All language subtitles for 24 - The Generation Zap

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:05,235 - Darrin? - I'm on the phone. 2 00:00:06,040 --> 00:00:07,359 Larry, I've gotta go. 3 00:00:07,480 --> 00:00:09,120 And the next time you have such good news, 4 00:00:09,240 --> 00:00:11,993 can it wait till I get to the office? Goodbye. 5 00:00:12,120 --> 00:00:13,416 Haven't you got time for breakfast? 6 00:00:13,440 --> 00:00:16,637 - No, I'm late already. I'd better go. - What'd Larry want? 7 00:00:16,760 --> 00:00:20,230 Oh, some college kid who's thinking about a career in advertising 8 00:00:20,360 --> 00:00:22,396 is coming to the office to observe. 9 00:00:22,520 --> 00:00:26,593 As if I don't have enough of a workload, guess who Larry's assigned the kid to. 10 00:00:26,720 --> 00:00:29,188 Why did he have to call you at home to tell you that? 11 00:00:29,320 --> 00:00:32,232 He figures if I'm gonna get mad, do it on my own time. 12 00:00:32,360 --> 00:00:36,956 I think it's very decent of Larry to show an interest in a young college person. 13 00:00:37,080 --> 00:00:41,198 Yeah. Especially one whose father happens to be an important client. 14 00:00:42,160 --> 00:00:43,718 I'd better get going. 15 00:00:43,840 --> 00:00:46,229 Take good care of that college girl. 16 00:00:47,200 --> 00:00:48,758 Did I say it was a girl? 17 00:00:48,880 --> 00:00:52,759 No, but you didn't say it was a he, so I figured it must be a she. 18 00:00:55,840 --> 00:00:56,909 Bye. 19 00:01:03,160 --> 00:01:07,472 Samantha, blind faith is unbecoming to you. 20 00:01:07,600 --> 00:01:11,832 Mother, eavesdropping is unbecoming to you. 21 00:01:11,960 --> 00:01:16,556 Don't you care that Dum-Dum is the prey of some college cutie? 22 00:01:16,680 --> 00:01:18,636 - Goodbye, Mother. - Goodbye, sucker. 23 00:01:18,760 --> 00:01:19,909 Now, Mother. 24 00:01:20,040 --> 00:01:23,271 No mortal pulls the wool over a witch's eyes while I'm around. 25 00:01:23,400 --> 00:01:25,436 Mother, I want you to promise to butt out. 26 00:01:25,560 --> 00:01:27,915 Very well, very well. I promise. 27 00:01:29,160 --> 00:01:30,479 Witch's honour. 28 00:01:30,600 --> 00:01:33,512 - Really, Samantha. I hardly think... - Mother! 29 00:01:36,120 --> 00:01:37,599 Witch's honour. 30 00:01:38,360 --> 00:01:39,634 Thank you. 31 00:01:39,800 --> 00:01:42,155 Now, if you'll excuse me, I'm gonna give Adam his bath. 32 00:01:43,960 --> 00:01:46,599 - Serena! - Hi, Auntie! 33 00:01:47,160 --> 00:01:49,913 What's going down? Little cousin got a problem? 34 00:01:50,040 --> 00:01:53,112 Not yet, but I'm working on it. 35 00:01:53,240 --> 00:01:55,117 How are you at love spells? 36 00:01:55,240 --> 00:01:58,152 To be perfectly frank, terrific! 37 00:01:58,280 --> 00:02:01,829 In that case, Serena, how would you like to have some fun with Dum-Dum? 38 00:02:01,960 --> 00:02:04,599 Endora, why me? 39 00:02:04,720 --> 00:02:09,236 Because I promised not to butt in. You know I hate to be pushy. 40 00:02:09,360 --> 00:02:11,430 So you butt in. 41 00:02:11,560 --> 00:02:16,111 - Endora, you're positively evil. - I know. Isn't it divine? 42 00:03:21,000 --> 00:03:23,036 Mr Stephens, Miss Harrison is here. 43 00:03:23,160 --> 00:03:24,513 Show her in. 44 00:03:27,600 --> 00:03:30,751 Thank you. How do you do? I'm Dusty Harrison. 