All language subtitles for 25 - To Twitch or Not to Twitch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,320 --> 00:00:06,151 - Sam? - Yes, sweetheart. 2 00:00:06,360 --> 00:00:09,193 Please hurry, will you, honey? This client doesn't fool around. 3 00:00:09,400 --> 00:00:12,358 - I wanna be on time. - I'm hurrying, I'm hurrying. 4 00:00:12,560 --> 00:00:15,597 - You almost ready? - Almost, sweetheart. 5 00:00:17,360 --> 00:00:18,554 Are you kidding? 6 00:00:18,840 --> 00:00:21,638 You're closer to going to sleep than you are to being ready. 7 00:00:21,840 --> 00:00:25,230 Oh, Darrin, when a man lets his wife know at the last minute... 8 00:00:25,440 --> 00:00:28,034 they're going to a party for a business associate... 9 00:00:28,240 --> 00:00:30,117 that man has no right to be annoyed. 10 00:00:30,640 --> 00:00:33,313 Let's not discuss the rights of man. Let's just step on it. 11 00:00:33,520 --> 00:00:36,478 On an hour's notice, I had to contact Mother to babysit. 12 00:00:36,680 --> 00:00:40,355 She was late, I had to feed Tabatha, I had to press my dress and set my hair. 13 00:00:40,560 --> 00:00:43,870 At least you didn't have to tote that barge and lift that bale. 14 00:00:44,440 --> 00:00:47,432 So count your blessings. I'm gonna pull the car out. 15 00:00:47,880 --> 00:00:49,359 Don't strain yourself. 16 00:00:50,040 --> 00:00:51,553 So much for the second floor. 17 00:00:51,840 --> 00:00:54,308 Would you like a cosy attic... 18 00:00:55,040 --> 00:00:56,553 or a sun deck? 19 00:00:56,760 --> 00:00:58,591 A sun deck. 20 00:00:58,800 --> 00:01:00,677 That's the way I would've designed it. 21 00:01:00,880 --> 00:01:03,678 You have superb taste. Now, come on. 22 00:01:14,600 --> 00:01:17,194 May I talk to the architect for a moment? 23 00:01:21,560 --> 00:01:23,278 How many times do I have to tell you... 24 00:01:23,480 --> 00:01:25,710 no you-know-what in front of Tabatha? 25 00:01:25,920 --> 00:01:28,514 If you're going to ask me to babysit at the last minute... 26 00:01:28,720 --> 00:01:30,870 it's going to be on my terms. 27 00:01:31,080 --> 00:01:33,150 Oh, no it won't. 28 00:01:33,360 --> 00:01:35,351 You know perfectly well that you-know-what... 29 00:01:35,560 --> 00:01:38,358 is forbidden around here, and as head of this household... 30 00:01:38,560 --> 00:01:41,233 I absolutely will not tolerate it. 31 00:01:41,440 --> 00:01:44,034 - Tyrant. - Witch. 32 00:01:56,320 --> 00:01:59,357 Oh, my brush. Where did I put my brush? 33 00:02:00,800 --> 00:02:02,597 Sam, please, we're late. 34 00:02:49,520 --> 00:02:52,159 - How long have you been there? - Long enough. 35 00:02:53,680 --> 00:02:55,875 I don't know why I bothered pulling the car out. 36 00:02:56,080 --> 00:02:57,877 Why don't we use your broom? 37 00:02:58,560 --> 00:03:00,198 Darrin. 38 00:03:59,760 --> 00:04:01,830 Everybody driving on this road tonight... 39 00:04:02,040 --> 00:04:04,634 managed to get here without witchcraft. 40 00:04:04,840 --> 00:04:06,592 I know that, Darrin. 41 00:04:06,800 --> 00:04:11,271 Everybody at the dinner tonight managed to dress without witchcraft. 42 00:04:11,480 --> 00:04:12,879 That's true. 43 00:04:14,040 --> 00:04:15,598 And all we poor mortals... 44 00:04:15,800 --> 00:04:19,998 manage to get through every day of our lives without witchcraft. 45 00:04:20,200 --> 00:04:23,397 - I know. I know, but... - No buts. 46 00:04:23,960 --> 00:04:26,315 When we got married, you promised to love, honour... 