Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,087 --> 00:01:23,045
Come on, pussies.
2
00:01:24,407 --> 00:01:28,923
Come, I have delicious milk for you.
3
00:01:33,287 --> 00:01:35,926
Come soon.
4
00:01:37,167 --> 00:01:42,002
Come and drink your milk, honey.
5
00:01:42,167 --> 00:01:47,116
Hush. Well done. Yes, you are also sweet.
6
00:02:18,407 --> 00:02:22,116
Do you know what time it is?
I have to go home.
7
00:02:24,167 --> 00:02:28,604
- Be wise.
- You still have the time?
8
00:02:30,407 --> 00:02:32,363
Stay here for a moment.
9
00:02:34,407 --> 00:02:39,117
- No, I really have to go now.
- A kiss.
10
00:02:41,807 --> 00:02:46,517
- If they get me, I can not go out anymore.
- Just a second.
11
00:02:48,807 --> 00:02:53,005
- Now I'm really going.
- I love you.
12
00:02:55,807 --> 00:02:59,004
- See you tomorrow, honey.
- See you tomorrow.
13
00:03:02,807 --> 00:03:08,518
- I love you.
- I also belong to you. Go now.
14
00:04:17,807 --> 00:04:22,642
- Is that him?
- We may know that?
15
00:04:22,807 --> 00:04:25,640
Bring the film directly to the newspaper.
16
00:04:25,807 --> 00:04:28,002
Ho. Just wait.
17
00:04:30,807 --> 00:04:34,402
- Who is it? A witness?
- A suspect?
18
00:04:34,567 --> 00:04:39,004
- Just ask Commissioner Maigret.
- Nice, you know.
19
00:04:41,807 --> 00:04:47,643
If he was the culprit,
he would have handcuffed.
20
00:04:47,807 --> 00:04:51,004
What are you doing there? Walk.
21
00:04:56,047 --> 00:05:01,246
Half an hour is over.
Mr. gives a round.
22
00:05:03,807 --> 00:05:08,119
- How many are they in Maigrets office?
- Five or six.
23
00:05:08,287 --> 00:05:10,642
It goes in and out.
24
00:05:10,807 --> 00:05:15,642
- Would they put him under pressure?
- That's good.
25
00:05:15,807 --> 00:05:19,117
That guy will have it stuffy.
26
00:05:19,287 --> 00:05:24,520
- What did I say?
- Sandwiches. That becomes night work.
27
00:05:38,807 --> 00:05:41,526
Put it here.
28
00:05:49,807 --> 00:05:53,402
Jeannot. What happens inside?
29
00:05:53,567 --> 00:05:57,640
I think they have
the woman killer.
30
00:05:57,807 --> 00:06:01,641
That must be done, with all those precautions.
31
00:06:01,807 --> 00:06:05,641
Marthe. Wait a second.
32
00:06:05,807 --> 00:06:11,643
- Who is that girl?
- Niece of an agent. A trainee.
33
00:06:11,807 --> 00:06:14,640
You seem to know her well.
34
00:06:14,807 --> 00:06:17,640
She will not tell you anything.
35
00:06:17,807 --> 00:06:22,642
I would like a ham sandwich
and a beer, Jeannot.
36
00:06:22,807 --> 00:06:27,403
I'll pay, though.
You see that this is important?
37
00:06:27,567 --> 00:06:32,641
For me a pastis with mint syrup.
38
00:06:32,807 --> 00:06:38,006
Damn. Another five minutes
and we miss the last edition.
39
00:07:03,912 --> 00:07:06,346
We're going, guys.
40
00:07:09,912 --> 00:07:15,225
Photos, please.
And a few details.
41
00:07:15,392 --> 00:07:16,984
Leave us alone.
42
00:07:17,152 --> 00:07:19,746
Just a photo.
43
00:07:19,912 --> 00:07:22,745
Come on, Rougin. There you have Maigret.
44
00:07:22,912 --> 00:07:25,221
Please, Commissioner.
45
00:07:25,392 --> 00:07:30,750
We want to know. Is it a witness
or did he do it?
46
00:07:30,912 --> 00:07:35,747
- Who are you talking about?
- That man in your office.
47
00:07:35,912 --> 00:07:38,745
- I can not say that.
- Will he be prosecuted?
48
00:07:38,912 --> 00:07:44,623
- Is he dealing with the killer?
- I can not say anything.
49
00:07:50,912 --> 00:07:53,745
Mr. Maigret.
50
00:07:53,912 --> 00:07:58,747
- I want to participate tomorrow.
- Are not you home yet?
51
00:07:58,912 --> 00:08:02,507
I wanted to tell you that I am very strong.
52
00:08:02,672 --> 00:08:05,232
I have been a gym teacher.
53
00:08:05,392 --> 00:08:07,986
And I did a lot of judo.
54
00:08:08,152 --> 00:08:10,746
Do I have to say yes now?
55
00:08:10,912 --> 00:08:16,748
I can not forbid you
to walk around in the neighborhood tomorrow.
56
00:08:16,912 --> 00:08:21,747
Write down: Firmly held
by the men of Maigret ...
57
00:08:21,912 --> 00:08:26,747
left the mysterious figure
at 23h15 the building.
58
00:08:26,912 --> 00:08:32,509
He was then removed
to the detention center?
59
00:08:32,672 --> 00:08:38,508
That seems likely, but
the Commissioner refuses any comment.
60
00:08:38,672 --> 00:08:41,505
Can we see this man back tomorrow?
61
00:08:41,672 --> 00:08:47,747
The situation makes you think
to a famous story:
62
00:08:47,912 --> 00:08:51,507
The Man with the Irate Mask.
That's it.
63
00:08:51,672 --> 00:08:56,507
Immediately pass to Moulard.
For the front page.
64
00:08:56,672 --> 00:08:58,742
What a tempo, say.
65
00:08:58,912 --> 00:09:01,745
Eat tasty, Commissioner.
66
00:09:01,912 --> 00:09:04,745
Thanks for the information.
67
00:09:04,912 --> 00:09:07,745
It goes as a cake.
68
00:09:07,912 --> 00:09:11,507
- What are they going to write?
- No idea.
69
00:09:11,672 --> 00:09:16,507
But they can not do anything anymore
make sensational news.
70
00:09:16,672 --> 00:09:23,225
Especially Rougin. That man
is ambitious and eager for money.
71
00:09:23,392 --> 00:09:27,510
- And if they find out?
- I did not fool them.
72
00:09:27,672 --> 00:09:32,621
We did not lie.
We did not say anything.
73
00:09:36,912 --> 00:09:40,507
- Is it true?
- What do you mean?
74
00:09:40,672 --> 00:09:43,982
- Did you arrest someone?
- Not that I know.
75
00:09:44,152 --> 00:09:47,508
Oh no? "Does the police have the perpetrator?"
76
00:09:47,672 --> 00:09:50,744
Our offices are 200 meters
from each other.
77
00:09:50,912 --> 00:09:54,507
You could have called.
I was here until 9 o'clock yesterday.
78
00:09:54,672 --> 00:09:58,745
- With something so important ...
That was not it, Mr. Justice.
79
00:09:58,912 --> 00:10:03,747
- The journalists have invented everything.
- Indeed.
80
00:10:03,912 --> 00:10:06,745
So nothing happened.
81
00:10:06,912 --> 00:10:10,222
The unknown figure is a fabrication.
82
00:10:10,392 --> 00:10:15,512
The interview of more than six hours
is a fiction.
83
00:10:15,672 --> 00:10:20,621
- That after that ...
- I did not hear anybody.
84
00:10:22,392 --> 00:10:25,748
I want a statement,
so that in my turn ...
85
00:10:25,912 --> 00:10:29,746
the Attorney General
satisfied.
86
00:10:29,912 --> 00:10:36,750
- Who was that man behind that hat?
- Inspector Pierre Mazet.
87
00:10:36,912 --> 00:10:39,745
He worked for me ten years ago.
88
00:10:39,912 --> 00:10:44,508
After a stay overseas
he would like to be employed again.
89
00:10:44,672 --> 00:10:47,744
Was all that fuss necessary for that?
90
00:10:47,912 --> 00:10:52,747
I had to have someone
of whom nobody knows the identification.
91
00:10:52,912 --> 00:10:57,747
I did not say it with the murders
in the 20th.
92
00:10:57,912 --> 00:11:00,506
You did not deny it either.
93
00:11:00,672 --> 00:11:04,870
- It did have a result.
- Oh yeah?
94
00:11:06,672 --> 00:11:12,224
You at least informed me
can ask.
95
00:11:12,392 --> 00:11:17,750
I wanted the responsibility
prefer to wear alone.
96
00:11:17,912 --> 00:11:22,622
- What responsibility?
- It's pretty complicated.
97
00:11:24,672 --> 00:11:30,224
- But it's worth a try.
- I understand less and less about it.
98
00:11:30,392 --> 00:11:35,625
That is why I have agreed with someone
who can give you some explanation.
99
00:11:36,912 --> 00:11:43,101
One cassoulet. A lamb with lentils.
One beef with shallots.
100
00:11:44,912 --> 00:11:49,224
This is Professor Tissot
from the Saint-Anne clinic.
101
00:11:49,392 --> 00:11:52,862
I wanted the opinion of a psychiatrist.
102
00:11:55,392 --> 00:11:59,749
My colleagues do more often
a call on you, is not it?
103
00:11:59,912 --> 00:12:04,224
- A dry white wine.
- Just spring water, please.
104
00:12:04,392 --> 00:12:08,749
You know how the murders were committed.
105
00:12:08,912 --> 00:12:12,746
Always at night and in a neighborhood ...
106
00:12:12,912 --> 00:12:17,508
that the perpetrator probably
you know it.
107
00:12:17,672 --> 00:12:20,744
It always goes
to fairly small women.
108
00:12:20,912 --> 00:12:24,621
But different in age
and background.
109
00:12:27,912 --> 00:12:33,509
To find the perpetrator
we have heard hours of witnesses.
110
00:12:33,672 --> 00:12:36,232
That has not produced anything.
111
00:12:36,392 --> 00:12:39,509
Not even an indication.
112
00:12:39,672 --> 00:12:45,747
We only know that he is from behind
attack and she stabs with a knife.
113
00:12:45,912 --> 00:12:48,745
They are dead immediately.
114
00:12:48,912 --> 00:12:53,224
Then he cuts their clothes to bars
and he disappears.
115
00:12:53,392 --> 00:12:59,228
We do not think we do
to have to deal with a sadist ...