45 00:03:30,880 --> 00:03:32,836 Well, I'm Darrin Stephens. Nice to meet you. 46 00:03:32,960 --> 00:03:35,155 - Please sit down. - Thank you. 47 00:03:36,600 --> 00:03:41,674 Yes, I certainly do appreciate you taking the time to orient me 48 00:03:41,800 --> 00:03:44,234 to the world of advertising. 49 00:03:44,360 --> 00:03:45,839 It's my pleasure. 50 00:03:49,720 --> 00:03:52,757 I don't know just how we're gonna proceed, but... 51 00:03:52,880 --> 00:03:55,952 Well, I think the most practical method would be for you 52 00:03:56,080 --> 00:03:59,436 to do whatever it is you do and pay no attention to me. 53 00:03:59,552 --> 00:04:00,905 Yes, well, 54 00:04:02,880 --> 00:04:07,396 I have a storyboard to check over. You might like to look at that. 55 00:04:07,520 --> 00:04:09,590 Yes, yes, I think I might. 56 00:04:09,720 --> 00:04:13,076 I'm rather proud of this one. It's for a TV commercial. 57 00:04:13,200 --> 00:04:17,478 The product is Hilgreen coffee, and the hero is a cranky coffeepot. 58 00:04:17,600 --> 00:04:20,672 But this morning, the lady of the house puts a new coffee in the pot. 59 00:04:20,800 --> 00:04:23,598 Now he begins to smile, and now he's chuckling, 60 00:04:23,720 --> 00:04:25,790 and then we see it's Hilgreen coffee. 61 00:04:25,920 --> 00:04:28,957 - Well, what do you think of it? - Well... 62 00:04:29,080 --> 00:04:31,799 And now, no sidestepping, now. I want your honest opinion. 63 00:04:31,960 --> 00:04:33,552 Okay, it's childish. 64 00:04:33,680 --> 00:04:35,398 No, no, be honest. 65 00:04:35,520 --> 00:04:36,794 What do you mean, childish? 66 00:04:36,920 --> 00:04:40,356 It implies that you can get happiness in a can of coffee 67 00:04:40,480 --> 00:04:43,711 when it doesn't say anything about the quality of the coffee. 68 00:04:43,840 --> 00:04:46,513 Have you ever tasted this coffee? 69 00:04:46,640 --> 00:04:48,358 That is not our problem. 70 00:04:48,480 --> 00:04:51,916 Well, maybe that's what's wrong with the world of advertising. 71 00:04:52,040 --> 00:04:54,600 Miss Harrison, I hardly think that... 72 00:04:55,680 --> 00:04:57,432 Go ahead. Put the spell on her. 73 00:04:57,560 --> 00:05:01,348 I still don't see why I have to do your dirty work. 74 00:05:01,480 --> 00:05:05,519 Because when I make a promise not to interfere, I never interfere. 75 00:05:05,640 --> 00:05:07,915 But that doesn't mean you can't interfere. 76 00:05:08,040 --> 00:05:09,837 So start interfering. 77 00:05:11,800 --> 00:05:17,511 Let this chick by love be dazed when on this mortal she doth gaze. 78 00:05:18,880 --> 00:05:21,348 You're in a position to criticise. 79 00:05:22,480 --> 00:05:24,198 And, furthermore... 80 00:05:30,720 --> 00:05:32,039 What is it? 81 00:05:33,080 --> 00:05:35,275 Is something wrong? 82 00:05:35,400 --> 00:05:37,356 Oh, no. Far from it. 83 00:05:39,080 --> 00:05:40,877 What are you smiling about? 84 00:05:41,000 --> 00:05:45,118 I don't know. I guess your enthusiasm is contagious. 85 00:05:45,240 --> 00:05:48,596 Anything wrong with being contagious? Enthusiastic? 86 00:05:48,720 --> 00:05:51,234 Of course not. I think it's beautiful. 87 00:05:54,600 --> 00:05:59,674 Isn't it funny? When I first came in here I thought, "Wow, this is gonna be a drag." 88 00:05:59,800 --> 00:06:00,835 You did? 89 00:06:00,960 --> 00:06:04,873 - But you have such a wonderful manner. - I do? 90 00:06:05,000 --> 00:06:09,994 I know this is going to be a marvellous experience, Darrin. 91 00:06:10,120 --> 00:06:12,839 Yes, it is, Dusty. 