47 00:04:26,520 --> 00:04:27,999 and no witchcraft. 48 00:04:28,440 --> 00:04:31,910 Well, I knew you didn't wanna be late... 49 00:04:32,120 --> 00:04:35,112 and so I just speeded things up a little. 50 00:04:35,320 --> 00:04:37,834 - I was hurrying for you. - For me? 51 00:04:38,040 --> 00:04:39,792 Well, from now on, kindly remember... 52 00:04:40,360 --> 00:04:42,351 I don't need you to use your witchcraft... 53 00:04:42,560 --> 00:04:44,312 I don't want you to use witchcraft... 54 00:04:44,520 --> 00:04:47,990 under any circumstances. I don't want you... 55 00:04:54,880 --> 00:04:56,552 Flat tire. 56 00:04:58,560 --> 00:05:00,391 Must've picked up a nail. 57 00:05:00,600 --> 00:05:02,158 Guess so. 58 00:05:03,200 --> 00:05:05,634 Good thing I wasn't going fast. 59 00:05:08,600 --> 00:05:11,319 Well, I'd better go out and fix it. 60 00:05:11,920 --> 00:05:13,353 Fine. 61 00:05:19,760 --> 00:05:22,194 Boy, it sure is raining out there. 62 00:05:24,080 --> 00:05:25,433 Pouring. 63 00:05:26,840 --> 00:05:30,435 I sure would love to know how I'm gonna change that tire in this rain. 64 00:05:34,520 --> 00:05:36,078 Any suggestions? 65 00:05:36,280 --> 00:05:38,589 Just like everybody else... 66 00:05:38,800 --> 00:05:39,949 with a jack. 67 00:05:42,840 --> 00:05:44,558 That's cute, honey. 68 00:05:48,600 --> 00:05:50,079 You know... 69 00:05:50,280 --> 00:05:54,068 this is what I would call a very unusual emergency. 70 00:05:54,640 --> 00:05:58,394 And under the circumstances, I wouldn't object to you using a little... 71 00:05:59,480 --> 00:06:01,675 No. Oh, no. 72 00:06:01,880 --> 00:06:03,632 No, no. You were right. 73 00:06:05,880 --> 00:06:07,518 Everybody manages to get through... 74 00:06:07,720 --> 00:06:10,632 every day of his life without witchcraft. 75 00:06:11,000 --> 00:06:13,230 - Well, that's true. - And everybody... 76 00:06:13,440 --> 00:06:16,352 on this road tonight got here without witchcraft. 77 00:06:16,560 --> 00:06:18,232 - That's right. - And everybody... 78 00:06:18,440 --> 00:06:21,079 who gets a flat tire on this road tonight... 79 00:06:21,280 --> 00:06:24,192 is going to change it without witchcraft. 80 00:06:24,400 --> 00:06:27,233 So far be it from me under any circumstances... 81 00:06:27,440 --> 00:06:29,556 Okay, okay. Forget it. 82 00:06:29,760 --> 00:06:31,751 I'll do it myself. 83 00:06:43,800 --> 00:06:45,358 Thank you. 84 00:06:45,840 --> 00:06:47,478 No, thanks. I'm fine. 85 00:06:47,680 --> 00:06:50,558 Tate, I'm leaving my old advertising agency for only one reason. 86 00:06:50,760 --> 00:06:52,876 - You know what that is? - No, but I'd love to. 87 00:06:53,080 --> 00:06:54,593 Too much talk, not enough action. 88 00:06:54,800 --> 00:06:57,030 Good reason. I couldn't think of a better one. 89 00:06:57,240 --> 00:06:59,708 I hear Stephens gives you as much action as you get... 90 00:06:59,920 --> 00:07:01,797 - in the business. - Oh, he does. He does. 91 00:07:02,000 --> 00:07:05,072 Then, where is he? He's a half-hour late and I'm starving. 92 00:07:05,560 --> 00:07:07,152 Mr. and Mrs. Stephens. 93 00:07:08,160 --> 00:07:10,879 Hi, Larry, Louise, Mr. and Mrs. Sharpe. 94 00:07:14,040 --> 00:07:15,951 Darrin, what are you doing in a wet tuxedo? 95 00:07:16,560 --> 00:07:19,836 - Freezing. - You see, we had this flat tire... 96 00:07:20,040 --> 00:07:22,873 Well, that's the sort of thing that can't be helped. 