12:25,435
Well, thanks. Thanks a lot.
183
00:12:26,600 --> 00:12:28,238
What's the matter with you, Darrin?
184
00:12:29,800 --> 00:12:32,678
Oh, nothing. I'm just fine.
185
00:12:33,240 --> 00:12:35,879
- Sam okay?
- Well, she's fine.
186
00:12:36,960 --> 00:12:38,313
Something wrong?
187
00:12:38,520 --> 00:12:40,033
What could be wrong?
188
00:12:40,240 --> 00:12:42,310
Why, when I left, she...
189
00:12:42,760 --> 00:12:44,751
She was playing
hide-and-seek with the baby.
190
00:12:46,600 --> 00:12:48,989
And when Sam hides,
she doesn't fool around.
191
00:12:54,800 --> 00:12:56,631
Look how well she sleeps up here.
192
00:12:56,840 --> 00:12:58,910
It's this lovely smog-free air.
193
00:12:59,920 --> 00:13:01,831
I suppose so.
194
00:13:02,200 --> 00:13:04,634
Maybe I should've fixed
that flat tire after all.
195
00:13:07,720 --> 00:13:10,792
I think what you need, my darling,
is to meet someone new.
196
00:13:11,000 --> 00:13:12,911
Take your mind off dumb-dumb.
197
00:13:13,120 --> 00:13:15,076
Mother, I hope you're joking.
198
00:13:15,680 --> 00:13:16,829
Mr. Sharpe is here.
199
00:13:17,840 --> 00:13:19,478
Well, send him in.
200
00:13:19,880 --> 00:13:21,074
Why would he wanna see you?
201
00:13:25,680 --> 00:13:27,272
- Good to see you, Dwight.
- Tate.
202
00:13:27,480 --> 00:13:29,550
Darrin and I were
talking about last night...
203
00:13:29,760 --> 00:13:32,433
and Darrin feels he owes you
a tremendous apology.
204
00:13:32,640 --> 00:13:35,677
- He doesn't know what got into him...
- Tate, shut up.
205
00:13:35,880 --> 00:13:39,555
Stephens, if there are any apologies
to be made, I should make them.
206
00:13:39,760 --> 00:13:43,389
As my wife pointed out repeatedly
last night, I behaved like a fool.
207
00:13:43,880 --> 00:13:46,792
Well, I must admit,
I was a little bit of a fool myself.
208
00:13:47,080 --> 00:13:48,672
Nonsense. I baited you.
209
00:13:48,880 --> 00:13:50,916
And I could've easily
sidestepped you.
210
00:13:51,120 --> 00:13:52,838
- Stephens.
- Darrin...
211
00:13:53,040 --> 00:13:55,395
if Dwight wants
to be the fool, let him.
212
00:13:55,600 --> 00:13:57,431
Okay, you're right.
213
00:13:57,640 --> 00:13:59,073
- You were wrong.
- Good.
214
00:13:59,840 --> 00:14:02,752
With that settled, I suggest
we take another crack at dinner.
215
00:14:03,360 --> 00:14:04,759
Marvellous. I'd love to.
216
00:14:04,960 --> 00:14:06,837
- How about my place again?
- Perfect.
217
00:14:07,400 --> 00:14:08,719
- Let's say tonight.
- Let's.
218
00:14:09,080 --> 00:14:11,878
- Let's not.
- What do you mean, "Let's not"?
219
00:14:12,080 --> 00:14:15,914
- I thought you accepted my apology.
- I did. Can't we just let it go at that?
220
00:14:16,120 --> 00:14:19,510
No, I would like to apologize
to Mrs. Stephens too.
221
00:14:19,720 --> 00:14:21,676
I'll call her and
give her your message.
222
00:14:21,880 --> 00:14:23,996
I'd prefer to apologize in person.
223
00:14:24,200 --> 00:14:25,952
I'm afraid it won't
be possible tonight.
224
00:14:26,160 --> 00:14:28,993
- Of course it's possible.
- Larry, it isn't.
225
00:14:29,200 --> 00:14:32,317
I mean, my wife
is at her mother's, and...
226
00:14:32,520 --> 00:14:35,637
Darrin, only two minutes ago,
you told me Sam was at home.
227
00:14:35,840 --> 00:14:37,034
Did I say home?
228
00:14:37,240 --> 00:14:39,515
A person's entitled
to change his mind, isn't he?
229
00:14:40,280 --> 00:14:43,556
What's going on? Are you coming
to my place tonight or not?
230
00:14:43,800 --> 00:14:45,950
We'll be there, Dwight.
You can count on that.
