All language subtitles for 23 - Maigret tend un piege.NED-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,087 --> 00:01:23,045 Come on, pussies. 2 00:01:24,407 --> 00:01:28,923 Come, I have delicious milk for you. 3 00:01:33,287 --> 00:01:35,926 Come soon. 4 00:01:37,167 --> 00:01:42,002 Come and drink your milk, honey. 5 00:01:42,167 --> 00:01:47,116 Hush. Well done. Yes, you are also sweet. 6 00:02:18,407 --> 00:02:22,116 Do you know what time it is? I have to go home. 7 00:02:24,167 --> 00:02:28,604 - Be wise. - You still have the time? 8 00:02:30,407 --> 00:02:32,363 Stay here for a moment. 9 00:02:34,407 --> 00:02:39,117 - No, I really have to go now. - A kiss. 10 00:02:41,807 --> 00:02:46,517 - If they get me, I can not go out anymore. - Just a second. 11 00:02:48,807 --> 00:02:53,005 - Now I'm really going. - I love you. 12 00:02:55,807 --> 00:02:59,004 - See you tomorrow, honey. - See you tomorrow. 13 00:03:02,807 --> 00:03:08,518 - I love you. - I also belong to you. Go now. 14 00:04:17,807 --> 00:04:22,642 - Is that him? - We may know that? 15 00:04:22,807 --> 00:04:25,640 Bring the film directly to the newspaper. 16 00:04:25,807 --> 00:04:28,002 Ho. Just wait. 17 00:04:30,807 --> 00:04:34,402 - Who is it? A witness? - A suspect? 18 00:04:34,567 --> 00:04:39,004 - Just ask Commissioner Maigret. - Nice, you know. 19 00:04:41,807 --> 00:04:47,643 If he was the culprit, he would have handcuffed. 20 00:04:47,807 --> 00:04:51,004 What are you doing there? Walk. 21 00:04:56,047 --> 00:05:01,246 Half an hour is over. Mr. gives a round. 22 00:05:03,807 --> 00:05:08,119 - How many are they in Maigrets office? - Five or six. 23 00:05:08,287 --> 00:05:10,642 It goes in and out. 24 00:05:10,807 --> 00:05:15,642 - Would they put him under pressure? - That's good. 25 00:05:15,807 --> 00:05:19,117 That guy will have it stuffy. 26 00:05:19,287 --> 00:05:24,520 - What did I say? - Sandwiches. That becomes night work. 27 00:05:38,807 --> 00:05:41,526 Put it here. 28 00:05:49,807 --> 00:05:53,402 Jeannot. What happens inside? 29 00:05:53,567 --> 00:05:57,640 I think they have the woman killer. 30 00:05:57,807 --> 00:06:01,641 That must be done, with all those precautions. 31 00:06:01,807 --> 00:06:05,641 Marthe. Wait a second. 32 00:06:05,807 --> 00:06:11,643 - Who is that girl? - Niece of an agent. A trainee. 33 00:06:11,807 --> 00:06:14,640 You seem to know her well. 34 00:06:14,807 --> 00:06:17,640 She will not tell you anything. 35 00:06:17,807 --> 00:06:22,642 I would like a ham sandwich and a beer, Jeannot. 36 00:06:22,807 --> 00:06:27,403 I'll pay, though. You see that this is important? 37 00:06:27,567 --> 00:06:32,641 For me a pastis with mint syrup. 38 00:06:32,807 --> 00:06:38,006 Damn. Another five minutes and we miss the last edition. 39 00:07:03,912 --> 00:07:06,346 We're going, guys. 40 00:07:09,912 --> 00:07:15,225 Photos, please. And a few details. 41 00:07:15,392 --> 00:07:16,984 Leave us alone. 42 00:07:17,152 --> 00:07:19,746 Just a photo. 43 00:07:19,912 --> 00:07:22,745 Come on, Rougin. There you have Maigret. 44 00:07:22,912 --> 00:07:25,221 Please, Commissioner. 45 00:07:25,392 --> 00:07:30,750 We want to know. Is it a witness or did he do it? 46 00:07:30,912 --> 00:07:35,747 - Who are you talking about? - That man in your office. 47 00:07:35,912 --> 00:07:38,745 - I can not say that. - Will he be prosecuted? 48 00:07:38,912 --> 00:07:44,623 - Is he dealing with the killer? - I can not say anything. 49 00:07:50,912 --> 00:07:53,745 Mr. Maigret. 50 00:07:53,912 --> 00:07:58,747 - I want to participate tomorrow. - Are not you home yet? 51 00:07:58,912 --> 00:08:02,507 I wanted to tell you that I am very strong. 52 00:08:02,672 --> 00:08:05,232 I have been a gym teacher. 53 00:08:05,392 --> 00:08:07,986 And I did a lot of judo. 54 00:08:08,152 --> 00:08:10,746 Do I have to say yes now? 55 00:08:10,912 --> 00:08:16,748 I can not forbid you to walk around in the neighborhood tomorrow. 56 00:08:16,912 --> 00:08:21,747 Write down: Firmly held by the men of Maigret ... 57 00:08:21,912 --> 00:08:26,747 left the mysterious figure at 23h15 the building. 58 00:08:26,912 --> 00:08:32,509 He was then removed to the detention center? 59 00:08:32,672 --> 00:08:38,508 That seems likely, but the Commissioner refuses any comment. 60 00:08:38,672 --> 00:08:41,505 Can we see this man back tomorrow? 61 00:08:41,672 --> 00:08:47,747 The situation makes you think to a famous story: 62 00:08:47,912 --> 00:08:51,507 The Man with the Irate Mask. That's it. 63 00:08:51,672 --> 00:08:56,507 Immediately pass to Moulard. For the front page. 64 00:08:56,672 --> 00:08:58,742 What a tempo, say. 65 00:08:58,912 --> 00:09:01,745 Eat tasty, Commissioner. 