97 00:07:23,080 --> 00:07:25,230 Oh, it could've been helped, all right. 98 00:07:26,200 --> 00:07:29,431 Dwight, Mr. Stephens can't just stand around like that. 99 00:07:29,640 --> 00:07:32,074 No, he can't. He's dripping all over our rug. 100 00:07:35,480 --> 00:07:37,038 Come on, Stephens. 101 00:07:38,800 --> 00:07:43,112 Let's see if we can't find you some clothes to change into. 102 00:07:45,760 --> 00:07:48,752 And there I stood, looking like Smokey the Bear. 103 00:07:48,960 --> 00:07:51,679 Oh, that's very amusing, Mr. Sharpe. 104 00:07:51,880 --> 00:07:53,757 Then I remember Gwen and I went fishing... 105 00:07:53,960 --> 00:07:55,871 on Lake Athabasca up in Canada. 106 00:07:56,080 --> 00:07:58,640 Beautiful spot. Very romantic. 107 00:07:59,160 --> 00:08:03,039 Dwight, I was never on Lake Athabasca in my life. 108 00:08:06,120 --> 00:08:09,351 What's keeping your husband? I laid out a complete change for him. 109 00:08:09,920 --> 00:08:12,036 Well, he's usually a very fast dresser. 110 00:08:12,240 --> 00:08:15,391 - Perhaps I should go up and... - Why go up? Here I am. 111 00:08:19,800 --> 00:08:23,076 I'm glad I'm not as tall as you. I'd look ridiculous in my clothes. 112 00:08:24,520 --> 00:08:26,988 Sam, maybe we'd better make it another night. 113 00:08:27,200 --> 00:08:30,556 Nonsense. If you go home now, you'll miss the rest of Dwight's story. 114 00:08:30,840 --> 00:08:32,831 - What story? - The one about the trip... 115 00:08:33,040 --> 00:08:34,268 to Lake Athabasca... 116 00:08:36,560 --> 00:08:37,959 that I didn't go on. 117 00:08:40,520 --> 00:08:44,308 Darrin, I never noticed before, but you've got a great pair of legs there. 118 00:08:45,840 --> 00:08:47,717 Stephens, where's your sense of humour? 119 00:08:48,160 --> 00:08:49,912 I left it out in the rain. 120 00:08:55,360 --> 00:08:56,873 A laughingstock. 121 00:08:57,080 --> 00:09:00,709 An absolute laughingstock. This evening was a fiasco. 122 00:09:00,920 --> 00:09:03,753 Well, calling Mr. Sharpe "Shorty" didn't help. 123 00:09:03,960 --> 00:09:05,552 He deserved it. 124 00:09:05,760 --> 00:09:08,797 Well, of course he did. If he'd had the good sense... 125 00:09:09,000 --> 00:09:12,390 to be a few inches taller, none of this ever would've happened. 126 00:09:12,760 --> 00:09:14,876 That's right, make jokes. 127 00:09:16,560 --> 00:09:19,199 Well, you do look funny in that little suit. 128 00:09:19,400 --> 00:09:22,153 A tall man in a small suit is classically funny. 129 00:09:22,360 --> 00:09:24,715 It's been funny for centuries. 130 00:09:25,560 --> 00:09:26,834 And you ought to know. 131 00:09:28,360 --> 00:09:30,794 Are you making allusions to my age? 132 00:09:31,560 --> 00:09:34,199 If the allusion fits, wear it. 133 00:09:35,840 --> 00:09:37,751 You are one step away... 134 00:09:37,960 --> 00:09:41,430 from making Custer's Last Stand look like a love-in. 135 00:09:45,680 --> 00:09:48,558 It's your fault. If you'd fixed that tire in the first place... 136 00:09:48,760 --> 00:09:50,432 Let's not go into that again. 137 00:09:50,640 --> 00:09:53,552 Why not go into it again? It's the root of the whole problem. 138 00:09:54,640 --> 00:09:57,359 To twitch or not to twitch: That is the question 139 00:09:57,680 --> 00:10:01,229 Whether 'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows... 140 00:10:01,440 --> 00:10:03,317 - of outrageous... - That's right... 