116
00:12:59,392 --> 00:13:03,749
but with a man who is until 7 January
very ordinary.
117
00:13:03,912 --> 00:13:10,750
That day, about eight o'clock in the evening,
he turned into a serial killer.
118
00:13:10,912 --> 00:13:14,222
He will be disturbed after all?
119
00:13:14,392 --> 00:13:17,225
That certainly seems to me the case.
120
00:13:17,392 --> 00:13:24,230
There are no signs of sexual violence.
Yet it is probably a sex maniac.
121
00:13:24,392 --> 00:13:29,512
The cause of his behavior
is undoubtedly in his early childhood.
122
00:13:29,672 --> 00:13:35,747
He must have a terrible complex.
But you do not really get that up.
123
00:13:35,912 --> 00:13:40,747
But I have enough now
of such types followed ...
124
00:13:40,912 --> 00:13:44,746
to give you a few tips.
125
00:13:44,912 --> 00:13:47,221
Do you know what drives such people?
126
00:13:47,392 --> 00:13:51,510
Most have
to undergo severe humiliations.
127
00:13:51,672 --> 00:13:54,744
Something happens on a day ...
128
00:13:54,912 --> 00:13:59,747
causing their pent-up anger
until an eruption comes.
129
00:13:59,912 --> 00:14:04,224
Out of need for recognition
they are going to kill.
130
00:14:04,392 --> 00:14:08,351
They are also almost all ambitious.
131
00:14:09,912 --> 00:14:13,746
You know what they do in our profession
so often say, huh?
132
00:14:13,912 --> 00:14:20,750
That the prisons would be army
if criminals did not brag so much.
133
00:14:20,912 --> 00:14:26,748
They do not tolerate their environment
see them as ordinary people.
134
00:14:26,912 --> 00:14:32,748
They want everyone to know
what they are capable of.
135
00:14:32,912 --> 00:14:35,745
That gave the professor an idea.
136
00:14:35,912 --> 00:14:40,747
The man you are looking for is humiliated
and therefore ambitious.
137
00:14:40,912 --> 00:14:46,748
He goes on because he is the biggest
killer of all time wants to be.
138
00:14:46,912 --> 00:14:50,746
- How often will he strike?
- Preferably only once.
139
00:14:50,912 --> 00:14:54,746
And his victim will be warned.
140
00:14:54,912 --> 00:14:58,985
What does that have to do
with what was in the paper?
141
00:14:59,152 --> 00:15:04,749
Everything. The one in place
of the killer has been arrested ...
142
00:15:04,912 --> 00:15:08,746
would be in his eyes
to take credit.
143
00:15:08,912 --> 00:15:12,222
How will he react, do you think?
144
00:15:12,392 --> 00:15:16,749
- With a next murder.
- We hope so.
145
00:15:16,912 --> 00:15:21,747
That is why I have that arrest
from yesterday in scene.
146
00:15:21,912 --> 00:15:27,111
I must say that the press
exceeded my expectations.
147
00:15:28,152 --> 00:15:34,751
From tonight all of our keep
men watch the neighborhood.
148
00:15:34,912 --> 00:15:37,745
They have done that before.
149
00:15:37,912 --> 00:15:41,746
They are now twice as many people.
150
00:15:41,912 --> 00:15:46,747
- In addition, I informed the prefect.
- And I know nothing?
151
00:15:46,912 --> 00:15:51,986
I do not want you to
feels responsible.
152
00:15:52,152 --> 00:15:57,749
- What did you ask for the prefect?
- Permission to make an appeal ...
153
00:15:57,912 --> 00:16:02,747
to a number of volunteers
from the municipal police.
154
00:16:02,912 --> 00:16:06,746
Women who are a bit
look like the victims.
155
00:16:06,912 --> 00:16:10,746
They must continue
for ordinary women from the neighborhood.
156
00:16:10,912 --> 00:16:13,745
With a package in their hand,
a shopping bag.
157
00:16:13,912 --> 00:16:18,508
But they all do
regularly on judo.
158
00:16:18,672 --> 00:16:23,109
So you are actually putting a trap.
159
00:16:26,912 --> 00:16:29,745
- Thank you, Professor.
- Mr. Judge.
160
00:16:29,912 --> 00:16:34,747
- Will I talk to the attorney about it?
- Rather not.
161
00:16:34,912 --> 00:16:40,225
- This does not mean anything to me.
- Not me either, Mr. Judge.
162
00:16:40,392 --> 00:16:45,102
- Officially, am I not informed?
- You do not know anything.
163
00:16:49,672 --> 00:16:56,225
- If it fails, he will drop you.
- And it will not stay that way.
164
00:16:56,392 --> 00:16:58,860
Pour us in again.
165
00:17:17,912 --> 00:17:22,747
So you see how you do
with a soutimi or a shoulder throw ...
166
00:17:22,912 --> 00:17:25,745
an attack from behind.
167
00:17:25,912 --> 00:17:30,747
Now the leggings.
168
00:17:30,912 --> 00:17:36,862
- Are they all doing as well as they?
- There is already two days of hard training.
169
00:17:39,912 --> 00:17:44,622
If they are less good,
delete them from the list, right?
170
00:17:45,912 --> 00:17:48,631
I want to say something important.
171
00:17:50,912 --> 00:17:54,746
Just listen carefully, ladies.
172
00:17:54,912 --> 00:18:00,748
You do this voluntarily,
but you can wait until the last minute ...
173
00:18:00,912 --> 00:18:04,746
really until the last minute ...
174
00:18:04,912 --> 00:18:07,745
decide not to do it.
175
00:18:07,912 --> 00:18:12,861
Who thinks that's better,
comes equal honor.
176
00:18:14,912 --> 00:18:18,348
I just wanted to say that.
177
00:18:27,912 --> 00:18:33,623
We have 73 volunteers.
We ourselves are a hundred or so.
178
00:18:40,912 --> 00:18:43,745
Lapointe?
179
00:18:43,912 --> 00:18:48,747
Are all your people prepared?
Of course I'll be driving around later.
180
00:18:48,912 --> 00:18:51,984
Who stays on the phone here?
181
00:18:52,152 --> 00:18:54,108
I, boss.
182
00:18:55,392 --> 00:18:59,226
- And the journalists?
- They still know nothing.
183
00:18:59,392 --> 00:19:01,747
Will we let Mazet come again?
184
00:19:01,912 --> 00:19:05,746
- To distract them? Good idea.
- Then we're fascinating him.
185
00:19:05,912 --> 00:19:10,747
No. We keep them enough already
fooled.
186
00:19:10,912 --> 00:19:14,348
- What time is it getting dark?
- 21 hours 47.
187
00:19:15,912 --> 00:19:18,346
Hopefully he shows himself.
188
00:20:10,392 --> 00:20:13,987
Are you crazy, Charles?
189
00:20:14,152 --> 00:20:19,510
- What the hell?
- What did you scare me.
190
00:20:19,672 --> 00:20:22,982
Please go away.
I'll explain it later.
191
00:20:23,152 --> 00:20:27,987
- What are you doing in that dress?
- A date, okay? Go away.
192
00:20:28,152 --> 00:20:30,746
What is it?
193
00:20:30,912 --> 00:20:34,348
- I want to know.
- I'll tell you later.
194
00:20:43,392 --> 00:20:48,102
I keep in touch by telephone.
Let's go.
195
00:20:51,672 --> 00:20:54,744
- Where are you going?
- A block around.
196
00:20:54,912 --> 00:20:57,221
Is that man still inside?
197
00:20:57,392 --> 00:21:01,351
- Do you really want to say nothing?
- Did he do it?
198
00:21:07,392 --> 00:21:09,747
You dressed up.
199
00:21:09,912 --> 00:21:15,225
Not crazy, is it? I call this
an inconspicuous vehicle.
200
00:21:15,392 --> 00:21:19,101
First to the Rue Lemaitre.
201
00:21:30,392 --> 00:21:33,111
She comes from the 17th.
202
00:22:02,392 --> 00:22:07,750
Did you see that drunk
there under the streetlight?
203
00:22:07,912 --> 00:22:12,861
- Who is that?
- My friend Dutilleux in disguise.
204
00:22:14,912 --> 00:22:18,348
Stop at the caf .
205
00:22:37,392 --> 00:22:43,627
Nothing. Only a prostitute who suffered
with a foreign sailor.
206
00:22:47,912 --> 00:22:50,631
Back in the Rue Lemaitre.
207
00:23:20,672 --> 00:23:22,105
It is late.
208
00:23:24,912 --> 00:23:27,346
Put me on the corner.
209
00:23:42,912 --> 00:23:47,110
Pick me up again in five minutes.
Call Janvier.
210
00:24:04,912 --> 00:24:08,746
- What are you doing so late in the street?
- I'm going home.
211
00:24:08,912 --> 00:24:11,221
- Do you live far?
- No.
212
00:24:11,392 --> 00:24:14,111
Shall I walk with you?
213
00:24:15,912 --> 00:24:19,746
Did not tell your mom
that in the neighborhood ...
214
00:24:19,912 --> 00:24:23,871
That gentleman kills those ladies,
is caught, she says.
215
00:24:26,912 --> 00:24:29,745
- What's your name?
- Am lie.
216
00:24:29,912 --> 00:24:32,506
I'm from the police, Am lie.
217
00:24:32,672 --> 00:24:35,505
There is no danger,
but I prefer to run with it.
218
00:24:35,672 --> 00:24:39,108
Show your card first.
219
00:24:49,912 --> 00:24:52,346
Are you coming?
220
00:25:09,912 --> 00:25:12,870
Forward. Fast.
221
00:25:28,912 --> 00:25:30,630
Are you injured?
222
00:25:32,912 --> 00:25:34,345
I have nothing.
223
00:25:36,392 --> 00:25:39,748
How did it happen?
224
00:25:39,912 --> 00:25:43,746
I do not know.
He attacked me. Over there.
225
00:25:43,912 --> 00:25:47,222
When I was just past the cottage.
226
00:25:47,392 --> 00:25:50,748
I felt something was moving behind me.
227
00:25:50,912 --> 00:25:55,349
He put his hand on my mouth
and pulled me back.
228
00:25:56,912 --> 00:26:01,747
I managed to come loose,
but I could not stop him.
229
00:26:01,912 --> 00:26:04,745
I am very sorry.
230
00:26:04,912 --> 00:26:09,224
- Do you mind?
- You can speak of happiness.
231
00:26:09,392 --> 00:26:12,862
The district has been shut down. We'll take him.
232
00:26:15,672 --> 00:26:19,745
- A drink for the fright?
