All language subtitles for 24 - Which Witch is Which

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,929 --> 00:00:22,159 Where are you off to in such a hurry? 2 00:00:22,432 --> 00:00:24,104 Shopping. It's Dollar Day. 3 00:00:24,351 --> 00:00:27,229 - Is that good? - Marvellous. Everything's on sale. 4 00:00:27,563 --> 00:00:29,315 You can pick up some terrific bargains. 5 00:00:32,111 --> 00:00:35,660 I suspected David wasn't doing so well. 6 00:00:36,032 --> 00:00:38,830 Darrin, and he's doing just fine. 7 00:00:39,119 --> 00:00:41,713 Bargain hunting's a challenge. It's fun. 8 00:00:41,998 --> 00:00:43,989 It's a great pleasure for mortal women. 9 00:00:44,292 --> 00:00:45,725 Poor dears. 10 00:00:46,003 --> 00:00:48,676 If you're not doing anything, why don't you come along. 11 00:00:48,965 --> 00:00:51,354 - We can have lunch. - Well, it might be interesting... 12 00:00:51,635 --> 00:00:54,354 ...to see how the other half amuse themselves. 13 00:01:01,564 --> 00:01:03,873 - Do you like it? - Very nice. 14 00:01:05,318 --> 00:01:08,355 This, darling, is what I call a real bargain. 15 00:01:08,656 --> 00:01:11,090 - Costs nothing. - Try it my way, Mother. 16 00:01:11,367 --> 00:01:13,597 It's the challenge of the thing. You'll see. 17 00:02:24,416 --> 00:02:27,453 I saw it first. Oh, Mrs. Stephens. 18 00:02:27,753 --> 00:02:29,471 Oh, hi, Mrs. Kravitz. 19 00:02:30,048 --> 00:02:32,278 It's not my colour anyway. 20 00:02:32,551 --> 00:02:35,111 - All by yourself? - Oh, no. 21 00:02:35,388 --> 00:02:38,221 Well, Mother's around here somewhere. 22 00:02:38,517 --> 00:02:41,236 Well, happy hunting. 23 00:02:53,410 --> 00:02:58,120 Look, Samantha. Ninety percent off, over there. 24 00:03:02,004 --> 00:03:03,960 - Mother. - I should've thought of that... 25 00:03:04,215 --> 00:03:06,046 ...30 minutes ago. - How about this one? 26 00:03:06,301 --> 00:03:10,055 Oh, Samantha, it's dull. You've grown so conservative. 27 00:03:10,389 --> 00:03:13,904 Well, it's reduced from 12.95 to 6.99. That's a saving of... 28 00:03:14,227 --> 00:03:16,900 Five dollars and 96 cents, and so what? 29 00:03:17,231 --> 00:03:18,505 So what? 30 00:03:18,733 --> 00:03:20,689 I can enjoy another mortal pleasure. 31 00:03:20,944 --> 00:03:23,936 When you've saved enough on bargains, you're entitled to splurge. 32 00:03:24,240 --> 00:03:26,356 Now, that's really fun. 33 00:03:27,619 --> 00:03:29,610 - I'll never make it. - Make what? 34 00:03:29,913 --> 00:03:32,347 I have a fitting upstairs this afternoon. 35 00:03:32,625 --> 00:03:36,015 I can't do that and the marketing too. And the chops are on special. 36 00:03:36,380 --> 00:03:39,338 I'd love to help you Samantha. Chops. 37 00:03:39,634 --> 00:03:42,546 Butcher haggling just doesn't appeal to me. 38 00:03:42,846 --> 00:03:46,077 But I could fill in on the dress fitting, though. 39 00:03:46,392 --> 00:03:48,110 - You don't mean... - I do. 40 00:03:48,520 --> 00:03:49,999 Oh, Mother, you wouldn't. 41 00:03:50,230 --> 00:03:52,949 I mean, you couldn't, not here in front of all these people. 44 00:04:05,541 --> 00:04:07,452 I think my voice has changed. 45 00:04:11,465 --> 00:04:13,774 Not even your dressmaker will know for sure. 46 00:04:14,051 --> 00:04:16,167 - Is that better? - Much. 47 00:04:16,429 --> 00:04:18,306 Where do I go? 48 00:04:18,765 --> 00:04:20,244 Fourth floor. 