66 00:09:01,912 --> 00:09:04,745 Thanks for the information. 67 00:09:04,912 --> 00:09:07,745 It goes as a cake. 68 00:09:07,912 --> 00:09:11,507 - What are they going to write? - No idea. 69 00:09:11,672 --> 00:09:16,507 But they can not do anything anymore make sensational news. 70 00:09:16,672 --> 00:09:23,225 Especially Rougin. That man is ambitious and eager for money. 71 00:09:23,392 --> 00:09:27,510 - And if they find out? - I did not fool them. 72 00:09:27,672 --> 00:09:32,621 We did not lie. We did not say anything. 73 00:09:36,912 --> 00:09:40,507 - Is it true? - What do you mean? 74 00:09:40,672 --> 00:09:43,982 - Did you arrest someone? - Not that I know. 75 00:09:44,152 --> 00:09:47,508 Oh no? "Does the police have the perpetrator?" 76 00:09:47,672 --> 00:09:50,744 Our offices are 200 meters from each other. 77 00:09:50,912 --> 00:09:54,507 You could have called. I was here until 9 o'clock yesterday. 78 00:09:54,672 --> 00:09:58,745 - With something so important ... That was not it, Mr. Justice. 79 00:09:58,912 --> 00:10:03,747 - The journalists have invented everything. - Indeed. 80 00:10:03,912 --> 00:10:06,745 So nothing happened. 81 00:10:06,912 --> 00:10:10,222 The unknown figure is a fabrication. 82 00:10:10,392 --> 00:10:15,512 The interview of more than six hours is a fiction. 83 00:10:15,672 --> 00:10:20,621 - That after that ... - I did not hear anybody. 84 00:10:22,392 --> 00:10:25,748 I want a statement, so that in my turn ... 85 00:10:25,912 --> 00:10:29,746 the Attorney General satisfied. 86 00:10:29,912 --> 00:10:36,750 - Who was that man behind that hat? - Inspector Pierre Mazet. 87 00:10:36,912 --> 00:10:39,745 He worked for me ten years ago. 88 00:10:39,912 --> 00:10:44,508 After a stay overseas he would like to be employed again. 89 00:10:44,672 --> 00:10:47,744 Was all that fuss necessary for that? 90 00:10:47,912 --> 00:10:52,747 I had to have someone of whom nobody knows the identification. 91 00:10:52,912 --> 00:10:57,747 I did not say it with the murders in the 20th. 92 00:10:57,912 --> 00:11:00,506 You did not deny it either. 93 00:11:00,672 --> 00:11:04,870 - It did have a result. - Oh yeah? 94 00:11:06,672 --> 00:11:12,224 You at least informed me can ask. 95 00:11:12,392 --> 00:11:17,750 I wanted the responsibility prefer to wear alone. 96 00:11:17,912 --> 00:11:22,622 - What responsibility? - It's pretty complicated. 97 00:11:24,672 --> 00:11:30,224 - But it's worth a try. - I understand less and less about it. 98 00:11:30,392 --> 00:11:35,625 That is why I have agreed with someone who can give you some explanation. 99 00:11:36,912 --> 00:11:43,101 One cassoulet. A lamb with lentils. One beef with shallots. 100 00:11:44,912 --> 00:11:49,224 This is Professor Tissot from the Saint-Anne clinic. 101 00:11:49,392 --> 00:11:52,862 I wanted the opinion of a psychiatrist. 102 00:11:55,392 --> 00:11:59,749 My colleagues do more often a call on you, is not it? 103 00:11:59,912 --> 00:12:04,224 - A dry white wine. - Just spring water, please. 104 00:12:04,392 --> 00:12:08,749 You know how the murders were committed. 105 00:12:08,912 --> 00:12:12,746 Always at night and in a neighborhood ... 106 00:12:12,912 --> 00:12:17,508 that the perpetrator probably you know it. 107 00:12:17,672 --> 00:12:20,744 It always goes to fairly small women. 108 00:12:20,912 --> 00:12:24,621 But different in age and background. 109 00:12:27,912 --> 00:12:33,509 To find the perpetrator we have heard hours of witnesses. 110 00:12:33,672 --> 00:12:36,232 That has not produced anything. 111 00:12:36,392 --> 00:12:39,509 Not even an indication. 112 00:12:39,672 --> 00:12:45,747 We only know that he is from behind attack and she stabs with a knife. 113 00:12:45,912 --> 00:12:48,745 They are dead immediately. 114 00:12:48,912 --> 00:12:53,224 Then he cuts their clothes to bars and he disappears. 115 00:12:53,392 --> 00:12:59,228 We do not think we do to have to deal with a sadist ... 116 00:12:59,392 --> 00:13:03,749 but with a man who is until 7 January very ordinary. 117 00:13:03,912 --> 00:13:10,750 That day, about eight o'clock in the evening, he turned into a serial killer. 118 00:13:10,912 --> 00:13:14,222 He will be disturbed after all? 119 00:13:14,392 --> 00:13:17,225 That certainly seems to me the case. 120 00:13:17,392 --> 00:13:24,230 There are no signs of sexual violence. Yet it is probably a sex maniac. 