- No, I do not drink alcohol.
233
00:26:19,912 --> 00:26:22,745
But maybe you have a cigarette?
234
00:26:22,912 --> 00:26:27,622
- Unfortunately. Do you have a cigarette for her?
- Of course.
235
00:26:36,392 --> 00:26:39,748
What is this for something?
236
00:26:39,912 --> 00:26:43,746
You ripped a button off his coat.
237
00:26:43,912 --> 00:26:46,870
We can do something with that.
238
00:26:49,392 --> 00:26:54,625
Awaken Moers and leave him
examine this button immediately.
239
00:26:56,912 --> 00:27:00,746
- Are you really shocked?
- Not at the moment.
240
00:27:00,912 --> 00:27:04,746
But afterwards I thought
that I would faint.
241
00:27:04,912 --> 00:27:09,747
I have itching on my back.
Would you like to see if there is something?
242
00:27:09,912 --> 00:27:11,868
Stop for a moment.
243
00:27:20,392 --> 00:27:23,748
He cut your dress open.
244
00:27:23,912 --> 00:27:27,222
You have a superficial scratch.
245
00:27:27,392 --> 00:27:30,748
- Does it bleed?
- No, not that.
246
00:27:30,912 --> 00:27:34,746
But you were very lucky.
247
00:27:34,912 --> 00:27:37,870
You will be looked after at the criminal investigation.
248
00:27:40,912 --> 00:27:43,745
It must have gone very quickly.
249
00:27:43,912 --> 00:27:47,746
Could you distinguish his face?
250
00:27:47,912 --> 00:27:53,225
At one point his face was
very close to mine.
251
00:27:53,392 --> 00:27:59,627
But I do not know
if I would recognize him.
252
00:28:08,392 --> 00:28:11,748
He is fairly young.
253
00:28:11,912 --> 00:28:15,871
In any case, under forty.
254
00:28:21,912 --> 00:28:27,225
He had rather dark hair.
255
00:28:27,392 --> 00:28:31,749
He wore a dark suit.
256
00:28:31,912 --> 00:28:36,110
And a badger, I know that for sure.
257
00:28:38,912 --> 00:28:43,508
Before you go home,
I want you to ...
258
00:28:43,672 --> 00:28:51,226
sitting in the office next door and
write down exactly, just like at school ...
259
00:28:51,392 --> 00:28:53,747
what just happened.
260
00:28:53,912 --> 00:28:57,222
Write down as many details as possible.
261
00:28:57,392 --> 00:29:00,623
Even if they seem unimportant.
262
00:29:07,672 --> 00:29:13,747
About 1 meter 75. Dark hair,
fairly long. Wedding ring. Dark suit.
263
00:29:13,912 --> 00:29:19,225
Blue probably blue,
in any case not white.
264
00:29:19,392 --> 00:29:21,747
Das. Shoes with bacon soles.
265
00:29:21,912 --> 00:29:24,745
She does not know how old she is. Under forty.
266
00:29:24,912 --> 00:29:28,507
- Low fat?
- Certainly not fat.
267
00:29:28,672 --> 00:29:32,745
Better middle class.
Just send the report.
268
00:29:32,912 --> 00:29:36,746
Also to the stations. You never know.
269
00:29:36,912 --> 00:29:39,745
Did you get Moers?
270
00:29:39,912 --> 00:29:43,621
He is already working.
He will call when he is finished.
271
00:29:48,912 --> 00:29:52,507
- How are you doing?
- Still no news.
272
00:29:52,672 --> 00:29:54,981
He has taken the legs.
273
00:29:55,152 --> 00:29:58,747
The fair is on the Place des Pyr n es.
274
00:29:58,912 --> 00:30:04,748
He has disappeared in the crowd.
But we have his description, so ...
275
00:30:04,912 --> 00:30:08,746
Whether you want to come to Moers.
276
00:30:08,912 --> 00:30:12,746
Have a drink, boys.
It's extremely hot.
277
00:30:12,912 --> 00:30:16,621
And do not forget the young lady.
278
00:30:22,912 --> 00:30:28,509
There is little to be deduced, but still.
279
00:30:28,672 --> 00:30:30,628
That will be for me.
280
00:30:35,912 --> 00:30:39,746
Do you think he was?
281
00:30:39,912 --> 00:30:45,862
When he missed his button,
he has of course pulled out.
282
00:30:47,392 --> 00:30:49,747
Comb out the whole neighborhood.
283
00:30:49,912 --> 00:30:53,222
Maybe, but no one has
seen the car.
284
00:30:53,392 --> 00:30:56,748
No, I do not think that is necessary anymore.
285
00:30:56,912 --> 00:31:00,621
But try to find that jacket.
286
00:31:03,392 --> 00:31:06,748
That was the commissariat of the 20th.
287
00:31:06,912 --> 00:31:12,350
Our man has called
in a caf at the Rue Clavel.
288
00:31:14,392 --> 00:31:18,749
He immediately walked to the phone
and paid with big money.
289
00:31:18,912 --> 00:31:23,747
He was not wearing a jacket and no tie.
The report is correct.
290
00:31:23,912 --> 00:31:28,224
He probably tried
to find a car.
291
00:31:28,392 --> 00:31:31,509
What does that knot have to say?
292
00:31:31,672 --> 00:31:34,106
Many.
293
00:31:36,912 --> 00:31:39,506
It is a quality button.
294
00:31:39,672 --> 00:31:45,747
The manufacturer is probably
in the Rue des Petits-Champs.
295
00:31:45,912 --> 00:31:50,747
Then the shops, then the tailors.
But are you in a hurry?
296
00:31:50,912 --> 00:31:54,222
Fortunately, we have more
then just the knot.
297
00:31:54,392 --> 00:31:58,749
There is still a piece of cloth on the wire.
298
00:31:58,912 --> 00:32:04,748
Look. It seems nothing special.
Simply gray alpaca.
299
00:32:04,912 --> 00:32:10,225
But with a blue thread
that makes it interesting.
300
00:32:10,392 --> 00:32:13,225
I bet it's an English fabric.
301
00:32:13,392 --> 00:32:17,749
There are few importers of that.
302
00:32:17,912 --> 00:32:22,224
So we will know soon
where the substance comes from.
303
00:32:22,392 --> 00:32:25,748
I leave a list of addresses.
304
00:32:25,912 --> 00:32:30,622
- You have it in an hour.
- Good, if you have no other idea.
305
00:32:37,672 --> 00:32:39,742
I finished it.
306
00:32:39,912 --> 00:32:44,747
The style is not excellent,
but I did my best.
307
00:32:44,912 --> 00:32:47,631
Can I go home now?
308
00:32:50,392 --> 00:32:56,103
I still want to ask something.
Would I tomorrow ...
309
00:32:57,672 --> 00:32:59,981
Just say it.
310
00:33:00,152 --> 00:33:04,748
I would like to join you in research.
I will not get in the way.
311
00:33:04,912 --> 00:33:07,870
Apparently you are not healed yet.
312
00:33:09,912 --> 00:33:14,224
- Tomorrow at eight o'clock.
- I'm there at a quarter to eight.
313
00:33:14,392 --> 00:33:18,624
Thank you, Mr. Maigret.
You're awesome.
314
00:33:23,392 --> 00:33:26,862
- Special girl.
- They are nowadays.
315
00:33:34,912 --> 00:33:39,747
We can not find it.
Yes, we keep looking for the jacket.
316
00:33:39,912 --> 00:33:43,746
The garbage men of the neighborhood
have been warned.
317
00:33:43,912 --> 00:33:50,101
Sorry, boss.
We did what we could.
318
00:33:56,672 --> 00:33:59,744
That was it for today, boys.
319
00:33:59,912 --> 00:34:03,746
Try to get some rest,
despite the heat.
320
00:34:03,912 --> 00:34:06,984
Tomorrow we start at eight o'clock.
321
00:34:07,152 --> 00:34:09,746
- Are you staying?
- The journalists.
322
00:34:09,912 --> 00:34:13,109
How many are there in the corridor?
323
00:34:17,912 --> 00:34:20,745
Rougin, Baron and a photographer.
324
00:34:20,912 --> 00:34:23,506
Are not they home yet?
325
00:34:23,672 --> 00:34:30,111
Tell them they can come in.
326
00:34:40,912 --> 00:34:44,746
What a honor you are in your office
receives.
327
00:34:44,912 --> 00:34:50,350
- Did the murderer hit again?
- No pictures.
328
00:34:51,912 --> 00:34:56,508
We want to know how
with that new sexual assault.
329
00:34:56,672 --> 00:35:01,223
A woman was attacked
in the Rue Clavel.
330
00:35:01,392 --> 00:35:04,225
She is not injured.
331
00:35:04,392 --> 00:35:08,226
- Did that guy have a knife?
- She does not think so.
332
00:35:08,392 --> 00:35:12,226
- What is her name?
- That does not matter.
333
00:35:12,392 --> 00:35:16,749
- How old is she?
- About twenty-five.
334
00:35:16,912 --> 00:35:20,746
- Has she seen the attacker?
- Not good.
335
00:35:20,912 --> 00:35:26,225
It's a man in his thirties.
Long of piece, dark hair.
336
00:35:26,392 --> 00:35:31,227
Well dressed. Probably married.
337
00:35:31,392 --> 00:35:37,740
Married men in their thirties
walk around the bushes in Paris.
338
00:35:37,912 --> 00:35:40,506
It is indeed a vague description.
339
00:35:40,672 --> 00:35:43,232
But we knew yesterday
nothing at all yet.
340
00:35:43,392 --> 00:35:45,747
Are your investigators following him?
341
00:35:45,912 --> 00:35:49,746
And that guy with that hat
who was here?
342
00:35:49,912 --> 00:35:52,745
Where did it go?
343
00:35:52,912 --> 00:35:56,746
He escaped
or did you release him?
344
00:35:56,912 --> 00:36:00,746
He can go wherever he wants.
345
00:36:00,912 --> 00:36:05,224
It is a witness.
I can not say his name.
346
00:36:05,392 --> 00:36:09,510
Was he also at the last assault?
347
00:36:09,672 --> 00:36:12,345
I am tired now, gentlemen.
348
00:36:13,912 --> 00:36:15,743
More questions?
349
00:36:15,912 --> 00:36:20,508
What did you do to Mr. Moers?
in the laboratory?
350
00:36:20,672 --> 00:36:23,744
Have you found any indications?
351
00:36:23,912 --> 00:36:28,747
Mr. Moers must always
have something concrete in your hands?