49 00:04:31,531 --> 00:04:33,487 Here we are. 50 00:04:41,710 --> 00:04:43,268 Helen. 51 00:04:45,173 --> 00:04:47,892 Excuse me, do you have the time? 52 00:04:48,260 --> 00:04:52,173 - One-thirty. - Oh, that's exactly what I have. 53 00:04:52,515 --> 00:04:55,632 May I buy you a drink to celebrate? 54 00:04:55,936 --> 00:04:59,406 You should be ashamed of yourself, sonny. 55 00:05:04,655 --> 00:05:06,850 I saw the whole thing. 56 00:05:07,409 --> 00:05:09,969 - What? - I saw the whole thing, Mrs. Stephens. 57 00:05:10,245 --> 00:05:13,043 Honestly, the nerve of some people. 58 00:05:13,333 --> 00:05:15,403 Well, did you find your mother? 59 00:05:16,002 --> 00:05:19,995 - Yes, I know exactly where she is. - Good. 60 00:05:20,383 --> 00:05:21,941 I'd like to meet her sometime. 61 00:05:22,218 --> 00:05:23,571 Really? 62 00:05:23,804 --> 00:05:27,160 That would be a thrill for you. She's marvellous. 63 00:05:27,517 --> 00:05:31,874 - A thoroughly fascinating woman. - I guess. 64 00:05:33,441 --> 00:05:35,113 Bye. 65 00:05:36,695 --> 00:05:38,970 Well, hello there. 66 00:05:39,239 --> 00:05:40,877 - Hello. - How've you been? 67 00:05:41,367 --> 00:05:44,006 Just fine. And you? 68 00:05:44,329 --> 00:05:46,365 Only fair, but now that I've met you... 69 00:05:46,624 --> 00:05:49,138 ...things are bound to get a whole lot better. 70 00:05:49,961 --> 00:05:52,350 My name is Bob Frazer. Robert E. Frazer Jr. 71 00:05:53,090 --> 00:05:57,527 - I think I just met senior. - Oh, yeah. 72 00:05:57,929 --> 00:06:00,363 - How is old Ed? - His watch works. 73 00:06:00,683 --> 00:06:02,435 Otherwise he's a little rusty. 74 00:06:02,727 --> 00:06:05,639 Crude too, I bet. Probably offered to buy you a drink right off. 75 00:06:05,981 --> 00:06:08,017 Of course, I would've said no... 76 00:06:08,275 --> 00:06:11,153 ...even if I hadn't been going for a dress fitting. 77 00:06:11,654 --> 00:06:13,645 I'm terribly embarrassed. 78 00:06:13,907 --> 00:06:16,375 I favour my mother's side of the family. 79 00:06:16,661 --> 00:06:20,449 Perhaps after your fitting, I could buy you a cup of tea to make amends. 80 00:06:39,522 --> 00:06:41,080 - Hello. - You're under arrest... 81 00:06:41,316 --> 00:06:43,955 ...for not reading my latest novel. - Bob, where you been? 82 00:06:44,236 --> 00:06:46,431 I thought you'd drop by the minute you hit town. 83 00:06:46,739 --> 00:06:48,252 My publisher had other ideas. 84 00:06:48,492 --> 00:06:51,484 I'm stuck here at Bridon's department store autographing books. 85 00:06:51,829 --> 00:06:54,502 Say no more. And you met this beautiful young thing... 86 00:06:54,791 --> 00:06:56,270 ...you're not coming by, right? 87 00:06:56,710 --> 00:06:59,782 Affirmative, but don't fret. If she has a friend, I'll fix you up. 88 00:07:00,131 --> 00:07:02,884 Thanks, but I don't think my wife would approve. 89 00:07:03,385 --> 00:07:05,660 You took the plunge, poor old buddy? 90 00:07:05,971 --> 00:07:08,929 Affirmative, and I want you to meet her. Dinner tomorrow night? 91 00:07:09,267 --> 00:07:11,019 Well, can I call you? 92 00:07:11,270 --> 00:07:14,103 If I have any luck with this girl, not until Friday. 93 00:07:14,440 --> 00:07:17,432 Well, make it any time at all. And bring her along. 