121 00:13:24,392 --> 00:13:29,512 The cause of his behavior is undoubtedly in his early childhood. 122 00:13:29,672 --> 00:13:35,747 He must have a terrible complex. But you do not really get that up. 123 00:13:35,912 --> 00:13:40,747 But I have enough now of such types followed ... 124 00:13:40,912 --> 00:13:44,746 to give you a few tips. 125 00:13:44,912 --> 00:13:47,221 Do you know what drives such people? 126 00:13:47,392 --> 00:13:51,510 Most have to undergo severe humiliations. 127 00:13:51,672 --> 00:13:54,744 Something happens on a day ... 128 00:13:54,912 --> 00:13:59,747 causing their pent-up anger until an eruption comes. 129 00:13:59,912 --> 00:14:04,224 Out of need for recognition they are going to kill. 130 00:14:04,392 --> 00:14:08,351 They are also almost all ambitious. 131 00:14:09,912 --> 00:14:13,746 You know what they do in our profession so often say, huh? 132 00:14:13,912 --> 00:14:20,750 That the prisons would be army if criminals did not brag so much. 133 00:14:20,912 --> 00:14:26,748 They do not tolerate their environment see them as ordinary people. 134 00:14:26,912 --> 00:14:32,748 They want everyone to know what they are capable of. 135 00:14:32,912 --> 00:14:35,745 That gave the professor an idea. 136 00:14:35,912 --> 00:14:40,747 The man you are looking for is humiliated and therefore ambitious. 137 00:14:40,912 --> 00:14:46,748 He goes on because he is the biggest killer of all time wants to be. 138 00:14:46,912 --> 00:14:50,746 - How often will he strike? - Preferably only once. 139 00:14:50,912 --> 00:14:54,746 And his victim will be warned. 140 00:14:54,912 --> 00:14:58,985 What does that have to do with what was in the paper? 141 00:14:59,152 --> 00:15:04,749 Everything. The one in place of the killer has been arrested ... 142 00:15:04,912 --> 00:15:08,746 would be in his eyes to take credit. 143 00:15:08,912 --> 00:15:12,222 How will he react, do you think? 144 00:15:12,392 --> 00:15:16,749 - With a next murder. - We hope so. 145 00:15:16,912 --> 00:15:21,747 That is why I have that arrest from yesterday in scene. 146 00:15:21,912 --> 00:15:27,111 I must say that the press exceeded my expectations. 147 00:15:28,152 --> 00:15:34,751 From tonight all of our keep men watch the neighborhood. 148 00:15:34,912 --> 00:15:37,745 They have done that before. 149 00:15:37,912 --> 00:15:41,746 They are now twice as many people. 150 00:15:41,912 --> 00:15:46,747 - In addition, I informed the prefect. - And I know nothing? 151 00:15:46,912 --> 00:15:51,986 I do not want you to feels responsible. 152 00:15:52,152 --> 00:15:57,749 - What did you ask for the prefect? - Permission to make an appeal ... 153 00:15:57,912 --> 00:16:02,747 to a number of volunteers from the municipal police. 154 00:16:02,912 --> 00:16:06,746 Women who are a bit look like the victims. 155 00:16:06,912 --> 00:16:10,746 They must continue for ordinary women from the neighborhood. 156 00:16:10,912 --> 00:16:13,745 With a package in their hand, a shopping bag. 157 00:16:13,912 --> 00:16:18,508 But they all do regularly on judo. 158 00:16:18,672 --> 00:16:23,109 So you are actually putting a trap. 159 00:16:26,912 --> 00:16:29,745 - Thank you, Professor. - Mr. Judge. 160 00:16:29,912 --> 00:16:34,747 - Will I talk to the attorney about it? - Rather not. 161 00:16:34,912 --> 00:16:40,225 - This does not mean anything to me. - Not me either, Mr. Judge. 162 00:16:40,392 --> 00:16:45,102 - Officially, am I not informed? - You do not know anything. 163 00:16:49,672 --> 00:16:56,225 - If it fails, he will drop you. - And it will not stay that way. 164 00:16:56,392 --> 00:16:58,860 Pour us in again. 165 00:17:17,912 --> 00:17:22,747 So you see how you do with a soutimi or a shoulder throw ... 166 00:17:22,912 --> 00:17:25,745 an attack from behind. 167 00:17:25,912 --> 00:17:30,747 Now the leggings. 168 00:17:30,912 --> 00:17:36,862 - Are they all doing as well as they? - There is already two days of hard training. 169 00:17:39,912 --> 00:17:44,622 If they are less good, delete them from the list, right? 170 00:17:45,912 --> 00:17:48,631 I want to say something important. 171 00:17:50,912 --> 00:17:54,746 Just listen carefully, ladies. 172 00:17:54,912 --> 00:18:00,748 You do this voluntarily, but you can wait until the last minute ... 173 00:18:00,912 --> 00:18:04,746 really until the last minute ... 174 00:18:04,912 --> 00:18:07,745 decide not to do it. 175 00:18:07,912 --> 00:18:12,861 Who thinks that's better, comes equal honor. 