352
00:36:28,912 --> 00:36:33,747
- What should we tell the readers?
- Nothing for the time being.
353
00:36:33,912 --> 00:36:37,746
And especially nothing
about my visit to Moers.
354
00:36:37,912 --> 00:36:43,225
As soon as I know more, you will hear it.
Now it has been enough.
355
00:36:43,392 --> 00:36:46,111
I need rest.
356
00:36:57,912 --> 00:36:59,345
Closed.
357
00:37:02,912 --> 00:37:07,508
- I was almost gone, Commissioner.
- What a heat.
358
00:37:07,672 --> 00:37:10,505
- What are you drinking?
- A beer.
359
00:37:10,672 --> 00:37:16,508
Unfortunately, my vessel is empty
and I do not even have bottles anymore.
360
00:37:16,672 --> 00:37:18,742
Then give a poire.
361
00:37:18,912 --> 00:37:21,631
Well freezing, right?
362
00:37:39,672 --> 00:37:44,621
Put it on my account.
Good night.
363
00:37:52,912 --> 00:37:56,621
- Coffee, Mr. Maigret?
- I like that.
364
00:38:00,912 --> 00:38:03,745
Share out to everyone.
365
00:38:03,912 --> 00:38:08,224
An enlargement of the button
and the piece of cloth.
366
00:38:08,392 --> 00:38:11,748
Go there all stores from the list
along.
367
00:38:11,912 --> 00:38:14,631
Yes, there are fifty.
368
00:38:18,392 --> 00:38:21,350
Good morning, Mr. Justice.
369
00:38:25,912 --> 00:38:30,224
In five minutes.
Hello, Mr. Judge.
370
00:38:30,392 --> 00:38:34,749
Take a few addresses.
371
00:38:34,912 --> 00:38:40,225
You must be ready by ten o'clock.
I wait at the phone.
372
00:38:40,392 --> 00:38:44,988
- Are you a little bit over it?
- Yes, but I smelled drowsy.
373
00:38:45,152 --> 00:38:47,108
I've been doing that for forty years.
374
00:38:50,152 --> 00:38:54,748
Even Maigret must be the big part
acknowledging the press ...
375
00:38:54,912 --> 00:38:57,745
when putting this trap.
376
00:38:57,912 --> 00:39:03,748
We have the false arrest
willingly and knowingly.
377
00:39:03,912 --> 00:39:07,871
Will the monster tonight
to be caught?
378
00:39:09,392 --> 00:39:13,510
What about the hunt,
Commissioner?
379
00:39:13,672 --> 00:39:18,746
We have this button
indeed sold.
380
00:39:18,912 --> 00:39:23,747
He is manufactured
by M llerbach in Colmar.
381
00:39:23,912 --> 00:39:28,747
You know the fabric manufacturers
come up with new colors every year.
382
00:39:28,912 --> 00:39:31,745
For those who market ...
383
00:39:31,912 --> 00:39:35,746
we get samples,
what we are looking for.
384
00:39:35,912 --> 00:39:39,222
With that we go to the tailors.
385
00:39:39,392 --> 00:39:41,747
Which tailors bought this knot?
386
00:39:41,912 --> 00:39:47,748
Jean, you want the reference
looking for this button ...
387
00:39:47,912 --> 00:39:51,985
and the tailors to whom we have him
have sold?
388
00:39:52,152 --> 00:39:57,749
More than forty tailors.
Seven in the province, the rest in Paris.
389
00:39:57,952 --> 00:40:01,740
Pass on the addresses to Albert.
390
00:40:01,912 --> 00:40:06,622
Only those in Paris.
Stay on the line.
391
00:40:08,912 --> 00:40:12,222
I have fifteen tailors.
392
00:40:12,392 --> 00:40:15,111
Call back in five minutes.
393
00:40:16,912 --> 00:40:19,745
Hey? Are you still there?
394
00:40:19,912 --> 00:40:25,509
With a bit of luck, there are a few
both buttons and fabric purchased.
395
00:40:25,672 --> 00:40:29,631
I'll give you Albert.
396
00:40:33,392 --> 00:40:38,750
This is him, inspector.
An extraordinarily beautiful alpaca.
397
00:40:38,912 --> 00:40:41,745
Light, but he keeps himself perfectly.
398
00:40:41,912 --> 00:40:44,745
He arrived at the beginning of this year.
399
00:40:44,912 --> 00:40:48,507
Do you remember which customers
have you chosen this fabric?
400
00:40:48,672 --> 00:40:52,631
There were certainly ten of them.
401
00:40:59,912 --> 00:41:03,222
Six, seven, eight customers.
402
00:41:03,392 --> 00:41:09,740
Fairly long, in the thirties, slim,
dark hair, married ...
403
00:41:09,912 --> 00:41:14,110
- When did he lose the knot?
- Yesterday evening.
404
00:41:15,912 --> 00:41:18,745
Then Mr. Moncin will be.
405
00:41:18,912 --> 00:41:21,745
He or Mr. Cl ment.
406
00:41:21,912 --> 00:41:25,746
But Mr. Cl ment brings
the summer on his boat.
407
00:41:25,912 --> 00:41:31,748
Excuse me, inspector.
You almost lose a button yourself.
408
00:41:31,912 --> 00:41:33,345
Bertrand.
409
00:41:37,912 --> 00:41:41,348
Can he take your jacket with you?
410
00:41:42,912 --> 00:41:46,109
He'll bring it back again, you know.
411
00:41:49,912 --> 00:41:52,745
- What kind of person is he?
- Mr. Moncin?
412
00:41:52,912 --> 00:41:58,748
Friendly, but very demanding.
Nothing happened to him?
413
00:41:58,912 --> 00:42:03,508
- No, it is not. Do you have his address?
- Naturally.
414
00:42:03,672 --> 00:42:07,745
I count on you and your employee ...
415
00:42:07,912 --> 00:42:12,508
nothing about this visit
tell Mr. Moncin.
416
00:42:12,672 --> 00:42:15,106
Your jacket, sir.
417
00:42:17,912 --> 00:42:20,506
There are two people
at the service entrance.
418
00:42:20,672 --> 00:42:24,631
Wait for the desk.
Come upstairs.
419
00:42:28,912 --> 00:42:32,746
- What do you want?
- Is Mr. Moncin at home?
420
00:42:32,912 --> 00:42:36,222
I do not know.
I'll ask the lady.
421
00:42:36,392 --> 00:42:41,750
- Who is there, Odile?
- Two gentlemen want to speak to gentleman.
422
00:42:41,912 --> 00:42:45,222
- What do you wish?
- Is your husband home?
423
00:42:45,392 --> 00:42:51,228
- What are you doing here? Who are you?
- Commissioner Maigret of the criminal investigation department.
424
00:42:51,392 --> 00:42:54,748
- My husband is still asleep.
- Then wake him up.
425
00:42:54,912 --> 00:42:56,743
I have the right to know ...
426
00:42:56,912 --> 00:43:02,225
Do you want me to send my inspector?
to wake him up?
427
00:43:02,392 --> 00:43:08,740
Odile, go knock to sir and say
that a commissioner wants to speak to him.
428
00:43:08,912 --> 00:43:11,745
I'm going to call our lawyer.
429
00:43:11,912 --> 00:43:16,110
I do not ask if you come in.
You do that anyway.
430
00:43:25,912 --> 00:43:29,746
I did not know the police
interested in art.
431
00:43:29,912 --> 00:43:36,750
All these cloths are from my husband.
He is known, but he does not sell.
432
00:43:36,912 --> 00:43:40,746
My husband is coming.
He dresses for a moment.
433
00:43:40,912 --> 00:43:43,506
Do you sleep separately?
434
00:43:43,672 --> 00:43:47,221
- I do not have to say that.
- It is clear.
435
00:43:47,392 --> 00:43:50,623
- Does he also have a studio?
- Above.
436
00:43:52,672 --> 00:43:54,105
Stay here.
437
00:44:01,672 --> 00:44:06,746
Your husband has certainly come home late?
438
00:44:06,912 --> 00:44:09,745
Does he always sleep until after twelve?
439
00:44:09,912 --> 00:44:13,621
Very often. He is an artist.
440
00:44:15,912 --> 00:44:19,621
If he has inspiration,
he works through the night.
441
00:44:23,912 --> 00:44:27,746
- Does he work hard?
- Too hard for his weak health.
442
00:44:27,912 --> 00:44:33,111
He now has a big assignment, which means
we can not even go on holiday.
443
00:44:38,392 --> 00:44:42,749
- I'm going to see where he stays.
- Did he go out last night?
444
00:44:42,912 --> 00:44:45,506
Not that I know.
445
00:44:45,672 --> 00:44:48,982
But I prefer ...
There you are, honey.
446
00:44:49,152 --> 00:44:52,747
You want to talk to me, gentlemen?
447
00:44:52,912 --> 00:44:57,508
I'm sorry I let you wait,
but I worked late.
448
00:44:57,672 --> 00:45:02,621
A rush order for a friend
who build a villa.
449
00:45:06,672 --> 00:45:10,221
It's even warmer than yesterday, right?
450
00:45:10,392 --> 00:45:14,510
- What can I do for you?
- I want to see the suit you wore yesterday.
451
00:45:14,672 --> 00:45:16,742
A moment.
452
00:45:16,912 --> 00:45:21,747
My husband may know himself
which suit he wears?
453
00:45:21,912 --> 00:45:23,743
If only I see it.
454
00:45:23,912 --> 00:45:27,746
You do not have to do what they say.
I have Mr. Hormont already called.
455
00:45:27,912 --> 00:45:33,623
Your suit, please, Mr. Moncin.
456
00:45:37,912 --> 00:45:42,747
Please call, ma'am.
Every lawyer will confirm ...
457
00:45:42,912 --> 00:45:47,747
that I can talk to your husband. Only.
Do you want to go?
458
00:45:47,912 --> 00:45:51,621
Do you want to take it that way? Excellent.
459
00:45:56,392 --> 00:45:57,871
This is it.
460
00:46:01,912 --> 00:46:04,221
- Did you wear this yesterday?
- Until dinner.
461
00:46:04,392 --> 00:46:08,749
Then I disguised myself.
The weather, do you understand?
462
00:46:08,912 --> 00:46:11,221
Are you gone after nine?
463
00:46:11,392 --> 00:46:16,750
I have until two or three o'clock at night
worked through, that's why I slept.
464
00:46:16,912 --> 00:46:19,221
I need a lot of sleep.