141 00:10:03,520 --> 00:10:04,839 borrow from Shakespeare. 142 00:10:05,040 --> 00:10:06,598 You probably knew him personally. 143 00:10:07,520 --> 00:10:11,399 There you go again. Hinting about my age. 144 00:10:11,600 --> 00:10:13,875 Well, it just so happens that Shakespeare... 145 00:10:14,080 --> 00:10:16,992 was more of a gentleman than you've been tonight. 146 00:10:18,200 --> 00:10:20,634 For that matter, so was Blue Beard. 147 00:10:22,480 --> 00:10:25,358 And just how well did you know Blue Beard? 148 00:10:26,200 --> 00:10:29,795 Not as well as I knew Henry VIII. 149 00:10:32,560 --> 00:10:33,709 Sam? 150 00:10:34,760 --> 00:10:37,399 - Sam, where are you? - I'm in the closet. 151 00:10:42,440 --> 00:10:46,274 Listen to me. Don't do anything you may regret later on. 152 00:10:46,480 --> 00:10:49,040 Sam, where do you think you're going? 153 00:10:49,240 --> 00:10:50,719 - Bowling. - That's not funny... 154 00:10:50,920 --> 00:10:52,558 and you're not leaving this house. 155 00:10:52,760 --> 00:10:55,274 Tabatha and I are going home to Mother. 156 00:10:55,480 --> 00:10:58,916 Just where does a witch go when she goes home to Mother? 157 00:10:59,400 --> 00:11:02,472 That's for me to know and you to find out. 158 00:11:02,680 --> 00:11:04,079 Sam. 159 00:11:04,440 --> 00:11:07,318 Sam, you're my wife and I demand that you appear before me! 160 00:11:12,360 --> 00:11:14,237 Oh, Sam. 161 00:11:16,480 --> 00:11:17,833 Sam? 162 00:11:28,760 --> 00:11:29,875 Good morning, Betty. 163 00:11:30,080 --> 00:11:31,479 Good morning, Mr. Stephens. 164 00:11:32,280 --> 00:11:34,874 - Have there been any calls for me? - No, there haven't. 165 00:11:35,680 --> 00:11:37,910 You sure there hasn't been a call from my wife? 166 00:11:38,360 --> 00:11:40,999 I'm sorry, Mr. Stephens, but nobody called. 167 00:11:41,200 --> 00:11:43,111 It's only 9:30. 168 00:11:43,800 --> 00:11:45,199 Right. 169 00:11:47,000 --> 00:11:48,558 Oh, Darrin... 170 00:11:48,960 --> 00:11:52,396 I'd like to see you for a moment. These go right out, Betty. 171 00:11:57,280 --> 00:11:59,589 Darrin, your behaviour last night was inexcusable. 172 00:11:59,800 --> 00:12:01,791 Please, Larry, let's not go over that again. 173 00:12:02,000 --> 00:12:04,878 Again? This is the first chance I've had to mention it. 174 00:12:05,080 --> 00:12:06,354 Dwight Sharpe had it coming. 175 00:12:06,560 --> 00:12:09,518 Just because a man has it coming doesn't mean you give it to him. 176 00:12:09,720 --> 00:12:11,870 Especially when a man has a $500,000 account. 177 00:12:12,080 --> 00:12:13,354 Exactly. 178 00:12:13,560 --> 00:12:16,950 Let's talk about something else. I've got more important things on my mind. 179 00:12:17,160 --> 00:12:19,549 Like what, a $600,000 account? 180 00:12:19,760 --> 00:12:21,159 - Please. - Fortunately for you... 181 00:12:21,360 --> 00:12:22,952 I smooth-talked Sharpe out of it. 182 00:12:23,160 --> 00:12:25,435 Well, thanks. Thanks a lot. 183 00:12:26,600 --> 00:12:28,238 What's the matter with you, Darrin? 184 00:12:29,800 --> 00:12:32,678 Oh, nothing. I'm just fine. 185 00:12:33,240 --> 00:12:35,879 - Sam okay? - Well, she's fine. 186 00:12:36,960 --> 00:12:38,313 Something wrong? 187 00:12:38,520 --> 00:12:40,033 What could be wrong? 188 00:12:40,240 --> 00:12:42,310 Why, when I left, she... 189 00:12:42,760 --> 00:12:44,751 She was playing hide-and-seek with the baby. 190 00:12:46,600 --> 00:12:48,989 And when Sam hides, she doesn't fool around. 