176 00:18:14,912 --> 00:18:18,348 I just wanted to say that. 177 00:18:27,912 --> 00:18:33,623 We have 73 volunteers. We ourselves are a hundred or so. 178 00:18:40,912 --> 00:18:43,745 Lapointe? 179 00:18:43,912 --> 00:18:48,747 Are all your people prepared? Of course I'll be driving around later. 180 00:18:48,912 --> 00:18:51,984 Who stays on the phone here? 181 00:18:52,152 --> 00:18:54,108 I, boss. 182 00:18:55,392 --> 00:18:59,226 - And the journalists? - They still know nothing. 183 00:18:59,392 --> 00:19:01,747 Will we let Mazet come again? 184 00:19:01,912 --> 00:19:05,746 - To distract them? Good idea. - Then we're fascinating him. 185 00:19:05,912 --> 00:19:10,747 No. We keep them enough already fooled. 186 00:19:10,912 --> 00:19:14,348 - What time is it getting dark? - 21 hours 47. 187 00:19:15,912 --> 00:19:18,346 Hopefully he shows himself. 188 00:20:10,392 --> 00:20:13,987 Are you crazy, Charles? 189 00:20:14,152 --> 00:20:19,510 - What the hell? - What did you scare me. 190 00:20:19,672 --> 00:20:22,982 Please go away. I'll explain it later. 191 00:20:23,152 --> 00:20:27,987 - What are you doing in that dress? - A date, okay? Go away. 192 00:20:28,152 --> 00:20:30,746 What is it? 193 00:20:30,912 --> 00:20:34,348 - I want to know. - I'll tell you later. 194 00:20:43,392 --> 00:20:48,102 I keep in touch by telephone. Let's go. 195 00:20:51,672 --> 00:20:54,744 - Where are you going? - A block around. 196 00:20:54,912 --> 00:20:57,221 Is that man still inside? 197 00:20:57,392 --> 00:21:01,351 - Do you really want to say nothing? - Did he do it? 198 00:21:07,392 --> 00:21:09,747 You dressed up. 199 00:21:09,912 --> 00:21:15,225 Not crazy, is it? I call this an inconspicuous vehicle. 200 00:21:15,392 --> 00:21:19,101 First to the Rue Lemaitre. 201 00:21:30,392 --> 00:21:33,111 She comes from the 17th. 202 00:22:02,392 --> 00:22:07,750 Did you see that drunk there under the streetlight? 203 00:22:07,912 --> 00:22:12,861 - Who is that? - My friend Dutilleux in disguise. 204 00:22:14,912 --> 00:22:18,348 Stop at the caf . 205 00:22:37,392 --> 00:22:43,627 Nothing. Only a prostitute who suffered with a foreign sailor. 206 00:22:47,912 --> 00:22:50,631 Back in the Rue Lemaitre. 207 00:23:20,672 --> 00:23:22,105 It is late. 208 00:23:24,912 --> 00:23:27,346 Put me on the corner. 209 00:23:42,912 --> 00:23:47,110 Pick me up again in five minutes. Call Janvier. 210 00:24:04,912 --> 00:24:08,746 - What are you doing so late in the street? - I'm going home. 211 00:24:08,912 --> 00:24:11,221 - Do you live far? - No. 212 00:24:11,392 --> 00:24:14,111 Shall I walk with you? 213 00:24:15,912 --> 00:24:19,746 Did not tell your mom that in the neighborhood ... 214 00:24:19,912 --> 00:24:23,871 That gentleman kills those ladies, is caught, she says. 215 00:24:26,912 --> 00:24:29,745 - What's your name? - Am lie. 216 00:24:29,912 --> 00:24:32,506 I'm from the police, Am lie. 217 00:24:32,672 --> 00:24:35,505 There is no danger, but I prefer to run with it. 218 00:24:35,672 --> 00:24:39,108 Show your card first. 219 00:24:49,912 --> 00:24:52,346 Are you coming? 220 00:25:09,912 --> 00:25:12,870 Forward. Fast. 221 00:25:28,912 --> 00:25:30,630 Are you injured? 222 00:25:32,912 --> 00:25:34,345 I have nothing. 223 00:25:36,392 --> 00:25:39,748 How did it happen? 224 00:25:39,912 --> 00:25:43,746 I do not know. He attacked me. Over there. 225 00:25:43,912 --> 00:25:47,222 When I was just past the cottage. 226 00:25:47,392 --> 00:25:50,748 I felt something was moving behind me. 227 00:25:50,912 --> 00:25:55,349 He put his hand on my mouth and pulled me back. 228 00:25:56,912 --> 00:26:01,747 I managed to come loose, but I could not stop him. 229 00:26:01,912 --> 00:26:04,745 I am very sorry. 230 00:26:04,912 --> 00:26:09,224 - Do you mind? - You can speak of happiness. 231 00:26:09,392 --> 00:26:12,862 The district has been shut down. We'll take him. 232 00:26:15,672 --> 00:26:19,745 - A drink for the fright? - No, I do not drink alcohol. 233 00:26:19,912 --> 00:26:22,745 But maybe you have a cigarette? 234 00:26:22,912 --> 00:26:27,622 - Unfortunately. Do you have a cigarette for her? - Of course. 235 00:26:36,392 --> 00:26:39,748 What is this for something? 236 00:26:39,912 --> 00:26:43,746 You ripped a button off his coat. 237 00:26:43,912 --> 00:26:46,870 We can do something with that. 238 00:26:49,392 --> 00:26:54,625 Awaken Moers and leave him examine this button immediately. 239 00:26:56,912 --> 00:27:00,746 - Are you really shocked? - Not at the moment. 240 00:27:00,912 --> 00:27:04,746 But afterwards I thought that I would faint. 