465
00:46:19,392 --> 00:46:24,102
- I want to see your wardrobe.
- Of course.
466
00:46:25,672 --> 00:46:28,106
It's this way.
467
00:46:42,912 --> 00:46:48,748
You have a half year ago
a suit to make this fabric.
468
00:46:48,912 --> 00:46:51,221
- Do you remember that?
- Hell yes.
469
00:46:51,392 --> 00:46:55,226
- Where's that suit?
- I've done that.
470
00:46:55,392 --> 00:46:59,749
Someone had a hole in it
with a cigarette.
471
00:46:59,912 --> 00:47:04,747
- Why did not you stop it?
- I hate things that are broken.
472
00:47:04,912 --> 00:47:08,746
As a child, I could not have a scratch
on my toys many.
473
00:47:08,912 --> 00:47:13,747
- Did you throw that suit away?
- No, given away.
474
00:47:13,912 --> 00:47:16,745
- Self?
- Yes, to a clochard.
475
00:47:16,912 --> 00:47:19,745
- When was that?
- Two, three days ago.
476
00:47:19,912 --> 00:47:25,748
- Monday or Tuesday?
- Tuesday.
477
00:47:25,912 --> 00:47:28,984
What shoes did you wear last night?
478
00:47:29,152 --> 00:47:33,111
I always walk in my office
on slippers.
479
00:47:36,912 --> 00:47:40,109
I want to speak to your maid.
480
00:47:42,912 --> 00:47:47,428
The Commissioner wants you
ask a couple of questions.
481
00:47:47,672 --> 00:47:51,631
And I want you to answer.
482
00:47:54,912 --> 00:48:00,225
- What time did you finish last night?
- Nine hours, as always.
483
00:48:00,392 --> 00:48:04,226
- Where was Mr. Moncin then?
- In his office.
484
00:48:04,392 --> 00:48:08,226
- What did he have?
- The same as now.
485
00:48:08,392 --> 00:48:11,623
- Are you sure?
- Very sure.
486
00:48:13,392 --> 00:48:17,624
Do you remember he had a suit?
of this substance?
487
00:48:19,912 --> 00:48:23,222
Since when did that suit disappear?
488
00:48:23,392 --> 00:48:29,740
Odile does not stick with my clothes
busy. I do that myself.
489
00:48:29,912 --> 00:48:33,222
- Ironing and pressing?
- Sometimes.
490
00:48:33,392 --> 00:48:38,750
Usually a stranger does that,
who knows how demanding I am.
491
00:48:38,912 --> 00:48:42,746
Can you remember
when Mr. Moncin ...
492
00:48:42,912 --> 00:48:46,746
that suit has worn for the last time?
493
00:48:46,912 --> 00:48:50,746
Two or three days ago.
I do not remember.
494
00:48:50,912 --> 00:48:54,746
Do you have him over a fire hole
hear talking ...
495
00:48:54,912 --> 00:48:57,506
so he had to dispose of the suit?
496
00:48:57,672 --> 00:49:01,745
No, but I only see mister
when serving.
497
00:49:01,912 --> 00:49:05,746
Maybe he was talking about it at the table.
498
00:49:05,912 --> 00:49:11,225
I do not listen to conversations.
Usually I do not even understand them.
499
00:49:11,392 --> 00:49:15,101
Well done. Thank you.
500
00:49:19,392 --> 00:49:22,748
You must come to the Quai des Orf vres.
501
00:49:22,912 --> 00:49:26,222
My inspector accompanies
you to your room.
502
00:49:26,392 --> 00:49:29,509
- Also to the bathroom, right?
- Unfortunately.
503
00:49:29,672 --> 00:49:34,746
While you dress,
I talk to Mrs Moncin.
504
00:49:34,912 --> 00:49:38,109
- May I know why?
- It'll come.
505
00:49:52,912 --> 00:49:54,743
No pictures, gentlemen.
506
00:49:54,912 --> 00:49:57,107
Do you have the right tackle?
507
00:50:16,912 --> 00:50:19,506
Have you been married for a long time?
508
00:50:19,672 --> 00:50:23,870
Twelve years. I was twenty.
509
00:50:25,912 --> 00:50:30,508
- You are an architect.
- Interior designer.
510
00:50:30,672 --> 00:50:34,631
What is the difference?
Have a seat.
511
00:50:36,912 --> 00:50:43,226
I can not officially start with the construction
interfere. My work only begins after that.
512
00:50:43,392 --> 00:50:46,748
What did you study?
513
00:50:46,912 --> 00:50:52,350
I started painting.
When I was seventeen.
514
00:50:53,912 --> 00:50:58,747
- Art Academy?
- No, I trained myself.
515
00:50:58,912 --> 00:51:02,222
All paintings that hang at home,
are mine.
516
00:51:02,392 --> 00:51:08,740
So you do not have a diploma. Everybody
may call himself an interior designer.
517
00:51:08,912 --> 00:51:12,222
You could say so.
518
00:51:12,392 --> 00:51:18,342
Can you find me a failure?
Ah, that's more.
519
00:51:19,912 --> 00:51:24,747
- Do you have many customers?
- Not that much, no.
520
00:51:24,912 --> 00:51:28,746
I prefer few good customers ...
521
00:51:28,912 --> 00:51:32,507
then many customers who complain about everything.
522
00:51:32,672 --> 00:51:36,221
Have you been born in Paris?
523
00:51:36,392 --> 00:51:40,624
- In which neighborhood?
- Rue Clavel.
524
00:51:43,912 --> 00:51:48,747
- Have you lived there for a long time?
- Until I got married.
525
00:51:48,912 --> 00:51:51,745
- Are your parents still living?
- Only my mother.
526
00:51:51,912 --> 00:51:56,747
- Where does it live?
- In the Rue Clavel, where I was born.
527
00:51:56,912 --> 00:51:59,506
Can you get along well with her?
528
00:51:59,672 --> 00:52:02,630
We have always had a good relationship.
529
00:52:05,672 --> 00:52:10,109
What did your father do, Mr. Moncin?
530
00:52:11,392 --> 00:52:14,748
- That was a butcher.
- In the Rue Clavel?
531
00:52:14,912 --> 00:52:18,109
The store was under our house.
532
00:52:22,912 --> 00:52:26,746
How old were you when he died?
533
00:52:26,912 --> 00:52:29,506
Fourteen.
534
00:52:29,672 --> 00:52:32,744
Does the Moncin butcher still exist?
535
00:52:32,912 --> 00:52:37,110
No, mother sold everything.
Except our floor.
536
00:52:55,912 --> 00:52:58,107
Stand between those gentlemen.
537
00:53:04,672 --> 00:53:09,109
- True?
- Where you want.
538
00:53:14,912 --> 00:53:16,630
I'll be right back.
539
00:53:27,392 --> 00:53:30,748
Are you ready for it?
540
00:53:30,912 --> 00:53:34,621
Sit here.
541
00:53:38,392 --> 00:53:39,871
Close up.
542
00:53:47,912 --> 00:53:50,631
Take the time for it.
543
00:54:10,912 --> 00:54:15,747
I'm not sure.
Can I see them from the side?
544
00:54:15,912 --> 00:54:18,870
Turn a quarter of a turn, gentlemen.
545
00:54:39,392 --> 00:54:44,864
It can be the second from the right,
but I'm not sure.
546
00:54:47,912 --> 00:54:52,110
He was dressed differently
and I now see him from afar.
547
00:54:55,912 --> 00:54:58,745
Tonight is the reconstruction.
548
00:54:58,912 --> 00:55:04,111
Just relax.
Do not try to think too much about him.
549
00:55:05,912 --> 00:55:08,107
And do not smoke that much.
550
00:55:11,152 --> 00:55:14,747
First, just turn around.
551
00:55:14,912 --> 00:55:17,506
Talk about the jacket and the suit.
552
00:55:17,672 --> 00:55:23,508
Ask where he was and what he did
at the time of the murders.
553
00:55:23,672 --> 00:55:25,628
I'm going to the mother.
554
00:55:29,392 --> 00:55:35,103
You can go, gentlemen.
Are you coming with me, Mr. Moncin?
555
00:55:53,672 --> 00:55:55,230
- Who are you looking for?
- Mrs Moncin.
556
00:55:55,392 --> 00:55:58,748
- Fourth floor.
- I know.
557
00:55:58,912 --> 00:56:01,745
What do you want?
558
00:56:01,912 --> 00:56:04,745
Recherche. Commissioner Maigret.
559
00:56:04,912 --> 00:56:09,110
- Would you like to speak to me?
- Yes, Mrs Moncin.
560
00:56:19,672 --> 00:56:25,747
- Did you see your son last night?
- What do you have to do with that?
561
00:56:25,912 --> 00:56:28,745
- Answer.
- Why would I have seen him?
562
00:56:28,912 --> 00:56:32,746
- He's coming to see you?
- Often even.
563
00:56:32,912 --> 00:56:37,224
- With his wife?
- I do not see what you're talking about.
564
00:56:37,392 --> 00:56:41,226
- Did you see him last night?
- Who says that?
565
00:56:41,392 --> 00:56:44,225
- Did you see him?
- No.
566
00:56:44,392 --> 00:56:48,624
- Also not at night?
- Also not at night.
567
00:56:50,912 --> 00:56:54,746
Why are you asking me like this?
568
00:56:54,912 --> 00:56:58,507
I do not have to answer.
I'm here at home.
569
00:56:58,672 --> 00:57:02,745
I regret to inform you ...
570
00:57:02,912 --> 00:57:08,748
that your son is suspected
of five murders.
571
00:57:08,912 --> 00:57:10,743
What did you say?
572
00:57:10,912 --> 00:57:16,623
We suspect he is in this neighborhood
five women have been killed.
573
00:57:18,912 --> 00:57:22,746
Yesterday an attempt failed.
He was recognized.
574
00:57:22,912 --> 00:57:26,746
You are crazy. Marcel is not a killer.
575
00:57:26,912 --> 00:57:30,746
Blame my son. Monstrous.
576
00:57:30,912 --> 00:57:36,225
It's not true.
Marcel is as innocent as a child.
577
00:57:36,392 --> 00:57:38,747
Take a good look.
578
00:57:38,912 --> 00:57:42,746
Then you will not dare to do anything like that anymore
to claim.
579
00:57:42,912 --> 00:57:45,221
He, of all people.
580
00:57:45,392 --> 00:57:50,750
Is your son here the last day?
been, madam?
581
00:57:50,912 --> 00:57:52,231
No.
582
00:57:52,392 --> 00:57:55,509
- When did you see him for the last time?