191 00:12:54,800 --> 00:12:56,631 Look how well she sleeps up here. 192 00:12:56,840 --> 00:12:58,910 It's this lovely smog-free air. 193 00:12:59,920 --> 00:13:01,831 I suppose so. 194 00:13:02,200 --> 00:13:04,634 Maybe I should've fixed that flat tire after all. 195 00:13:07,720 --> 00:13:10,792 I think what you need, my darling, is to meet someone new. 196 00:13:11,000 --> 00:13:12,911 Take your mind off dumb-dumb. 197 00:13:13,120 --> 00:13:15,076 Mother, I hope you're joking. 198 00:13:15,680 --> 00:13:16,829 Mr. Sharpe is here. 199 00:13:17,840 --> 00:13:19,478 Well, send him in. 200 00:13:19,880 --> 00:13:21,074 Why would he wanna see you? 201 00:13:25,680 --> 00:13:27,272 - Good to see you, Dwight. - Tate. 202 00:13:27,480 --> 00:13:29,550 Darrin and I were talking about last night... 203 00:13:29,760 --> 00:13:32,433 and Darrin feels he owes you a tremendous apology. 204 00:13:32,640 --> 00:13:35,677 - He doesn't know what got into him... - Tate, shut up. 205 00:13:35,880 --> 00:13:39,555 Stephens, if there are any apologies to be made, I should make them. 206 00:13:39,760 --> 00:13:43,389 As my wife pointed out repeatedly last night, I behaved like a fool. 207 00:13:43,880 --> 00:13:46,792 Well, I must admit, I was a little bit of a fool myself. 208 00:13:47,080 --> 00:13:48,672 Nonsense. I baited you. 209 00:13:48,880 --> 00:13:50,916 And I could've easily sidestepped you. 210 00:13:51,120 --> 00:13:52,838 - Stephens. - Darrin... 211 00:13:53,040 --> 00:13:55,395 if Dwight wants to be the fool, let him. 212 00:13:55,600 --> 00:13:57,431 Okay, you're right. 213 00:13:57,640 --> 00:13:59,073 - You were wrong. - Good. 214 00:13:59,840 --> 00:14:02,752 With that settled, I suggest we take another crack at dinner. 215 00:14:03,360 --> 00:14:04,759 Marvellous. I'd love to. 216 00:14:04,960 --> 00:14:06,837 - How about my place again? - Perfect. 217 00:14:07,400 --> 00:14:08,719 - Let's say tonight. - Let's. 218 00:14:09,080 --> 00:14:11,878 - Let's not. - What do you mean, "Let's not"? 219 00:14:12,080 --> 00:14:15,914 - I thought you accepted my apology. - I did. Can't we just let it go at that? 220 00:14:16,120 --> 00:14:19,510 No, I would like to apologize to Mrs. Stephens too. 221 00:14:19,720 --> 00:14:21,676 I'll call her and give her your message. 222 00:14:21,880 --> 00:14:23,996 I'd prefer to apologize in person. 223 00:14:24,200 --> 00:14:25,952 I'm afraid it won't be possible tonight. 224 00:14:26,160 --> 00:14:28,993 - Of course it's possible. - Larry, it isn't. 225 00:14:29,200 --> 00:14:32,317 I mean, my wife is at her mother's, and... 226 00:14:32,520 --> 00:14:35,637 Darrin, only two minutes ago, you told me Sam was at home. 227 00:14:35,840 --> 00:14:37,034 Did I say home? 228 00:14:37,240 --> 00:14:39,515 A person's entitled to change his mind, isn't he? 229 00:14:40,280 --> 00:14:43,556 What's going on? Are you coming to my place tonight or not? 230 00:14:43,800 --> 00:14:45,950 We'll be there, Dwight. You can count on that. 231 00:14:46,160 --> 00:14:48,435 - Let's say 8:00. - Eight o'clock it is. 232 00:14:48,640 --> 00:14:51,200 - Terrific. See you then. - See you tonight. 233 00:14:52,360 --> 00:14:54,828 Why did you do that, Larry? I told you I can't make it. 234 00:14:55,040 --> 00:14:56,109 Oh, yes, you can. 235 00:14:56,320 --> 00:14:58,470 There's a $500,000 account at stake... 