94 00:07:17,778 --> 00:07:21,168 - Thanks, old buddy. Talk to you. - Bye. 95 00:07:26,038 --> 00:07:29,030 Oh, it's stunning. Stunning. 96 00:07:29,334 --> 00:07:34,203 - You really think so? - Oh, yes. I only wish I had your figure. 97 00:07:34,632 --> 00:07:36,190 So do I. 98 00:07:36,426 --> 00:07:39,862 But the back, it's so conservative. 99 00:07:40,222 --> 00:07:44,977 Well, I don't know. I suppose it could be lowered a smidgen. 100 00:07:45,896 --> 00:07:47,329 I think that would help. 101 00:07:47,564 --> 00:07:52,684 And why don't we lower the front. Say, two smidgens? 102 00:07:55,199 --> 00:07:57,952 I'll get the seamstress. 103 00:08:01,290 --> 00:08:04,327 I'm glad you're not one of these women who dress for other women. 104 00:08:04,627 --> 00:08:06,982 I take it you're a two-smidgen man. 105 00:08:07,255 --> 00:08:10,247 I haven't found a thing, but I see you have. 106 00:08:10,551 --> 00:08:13,861 Yes, and I wasn't looking. 107 00:08:15,766 --> 00:08:18,564 - She a friend of yours? - I hope not. 108 00:08:18,895 --> 00:08:21,125 You're my kind of girl. 109 00:08:21,690 --> 00:08:24,284 I may pattern the heroine of my next book after you. 110 00:08:24,568 --> 00:08:27,640 - You're a writer? - You sound like my publisher. 111 00:08:28,156 --> 00:08:32,115 I write historical romances which the clever public ignores. 112 00:08:32,453 --> 00:08:35,763 Careful, I may present you with an autographed copy of Helen of Troy. 113 00:08:36,375 --> 00:08:37,649 Oh, I read that. 114 00:08:38,085 --> 00:08:40,679 Oh, well, I hope you won't hold it against me. 115 00:08:41,005 --> 00:08:42,757 It was very amusing. 116 00:08:43,008 --> 00:08:44,805 Of course, Helen was nothing like that. 117 00:08:45,052 --> 00:08:48,089 She had a face that would've sunk ships, not launched them. 118 00:08:48,389 --> 00:08:50,664 And knock-kneed. 119 00:08:52,144 --> 00:08:53,975 You must've loved studying history. 120 00:08:54,647 --> 00:08:56,797 Living it was more fun. 121 00:08:57,567 --> 00:09:00,035 Yes? Well... 122 00:09:00,321 --> 00:09:03,199 Well, perhaps you could help me with my research. 123 00:09:03,491 --> 00:09:05,846 How are you on the Borgias? 124 00:09:06,120 --> 00:09:09,829 The things I could tell you about Lucrezia. 125 00:09:10,166 --> 00:09:11,838 Well, I wish you would. 126 00:09:12,085 --> 00:09:14,315 Let's have dinner and talk about it. 127 00:09:14,588 --> 00:09:17,739 Well, why not. 128 00:09:32,903 --> 00:09:35,019 - Hello. - Hi, sweetheart. How are you? 129 00:09:35,322 --> 00:09:36,596 Fine. 130 00:09:36,824 --> 00:09:39,543 You sound like you're working and won't be home for dinner. 131 00:09:39,828 --> 00:09:41,420 No, I'll be there. 132 00:09:41,663 --> 00:09:44,223 I called to tell you I got in touch with Bob Frazer. 133 00:09:45,251 --> 00:09:48,084 - Do I know him? - He's the writer, my old buddy. 134 00:09:48,422 --> 00:09:50,652 - You remember, I told you about him. - Oh, yes. 135 00:09:50,967 --> 00:09:53,606 When he hit town, he got involved with a raving beauty. 136 00:09:53,887 --> 00:09:56,560 I asked him to bring her along, but he had other ideas. 137 00:09:57,349 --> 00:10:00,659 Good, the last thing we need in this house is a raving beauty. 138 00:10:01,021 --> 00:10:03,694 Correction, my love: Another raving beauty. 139 00:10:04,024 --> 00:10:05,537 That's sweet. 