- No idea.
583
00:57:55,672 --> 00:57:59,108
- Do you not remember his visits?
- No.
584
00:58:05,912 --> 00:58:08,745
Mrs Moncin.
585
00:58:08,912 --> 00:58:13,747
Is your son as a child
ever seriously ill?
586
00:58:13,912 --> 00:58:18,110
What are you trying to put me in the mouth?
That he is crazy?
587
00:58:19,912 --> 00:58:25,748
- Did you agree with his marriage?
- Yes.
588
00:58:25,912 --> 00:58:30,747
- I was even so stupid about ...
- Did you choose her yourself?
589
00:58:30,912 --> 00:58:33,745
Ah, what does it matter.
590
00:58:33,912 --> 00:58:36,745
And now you can not stand her anymore?
591
00:58:36,912 --> 00:58:39,745
What are you interfering with?
592
00:58:39,912 --> 00:58:44,224
These are the private affairs of my son.
593
00:58:44,392 --> 00:58:48,749
Nobody has anything to do with that.
594
00:58:48,912 --> 00:58:52,985
What is it about you or me
that woman ...
595
00:58:53,152 --> 00:58:56,349
- That woman what?
- Nothing.
596
00:58:58,912 --> 00:59:04,748
- Did you arrest Marcel?
- He's sitting on the desk.
597
00:59:04,912 --> 00:59:09,224
- Handcuffed?
- No.
598
00:59:09,392 --> 00:59:13,988
- Is he going to jail?
- Quite possible.
599
00:59:14,152 --> 00:59:20,500
Probably, even. The girl
Yesterday recognized him.
600
00:59:20,672 --> 00:59:22,981
She lies.
601
00:59:23,152 --> 00:59:25,620
I want to see him.
602
00:59:30,392 --> 00:59:32,622
Duvel, say.
603
00:59:37,392 --> 00:59:42,227
Do not be afraid, Marcel.
They did not abuse you after all?
604
00:59:42,392 --> 00:59:47,512
They are crazy.
I am looking for the best lawyer in Paris.
605
00:59:47,672 --> 00:59:52,223
It does not matter what it costs.
If I have to, I sell everything.
606
00:59:52,392 --> 00:59:54,508
If necessary I will beg.
607
00:59:54,672 --> 01:00:00,747
Does Yvonne know that you are here?
Why is not she with you?
608
01:00:00,912 --> 01:00:06,509
- Do you want to sit down, madam?
- No, I just want my son.
609
01:00:06,672 --> 01:00:12,622
- They really do not stop us.
- Unfortunately, we do.
610
01:00:16,912 --> 01:00:22,748
- Is Marcel stuck?
- He remains in pre-trial detention.
611
01:00:22,912 --> 01:00:27,224
Do you think about the consequences
can be?
612
01:00:27,392 --> 01:00:31,749
I do not intend
to let this sit on me.
613
01:00:31,912 --> 01:00:34,745
Would you like to answer my questions now?
614
01:00:34,912 --> 01:00:38,222
I do not answer anything.
615
01:00:38,392 --> 01:00:42,749
Do not be intimidated, Marcel.
I am still there.
616
01:00:42,912 --> 01:00:48,225
Your mother will ensure that everything will be alright.
You'll hear from me soon.
617
01:00:48,392 --> 01:00:50,110
And you too.
618
01:00:55,672 --> 01:00:58,106
Duvel on, I said right?
619
01:00:59,912 --> 01:01:05,111
- Your mother loves you, does not he?
- I'm the only one she still has.
620
01:01:06,912 --> 01:01:10,746
How was the ratio
between her and your father?
621
01:01:10,912 --> 01:01:13,346
Sit down.
622
01:01:14,912 --> 01:01:17,631
Was she unhappy with him?
623
01:01:19,912 --> 01:01:22,745
What kind of man was your father?
624
01:01:22,912 --> 01:01:26,222
A butcher.
625
01:01:26,392 --> 01:01:32,627
- Are you ashamed of him?
- Do not ask me this kind of thing.
626
01:01:34,672 --> 01:01:38,745
I know what you're managing,
but you are mistaken.
627
01:01:38,912 --> 01:01:43,622
- Have you seen how mother is ready?
- Her own fault.
628
01:01:45,912 --> 01:01:50,622
My wife certainly gets
also such a treatment?
629
01:01:53,912 --> 01:01:58,622
If you only know that we are nothing
will say. They do not and I do not.
630
01:02:00,672 --> 01:02:05,746
You may question me,
if you leave them alone.
631
01:02:05,912 --> 01:02:07,868
To sit.
632
01:02:13,912 --> 01:02:15,345
I'm coming.
633
01:02:25,392 --> 01:02:28,748
Go ahead with him.
634
01:02:28,912 --> 01:02:33,224
Tell him his jacket was found.
Ask what he did with it.
635
01:02:33,392 --> 01:02:37,624
Find out why his mother
and his wife arguing.
636
01:02:44,912 --> 01:02:49,110
- Where did you find him?
- At the Pont d'Austerlitz.
637
01:02:50,912 --> 01:02:55,110
- Where was the jacket?
- Along the water. This morning at six o'clock.
638
01:02:56,392 --> 01:02:58,223
Where is the pants?
639
01:02:58,392 --> 01:03:02,749
He gave it to a friend.
We still find that.
640
01:03:02,912 --> 01:03:05,745
Bring this jacket to Moers.
641
01:03:05,912 --> 01:03:10,986
Ask if he can find out
when the fire hole is made.
642
01:03:11,152 --> 01:03:16,624
If it's the last 24 hours,
is that very important.
643
01:03:23,392 --> 01:03:26,748
Finally the good to catch, huh?
644
01:03:26,912 --> 01:03:31,508
I thought it would never work.
Walk in soon.
645
01:03:31,672 --> 01:03:34,106
I do, Mr. Judge.
646
01:03:38,912 --> 01:03:42,222
- What do you want to eat?
- What do you have for treats?
647
01:03:42,392 --> 01:03:47,227
- Cassoulet, lamb.
- Give lamb.
648
01:03:47,392 --> 01:03:49,462
A chirbin there?
649
01:03:49,672 --> 01:03:52,505
I also saw an apple pie.
650
01:03:52,672 --> 01:03:56,221
I'm sorry to interrupt, boss.
We found the gun.
651
01:03:56,392 --> 01:03:59,509
In his bedroom. A stiletto.
652
01:03:59,672 --> 01:04:04,621
- Did you bring it to Moers?
- It immediately makes work of it.
653
01:04:06,912 --> 01:04:08,345
Then we go.
654
01:04:09,912 --> 01:04:13,746
- You look satisfied. A breakthrough?
- I hope so.
655
01:04:13,912 --> 01:04:16,221
Is Moncin being prosecuted?
656
01:04:16,392 --> 01:04:19,225
- How did you get that name?
- Professional secrecy.
657
01:04:19,392 --> 01:04:22,748
Just kidding. One of us has
that old man followed.
658
01:04:22,912 --> 01:04:28,111
She was so furious that she did not notice anything.
- That could have ended badly.
659
01:04:29,912 --> 01:04:34,747
Mr. Rivi re lets know
that he takes the defense.
660
01:04:34,912 --> 01:04:41,101
He wanted to come right away, but I got him
sent to the investigating judge.
661
01:04:45,912 --> 01:04:51,350
We found a stiletto,
Mr. Moncin.
662
01:04:52,912 --> 01:04:54,345
At your place.
663
01:04:57,392 --> 01:05:00,623
In your bedroom.
664
01:05:02,912 --> 01:05:05,870
Has the food tasted good?
665
01:05:08,392 --> 01:05:09,871
Tired?
666
01:05:12,392 --> 01:05:18,103
Wait here and warn me
when Moers is ready.
667
01:05:25,912 --> 01:05:32,750
When did you discover that you
different from the others?
668
01:05:32,912 --> 01:05:36,109
Do you find me so different?
669
01:05:37,672 --> 01:05:42,621
When you were a boy.
670
01:05:44,392 --> 01:05:47,623
Did you already know?
671
01:06:05,912 --> 01:06:09,222
You will not receive the death penalty.
672
01:06:09,392 --> 01:06:14,750
And the prison does not enter you either.
You know that, do not you?
673
01:06:14,912 --> 01:06:18,746
- I'm not guilty.
- To which?
674
01:06:18,912 --> 01:06:23,508
To what you blame me.
I have nothing more to say to you anyway.
675
01:06:23,672 --> 01:06:27,221
I do not give an answer anymore.
676
01:06:27,392 --> 01:06:29,986
As you wish.
677
01:06:30,152 --> 01:06:34,748
The injuries can
with this knife have been inflicted.
678
01:06:34,912 --> 01:06:37,745
I can do that with 90 percent certainty
say.
679
01:06:37,912 --> 01:06:40,745
There are blood traces.
680
01:06:40,912 --> 01:06:45,508
The blood group is the same
like that of the cat woman.
681
01:06:45,672 --> 01:06:48,744
We will not come further.
682
01:06:48,912 --> 01:06:53,747
- And the jacket?
That's his. No doubt.
683
01:06:53,912 --> 01:06:55,743
But he has been so smart ...
684
01:06:55,912 --> 01:07:01,623
to make a fire hole
where the knot was ripped off.
685
01:07:07,392 --> 01:07:10,748
Can you say when exactly
has happened?
686
01:07:10,912 --> 01:07:16,225
No. It's difficult with corpses,
but with dust all the way.
687
01:07:16,392 --> 01:07:19,509
So we have no hard evidence.
688
01:07:19,672 --> 01:07:22,744
If he does not know, it will be difficult.
689
01:07:22,912 --> 01:07:29,624
Unfortunately. I am just as convinced of you
that the jacket and the weapon are his.
690
01:07:35,912 --> 01:07:40,224
Do not you bring him back?
691
01:07:40,392 --> 01:07:45,512
He must first give an explanation
for a number of coincidences.
692
01:07:45,672 --> 01:07:48,630
Do you really think he is?
693
01:07:50,392 --> 01:07:55,750
You will still regret it
what you did to him.
694
01:07:55,912 --> 01:07:58,346
Do you love him?
695
01:08:00,912 --> 01:08:03,745
I married him.
696
01:08:03,912 --> 01:08:08,747
- Is he in prison?
- Not yet.
697
01:08:08,912 --> 01:08:13,110
He is being interrogated once more
on the desk.
698
01:08:17,912 --> 01:08:21,507
How is he doing?
Is it very heavy?
699
01:08:21,672 --> 01:08:26,621
He does not attend.