241 00:27:04,912 --> 00:27:09,747 I have itching on my back. Would you like to see if there is something? 242 00:27:09,912 --> 00:27:11,868 Stop for a moment. 243 00:27:20,392 --> 00:27:23,748 He cut your dress open. 244 00:27:23,912 --> 00:27:27,222 You have a superficial scratch. 245 00:27:27,392 --> 00:27:30,748 - Does it bleed? - No, not that. 246 00:27:30,912 --> 00:27:34,746 But you were very lucky. 247 00:27:34,912 --> 00:27:37,870 You will be looked after at the criminal investigation. 248 00:27:40,912 --> 00:27:43,745 It must have gone very quickly. 249 00:27:43,912 --> 00:27:47,746 Could you distinguish his face? 250 00:27:47,912 --> 00:27:53,225 At one point his face was very close to mine. 251 00:27:53,392 --> 00:27:59,627 But I do not know if I would recognize him. 252 00:28:08,392 --> 00:28:11,748 He is fairly young. 253 00:28:11,912 --> 00:28:15,871 In any case, under forty. 254 00:28:21,912 --> 00:28:27,225 He had rather dark hair. 255 00:28:27,392 --> 00:28:31,749 He wore a dark suit. 256 00:28:31,912 --> 00:28:36,110 And a badger, I know that for sure. 257 00:28:38,912 --> 00:28:43,508 Before you go home, I want you to ... 258 00:28:43,672 --> 00:28:51,226 sitting in the office next door and write down exactly, just like at school ... 259 00:28:51,392 --> 00:28:53,747 what just happened. 260 00:28:53,912 --> 00:28:57,222 Write down as many details as possible. 261 00:28:57,392 --> 00:29:00,623 Even if they seem unimportant. 262 00:29:07,672 --> 00:29:13,747 About 1 meter 75. Dark hair, fairly long. Wedding ring. Dark suit. 263 00:29:13,912 --> 00:29:19,225 Blue probably blue, in any case not white. 264 00:29:19,392 --> 00:29:21,747 Das. Shoes with bacon soles. 265 00:29:21,912 --> 00:29:24,745 She does not know how old she is. Under forty. 266 00:29:24,912 --> 00:29:28,507 - Low fat? - Certainly not fat. 267 00:29:28,672 --> 00:29:32,745 Better middle class. Just send the report. 268 00:29:32,912 --> 00:29:36,746 Also to the stations. You never know. 269 00:29:36,912 --> 00:29:39,745 Did you get Moers? 270 00:29:39,912 --> 00:29:43,621 He is already working. He will call when he is finished. 271 00:29:48,912 --> 00:29:52,507 - How are you doing? - Still no news. 272 00:29:52,672 --> 00:29:54,981 He has taken the legs. 273 00:29:55,152 --> 00:29:58,747 The fair is on the Place des Pyr n es. 274 00:29:58,912 --> 00:30:04,748 He has disappeared in the crowd. But we have his description, so ... 275 00:30:04,912 --> 00:30:08,746 Whether you want to come to Moers. 276 00:30:08,912 --> 00:30:12,746 Have a drink, boys. It's extremely hot. 277 00:30:12,912 --> 00:30:16,621 And do not forget the young lady. 278 00:30:22,912 --> 00:30:28,509 There is little to be deduced, but still. 279 00:30:28,672 --> 00:30:30,628 That will be for me. 280 00:30:35,912 --> 00:30:39,746 Do you think he was? 281 00:30:39,912 --> 00:30:45,862 When he missed his button, he has of course pulled out. 282 00:30:47,392 --> 00:30:49,747 Comb out the whole neighborhood. 283 00:30:49,912 --> 00:30:53,222 Maybe, but no one has seen the car. 284 00:30:53,392 --> 00:30:56,748 No, I do not think that is necessary anymore. 285 00:30:56,912 --> 00:31:00,621 But try to find that jacket. 286 00:31:03,392 --> 00:31:06,748 That was the commissariat of the 20th. 287 00:31:06,912 --> 00:31:12,350 Our man has called in a caf at the Rue Clavel. 288 00:31:14,392 --> 00:31:18,749 He immediately walked to the phone and paid with big money. 289 00:31:18,912 --> 00:31:23,747 He was not wearing a jacket and no tie. The report is correct. 290 00:31:23,912 --> 00:31:28,224 He probably tried to find a car. 291 00:31:28,392 --> 00:31:31,509 What does that knot have to say? 292 00:31:31,672 --> 00:31:34,106 Many. 293 00:31:36,912 --> 00:31:39,506 It is a quality button. 294 00:31:39,672 --> 00:31:45,747 The manufacturer is probably in the Rue des Petits-Champs. 295 00:31:45,912 --> 00:31:50,747 Then the shops, then the tailors. But are you in a hurry? 296 00:31:50,912 --> 00:31:54,222 Fortunately, we have more then just the knot. 297 00:31:54,392 --> 00:31:58,749 There is still a piece of cloth on the wire. 298 00:31:58,912 --> 00:32:04,748 Look. It seems nothing special. Simply gray alpaca. 299 00:32:04,912 --> 00:32:10,225 But with a blue thread that makes it interesting. 300 00:32:10,392 --> 00:32:13,225 I bet it's an English fabric. 301 00:32:13,392 --> 00:32:17,749 There are few importers of that. 302 00:32:17,912 --> 00:32:22,224 So we will know soon where the substance comes from. 303 00:32:22,392 --> 00:32:25,748 I leave a list of addresses. 