236 00:14:58,680 --> 00:15:00,159 so believe me, you'll make it. 237 00:15:00,360 --> 00:15:04,239 Now, get in touch with Sam and we'll meet you at the Sharpes' at 8, sharp. 238 00:15:08,000 --> 00:15:10,594 Eight o'clock sharp at the Sharpes'. 239 00:15:11,640 --> 00:15:12,868 Sam. 240 00:15:13,760 --> 00:15:15,318 Sam. 241 00:15:15,560 --> 00:15:17,118 The phone, Darrin. 242 00:15:18,680 --> 00:15:19,954 Try using the phone. 243 00:15:30,040 --> 00:15:31,519 Samantha. 244 00:15:34,800 --> 00:15:36,438 Oh, Darrin. 245 00:15:37,360 --> 00:15:38,839 Samantha. 246 00:15:39,520 --> 00:15:42,796 You know, Mother, that fight we had became ridiculous. 247 00:15:43,000 --> 00:15:45,992 We got to the point where we said things we didn't even mean. 248 00:15:46,560 --> 00:15:48,869 Sam, wherever you are, I didn't mean when I said... 249 00:15:49,080 --> 00:15:50,593 the whole thing was your fault. 250 00:15:50,920 --> 00:15:53,229 I didn't mean it when I said he wasn't a gentleman. 251 00:15:54,360 --> 00:15:56,954 I didn't mean it when I said you knew Blue Beard. 252 00:15:57,320 --> 00:16:00,630 It's all my fault for not fixing that silly tire. 253 00:16:01,080 --> 00:16:03,310 Sam, it was all my fault for not accepting you... 254 00:16:03,520 --> 00:16:06,159 as the sweet, beautiful witch you are. 255 00:16:07,320 --> 00:16:10,676 I was being wilful and stubborn... 256 00:16:10,880 --> 00:16:12,950 and definitely out of line. 257 00:16:13,360 --> 00:16:15,271 I apologize. 258 00:16:15,800 --> 00:16:17,438 I love you. 259 00:16:18,200 --> 00:16:20,111 Would you please come home? 260 00:16:29,760 --> 00:16:30,909 Darrin. 261 00:16:39,280 --> 00:16:41,635 - Sweetheart, it was so... - I don't know how I could... 262 00:16:44,960 --> 00:16:46,712 - What? - Not so loud. 263 00:16:46,920 --> 00:16:48,911 You'll wake Tabatha. I just put her to sleep. 264 00:16:49,120 --> 00:16:51,111 - Okay, you first. - Okay, you first. 265 00:16:51,720 --> 00:16:54,188 - Okay, me first. - Yeah. 266 00:16:54,400 --> 00:16:57,119 This whole thing was my fault. 267 00:16:57,320 --> 00:16:58,639 It was my fault. 268 00:16:58,840 --> 00:17:00,876 And if you're willing... 269 00:17:01,080 --> 00:17:04,231 let's forget the whole thing, pretend that it never happened. 270 00:17:04,440 --> 00:17:05,668 It's forgotten. 271 00:17:05,880 --> 00:17:09,350 And then we'll go to a nice, quiet little French restaurant... 272 00:17:09,560 --> 00:17:11,596 sip some champagne and celebrate. 273 00:17:11,800 --> 00:17:14,633 Oh, that sounds wonderful. 274 00:17:17,280 --> 00:17:19,271 I'll get it, sweetheart. 275 00:17:25,240 --> 00:17:27,674 Darrin, just dropped by to make sure that you... 276 00:17:27,880 --> 00:17:29,552 - Oh, hi, Sam. - Hi, Larry. 277 00:17:29,760 --> 00:17:31,478 Be seeing you later, Sam. 278 00:17:32,120 --> 00:17:33,678 I'll be up in a minute, sweetheart. 279 00:17:37,360 --> 00:17:38,429 What are you doing here? 280 00:17:38,640 --> 00:17:42,315 I wanted to make sure you won't blow that party at the Sharpes' tonight. 281 00:17:42,520 --> 00:17:44,875 I have no intention of having dinner with Mr. Sharpe. 282 00:17:45,080 --> 00:17:46,718 Sam and I have plans. 283 00:17:46,920 --> 00:17:49,992 I know you do, with Louise and me for dinner at the Sharpes'. 284 00:17:50,200 --> 00:17:52,430 I know Sam's home so you have no excuse. 285 00:17:52,640 --> 00:17:55,074 Tonight is business, big business. 