He refuses to answer.
700
01:08:28,912 --> 01:08:34,748
Do you really have nothing to say to me,
Mrs Moncin?
701
01:08:34,912 --> 01:08:36,231
No nothing.
702
01:08:36,392 --> 01:08:40,226
Do you realize that the man
who killed five women ...
703
01:08:40,392 --> 01:08:44,510
and destroyed their clothes, is very sick?
704
01:08:44,672 --> 01:08:49,223
Maybe he will come over
as a very ordinary person.
705
01:08:49,392 --> 01:08:54,750
Probably even.
Apparently nobody noticed anything.
706
01:08:54,912 --> 01:08:59,508
- Are you listening, Mrs Moncin?
- I'm listening.
707
01:08:59,672 --> 01:09:04,746
As long as he walks around freely,
there are lives in danger.
708
01:09:04,912 --> 01:09:10,748
Until now, he chose random women.
But his environment can also be at risk.
709
01:09:10,912 --> 01:09:15,747
His mother or his wife can also
become the target.
710
01:09:15,912 --> 01:09:19,507
Maybe you've been months,
been in danger for years.
711
01:09:19,672 --> 01:09:24,507
I have nothing to fear from my husband,
Commissioner.
712
01:09:24,672 --> 01:09:31,225
- How does my mother-in-law react?
- With protest and threats.
713
01:09:31,392 --> 01:09:35,749
May I know why you
quarrel with her?
714
01:09:35,912 --> 01:09:38,631
I do not like to talk about that.
715
01:09:40,912 --> 01:09:45,622
- So you will not let go of my husband.
- No.
716
01:10:14,912 --> 01:10:19,110
- Was there no more light?
No, it was exactly like now.
717
01:10:50,672 --> 01:10:55,621
Try to remember
how you stood when you saw him.
718
01:10:58,392 --> 01:11:01,623
Put your hand on my face.
719
01:11:26,912 --> 01:11:32,623
- Do you recognize him?
- I can only say yes or no, right?
720
01:11:33,912 --> 01:11:38,622
He has the same after shave.
It is he, certainly.
721
01:11:39,672 --> 01:11:42,630
Are you putting your hand in the fire?
722
01:11:43,672 --> 01:11:46,106
Thank you, Marthe.
723
01:11:54,672 --> 01:11:59,507
- Did you hear it, Mr. Moncin?
- Yes.
724
01:11:59,672 --> 01:12:03,631
Do you have nothing to say?
To the desk.
725
01:12:08,912 --> 01:12:13,747
Yes, I hope so. We'll see tomorrow.
726
01:12:13,912 --> 01:12:17,746
No, do not wait. I'll be fine.
727
01:12:17,912 --> 01:12:22,622
Yes, I'll be right. See you later.
728
01:12:28,672 --> 01:12:31,869
Give me one more.
729
01:13:08,912 --> 01:13:11,107
I'm coming.
730
01:13:15,392 --> 01:13:16,871
Thanks, Doctor.
731
01:13:36,912 --> 01:13:41,861
- Who is that?
- Borent, a local doctor from the neighborhood.
732
01:13:44,912 --> 01:13:50,862
He has found six knife stabs.
Five in the chest, one at the throat.
733
01:13:51,912 --> 01:13:54,745
Plus wounds to the arms and hands.
734
01:13:54,912 --> 01:13:57,745
She has defended herself as a lioness.
735
01:13:57,912 --> 01:14:02,224
Did she carry papers with her?
736
01:14:02,392 --> 01:14:06,226
This was in her handbag.
737
01:14:06,392 --> 01:14:09,748
Jeanine Laurent, 19 years old, maid.
738
01:14:09,912 --> 01:14:13,746
She was in that building internally.
739
01:14:13,912 --> 01:14:17,507
- Who found her?
- They, at the surveillance.
740
01:14:17,672 --> 01:14:20,505
They thought she was still alive.
741
01:14:20,672 --> 01:14:26,747
They immediately sounded an alarm.
Everyone has been summoned.
742
01:14:26,912 --> 01:14:32,623
Warn the Medical Institute
and doctor Paul.
743
01:14:34,392 --> 01:14:37,748
- Did you pick up the wrong one?
- What are you doing there?
744
01:14:37,912 --> 01:14:43,111
Who is the killer?
You grant me a scoop after all?
745
01:14:45,392 --> 01:14:49,510
- Where is Moncin?
- In a cell. Should we get it?
746
01:14:49,672 --> 01:14:52,630
No. Bring me the interrogations.
747
01:14:59,912 --> 01:15:03,746
No I do not know.
748
01:15:03,912 --> 01:15:09,623
Yes. No, do not wait for me.
749
01:15:13,392 --> 01:15:15,348
Me too.
750
01:15:53,392 --> 01:15:56,509
Stupidity.
751
01:15:56,672 --> 01:15:59,630
It is your fault that she was murdered.
752
01:16:02,392 --> 01:16:05,111
Coffee, boss.
753
01:16:11,912 --> 01:16:16,622
Is Janvier already there?
Send him a moment.
754
01:16:24,912 --> 01:16:30,225
- What time is it?
- Ten for seven, boss.
755
01:16:30,392 --> 01:16:34,351
- Go to the Rue Clavel.
- To that person?
756
01:16:36,912 --> 01:16:40,746
- If she makes a sting ...
- She sure does.
757
01:16:40,912 --> 01:16:44,348
Then you show her this call.
758
01:16:45,912 --> 01:16:49,507
Leave that little
the wife of Moncin.
759
01:16:49,672 --> 01:16:52,505
He does not need a call.
760
01:16:52,672 --> 01:16:55,744
- Are we bringing them to you?
- No.
761
01:16:55,912 --> 01:17:01,111
Put them together in an office
and then warn me.
762
01:17:06,672 --> 01:17:10,745
What do we do with the journalists?
763
01:17:10,912 --> 01:17:13,745
Are they already there?
764
01:17:13,912 --> 01:17:18,508
For the time being only Rougin.
The rest will come so.
765
01:17:18,672 --> 01:17:20,105
Rougin.
766
01:17:22,912 --> 01:17:25,745
Who never sleeps, does he?
767
01:17:25,912 --> 01:17:30,747
Do I know much what time?
I can not do everything alone?
768
01:17:30,912 --> 01:17:35,224
Get the newspapers quickly
and put them down with those women ...
769
01:17:35,392 --> 01:17:38,225
so that they have the murder messages
can see.
770
01:17:38,392 --> 01:17:42,101
I'll call you back.
771
01:17:43,672 --> 01:17:47,506
They are there.
They did not even say hello to each other.
772
01:17:47,672 --> 01:17:49,742
Have they seen the newspapers?
773
01:17:49,912 --> 01:17:53,507
- Were they bothering?
- Not mine.
774
01:17:53,672 --> 01:18:00,225
I had to threaten a locksmith. And
wait outside until she was dressed.
775
01:18:00,392 --> 01:18:05,512
- What do we do now?
- You're going to listen to the door.
776
01:18:05,672 --> 01:18:10,621
You're going to get Moncin.
Do not let the judge come across you.
777
01:18:16,912 --> 01:18:22,111
One of the two has the window
open, no more.
778
01:18:31,912 --> 01:18:37,623
- You are certainly aware?
- I would not know what.
779
01:18:40,912 --> 01:18:43,107
Read. Sit down.
780
01:18:47,912 --> 01:18:50,870
Here it is also.
781
01:18:52,392 --> 01:18:59,104
Someone is trying to save you.
At the expense of a girl of twenty.
782
01:19:02,912 --> 01:19:06,746
Your mother and your wife are here.
They come in like this.
783
01:19:06,912 --> 01:19:09,506
Then you can explain everything.
784
01:19:09,672 --> 01:19:12,630
Do you still want to say nothing?
785
01:19:14,912 --> 01:19:17,506
Is it not enough then?
786
01:19:17,672 --> 01:19:23,747
You could have prevented this crime
by talking last night.
787
01:19:23,912 --> 01:19:25,743
I have nothing to do with it.
788
01:19:25,912 --> 01:19:29,871
You know who of the two
is so stupid to want to save you.
789
01:19:38,912 --> 01:19:42,746
I see you as a sick man.
790
01:19:42,912 --> 01:19:45,745
This is how I try to see you at least.
791
01:19:45,912 --> 01:19:50,747
Whether you are accountable,
the psychiatrists must decide.
792
01:19:50,912 --> 01:19:54,348
If you think so, you are sour.
793
01:19:59,912 --> 01:20:06,351
Improperly declared
would be a decline.
794
01:20:07,912 --> 01:20:10,745
Especially for the butcher's son ...
795
01:20:10,912 --> 01:20:15,747
that was raised by his mother ...
796
01:20:15,912 --> 01:20:22,511
as an aristocrat that did not fit
in the normal 20th arrondissement.
797
01:20:22,672 --> 01:20:27,746
She even made a portrait of you
as a small English lord.
798
01:20:27,912 --> 01:20:33,623
By the way, there are only photos of you
in her room. Not from your father.
799
01:20:42,392 --> 01:20:47,750
Do you love your mother?
800
01:20:47,912 --> 01:20:50,745
I often visit her.
801
01:20:50,912 --> 01:20:54,746
She is in any case with you.
802
01:20:54,912 --> 01:20:58,746
Some are born
with a title, money and staff.
803
01:20:58,912 --> 01:21:03,747
Instead of all that, you had your mother.
804
01:21:03,912 --> 01:21:08,508
And in return you had to be her lap dog.
805
01:21:08,672 --> 01:21:11,744
It was eventually
not stifling ...
806
01:21:11,912 --> 01:21:14,745
to be so pampered?
807
01:21:14,912 --> 01:21:18,746
Never had the urge
to break out of that straitjacket?
808
01:21:18,912 --> 01:21:23,747
To run off with the woman
your heart?
809
01:21:23,912 --> 01:21:29,111
I wonder if you ever do
been in love.
810
01:21:30,392 --> 01:21:34,988
No, you're too lazy for that.
811
01:21:35,152 --> 01:21:40,510
- I found a woman after all?
- Not true.
812
01:21:40,672 --> 01:21:46,747
Your mother has Yvonne
selected for you.
813
01:21:46,912 --> 01:21:49,745
You even lived opposite her.
814
01:21:49,912 --> 01:21:53,746
She kept an eye on everything.
She took care of the money.
815
01:21:53,912 --> 01:21:58,508
And you let it lean nicely.
816
01:21:58,672 --> 01:22:01,744
I know it did not last long.