140 00:10:06,819 --> 00:10:09,572 I tried to get in touch with you earlier. Where were you? 141 00:10:09,907 --> 00:10:11,863 I was shopping for bargains with Mother. 142 00:10:12,368 --> 00:10:15,087 Mother. Oh, that sounds like fun. 143 00:10:15,413 --> 00:10:17,404 As a matter of fact, it was. 144 00:10:17,666 --> 00:10:20,339 She's been very helpful and sweet lately. 145 00:10:22,672 --> 00:10:24,742 Wonderful hands, Samantha. 146 00:10:27,929 --> 00:10:30,238 And the longest lifeline I've ever seen. 147 00:10:30,515 --> 00:10:32,073 It runs in the family. 148 00:10:32,309 --> 00:10:35,028 - You should see my mother's. - Shall we drink to her? 149 00:10:35,521 --> 00:10:39,309 Well, why don't we. She's a marvellous woman. 150 00:11:01,345 --> 00:11:03,813 You're quite a woman, Samantha. 151 00:11:04,098 --> 00:11:09,377 You combine the wisdom of the ages with all that's modern and swinging. 152 00:11:09,772 --> 00:11:13,560 If you're ever up against it, Bobby, you can always write fortune cookies. 153 00:11:16,697 --> 00:11:18,494 Abner. 154 00:11:19,284 --> 00:11:23,994 Now, don't blame me. My cookie said to be more affectionate. 155 00:11:24,373 --> 00:11:27,888 Mine says, "Beware of chance meetings." 156 00:12:13,517 --> 00:12:15,394 - Hello? - Hi, sweetheart. 157 00:12:15,645 --> 00:12:17,681 Bob just called. He can't make it to dinner. 158 00:12:20,443 --> 00:12:22,434 - Why not? - He and this new girlfriend... 159 00:12:22,695 --> 00:12:25,573 ...made a killing at the track. They're going out to celebrate. 160 00:12:25,991 --> 00:12:27,344 She's sensational. 161 00:12:27,576 --> 00:12:28,850 Sensational-Iooking? 162 00:12:29,078 --> 00:12:32,195 - I don't know, I haven't seen her. - But you think she's sensational? 163 00:12:32,541 --> 00:12:35,578 Bob's been raving about her. Besides, she sounds like my type. 164 00:12:35,878 --> 00:12:38,870 Blond hair, green eyes, crazy turned-up nose. 165 00:12:39,675 --> 00:12:43,145 - Sounds like me. - Exactly, that's my type. 166 00:12:43,471 --> 00:12:46,702 - I'll see you tonight. - Bye, sweetheart. 167 00:13:08,168 --> 00:13:10,318 Guess who, darling. 168 00:13:10,588 --> 00:13:14,661 - Stop that. What are you doing? - Oh, sorry, wrong ear. 169 00:13:16,679 --> 00:13:20,069 Say, what's the matter, honey? Did you get out of bed on the wrong side? 170 00:13:20,391 --> 00:13:25,181 Which side of the bed I get out on is nobody's business but my husband's. 171 00:13:25,565 --> 00:13:27,635 - Your who? - My husband's. 172 00:13:27,901 --> 00:13:30,734 If you don't leave me alone, I'll report you to management. 173 00:13:31,030 --> 00:13:32,668 You didn't tell me you were married. 174 00:13:32,907 --> 00:13:36,456 Not that it would've made a difference, but you should've told me, Samantha. 175 00:13:36,787 --> 00:13:39,255 You know me? 176 00:13:39,540 --> 00:13:40,814 Well, I thought I did. 177 00:13:41,042 --> 00:13:44,876 I thought I knew all week, ever since we met here a few days ago. 178 00:13:45,589 --> 00:13:48,149 - We met here? - Yes. 179 00:13:48,426 --> 00:13:51,657 You were trying on that marvellous dress with the... 180 00:13:54,809 --> 00:13:57,642 Don't you think you ought to explain a little? 181 00:13:58,814 --> 00:14:01,806 Well, you see... 182 00:14:04,029 --> 00:14:07,578 If you did know me, it wasn't me you knew. 183 00:14:09,577 --> 00:14:11,807 Darling, that doesn't make any sense. 