286 00:17:55,280 --> 00:17:57,714 I tell you, Samantha's not in the mood for business. 287 00:17:57,920 --> 00:18:01,117 - Well, get her in the mood. - It's not that simple. 288 00:18:03,240 --> 00:18:06,232 There's trouble in paradise. 289 00:18:06,440 --> 00:18:07,589 Mother. 290 00:18:07,920 --> 00:18:10,480 Oh, Samantha, when are you going to wake up? 291 00:18:10,680 --> 00:18:12,079 You know what you are to Dobbin? 292 00:18:12,280 --> 00:18:14,396 - Darrin. - A convenience, a business asset. 293 00:18:14,760 --> 00:18:18,309 Or, as the mortals say, a meal ticket. 294 00:18:18,680 --> 00:18:20,796 Mother, you have Darrin all wrong. 295 00:18:21,000 --> 00:18:23,560 In fact, we're going to a French restaurant tonight... 296 00:18:23,760 --> 00:18:25,239 to celebrate my homecoming... 297 00:18:25,440 --> 00:18:28,796 and you are babysitting. 298 00:18:29,560 --> 00:18:32,757 If you are right, I'm babysitting... 299 00:18:32,960 --> 00:18:34,552 but if you're wrong... 300 00:18:34,760 --> 00:18:38,799 you, Tabatha and I are cloud-sitting. 301 00:18:39,000 --> 00:18:40,991 - Deal? - Deal. 302 00:18:41,200 --> 00:18:42,428 Good. 303 00:18:42,640 --> 00:18:44,437 Listen to this. 304 00:18:44,640 --> 00:18:47,234 You're a bright boy, Darrin. You'll think of a way. 305 00:18:47,440 --> 00:18:49,556 See you and Samantha at the Sharpes' tonight. 306 00:18:49,760 --> 00:18:50,954 - Larry... - Darrin... 307 00:18:51,160 --> 00:18:54,311 two last words, be there. 308 00:18:57,760 --> 00:18:59,034 You see... 309 00:18:59,240 --> 00:19:01,595 Mother is always right. 310 00:19:01,800 --> 00:19:02,949 Don't be too sure. 311 00:19:03,160 --> 00:19:05,230 I'll see you on cloud eight. 312 00:19:13,120 --> 00:19:15,031 Honey, why aren't you getting ready? 313 00:19:15,720 --> 00:19:17,676 Ready? For what? 314 00:19:18,600 --> 00:19:20,670 For dinner. Have you forgotten? 315 00:19:21,920 --> 00:19:23,911 Not entirely. 316 00:19:24,120 --> 00:19:26,111 What was it again exactly? 317 00:19:27,200 --> 00:19:30,510 Well, there was you, and me, and... 318 00:19:30,720 --> 00:19:32,278 And? 319 00:19:32,880 --> 00:19:37,237 A bottle of champagne in a cosy French restaurant. 320 00:19:37,440 --> 00:19:40,750 - Just the two of us? - Just the two of us. 321 00:19:41,080 --> 00:19:43,275 Oh, Darrin. 322 00:19:43,480 --> 00:19:45,471 Oh, I love you. 323 00:19:46,360 --> 00:19:48,237 Oh, just the two of us? 324 00:19:48,440 --> 00:19:50,590 Just the two of us. 325 00:19:51,360 --> 00:19:55,273 That's right, the same group: us, the Sharpes and the Stephens. 326 00:19:55,480 --> 00:19:57,869 Oh, are we going to play Insult the Guests again? 327 00:19:58,080 --> 00:20:01,868 Louise, never mind the sarcasm. Just hurry up. 328 00:20:04,320 --> 00:20:07,995 Sweetheart, I have something to tell you. 329 00:20:08,200 --> 00:20:10,634 You see, I made this dumb bet with Mother. 330 00:20:10,840 --> 00:20:13,513 Honey, I don't wanna talk about your mother. 331 00:20:14,520 --> 00:20:16,158 Well... 332 00:20:16,360 --> 00:20:18,157 Honey, what did Larry want? 333 00:20:18,360 --> 00:20:20,590 He doesn't come over unless there's a good reason. 334 00:20:20,800 --> 00:20:23,917 And what did he mean when he said, "Be seeing you later, Sam"? 335 00:20:24,120 --> 00:20:26,350 Honey, I don't wanna talk about Larry either. 336 00:20:26,560 --> 00:20:28,278 This is our evening. 