92 00:06:15,080 --> 00:06:17,355 - Let's go. - No! 93 00:06:17,480 --> 00:06:20,199 I wanna stick around and see how it comes out. 94 00:06:20,320 --> 00:06:22,993 If you don't know that, you're not much of a witch. 95 00:06:25,240 --> 00:06:27,959 Well, I'd better get on with my work. 96 00:06:30,440 --> 00:06:33,000 Is there anything I can do? 97 00:06:33,120 --> 00:06:34,792 Not really. 98 00:06:34,920 --> 00:06:36,717 Well, I'd love to help. 99 00:06:38,480 --> 00:06:40,720 Well, as a matter of fact, those pencils need sharpening. 100 00:06:40,800 --> 00:06:42,480 There's a sharpener on the drafting table. 101 00:06:42,600 --> 00:06:44,511 Yes, sir, Darrin. 102 00:07:11,040 --> 00:07:12,837 I've got another idea. 103 00:07:14,480 --> 00:07:17,517 How would you like to go on an errand for me? 104 00:07:17,640 --> 00:07:20,518 Oh, I'd love to. Especially if you come with me. 105 00:07:20,640 --> 00:07:23,200 I think you can handle this by yourself. 106 00:07:24,120 --> 00:07:26,793 Nice. Nice and sharp. 107 00:07:28,720 --> 00:07:32,269 You were right. This coffeepot is all wrong. 108 00:07:32,400 --> 00:07:35,312 - It doesn't have any character. - It doesn't? 109 00:07:35,840 --> 00:07:37,114 I want you to go shopping 110 00:07:37,240 --> 00:07:40,710 and see if you can find a coffeepot that knows its own mind. 111 00:07:40,840 --> 00:07:43,400 An aggressive, clear-thinking coffeepot. 112 00:07:43,520 --> 00:07:48,275 Right. I'll do it as fast as I can and be right back. 113 00:07:48,400 --> 00:07:51,278 No, no, no. Take your time. Buy a half a dozen if you have to. 114 00:07:51,400 --> 00:07:53,868 Comb the city, but take all the time you need. 115 00:07:54,000 --> 00:07:56,560 I really appreciate your confidence. 116 00:07:56,680 --> 00:07:59,035 And I won't fail you, Darrin. 117 00:08:03,920 --> 00:08:05,911 - Sam? - In here, sweetheart. 118 00:08:11,760 --> 00:08:13,239 - Hi. - Hi, honey. 119 00:08:14,560 --> 00:08:17,632 - How was your day? - Well, it wasn't a bad day. 120 00:08:17,960 --> 00:08:21,509 It wasn't a good day. As a matter of fact, it wasn't a bad day. 121 00:08:21,640 --> 00:08:24,074 That bad, huh? What happened? 122 00:08:24,200 --> 00:08:26,589 The client's daughter happened. 123 00:08:26,720 --> 00:08:28,517 What's she like? 124 00:08:28,920 --> 00:08:32,037 She's just your average know-it-all college girl. 125 00:08:32,520 --> 00:08:34,317 A little on the plain side. 126 00:08:34,440 --> 00:08:36,908 Studious, dedicated, you know. 127 00:08:38,600 --> 00:08:39,669 Yes. 128 00:08:40,280 --> 00:08:41,599 I'll get it. 129 00:08:46,960 --> 00:08:48,234 - Hi. - Hi. 130 00:08:48,440 --> 00:08:50,954 You must be Mrs Stephens. I'm Dusty. 131 00:08:52,440 --> 00:08:54,112 You don't look it. 132 00:08:54,680 --> 00:08:57,513 Yes, I'm Mrs Stephens. Come on in. 133 00:08:57,640 --> 00:08:59,392 - I'll get Mr Stephens. - Thank you. 134 00:09:08,560 --> 00:09:11,279 It's your average know-it-all college kid. 135 00:09:11,400 --> 00:09:12,913 A little on the plain side. 136 00:09:13,040 --> 00:09:17,158 Dedicated, studious, wearing a miniskirt and a great big smile. 137 00:09:24,520 --> 00:09:26,954 - Hi. - Well, hi. 138 00:09:27,080 --> 00:09:31,392 - You've changed. - I usually do when I'm going out. 139 00:09:31,520 --> 00:09:33,511 Your coffeepots. 140 00:09:33,640 --> 00:09:35,915 I brought them by the office, but you had gone. 141 00:09:36,040 --> 00:09:40,716 And you said it was crucial, so I thought you should have them as soon as possible. 