231
00:14:46,160 --> 00:14:48,435
- Let's say 8:00.
- Eight o'clock it is.
232
00:14:48,640 --> 00:14:51,200
- Terrific. See you then.
- See you tonight.
233
00:14:52,360 --> 00:14:54,828
Why did you do that, Larry?
I told you I can't make it.
234
00:14:55,040 --> 00:14:56,109
Oh, yes, you can.
235
00:14:56,320 --> 00:14:58,470
There's a $500,000 account
at stake...
236
00:14:58,680 --> 00:15:00,159
so believe me, you'll make it.
237
00:15:00,360 --> 00:15:04,239
Now, get in touch with Sam and we'll
meet you at the Sharpes' at 8, sharp.
238
00:15:08,000 --> 00:15:10,594
Eight o'clock sharp at the Sharpes'.
239
00:15:11,640 --> 00:15:12,868
Sam.
240
00:15:13,760 --> 00:15:15,318
Sam.
241
00:15:15,560 --> 00:15:17,118
The phone, Darrin.
242
00:15:18,680 --> 00:15:19,954
Try using the phone.
243
00:15:30,040 --> 00:15:31,519
Samantha.
244
00:15:34,800 --> 00:15:36,438
Oh, Darrin.
245
00:15:37,360 --> 00:15:38,839
Samantha.
246
00:15:39,520 --> 00:15:42,796
You know, Mother, that fight we had
became ridiculous.
247
00:15:43,000 --> 00:15:45,992
We got to the point where we
said things we didn't even mean.
248
00:15:46,560 --> 00:15:48,869
Sam, wherever you are,
I didn't mean when I said...
249
00:15:49,080 --> 00:15:50,593
the whole thing was your fault.
250
00:15:50,920 --> 00:15:53,229
I didn't mean it when I said
he wasn't a gentleman.
251
00:15:54,360 --> 00:15:56,954
I didn't mean it when I said
you knew Blue Beard.
252
00:15:57,320 --> 00:16:00,630
It's all my fault for not
fixing that silly tire.
253
00:16:01,080 --> 00:16:03,310
Sam, it was all my fault
for not accepting you...
254
00:16:03,520 --> 00:16:06,159
as the sweet,
beautiful witch you are.
255
00:16:07,320 --> 00:16:10,676
I was being wilful and stubborn...
256
00:16:10,880 --> 00:16:12,950
and definitely out of line.
257
00:16:13,360 --> 00:16:15,271
I apologize.
258
00:16:15,800 --> 00:16:17,438
I love you.
259
00:16:18,200 --> 00:16:20,111
Would you please come home?
260
00:16:29,760 --> 00:16:30,909
Darrin.
261
00:16:39,280 --> 00:16:41,635
- Sweetheart, it was so...
- I don't know how I could...
262
00:16:44,960 --> 00:16:46,712
- What?
- Not so loud.
263
00:16:46,920 --> 00:16:48,911
You'll wake Tabatha.
I just put her to sleep.
264
00:16:49,120 --> 00:16:51,111
- Okay, you first.
- Okay, you first.
265
00:16:51,720 --> 00:16:54,188
- Okay, me first.
- Yeah.
266
00:16:54,400 --> 00:16:57,119
This whole thing was my fault.
267
00:16:57,320 --> 00:16:58,639
It was my fault.
268
00:16:58,840 --> 00:17:00,876
And if you're willing...
269
00:17:01,080 --> 00:17:04,231
let's forget the whole thing,
pretend that it never happened.
270
00:17:04,440 --> 00:17:05,668
It's forgotten.
271
00:17:05,880 --> 00:17:09,350
And then we'll go to a nice,
quiet little French restaurant...
272
00:17:09,560 --> 00:17:11,596
sip some champagne
and celebrate.
273
00:17:11,800 --> 00:17:14,633
Oh, that sounds wonderful.
274
00:17:17,280 --> 00:17:19,271
I'll get it, sweetheart.
275
00:17:25,240 --> 00:17:27,674
Darrin, just dropped by
to make sure that you...
276
00:17:27,880 --> 00:17:29,552
- Oh, hi, Sam.
- Hi, Larry.
277
00:17:29,760 --> 00:17:31,478
Be seeing you later, Sam.
278
00:17:32,120 --> 00:17:33,678
I'll be up in a minute, sweetheart.
279
00:17:37,360 --> 00:17:38,429
What are you doing here?
280
00:17:38,640 --> 00:17:42,315
I wanted to make sure you won't blow
that party at the Sharpes' tonight.
281
00:17:42,520 --> 00:17:44,875
I have no intention
of having dinner with Mr. Sharpe.