304 00:32:25,912 --> 00:32:30,622 - You have it in an hour. - Good, if you have no other idea. 305 00:32:37,672 --> 00:32:39,742 I finished it. 306 00:32:39,912 --> 00:32:44,747 The style is not excellent, but I did my best. 307 00:32:44,912 --> 00:32:47,631 Can I go home now? 308 00:32:50,392 --> 00:32:56,103 I still want to ask something. Would I tomorrow ... 309 00:32:57,672 --> 00:32:59,981 Just say it. 310 00:33:00,152 --> 00:33:04,748 I would like to join you in research. I will not get in the way. 311 00:33:04,912 --> 00:33:07,870 Apparently you are not healed yet. 312 00:33:09,912 --> 00:33:14,224 - Tomorrow at eight o'clock. - I'm there at a quarter to eight. 313 00:33:14,392 --> 00:33:18,624 Thank you, Mr. Maigret. You're awesome. 314 00:33:23,392 --> 00:33:26,862 - Special girl. - They are nowadays. 315 00:33:34,912 --> 00:33:39,747 We can not find it. Yes, we keep looking for the jacket. 316 00:33:39,912 --> 00:33:43,746 The garbage men of the neighborhood have been warned. 317 00:33:43,912 --> 00:33:50,101 Sorry, boss. We did what we could. 318 00:33:56,672 --> 00:33:59,744 That was it for today, boys. 319 00:33:59,912 --> 00:34:03,746 Try to get some rest, despite the heat. 320 00:34:03,912 --> 00:34:06,984 Tomorrow we start at eight o'clock. 321 00:34:07,152 --> 00:34:09,746 - Are you staying? - The journalists. 322 00:34:09,912 --> 00:34:13,109 How many are there in the corridor? 323 00:34:17,912 --> 00:34:20,745 Rougin, Baron and a photographer. 324 00:34:20,912 --> 00:34:23,506 Are not they home yet? 325 00:34:23,672 --> 00:34:30,111 Tell them they can come in. 326 00:34:40,912 --> 00:34:44,746 What a honor you are in your office receives. 327 00:34:44,912 --> 00:34:50,350 - Did the murderer hit again? - No pictures. 328 00:34:51,912 --> 00:34:56,508 We want to know how with that new sexual assault. 329 00:34:56,672 --> 00:35:01,223 A woman was attacked in the Rue Clavel. 330 00:35:01,392 --> 00:35:04,225 She is not injured. 331 00:35:04,392 --> 00:35:08,226 - Did that guy have a knife? - She does not think so. 332 00:35:08,392 --> 00:35:12,226 - What is her name? - That does not matter. 333 00:35:12,392 --> 00:35:16,749 - How old is she? - About twenty-five. 334 00:35:16,912 --> 00:35:20,746 - Has she seen the attacker? - Not good. 335 00:35:20,912 --> 00:35:26,225 It's a man in his thirties. Long of piece, dark hair. 336 00:35:26,392 --> 00:35:31,227 Well dressed. Probably married. 337 00:35:31,392 --> 00:35:37,740 Married men in their thirties walk around the bushes in Paris. 338 00:35:37,912 --> 00:35:40,506 It is indeed a vague description. 339 00:35:40,672 --> 00:35:43,232 But we knew yesterday nothing at all yet. 340 00:35:43,392 --> 00:35:45,747 Are your investigators following him? 341 00:35:45,912 --> 00:35:49,746 And that guy with that hat who was here? 342 00:35:49,912 --> 00:35:52,745 Where did it go? 343 00:35:52,912 --> 00:35:56,746 He escaped or did you release him? 344 00:35:56,912 --> 00:36:00,746 He can go wherever he wants. 345 00:36:00,912 --> 00:36:05,224 It is a witness. I can not say his name. 346 00:36:05,392 --> 00:36:09,510 Was he also at the last assault? 347 00:36:09,672 --> 00:36:12,345 I am tired now, gentlemen. 348 00:36:13,912 --> 00:36:15,743 More questions? 349 00:36:15,912 --> 00:36:20,508 What did you do to Mr. Moers? in the laboratory? 350 00:36:20,672 --> 00:36:23,744 Have you found any indications? 351 00:36:23,912 --> 00:36:28,747 Mr. Moers must always have something concrete in your hands? 352 00:36:28,912 --> 00:36:33,747 - What should we tell the readers? - Nothing for the time being. 353 00:36:33,912 --> 00:36:37,746 And especially nothing about my visit to Moers. 354 00:36:37,912 --> 00:36:43,225 As soon as I know more, you will hear it. Now it has been enough. 355 00:36:43,392 --> 00:36:46,111 I need rest. 356 00:36:57,912 --> 00:36:59,345 Closed. 357 00:37:02,912 --> 00:37:07,508 - I was almost gone, Commissioner. - What a heat. 358 00:37:07,672 --> 00:37:10,505 - What are you drinking? - A beer. 359 00:37:10,672 --> 00:37:16,508 Unfortunately, my vessel is empty and I do not even have bottles anymore. 360 00:37:16,672 --> 00:37:18,742 Then give a poire. 361 00:37:18,912 --> 00:37:21,631 Well freezing, right? 362 00:37:39,672 --> 00:37:44,621 Put it on my account. Good night. 363 00:37:52,912 --> 00:37:56,621 - Coffee, Mr. Maigret? - I like that. 364 00:38:00,912 --> 00:38:03,745 Share out to everyone. 365 00:38:03,912 --> 00:38:08,224 An enlargement of the button and the piece of cloth. 