142 00:09:40,840 --> 00:09:44,389 Well, thanks. You shouldn't have bothered. 143 00:09:44,520 --> 00:09:46,670 I was glad to do it, Darrin. 144 00:09:48,200 --> 00:09:51,829 Well, can I fix you something? Coffee? Ginger ale? Root beer? 145 00:09:51,960 --> 00:09:54,030 When you get to martini, stop. 146 00:09:54,440 --> 00:09:57,557 A martini, huh? Well, come on in. 147 00:10:02,520 --> 00:10:05,114 - Make yourself comfortable. - Thank you. 148 00:10:12,120 --> 00:10:15,635 Sam, suppose you could fix some cheese and crackers 149 00:10:15,760 --> 00:10:17,557 or a snack or something like that? 150 00:10:17,680 --> 00:10:20,877 How about giving me a quarter? I'll go to the movies. 151 00:10:24,320 --> 00:10:27,756 You must think it's terrible of me barging in this way. 152 00:10:27,880 --> 00:10:31,350 But it's really been an inspiration working with Darrin. 153 00:10:31,480 --> 00:10:33,835 You don't mind if I call him Darrin, do you? 154 00:10:33,960 --> 00:10:36,872 Of course not. He's been called worse than that. 155 00:10:37,400 --> 00:10:40,119 That's great. A wife with a sense of humour. 156 00:10:40,280 --> 00:10:43,238 Yes, we laugh a lot around here. 157 00:10:43,360 --> 00:10:45,032 - Here you are. - Thanks. 158 00:10:45,400 --> 00:10:47,755 You know what I think is amazing, Darrin? 159 00:10:47,880 --> 00:10:51,429 That you've gotten as far as you have at your age. 160 00:10:51,560 --> 00:10:53,949 Actually, I'm not that young. 161 00:10:54,080 --> 00:10:57,356 Although I guess most men in my position are much older. 162 00:10:57,480 --> 00:10:58,799 Nuts? 163 00:10:58,920 --> 00:11:00,876 No, thanks. 164 00:11:01,000 --> 00:11:03,753 I hope one of those coffeepots will do the trick. 165 00:11:03,880 --> 00:11:06,872 I'm just dying to have you look at my coffeepots. 166 00:11:09,400 --> 00:11:11,277 I'm sure he's dying to see them. 167 00:11:11,400 --> 00:11:13,709 That's very sweet of you. 168 00:11:15,920 --> 00:11:17,831 That must be my roast. 169 00:11:19,440 --> 00:11:21,271 I'd better be going now. 170 00:11:21,960 --> 00:11:24,235 Well, I'll see you tomorrow. 171 00:11:24,360 --> 00:11:26,430 Yes, until tomorrow. 172 00:11:29,080 --> 00:11:33,039 - It's been wonderful meeting you. - It's been nice meeting you, too. 173 00:11:33,760 --> 00:11:38,356 I just hope I found a clear-thinking, aggressive coffeepot for you. 174 00:11:40,680 --> 00:11:42,955 Sweetheart, don't you think it would have been nice 175 00:11:43,080 --> 00:11:44,957 if you'd asked Dusty to stay for dinner? 176 00:11:45,080 --> 00:11:47,116 I'll admit, she looked hungry. 177 00:11:47,240 --> 00:11:51,279 Come on, Sam. She's just a very naive kid. 178 00:11:51,400 --> 00:11:53,516 But she certainly does have enthusiasm. 179 00:11:53,640 --> 00:11:55,995 And it's very well-distributed. 180 00:11:56,520 --> 00:11:59,114 Darrin, how come you didn't mention the fact 181 00:11:59,240 --> 00:12:02,630 that she obviously has a violent crush on you? 182 00:12:02,760 --> 00:12:06,514 - You really think so? - Yes, I really think so. 183 00:12:08,320 --> 00:12:11,756 Maybe I could talk Larry into assigning Dusty to someone else. 184 00:12:11,880 --> 00:12:13,518 Don't be ridiculous. 185 00:12:13,800 --> 00:12:15,279 You're right. 186 00:12:15,400 --> 00:12:19,837 Do you think that silly little girl could make me forget you for one moment? 187 00:12:21,160 --> 00:12:23,674 Well, for one moment, maybe. 