282
00:17:45,080 --> 00:17:46,718
Sam and I have plans.
283
00:17:46,920 --> 00:17:49,992
I know you do, with Louise and me
for dinner at the Sharpes'.
284
00:17:50,200 --> 00:17:52,430
I know Sam's home
so you have no excuse.
285
00:17:52,640 --> 00:17:55,074
Tonight is business, big business.
286
00:17:55,280 --> 00:17:57,714
I tell you, Samantha's
not in the mood for business.
287
00:17:57,920 --> 00:18:01,117
- Well, get her in the mood.
- It's not that simple.
288
00:18:03,240 --> 00:18:06,232
There's trouble in paradise.
289
00:18:06,440 --> 00:18:07,589
Mother.
290
00:18:07,920 --> 00:18:10,480
Oh, Samantha,
when are you going to wake up?
291
00:18:10,680 --> 00:18:12,079
You know what you are to Dobbin?
292
00:18:12,280 --> 00:18:14,396
- Darrin.
- A convenience, a business asset.
293
00:18:14,760 --> 00:18:18,309
Or, as the mortals say, a meal ticket.
294
00:18:18,680 --> 00:18:20,796
Mother, you have Darrin all wrong.
295
00:18:21,000 --> 00:18:23,560
In fact, we're going
to a French restaurant tonight...
296
00:18:23,760 --> 00:18:25,239
to celebrate my homecoming...
297
00:18:25,440 --> 00:18:28,796
and you are babysitting.
298
00:18:29,560 --> 00:18:32,757
If you are right, I'm babysitting...
299
00:18:32,960 --> 00:18:34,552
but if you're wrong...
300
00:18:34,760 --> 00:18:38,799
you, Tabatha and I
are cloud-sitting.
301
00:18:39,000 --> 00:18:40,991
- Deal?
- Deal.
302
00:18:41,200 --> 00:18:42,428
Good.
303
00:18:42,640 --> 00:18:44,437
Listen to this.
304
00:18:44,640 --> 00:18:47,234
You're a bright boy, Darrin.
You'll think of a way.
305
00:18:47,440 --> 00:18:49,556
See you and Samantha
at the Sharpes' tonight.
306
00:18:49,760 --> 00:18:50,954
- Larry...
- Darrin...
307
00:18:51,160 --> 00:18:54,311
two last words, be there.
308
00:18:57,760 --> 00:18:59,034
You see...
309
00:18:59,240 --> 00:19:01,595
Mother is always right.
310
00:19:01,800 --> 00:19:02,949
Don't be too sure.
311
00:19:03,160 --> 00:19:05,230
I'll see you on cloud eight.
312
00:19:13,120 --> 00:19:15,031
Honey, why aren't you
getting ready?
313
00:19:15,720 --> 00:19:17,676
Ready? For what?
314
00:19:18,600 --> 00:19:20,670
For dinner. Have you forgotten?
315
00:19:21,920 --> 00:19:23,911
Not entirely.
316
00:19:24,120 --> 00:19:26,111
What was it again exactly?
317
00:19:27,200 --> 00:19:30,510
Well, there was you, and me, and...
318
00:19:30,720 --> 00:19:32,278
And?
319
00:19:32,880 --> 00:19:37,237
A bottle of champagne
in a cosy French restaurant.
320
00:19:37,440 --> 00:19:40,750
- Just the two of us?
- Just the two of us.
321
00:19:41,080 --> 00:19:43,275
Oh, Darrin.
322
00:19:43,480 --> 00:19:45,471
Oh, I love you.
323
00:19:46,360 --> 00:19:48,237
Oh, just the two of us?
324
00:19:48,440 --> 00:19:50,590
Just the two of us.
325
00:19:51,360 --> 00:19:55,273
That's right, the same group:
us, the Sharpes and the Stephens.
326
00:19:55,480 --> 00:19:57,869
Oh, are we going to play
Insult the Guests again?
327
00:19:58,080 --> 00:20:01,868
Louise, never mind the sarcasm.
Just hurry up.
328
00:20:04,320 --> 00:20:07,995
Sweetheart, I have
something to tell you.
329
00:20:08,200 --> 00:20:10,634
You see, I made
this dumb bet with Mother.
330
00:20:10,840 --> 00:20:13,513
Honey, I don't wanna
talk about your mother.
331
00:20:14,520 --> 00:20:16,158
Well...
332
00:20:16,360 --> 00:20:18,157
Honey, what did Larry want?
333
00:20:18,360 --> 00:20:20,590
He doesn't come over
unless there's a good reason.
334
00:20:20,800 --> 00:20:23,917
And what did he mean when he said,
"Be seeing you later, Sam"?