184 00:14:12,539 --> 00:14:13,892 Yes, I... 185 00:14:14,124 --> 00:14:18,436 I could explain all this to you, but it would just be even more confusing. 186 00:14:19,214 --> 00:14:21,284 Let's just pretend it never happened. 187 00:14:21,550 --> 00:14:23,268 Goodbye. 188 00:14:23,511 --> 00:14:25,024 Wait! Samantha! 189 00:14:31,521 --> 00:14:33,352 Mother? 190 00:14:34,316 --> 00:14:36,750 Mother, I want to talk to you. 191 00:14:37,236 --> 00:14:39,545 What can I do for you, dear? 192 00:14:39,823 --> 00:14:43,372 For a start, you can stop being me. 193 00:14:43,703 --> 00:14:45,614 Well, l... Whatever do you mean? 194 00:14:45,872 --> 00:14:47,590 Never mind the innocent act. 195 00:14:47,833 --> 00:14:50,506 Your boyfriend just nuzzled both my ears. 196 00:14:50,795 --> 00:14:54,151 Oh, he is an affectionate rascal. 197 00:14:54,466 --> 00:14:55,740 Mother, how could you? 198 00:14:56,009 --> 00:14:57,840 Oh, it was easy. 199 00:14:58,095 --> 00:15:01,132 And we did start out to have such a nice rapport. 200 00:15:01,433 --> 00:15:05,142 Well, it's over. A thing like this could lead to complications. 201 00:15:05,479 --> 00:15:08,676 Besides, it isn't fair to him. Mortals are very vulnerable. 202 00:15:08,984 --> 00:15:11,578 Now, I want your promise that you'll never see him again. 203 00:15:11,904 --> 00:15:14,896 - But we have a lunch date. - Mother. 204 00:15:15,200 --> 00:15:17,714 Well, I wouldn't have to eat. I could just say goodbye. 205 00:15:17,995 --> 00:15:20,225 No, Mother. Absolutely not. 206 00:15:20,540 --> 00:15:26,410 Well, I don't see any harm in a simple, "Goodbye, Bobby Frazer. It's been fun." 207 00:15:30,594 --> 00:15:32,073 Bob Frazer! 208 00:15:32,346 --> 00:15:34,098 I call him Bobby. 209 00:15:34,348 --> 00:15:36,464 He's a writer. Have you heard of him? 210 00:15:36,893 --> 00:15:41,011 Heard of him? He's a friend of Darrin's. 211 00:15:41,357 --> 00:15:43,632 Oh, dear. 212 00:15:43,902 --> 00:15:46,257 That's a bit of sticky wicket, isn't it? 213 00:15:46,530 --> 00:15:48,009 Sticky? 214 00:15:48,240 --> 00:15:51,277 Oh, Mother, how could you have picked him of all people? 215 00:15:51,578 --> 00:15:54,934 I didn't pick him. He picked me. 216 00:15:55,249 --> 00:15:57,444 I mean you, or us. 217 00:15:57,752 --> 00:16:00,061 He's coming here for dinner tonight. 218 00:16:00,339 --> 00:16:02,011 I could phone him and discourage him. 219 00:16:02,299 --> 00:16:05,450 He doesn't discourage easily, dear. 220 00:16:06,304 --> 00:16:08,579 - Did you tell him you were married? - Yes. 221 00:16:09,350 --> 00:16:11,306 Well, it helps. 222 00:16:11,936 --> 00:16:13,335 Helps what? 223 00:16:13,605 --> 00:16:17,154 I'll simply keep my lunch date with him and tell him I love my husband. 224 00:16:17,485 --> 00:16:21,000 Or your husband, that is. He'll behave himself. 225 00:16:21,323 --> 00:16:23,757 - You think it'll work? - It'll have to. 226 00:16:24,035 --> 00:16:26,265 Unless you have a better idea. 227 00:16:26,538 --> 00:16:28,972 - Only one. - What's that? 228 00:16:29,249 --> 00:16:31,205 Murder. 229 00:16:33,087 --> 00:16:37,399 I was afraid after that incident in the store this morning you wouldn't come. 230 00:16:37,760 --> 00:16:40,354 - What incident? - When I kissed you on the ear. 231 00:16:40,638 --> 00:16:41,957 How sweet. 