188 00:12:25,040 --> 00:12:27,952 - I'll talk to Larry in the morning. - Good idea. 189 00:12:34,080 --> 00:12:36,548 Actually, I felt this would be better coming from Mr Tate, 190 00:12:36,680 --> 00:12:39,478 but, well, he didn't agree. 191 00:12:40,640 --> 00:12:44,076 - Miss Harrison... - You promised to call me Dusty. 192 00:12:44,200 --> 00:12:45,235 Okay, 193 00:12:46,880 --> 00:12:48,233 Dusty. 194 00:12:49,080 --> 00:12:53,278 Well, here it is in a nutshell. 195 00:12:53,520 --> 00:12:56,592 You're so decisive. You come right to the point. 196 00:12:57,560 --> 00:12:58,675 Yes? 197 00:12:59,120 --> 00:13:00,917 Well, it's simply this. 198 00:13:02,480 --> 00:13:06,632 I feel it would be better if you were assigned to one of the other men. 199 00:13:09,760 --> 00:13:11,990 You mean you don't want me around? 200 00:13:12,120 --> 00:13:15,795 No, no, it's not that. It's just that I think it would be safer. 201 00:13:15,920 --> 00:13:17,399 I mean, wiser. 202 00:13:18,880 --> 00:13:21,189 Oh, please, no, don't do that. 203 00:13:22,120 --> 00:13:25,430 Now, now, now, look. This isn't very mature, you know. 204 00:13:25,560 --> 00:13:29,712 Please try to understand, Dusty. I'm only doing this for your own good. 205 00:13:30,680 --> 00:13:34,070 After all, you came here to learn something, didn't you? 206 00:13:36,960 --> 00:13:41,590 And then Dusty ran hysterically home and cried her heart out to her father, 207 00:13:41,720 --> 00:13:44,109 who obviously thinks I've led her on. 208 00:13:44,240 --> 00:13:47,949 Now I'm public enemy number one with Larry and Harrison. 209 00:13:48,080 --> 00:13:52,039 If I didn't know better, I'd say there was a spell on Dusty. 210 00:13:52,880 --> 00:13:54,632 Gee, thanks a lot. 211 00:13:56,520 --> 00:13:58,351 What do you mean, if you didn't know better? 212 00:13:58,480 --> 00:14:01,358 Mother gave her witch's honour she wouldn't interfere. 213 00:14:01,480 --> 00:14:03,277 Her witch's what? 214 00:14:03,400 --> 00:14:06,995 Her witch's honour. And she wouldn't dare break it. 215 00:14:07,120 --> 00:14:10,795 Of course, there is the possibility she got someone else to cast that spell. 216 00:14:10,920 --> 00:14:12,069 But who? 217 00:14:13,400 --> 00:14:16,551 Who else? My cousin, the love goddess. 218 00:14:18,120 --> 00:14:19,712 Some love goddess. 219 00:14:21,400 --> 00:14:22,628 You know what I'd better do? 220 00:14:22,760 --> 00:14:24,910 Call Harrison and straighten things out with him. 221 00:14:25,040 --> 00:14:27,474 I'll get his number from the office. 222 00:14:28,960 --> 00:14:31,394 Serena. Serena. 223 00:14:32,320 --> 00:14:36,108 Serena, I wanna talk to you right this second. 224 00:14:48,480 --> 00:14:50,311 Go pollinate something. 225 00:14:52,680 --> 00:14:57,117 "Am on cloud nine. Can't come right now. Serena." 226 00:14:58,040 --> 00:15:01,032 Serena, you're not gonna get away with it that easily. 227 00:15:04,320 --> 00:15:05,799 - Darrin? - Yeah? 228 00:15:06,520 --> 00:15:09,318 Do you mind if I go out for a little while? 229 00:15:09,440 --> 00:15:12,273 Esmeralda's upstairs with the kids. I won't be long. 230 00:15:12,400 --> 00:15:13,549 Okay. 231 00:15:17,040 --> 00:15:21,591 You see what's happened to your cousin as a result of living in the mortal world? 232 00:15:21,720 --> 00:15:24,553 She's getting to be almost as dumb as he is. 233 00:15:26,040 --> 00:15:27,792 Now do your thing. 234 00:15:30,720 --> 00:15:33,234 Very good, Samantha. 