817
01:22:01,912 --> 01:22:06,747
Yvonne did not show a gosling,
but to be a real woman.
818
01:22:06,912 --> 01:22:10,746
And almost as possessive as your mother.
819
01:22:10,912 --> 01:22:16,111
It soon became a fight
and the first battle was for Yvonne.
820
01:22:17,672 --> 01:22:22,746
You left the 20th district
and went to live somewhere else.
821
01:22:22,912 --> 01:22:27,747
She made a promising one
interior designer of you.
822
01:22:27,912 --> 01:22:30,745
She let you meet the right people.
823
01:22:30,912 --> 01:22:37,750
To her talent as a woman of the world
you have to thank your few customers.
824
01:22:37,912 --> 01:22:43,225
Those customers for whom you supposedly
carry out assignments overnight.
825
01:22:43,392 --> 01:22:46,509
What you are so proud of.
826
01:22:46,672 --> 01:22:49,232
Still, you know dummies well ...
827
01:22:49,392 --> 01:22:53,510
that without Yvonne you would be nowhere.
828
01:22:53,672 --> 01:22:58,621
Like you without your mother
was not more than a butcher's son.
829
01:23:02,912 --> 01:23:07,110
And that is why you hate those women.
830
01:23:13,912 --> 01:23:18,747
How often did you play with the thought
to kill them?
831
01:23:18,912 --> 01:23:22,746
Of course, they were not real plans.
832
01:23:22,912 --> 01:23:28,111
You fantasized something.
Everyone is angry, is not it?
833
01:23:29,912 --> 01:23:34,747
In the beginning you only thought
to your mother and your wife.
834
01:23:34,912 --> 01:23:39,224
But at a certain moment
is there something in you.
835
01:23:39,392 --> 01:23:43,749
Then you are women on the street
going to kill.
836
01:23:43,912 --> 01:23:48,747
Why? How could you do such a thing?
837
01:23:48,912 --> 01:23:54,350
Which emotion was so strong
that you could no longer control yourself?
838
01:23:56,912 --> 01:23:58,345
I do not know.
839
01:24:00,672 --> 01:24:05,109
I think you do not even know it yourself.
840
01:24:13,912 --> 01:24:16,745
Do not get me wrong, Moncin.
841
01:24:16,912 --> 01:24:21,622
The people you are with after me
to do, are not so gentle.
842
01:24:23,912 --> 01:24:28,224
In my view, you are still a human being.
843
01:24:28,392 --> 01:24:32,749
What I am trying to call you ...
844
01:24:32,912 --> 01:24:36,746
is the glimmer of humanity
that you might still be left.
845
01:24:36,912 --> 01:24:40,746
You wanted to show that you could do something, did not you?
846
01:24:40,912 --> 01:24:43,745
Unfortunately you did not succeed in your profession.
847
01:24:43,912 --> 01:24:48,747
Because you're a minkukel,
who can not do anything about it.
848
01:24:48,912 --> 01:24:53,747
Yet you should and would
do something big.
849
01:24:53,912 --> 01:24:59,509
You wanted to perform something that made you
above the mass.
850
01:24:59,672 --> 01:25:03,631
For those two women
to put their number.
851
01:25:06,912 --> 01:25:08,345
I'm coming.
852
01:25:11,912 --> 01:25:13,743
What are we doing, Maigret?
853
01:25:13,912 --> 01:25:19,225
The detention term has almost expired.
The lawyers become impatient.
854
01:25:19,392 --> 01:25:24,102
After that new murder there is no reason
more to hold him.
855
01:25:26,912 --> 01:25:30,348
You have no concrete evidence.
856
01:25:31,912 --> 01:25:38,624
- Give me another hour, Mr. Justice.
- Good, one hour then.
857
01:25:43,912 --> 01:25:48,622
You were relieved
if you had killed a woman again?
858
01:25:49,672 --> 01:25:53,108
Did you feel like a superman?
859
01:25:55,912 --> 01:26:02,511
Was that what you felt that first time?
On January 7, after your first victim?
860
01:26:02,672 --> 01:26:04,742
Were you proud of your achievement?
861
01:26:04,912 --> 01:26:09,861
You wound up suddenly
to be a special person?
862
01:26:12,392 --> 01:26:14,508
Special, but careful.
863
01:26:14,672 --> 01:26:18,506
Your wife or your mother
you could not murder unnoticed.
864
01:26:18,672 --> 01:26:21,744
So you chose those girls. 'at night.
865
01:26:21,912 --> 01:26:24,745
In a neighborhood that you knew as your pocket.
866
01:26:24,912 --> 01:26:28,621
You did not run any risk with that.
867
01:26:30,392 --> 01:26:34,749
You're a shit boot,
Moncin with your beautiful suit.
868
01:26:34,912 --> 01:26:39,224
If I gave you a blow,
you would immediately collapse.
869
01:26:39,392 --> 01:26:44,102
Maybe you would even confess,
for fear of the next blow.
870
01:26:50,912 --> 01:26:55,508
Do not worry, I will not hit.
You are too ill for that.
871
01:26:55,672 --> 01:27:02,225
The pleasure you created in it
killing itself was apparently not enough.
872
01:27:02,392 --> 01:27:07,625
You also had their clothes
and cut underwear to pieces.
873
01:27:10,392 --> 01:27:13,623
That is food for the psychiatrists.
874
01:27:15,672 --> 01:27:22,510
They will also find out why you
your victims never raped.
875
01:27:22,672 --> 01:27:29,623
I know that. There you are
not even able.
876
01:27:31,672 --> 01:27:35,631
Because you are not a man.
877
01:27:45,672 --> 01:27:49,745
I will never forget you again,
Mr. Moncin.
878
01:27:49,912 --> 01:27:52,745
In my entire career ...
879
01:27:52,912 --> 01:27:58,111
does not have a single case yet
am so dismayed.
880
01:27:59,912 --> 01:28:04,110
And asked so much of me.
881
01:28:06,392 --> 01:28:08,223
I wonder ...
882
01:28:08,392 --> 01:28:13,512
or your mother or your wife
suspicions.
883
01:28:13,672 --> 01:28:18,621
Not after the first time, maybe.
But after that.
884
01:28:21,392 --> 01:28:23,747
Yesterday, after your arrest ...
885
01:28:23,912 --> 01:28:28,110
has understood one of the two
that you are the perpetrator.
886
01:28:32,912 --> 01:28:35,745
She decided to save you.
887
01:28:35,912 --> 01:28:39,621
How she had you deeper
can humiliate?
888
01:28:46,672 --> 01:28:49,106
Let the women inside.
889
01:28:59,672 --> 01:29:03,745
Marcel. What do you look like.
890
01:29:03,912 --> 01:29:07,746
I always say
that cleanliness goes for everything?
891
01:29:07,912 --> 01:29:11,746
I have a lawyer who takes you out of here.
892
01:29:11,912 --> 01:29:15,871
- What did you do?
- Close your mouth and sit.
893
01:29:23,392 --> 01:29:26,111
Stay here to note.
894
01:29:33,392 --> 01:29:37,510
Moncin has committed five murders.
I know that.
895
01:29:37,672 --> 01:29:39,742
And you know that.
896
01:29:39,912 --> 01:29:43,985
One of you wanted to prove his innocence
by committing another murder.
897
01:29:44,152 --> 01:29:49,226
Which of you was that?
898
01:29:49,392 --> 01:29:51,223
How dare you?
899
01:29:51,392 --> 01:29:55,510
I do not say anything
as long as my lawyer is not there.
900
01:29:55,672 --> 01:29:57,742
You can not say anything either.
901
01:29:57,912 --> 01:30:01,746
Call Mr. Rivi re. We have
right to legal assistance.
902
01:30:01,912 --> 01:30:04,221
I would confess.
903
01:30:04,392 --> 01:30:08,226
Confess? How do you get there?
904
01:30:08,392 --> 01:30:12,749
You are only a subordinate
and if I want ...
905
01:30:12,912 --> 01:30:17,747
If I want, I'll let you
by interviewing my inspectors ...
906
01:30:17,912 --> 01:30:20,506
while I interrogate these two.
907
01:30:20,672 --> 01:30:23,744
I want to see that again.
908
01:30:23,912 --> 01:30:26,745
The one who committed the murder ...
909
01:30:26,912 --> 01:30:32,225
would be alone with him sooner or later.
Unprotected.
910
01:30:32,392 --> 01:30:36,510
Completely helpless when he suddenly
the plan would take ...
911
01:30:36,672 --> 01:30:39,630
to kill her.
912
01:30:45,912 --> 01:30:49,507
Which of you ...
913
01:30:49,672 --> 01:30:54,621
loves him so much
to bear that thought?
914
01:30:58,672 --> 01:31:03,348
He will spend the rest of his life
wear it in a madhouse.
915
01:31:04,912 --> 01:31:09,986
The murderer
will pay in its place.
916
01:31:10,152 --> 01:31:16,227
I am ready to die for
my son. What he did.
917
01:31:16,392 --> 01:31:21,625
He is my own child.
918
01:31:25,912 --> 01:31:30,986
- Did you kill Jeanine Laurent?
- I do not know her name.
919
01:31:31,152 --> 01:31:38,627
You have the murder last night
committed?
920
01:31:41,912 --> 01:31:47,748
What color did the dress have
from the victim?
921
01:31:47,912 --> 01:31:50,745
It was very dark.
922
01:31:50,912 --> 01:31:55,224
- You were almost under a streetlight.
- I did not pay attention.
923
01:31:55,392 --> 01:31:58,748
And when you cut the fabric to bars?
924
01:31:58,912 --> 01:32:02,621
The dress was blue.
925
01:32:04,392 --> 01:32:07,350
The dress was blue.
926
01:32:11,912 --> 01:32:14,107
Blue, indeed.
927
01:32:18,912 --> 01:32:23,110
Do you act on it, Janvier.
928
01:32:24,912 --> 01:32:28,746
You have ten minutes left.
929
01:32:28,912 --> 01:32:31,745
The mother may of course leave.
930
01:32:31,912 --> 01:32:35,871
Take the two others to the right.
931
01:32:49,912 --> 01:32:53,621
Tonight it was the wife of Moncin.
932
01:32:55,912 --> 01:33:00,747
It depends, guys.
933
01:33:00,912 --> 01:33:05,110
You can go home.
I'm going to sleep.
934
01:33:14,672 --> 01:33:17,630
Will we both stop?
935
01:33:36,152 --> 01:33:41,624
- An umbrella, Commissioner?
- No thanks.
75170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.