366 00:38:08,392 --> 00:38:11,748 Go there all stores from the list along. 367 00:38:11,912 --> 00:38:14,631 Yes, there are fifty. 368 00:38:18,392 --> 00:38:21,350 Good morning, Mr. Justice. 369 00:38:25,912 --> 00:38:30,224 In five minutes. Hello, Mr. Judge. 370 00:38:30,392 --> 00:38:34,749 Take a few addresses. 371 00:38:34,912 --> 00:38:40,225 You must be ready by ten o'clock. I wait at the phone. 372 00:38:40,392 --> 00:38:44,988 - Are you a little bit over it? - Yes, but I smelled drowsy. 373 00:38:45,152 --> 00:38:47,108 I've been doing that for forty years. 374 00:38:50,152 --> 00:38:54,748 Even Maigret must be the big part acknowledging the press ... 375 00:38:54,912 --> 00:38:57,745 when putting this trap. 376 00:38:57,912 --> 00:39:03,748 We have the false arrest willingly and knowingly. 377 00:39:03,912 --> 00:39:07,871 Will the monster tonight to be caught? 378 00:39:09,392 --> 00:39:13,510 What about the hunt, Commissioner? 379 00:39:13,672 --> 00:39:18,746 We have this button indeed sold. 380 00:39:18,912 --> 00:39:23,747 He is manufactured by M llerbach in Colmar. 381 00:39:23,912 --> 00:39:28,747 You know the fabric manufacturers come up with new colors every year. 382 00:39:28,912 --> 00:39:31,745 For those who market ... 383 00:39:31,912 --> 00:39:35,746 we get samples, what we are looking for. 384 00:39:35,912 --> 00:39:39,222 With that we go to the tailors. 385 00:39:39,392 --> 00:39:41,747 Which tailors bought this knot? 386 00:39:41,912 --> 00:39:47,748 Jean, you want the reference looking for this button ... 387 00:39:47,912 --> 00:39:51,985 and the tailors to whom we have him have sold? 388 00:39:52,152 --> 00:39:57,749 More than forty tailors. Seven in the province, the rest in Paris. 389 00:39:57,952 --> 00:40:01,740 Pass on the addresses to Albert. 390 00:40:01,912 --> 00:40:06,622 Only those in Paris. Stay on the line. 391 00:40:08,912 --> 00:40:12,222 I have fifteen tailors. 392 00:40:12,392 --> 00:40:15,111 Call back in five minutes. 393 00:40:16,912 --> 00:40:19,745 Hey? Are you still there? 394 00:40:19,912 --> 00:40:25,509 With a bit of luck, there are a few both buttons and fabric purchased. 395 00:40:25,672 --> 00:40:29,631 I'll give you Albert. 396 00:40:33,392 --> 00:40:38,750 This is him, inspector. An extraordinarily beautiful alpaca. 397 00:40:38,912 --> 00:40:41,745 Light, but he keeps himself perfectly. 398 00:40:41,912 --> 00:40:44,745 He arrived at the beginning of this year. 399 00:40:44,912 --> 00:40:48,507 Do you remember which customers have you chosen this fabric? 400 00:40:48,672 --> 00:40:52,631 There were certainly ten of them. 401 00:40:59,912 --> 00:41:03,222 Six, seven, eight customers. 402 00:41:03,392 --> 00:41:09,740 Fairly long, in the thirties, slim, dark hair, married ... 403 00:41:09,912 --> 00:41:14,110 - When did he lose the knot? - Yesterday evening. 404 00:41:15,912 --> 00:41:18,745 Then Mr. Moncin will be. 405 00:41:18,912 --> 00:41:21,745 He or Mr. Cl ment. 406 00:41:21,912 --> 00:41:25,746 But Mr. Cl ment brings the summer on his boat. 407 00:41:25,912 --> 00:41:31,748 Excuse me, inspector. You almost lose a button yourself. 408 00:41:31,912 --> 00:41:33,345 Bertrand. 409 00:41:37,912 --> 00:41:41,348 Can he take your jacket with you? 410 00:41:42,912 --> 00:41:46,109 He'll bring it back again, you know. 411 00:41:49,912 --> 00:41:52,745 - What kind of person is he? - Mr. Moncin? 412 00:41:52,912 --> 00:41:58,748 Friendly, but very demanding. Nothing happened to him? 413 00:41:58,912 --> 00:42:03,508 - No, it is not. Do you have his address? - Naturally. 414 00:42:03,672 --> 00:42:07,745 I count on you and your employee ... 415 00:42:07,912 --> 00:42:12,508 nothing about this visit tell Mr. Moncin. 416 00:42:12,672 --> 00:42:15,106 Your jacket, sir. 417 00:42:17,912 --> 00:42:20,506 There are two people at the service entrance. 418 00:42:20,672 --> 00:42:24,631 Wait for the desk. Come upstairs. 419 00:42:28,912 --> 00:42:32,746 - What do you want? - Is Mr. Moncin at home? 420 00:42:32,912 --> 00:42:36,222 I do not know. I'll ask the lady. 421 00:42:36,392 --> 00:42:41,750 - Who is there, Odile? - Two gentlemen want to speak to gentleman. 422 00:42:41,912 --> 00:42:45,222 - What do you wish? - Is your husband home? 423 00:42:45,392 --> 00:42:51,228 - What are you doing here? Who are you? - Commissioner Maigret of the criminal investigation department. 424 00:42:51,392 --> 00:42:54,748 - My husband is still asleep. - Then wake him up. 425 00:42:54,912 --> 00:42:56,743 I have the right to know ... 