235 00:15:33,360 --> 00:15:34,873 Thank you, Mums. 236 00:15:39,680 --> 00:15:41,796 - Darrin? - Yeah? 237 00:15:44,600 --> 00:15:47,239 - I thought you left. - I changed my mind. 238 00:15:47,360 --> 00:15:49,396 You know, it just occurred to me. 239 00:15:49,520 --> 00:15:54,435 Instead of talking to Harrison on the phone, why not invite him to drop over? 240 00:15:54,560 --> 00:15:56,551 - You mean here? - Well, sure. 241 00:15:56,680 --> 00:16:00,878 That way he can see how much in love and how happily married we are. 242 00:16:01,520 --> 00:16:04,353 Samantha, that's a terrific idea. 243 00:16:04,480 --> 00:16:07,278 And the way he's building up a head of steam, the sooner the better. 244 00:16:07,400 --> 00:16:09,595 I'll ask him to come over as soon as possible. 245 00:16:12,120 --> 00:16:15,430 Mr Harrison, I really appreciate your coming over. 246 00:16:18,960 --> 00:16:21,758 I know it's an imposition, 247 00:16:21,880 --> 00:16:24,314 but I have my reasons for wanting to talk to you here. 248 00:16:24,440 --> 00:16:26,112 Let's get on with it. 249 00:16:26,640 --> 00:16:30,599 Well, of course. Please come in. I want you to meet my wife. 250 00:16:37,240 --> 00:16:38,800 This is my wife, Samantha. Mr Harrison. 251 00:16:38,920 --> 00:16:40,136 - How do you do? - How do you do? 252 00:16:40,160 --> 00:16:42,720 - Please sit down. - Okay. 253 00:16:45,360 --> 00:16:50,070 You got something to say, let's hear it. I've got quite a few things to say to you. 254 00:16:50,200 --> 00:16:54,352 Okay. Mr Harrison, look around here. What do you see? 255 00:16:55,520 --> 00:16:58,557 A very nice home and a very lovely wife. 256 00:16:59,160 --> 00:17:00,388 Thank you. 257 00:17:01,200 --> 00:17:03,156 Exactly. 258 00:17:03,280 --> 00:17:04,280 Which should prove to you 259 00:17:04,400 --> 00:17:07,597 that I'm a happily married man and very much in love. 260 00:17:07,720 --> 00:17:12,077 And I swear to you, I have not given your daughter one bit of encouragement. 261 00:17:12,200 --> 00:17:13,918 I can't swallow that. 262 00:17:14,040 --> 00:17:16,315 Dusty's always been a very level-headed girl. 263 00:17:16,440 --> 00:17:19,910 And yet you expect me to believe that she could fall in love with a married man 264 00:17:20,040 --> 00:17:23,157 that she's known for little over a day without any encouragement. 265 00:17:23,280 --> 00:17:25,430 I suppose that sounds fishy to you, but... 266 00:17:25,560 --> 00:17:28,233 - It sounds a little fishy to me, too. - What? 267 00:17:28,360 --> 00:17:31,113 I mean, from Mr Harrison's point of view. 268 00:17:33,000 --> 00:17:36,515 Samantha, would you just sit there and listen? 269 00:17:36,880 --> 00:17:38,632 Certainly, sweetheart. 270 00:17:40,360 --> 00:17:41,429 Now then... 271 00:17:45,920 --> 00:17:49,037 Would this bother you, Mrs Stephens? 272 00:17:49,160 --> 00:17:50,673 Not in the least. 273 00:17:55,320 --> 00:17:57,356 Excuse me. I'll get it. 274 00:18:02,280 --> 00:18:03,395 May I? 275 00:18:08,600 --> 00:18:11,273 I just love the smell of a good cigar. 276 00:18:13,320 --> 00:18:17,313 Yes, it's a panatela. Care for one? 277 00:18:17,440 --> 00:18:20,477 Don't pretend he isn't here because I know he is. 278 00:18:21,600 --> 00:18:24,797 Daddy, I couldn't believe it when your office told me where you'd gone. 279 00:18:24,920 --> 00:18:26,876 Why are you trying to humiliate me? 280 00:18:27,000 --> 00:18:28,672 Dusty, just take it easy and relax. 281 00:18:28,800 --> 00:18:31,360 When are you going to stop treating me like a child? 