232 00:16:43,350 --> 00:16:44,988 At the time, you didn't think so. 233 00:16:45,269 --> 00:16:47,544 I'm very unpredictable. Don't let it bother you. 234 00:16:47,814 --> 00:16:50,726 Bother me? It's driving me crazy. 235 00:16:51,068 --> 00:16:53,821 Bobby, there's something I have to say. 236 00:16:54,113 --> 00:16:56,343 Oh, this business about your husband again? 237 00:16:56,616 --> 00:16:57,890 Yes. 238 00:16:58,118 --> 00:17:00,837 Darling, we're adults. You don't have to draw me a picture. 239 00:17:01,122 --> 00:17:02,999 I've written this scene a hundred times. 240 00:17:03,250 --> 00:17:06,128 - I doubt it. - Your marriage didn't work out. 241 00:17:06,420 --> 00:17:09,332 You don't know what you saw in him. You didn't want to tell me. 242 00:17:09,633 --> 00:17:12,101 You were afraid how I'd take it. Now, isn't that true? 243 00:17:12,386 --> 00:17:14,183 Not exactly. 244 00:17:14,430 --> 00:17:16,102 Now, please, don't feel guilty. 245 00:17:16,349 --> 00:17:19,341 We've just had four marvellous days together. 246 00:17:19,645 --> 00:17:21,954 Tonight, I'll introduce you to Darrin Stephens. 247 00:17:22,231 --> 00:17:23,789 I'm dying for you two to meet. 248 00:17:24,025 --> 00:17:25,617 - Oh, I'll be there. - Good. 249 00:17:26,069 --> 00:17:28,583 With Darrin. He's my husband. 250 00:17:31,368 --> 00:17:34,121 Boy, there's a weird echo in this place. 251 00:17:34,413 --> 00:17:37,803 I thought you said Darrin was your husband. 252 00:17:38,877 --> 00:17:40,276 I did. 253 00:17:40,504 --> 00:17:43,974 Ours is just an innocent little flirtation, but it's gone far enough. 254 00:17:44,467 --> 00:17:47,265 I only kept this luncheon date to explain things... 255 00:17:47,554 --> 00:17:52,025 ...and urge you not to mention any of this to my husband. 256 00:17:52,769 --> 00:17:54,805 - On one condition. - Anything. 257 00:17:55,064 --> 00:17:57,737 Look me in the eyes and tell me that Darrin Stephens... 258 00:17:58,026 --> 00:18:01,302 ...is the most wonderful man in the world. 259 00:18:01,613 --> 00:18:04,047 Please, not while I'm eating. 260 00:18:05,702 --> 00:18:09,058 Could you rephrase that? 261 00:18:10,207 --> 00:18:13,358 Tell me I don't mean anything to you, that you love him. 262 00:18:16,548 --> 00:18:18,778 - Who? - Your husband. 263 00:18:20,720 --> 00:18:25,316 - Must I? - "I love Darrin Stephens." Say it. 264 00:18:30,607 --> 00:18:32,245 I... 265 00:18:32,485 --> 00:18:34,077 ...Iove... 266 00:18:34,320 --> 00:18:36,629 ...Darrin Stephens. 267 00:18:38,534 --> 00:18:40,047 Not very convincing. 268 00:18:40,286 --> 00:18:43,039 Promise you won't say anything tonight. 269 00:18:43,790 --> 00:18:45,587 Not a word. 270 00:18:53,093 --> 00:18:56,085 - Abner, come here. - What is it? 271 00:18:56,389 --> 00:18:59,381 That man, he's at their front door with flowers. 272 00:18:59,685 --> 00:19:01,038 Well, maybe he's a florist. 273 00:19:01,813 --> 00:19:04,122 Honey, you're gonna love this guy. 274 00:19:04,399 --> 00:19:06,230 - Hi, old buddy. - Bob! 275 00:19:06,485 --> 00:19:09,124 - I finally made it. - Well, come on in, come on in. 276 00:19:09,405 --> 00:19:10,679 Gee, it's good to see you. 277 00:19:10,907 --> 00:19:14,024 I'd like you to meet my wife. Sam, Bob. Bob, Sam. 278 00:19:14,328 --> 00:19:16,523 It's funny, I feel like I already know you. 279 00:19:16,789 --> 00:19:18,347 Oh, how nice. Excuse me. 280 00:19:18,583 --> 00:19:20,858 I think I'll go put these in water. 