337 00:20:28,480 --> 00:20:30,948 Well, sweetheart, I wouldn't wanna stand in the way... 338 00:20:31,160 --> 00:20:32,718 of important business. 339 00:20:32,920 --> 00:20:36,071 There is nothing more important than you. 340 00:20:37,360 --> 00:20:38,713 Now, fix me a drink. 341 00:20:38,920 --> 00:20:40,239 Yeah. 342 00:20:49,640 --> 00:20:51,358 Larry, hurry and get to the phone 343 00:20:51,560 --> 00:20:53,869 Or you'll end up At the Sharpes' alone 344 00:20:54,360 --> 00:20:57,318 Boy, if there's one thing I can do, it's make a dry... 345 00:20:57,880 --> 00:20:58,949 I think I'll call Darrin. 346 00:20:59,160 --> 00:21:02,277 Larry, come fix this clasp for me. It's broken. 347 00:21:03,800 --> 00:21:06,155 Oceans are churning Deserts are barren 348 00:21:06,360 --> 00:21:09,352 Larry, won't you please Call Darrin 349 00:21:10,120 --> 00:21:13,237 If you'll just hold your wrist still... 350 00:21:13,720 --> 00:21:17,349 - I think I'll call Darrin. - No, you don't. 351 00:21:17,560 --> 00:21:19,869 Just stop nagging those two. And don't worry... 352 00:21:20,080 --> 00:21:21,593 they'll be there tonight. 353 00:21:21,800 --> 00:21:23,916 I think I'll wear something else. 354 00:21:26,640 --> 00:21:29,154 Maybe I'm being a little too poetic. 355 00:21:29,640 --> 00:21:32,154 Larry, pick up that phone. 356 00:21:47,520 --> 00:21:48,794 Hello? 357 00:21:49,000 --> 00:21:52,834 Oh, hi, Larry. What a pleasant surprise. 358 00:21:54,080 --> 00:21:55,433 Well, sure we'll be there. 359 00:21:55,640 --> 00:21:57,039 Be where? 360 00:22:01,960 --> 00:22:04,838 Right. Eight o'clock. 361 00:22:05,280 --> 00:22:08,158 Sharp at the Sharpes'. 362 00:22:08,360 --> 00:22:11,113 Oh, yes, Larry, that's very funny. 363 00:22:12,000 --> 00:22:13,752 Yeah. Bye. 364 00:22:16,440 --> 00:22:18,556 Larry called you about tonight? 365 00:22:18,760 --> 00:22:20,239 Went right by me, huh? 366 00:22:20,440 --> 00:22:23,716 Well, now, sweetheart, I'm very glad he called. 367 00:22:23,920 --> 00:22:27,913 It's a wonderful opportunity to straighten this out with the Sharpes. 368 00:22:28,120 --> 00:22:31,271 Honey, it's not up to you to straighten it out. It was all my fault. 369 00:22:31,480 --> 00:22:33,994 - No, it wasn't. - If I hadn't have been such a... 370 00:22:34,200 --> 00:22:37,192 - If I had fixed that tire... - If I hadn't have rushed you... 371 00:22:40,960 --> 00:22:42,791 - Cheers. - Cheers. 372 00:22:59,000 --> 00:23:02,470 The evening's going to be a tremendous success. I can just feel it. 373 00:23:02,680 --> 00:23:06,229 It certainly is starting out right. At least we're not going to be late. 374 00:23:07,160 --> 00:23:09,720 And it's beautiful out. There's even a moon. 375 00:23:11,280 --> 00:23:14,795 And good tires. I had them checked on the way home from work. 376 00:23:15,640 --> 00:23:17,392 You think of everything, don't you? 377 00:23:18,200 --> 00:23:20,191 Almost everything. 378 00:23:20,400 --> 00:23:23,278 - We're out of gas. - Oh, Darrin. 379 00:23:23,480 --> 00:23:27,075 And the last gas station was at least five miles back. 380 00:23:27,600 --> 00:23:29,830 Not necessarily. 381 00:23:34,040 --> 00:23:35,758 Sweetheart, look. 382 00:23:37,120 --> 00:23:39,156 That's funny. I never noticed that before. 383 00:23:39,360 --> 00:23:40,918 Neither did I. 384 00:23:41,120 --> 00:23:44,032 Isn't it amazing how quickly they build things nowadays? 29486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.