282 00:18:31,480 --> 00:18:33,391 When you start acting like an adult. 283 00:18:33,520 --> 00:18:36,353 I'm trying to act like an adult, but you won't let me. 284 00:18:36,480 --> 00:18:39,916 - I think I'd better take you home. - No. I wanna have this out. 285 00:18:40,040 --> 00:18:42,110 - Stop it, Dusty. - Yeah, will you stop it? 286 00:18:42,240 --> 00:18:44,435 I don't care. I love him. 287 00:18:44,560 --> 00:18:46,790 He's already married, you silly little nincompoop. 288 00:18:46,920 --> 00:18:49,639 That's right, I'm married, you nincompoop. 289 00:18:50,680 --> 00:18:54,719 - You called me a nincompoop. - Yeah, but so did your father. 290 00:18:56,280 --> 00:18:59,431 Oh, Dusty. You ought to let me take you home, honey. 291 00:18:59,560 --> 00:19:03,473 If you don't stay out of this, I'm never going to speak to you again. 292 00:19:03,600 --> 00:19:07,309 Please stop that, Dusty. Will you cut that out? 293 00:19:08,480 --> 00:19:11,278 I tell you, Mrs Stephens, I don't even know how to apologise. 294 00:19:11,400 --> 00:19:15,791 - That's okay. I'm used to it. - You mean... 295 00:19:15,920 --> 00:19:20,152 Why don't you walk me out on the patio and I'll fill you in? 296 00:19:20,280 --> 00:19:22,271 But we won't be able to keep an eye on them. 297 00:19:22,400 --> 00:19:24,834 And they won't be able to keep an eye on us. 298 00:19:24,960 --> 00:19:26,075 Get it? 299 00:19:34,880 --> 00:19:37,348 - Now just calm down, Dusty. - Why are you so mean to me? 300 00:19:37,480 --> 00:19:40,119 Dusty, you've got to get over me. I am not available. 301 00:19:40,240 --> 00:19:44,074 If your wife cares so much for you, then why is she out on the patio with my father? 302 00:19:44,200 --> 00:19:45,838 Well, I don't know. 303 00:19:47,240 --> 00:19:50,835 I still think we ought to go inside and see what's happening. 304 00:19:50,960 --> 00:19:53,155 Forget about them. Let's talk about us. 305 00:19:53,280 --> 00:19:55,236 Well, I still think... 306 00:19:55,360 --> 00:19:57,999 It figures. Mother got you to do her dirty work. 307 00:19:58,120 --> 00:20:01,430 Cool it, Cuz. We only did it for you. 308 00:20:01,560 --> 00:20:04,870 Mortal men being what they are, we thought a simple spell, 309 00:20:05,000 --> 00:20:08,151 a certain test of infidelity was in order. 310 00:20:09,560 --> 00:20:12,028 I don't have to put Darrin through any test. 311 00:20:12,160 --> 00:20:16,836 And if you don't remove that spell, Cousin, you are going to be an ex-cousin. 312 00:20:16,960 --> 00:20:19,721 I guess you just don't know what it's like to be in love with somebody 313 00:20:19,760 --> 00:20:22,479 - who doesn't even care for you. - That's not true! 314 00:20:22,600 --> 00:20:25,672 - Darrin, are you hurt? Are you all right? - No, I'm fine. 315 00:20:25,800 --> 00:20:30,191 Okay, okay, but you're making a national case out of nothing. 316 00:20:30,320 --> 00:20:32,675 That's a federal case and hurry up. 317 00:20:33,320 --> 00:20:36,039 I'm fine. Now just calm down. I'm fine. 318 00:20:38,200 --> 00:20:39,519 Spoilsport. 319 00:20:44,840 --> 00:20:46,432 Ought to go in. 320 00:20:49,240 --> 00:20:51,037 - You animal! - What are you doing? 321 00:20:51,160 --> 00:20:53,390 Take your hands off her, Stephens! 322 00:20:53,520 --> 00:20:55,954 I have had enough of this whole silly farce! 323 00:20:56,080 --> 00:20:57,718 And I've had enough of your pawing. 324 00:20:57,840 --> 00:21:00,000 And I've heard enough of your explanations, you phoney. 