281 00:19:21,128 --> 00:19:22,402 How about a drink? 282 00:19:22,630 --> 00:19:24,700 - We've got catching up to do. - Yeah, I'll say. 283 00:19:25,258 --> 00:19:29,251 How would you feel if I invited one of my boyfriends to dinner? 284 00:19:29,597 --> 00:19:32,669 Fine, just make sure he can play pinochle. 285 00:19:34,061 --> 00:19:36,131 What do you think of her? Isn't she something? 286 00:19:36,439 --> 00:19:38,430 She certainly is. 287 00:19:40,736 --> 00:19:44,570 Darrin, I promised I wouldn't do this... 288 00:19:44,907 --> 00:19:48,104 ...but it's important. I've got to talk to you privately. 289 00:19:48,495 --> 00:19:50,486 Well, talk. 290 00:19:50,998 --> 00:19:53,990 Oh, well, I don't quite know how to say it. 291 00:19:54,294 --> 00:19:56,489 I guess the best thing is to come out with it. 292 00:19:57,298 --> 00:19:58,856 The girl I met... 293 00:19:59,092 --> 00:20:02,129 ...the one I was telling you about? - Yeah. 294 00:20:02,471 --> 00:20:06,703 - I think I'm falling in love with her. - Well, Bob, that's wonderful. 295 00:20:07,060 --> 00:20:09,813 Yes, but the problem is, she's married. 296 00:20:10,522 --> 00:20:11,796 That makes it rough. 297 00:20:12,024 --> 00:20:14,458 Worse yet, I know her husband. 298 00:20:14,778 --> 00:20:16,530 Oh, he's a great guy. 299 00:20:16,780 --> 00:20:19,340 - Does he know what's been going on? - No. 300 00:20:19,742 --> 00:20:23,257 - I think I should tell him. Don't you? - By all means. 301 00:20:23,580 --> 00:20:25,889 Oh, I'm so glad you feel this way, Darrin. 302 00:20:26,167 --> 00:20:29,876 You see, the girl I'm in love with is Samantha, so... 303 00:20:30,213 --> 00:20:32,488 So I'm telling you. 304 00:20:36,763 --> 00:20:38,037 What's so funny? 305 00:20:38,265 --> 00:20:40,699 You are, you dog. You haven't changed a bit. 306 00:20:40,976 --> 00:20:43,536 You're still pulling the same old corny practical jokes. 307 00:20:43,813 --> 00:20:47,123 I'm not joking. I've been dating your wife all week. 308 00:20:47,485 --> 00:20:50,204 That's great, I hope you enjoyed it. 309 00:20:50,989 --> 00:20:53,423 Honey, why didn't you tell me about you and Bob? 310 00:20:53,701 --> 00:20:55,771 - He told you? - I'm sorry, darling, I had to. 311 00:20:56,078 --> 00:20:58,353 - Darling? - Darrin, I'll explain later. 312 00:20:58,623 --> 00:21:00,022 You'll explain now. 313 00:21:00,250 --> 00:21:01,842 - Don't bully her. - Stay out of this! 314 00:21:02,086 --> 00:21:03,997 It wasn't Bob's fault, it was Mother's. 315 00:21:04,255 --> 00:21:07,531 Nobody thinks less of your mother than I do, but don't hang this on her. 316 00:21:07,843 --> 00:21:09,959 - How did your mother...? - Why don't you shut up. 317 00:21:10,221 --> 00:21:12,257 - With magic. - I think we better talk. 318 00:21:12,515 --> 00:21:15,029 Come on, this way. Excuse us. 319 00:21:20,525 --> 00:21:21,799 All right, explain yourself. 320 00:21:22,027 --> 00:21:25,576 - You won't like it, Darrin. - I want the whole story, straight. 321 00:21:25,990 --> 00:21:27,946 I had to be in two places at once... 322 00:21:28,201 --> 00:21:30,237 ...so Mother volunteered to double for me. 323 00:21:30,496 --> 00:21:32,885 That's when she met Bob. 324 00:21:33,166 --> 00:21:35,475 She met Bob? 325 00:21:35,752 --> 00:21:37,185 Then it really is Endora? 