335
00:20:24,120 --> 00:20:26,350
Honey, I don't wanna talk
about Larry either.
336
00:20:26,560 --> 00:20:28,278
This is our evening.
337
00:20:28,480 --> 00:20:30,948
Well, sweetheart,
I wouldn't wanna stand in the way...
338
00:20:31,160 --> 00:20:32,718
of important business.
339
00:20:32,920 --> 00:20:36,071
There is nothing
more important than you.
340
00:20:37,360 --> 00:20:38,713
Now, fix me a drink.
341
00:20:38,920 --> 00:20:40,239
Yeah.
342
00:20:49,640 --> 00:20:51,358
Larry, hurry and get to the phone
343
00:20:51,560 --> 00:20:53,869
Or you'll end up
At the Sharpes' alone
344
00:20:54,360 --> 00:20:57,318
Boy, if there's one thing
I can do, it's make a dry...
345
00:20:57,880 --> 00:20:58,949
I think I'll call Darrin.
346
00:20:59,160 --> 00:21:02,277
Larry, come fix this clasp for me.
It's broken.
347
00:21:03,800 --> 00:21:06,155
Oceans are churning
Deserts are barren
348
00:21:06,360 --> 00:21:09,352
Larry, won't you please
Call Darrin
349
00:21:10,120 --> 00:21:13,237
If you'll just hold your wrist still...
350
00:21:13,720 --> 00:21:17,349
- I think I'll call Darrin.
- No, you don't.
351
00:21:17,560 --> 00:21:19,869
Just stop nagging those two.
And don't worry...
352
00:21:20,080 --> 00:21:21,593
they'll be there tonight.
353
00:21:21,800 --> 00:21:23,916
I think I'll wear something else.
354
00:21:26,640 --> 00:21:29,154
Maybe I'm being a little too poetic.
355
00:21:29,640 --> 00:21:32,154
Larry, pick up that phone.
356
00:21:47,520 --> 00:21:48,794
Hello?
357
00:21:49,000 --> 00:21:52,834
Oh, hi, Larry.
What a pleasant surprise.
358
00:21:54,080 --> 00:21:55,433
Well, sure we'll be there.
359
00:21:55,640 --> 00:21:57,039
Be where?
360
00:22:01,960 --> 00:22:04,838
Right. Eight o'clock.
361
00:22:05,280 --> 00:22:08,158
Sharp at the Sharpes'.
362
00:22:08,360 --> 00:22:11,113
Oh, yes, Larry, that's very funny.
363
00:22:12,000 --> 00:22:13,752
Yeah. Bye.
364
00:22:16,440 --> 00:22:18,556
Larry called you about tonight?
365
00:22:18,760 --> 00:22:20,239
Went right by me, huh?
366
00:22:20,440 --> 00:22:23,716
Well, now, sweetheart,
I'm very glad he called.
367
00:22:23,920 --> 00:22:27,913
It's a wonderful opportunity
to straighten this out with the Sharpes.
368
00:22:28,120 --> 00:22:31,271
Honey, it's not up to you to
straighten it out. It was all my fault.
369
00:22:31,480 --> 00:22:33,994
- No, it wasn't.
- If I hadn't have been such a...
370
00:22:34,200 --> 00:22:37,192
- If I had fixed that tire...
- If I hadn't have rushed you...
371
00:22:40,960 --> 00:22:42,791
- Cheers.
- Cheers.
372
00:22:59,000 --> 00:23:02,470
The evening's going to be a
tremendous success. I can just feel it.
373
00:23:02,680 --> 00:23:06,229
It certainly is starting out right.
At least we're not going to be late.
374
00:23:07,160 --> 00:23:09,720
And it's beautiful out.
There's even a moon.
375
00:23:11,280 --> 00:23:14,795
And good tires. I had them checked
on the way home from work.
376
00:23:15,640 --> 00:23:17,392
You think of everything, don't you?
377
00:23:18,200 --> 00:23:20,191
Almost everything.
378
00:23:20,400 --> 00:23:23,278
- We're out of gas.
- Oh, Darrin.
379
00:23:23,480 --> 00:23:27,075
And the last gas station
was at least five miles back.
380
00:23:27,600 --> 00:23:29,830
Not necessarily.
381
00:23:34,040 --> 00:23:35,758
Sweetheart, look.
382
00:23:37,120 --> 00:23:39,156
That's funny.
I never noticed that before.
383
00:23:39,360 --> 00:23:40,918
Neither did I.
384
00:23:41,120 --> 00:23:44,032
Isn't it amazing how quickly
they build things nowadays?
29486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.