325 00:21:00,080 --> 00:21:03,216 - Well, just what are you gonna do about it? - I ought to bust you right in the bazoo. 326 00:21:03,240 --> 00:21:04,832 You and who else? 327 00:21:14,840 --> 00:21:17,673 Well, had enough? Try one here. 328 00:21:23,080 --> 00:21:25,833 What'd you do to my father, you brute? 329 00:21:25,960 --> 00:21:29,839 - Nothing. I... - I have a good mind to slap your face. 330 00:21:29,960 --> 00:21:33,191 Well, if it'll make you feel any better, be my guest. 331 00:21:38,840 --> 00:21:42,799 - Come along, Father. - Gladly. This place is crazy. 332 00:21:44,240 --> 00:21:47,277 And don't forget, you owe me for five coffeepots. 333 00:21:54,760 --> 00:21:56,716 Why did you let her hit me? 334 00:21:56,840 --> 00:22:01,072 After all she'd been through, I felt it was the least I could do for her. 335 00:22:02,000 --> 00:22:03,115 Well? 336 00:22:09,240 --> 00:22:10,753 It still hurts. 337 00:22:16,560 --> 00:22:19,438 Light to heavy snow covered most of the Eastern Seaboard today. 338 00:22:19,560 --> 00:22:22,916 And storm warnings are up from Cape Hatteras to the Gulf Coast. 339 00:22:23,040 --> 00:22:25,395 The low for the day was recorded at Rocky Point, Montana, 340 00:22:25,520 --> 00:22:27,240 with a temperature of 20 degrees below zero. 341 00:22:27,320 --> 00:22:29,550 You didn't even touch your lamb chops. 342 00:22:29,680 --> 00:22:33,036 It's a little hard to eat when the roof's about to fall in. 343 00:22:33,160 --> 00:22:37,790 Maybe Harrison will change his mind about cancelling his account. 344 00:22:38,280 --> 00:22:40,589 - Do you really believe that? - No. 345 00:22:41,240 --> 00:22:43,993 But I hate to see those chops go to waste. 346 00:22:44,120 --> 00:22:46,936 I don't know what I'm going to tell Larry, if he's still speaking to me. 347 00:22:46,960 --> 00:22:50,316 If he isn't, you don't have to tell him anything. 348 00:22:50,440 --> 00:22:51,759 Sam, listen. 349 00:22:52,040 --> 00:22:55,874 He is 52-year-old John J. Harrison, head of Harrison Industries, 350 00:22:56,000 --> 00:22:59,515 who was charged with embezzlement and three counts of fraud. 351 00:22:59,680 --> 00:23:02,513 - Is that the same Harrison? - Of course. 352 00:23:02,640 --> 00:23:04,640 Professors is meeting with presidential advisors 353 00:23:04,760 --> 00:23:07,115 to discuss matters relating to the academic... 354 00:23:07,240 --> 00:23:10,437 I knew it all the time. I knew he was in trouble. 355 00:23:10,560 --> 00:23:12,437 I had a feeling in my bones. 356 00:23:12,560 --> 00:23:15,757 That's why I drove him to the point where he pulled his account. 357 00:23:15,880 --> 00:23:18,952 Boy, are we lucky we're not associated with him any more. 358 00:23:19,080 --> 00:23:20,080 Darrin... 359 00:23:20,160 --> 00:23:23,311 If I do say so myself, my timing was beautiful. 360 00:23:23,440 --> 00:23:26,477 - Darrin, do you really believe any of that? - No. 361 00:23:26,600 --> 00:23:28,033 Then why are you saying it? 362 00:23:28,160 --> 00:23:30,435 I'm just rehearsing what I'm going to tell Larry. 363 00:23:30,560 --> 00:23:32,869 - How does it sound? - Ridiculous. 364 00:23:35,280 --> 00:23:38,829 Well, there's no other earthly explanation, is there? 365 00:23:39,640 --> 00:23:41,278 No, you're right. 366 00:23:41,960 --> 00:23:45,555 There is no other earthly explanation. 367 00:23:47,120 --> 00:23:48,519 You sly dog. 29739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.