326 00:21:37,421 --> 00:21:40,493 - Afraid so, darling. - This is ridiculous. 327 00:21:40,800 --> 00:21:44,713 How am I going to tell him he's fallen in love with my mother-in-law? 328 00:21:50,103 --> 00:21:51,536 Well... 329 00:21:52,189 --> 00:21:54,180 ...did you decide anything? 330 00:21:54,442 --> 00:21:56,160 Bob, it's all straightened out. 331 00:21:56,403 --> 00:21:59,873 You mind telling me how? After all, I got a pretty important stake in this. 332 00:22:00,199 --> 00:22:02,349 Well, it was all a joke. 333 00:22:02,619 --> 00:22:05,417 A joke? What was so funny about Staten Island? 334 00:22:05,706 --> 00:22:07,822 - Staten Island? - I wouldn't know. 335 00:22:08,084 --> 00:22:10,473 Oh, well, then who would? 336 00:22:10,754 --> 00:22:13,268 I would, Bobby. 337 00:22:29,527 --> 00:22:31,279 Talk about putting somebody on. 338 00:22:31,530 --> 00:22:34,488 Identical twins. I should've guessed. 339 00:22:35,493 --> 00:22:36,926 Of course you should. 340 00:22:37,412 --> 00:22:40,085 Anyone can see I'm much prettier. 341 00:22:41,292 --> 00:22:43,567 I better start dinner. 342 00:22:44,170 --> 00:22:46,001 Need help? 343 00:22:46,256 --> 00:22:47,894 Thanks. 344 00:22:55,267 --> 00:22:57,781 Oh, I've got to hand it to you, old buddy. 345 00:22:58,062 --> 00:23:02,658 When you arrange a double date, you really arrange a double date. 346 00:23:10,035 --> 00:23:12,868 Goodbye, Darrin, it's been great. Thanks a lot for dinner. 347 00:23:13,164 --> 00:23:15,758 - Well, come again, any time. - Well, how about tomorrow? 348 00:23:16,543 --> 00:23:18,135 That's not such a good idea. 349 00:23:18,379 --> 00:23:19,937 No, tomorrow is bad for us. 350 00:23:20,215 --> 00:23:22,854 Me too. I'm flying up to Boston in the morning. 351 00:23:23,135 --> 00:23:24,534 He flies too. 352 00:23:24,762 --> 00:23:27,196 Isn't that marvellous? Good night. 353 00:23:27,473 --> 00:23:29,225 Donald. 354 00:23:36,234 --> 00:23:38,384 They're leaving together. 355 00:23:38,654 --> 00:23:40,690 - Who? - Mrs. Stephens and that man. 356 00:23:40,948 --> 00:23:42,779 It's one thing to neck in a restaurant... 357 00:23:43,034 --> 00:23:45,070 ...but when she brings it into her home... 358 00:23:45,329 --> 00:23:47,638 - Gladys, will you stop? - That woman is shameless. 359 00:23:47,915 --> 00:23:50,224 - I'm gonna do something. - I'm going to bed. 360 00:23:50,502 --> 00:23:53,062 If I ran around like that, wouldn't you want to be told? 361 00:23:53,339 --> 00:23:56,172 Yes, and soon. 362 00:24:02,308 --> 00:24:05,505 I've known Bob since college, and I've never seen him fall like that. 363 00:24:05,812 --> 00:24:07,564 I guess she's his type. 364 00:24:07,815 --> 00:24:10,852 Did your mother promise to give up her masquerade? 365 00:24:11,152 --> 00:24:13,620 - Can you trust her? - She gave me her solemn oath. 366 00:24:13,906 --> 00:24:15,737 I just hope it doesn't break Bob's heart. 367 00:24:15,992 --> 00:24:17,948 He'll get over it. 368 00:24:24,043 --> 00:24:26,352 Mr. Stephens, your wife has... 369 00:24:29,383 --> 00:24:31,214 Your wife. 370 00:24:31,553 --> 00:24:34,829 Your wife. Your wife. 371 00:24:36,809 --> 00:24:39,039 I guess it was nothing important. 28647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.