426 00:42:56,912 --> 00:43:02,225 Do you want me to send my inspector? to wake him up? 427 00:43:02,392 --> 00:43:08,740 Odile, go knock to sir and say that a commissioner wants to speak to him. 428 00:43:08,912 --> 00:43:11,745 I'm going to call our lawyer. 429 00:43:11,912 --> 00:43:16,110 I do not ask if you come in. You do that anyway. 430 00:43:25,912 --> 00:43:29,746 I did not know the police interested in art. 431 00:43:29,912 --> 00:43:36,750 All these cloths are from my husband. He is known, but he does not sell. 432 00:43:36,912 --> 00:43:40,746 My husband is coming. He dresses for a moment. 433 00:43:40,912 --> 00:43:43,506 Do you sleep separately? 434 00:43:43,672 --> 00:43:47,221 - I do not have to say that. - It is clear. 435 00:43:47,392 --> 00:43:50,623 - Does he also have a studio? - Above. 436 00:43:52,672 --> 00:43:54,105 Stay here. 437 00:44:01,672 --> 00:44:06,746 Your husband has certainly come home late? 438 00:44:06,912 --> 00:44:09,745 Does he always sleep until after twelve? 439 00:44:09,912 --> 00:44:13,621 Very often. He is an artist. 440 00:44:15,912 --> 00:44:19,621 If he has inspiration, he works through the night. 441 00:44:23,912 --> 00:44:27,746 - Does he work hard? - Too hard for his weak health. 442 00:44:27,912 --> 00:44:33,111 He now has a big assignment, which means we can not even go on holiday. 443 00:44:38,392 --> 00:44:42,749 - I'm going to see where he stays. - Did he go out last night? 444 00:44:42,912 --> 00:44:45,506 Not that I know. 445 00:44:45,672 --> 00:44:48,982 But I prefer ... There you are, honey. 446 00:44:49,152 --> 00:44:52,747 You want to talk to me, gentlemen? 447 00:44:52,912 --> 00:44:57,508 I'm sorry I let you wait, but I worked late. 448 00:44:57,672 --> 00:45:02,621 A rush order for a friend who build a villa. 449 00:45:06,672 --> 00:45:10,221 It's even warmer than yesterday, right? 450 00:45:10,392 --> 00:45:14,510 - What can I do for you? - I want to see the suit you wore yesterday. 451 00:45:14,672 --> 00:45:16,742 A moment. 452 00:45:16,912 --> 00:45:21,747 My husband may know himself which suit he wears? 453 00:45:21,912 --> 00:45:23,743 If only I see it. 454 00:45:23,912 --> 00:45:27,746 You do not have to do what they say. I have Mr. Hormont already called. 455 00:45:27,912 --> 00:45:33,623 Your suit, please, Mr. Moncin. 456 00:45:37,912 --> 00:45:42,747 Please call, ma'am. Every lawyer will confirm ... 457 00:45:42,912 --> 00:45:47,747 that I can talk to your husband. Only. Do you want to go? 458 00:45:47,912 --> 00:45:51,621 Do you want to take it that way? Excellent. 459 00:45:56,392 --> 00:45:57,871 This is it. 460 00:46:01,912 --> 00:46:04,221 - Did you wear this yesterday? - Until dinner. 461 00:46:04,392 --> 00:46:08,749 Then I disguised myself. The weather, do you understand? 462 00:46:08,912 --> 00:46:11,221 Are you gone after nine? 463 00:46:11,392 --> 00:46:16,750 I have until two or three o'clock at night worked through, that's why I slept. 464 00:46:16,912 --> 00:46:19,221 I need a lot of sleep. 465 00:46:19,392 --> 00:46:24,102 - I want to see your wardrobe. - Of course. 466 00:46:25,672 --> 00:46:28,106 It's this way. 467 00:46:42,912 --> 00:46:48,748 You have a half year ago a suit to make this fabric. 468 00:46:48,912 --> 00:46:51,221 - Do you remember that? - Hell yes. 469 00:46:51,392 --> 00:46:55,226 - Where's that suit? - I've done that. 470 00:46:55,392 --> 00:46:59,749 Someone had a hole in it with a cigarette. 471 00:46:59,912 --> 00:47:04,747 - Why did not you stop it? - I hate things that are broken. 472 00:47:04,912 --> 00:47:08,746 As a child, I could not have a scratch on my toys many. 473 00:47:08,912 --> 00:47:13,747 - Did you throw that suit away? - No, given away. 474 00:47:13,912 --> 00:47:16,745 - Self? - Yes, to a clochard. 475 00:47:16,912 --> 00:47:19,745 - When was that? - Two, three days ago. 476 00:47:19,912 --> 00:47:25,748 - Monday or Tuesday? - Tuesday. 477 00:47:25,912 --> 00:47:28,984 What shoes did you wear last night? 478 00:47:29,152 --> 00:47:33,111 I always walk in my office on slippers. 479 00:47:36,912 --> 00:47:40,109 I want to speak to your maid. 480 00:47:42,912 --> 00:47:47,428 The Commissioner wants you ask a couple of questions. 481 00:47:47,672 --> 00:47:51,631 And I want you to answer. 482 00:47:54,912 --> 00:48:00,225 - What time did you finish last night? - Nine hours, as always. 483 00:48:00,392 --> 00:48:04,226 - Where was Mr. Moncin then? - In his office. 484 00:48:04,392 --> 00:48:08,226 - What did he have? - The same as now. 485 00:48:08,392 --> 00:48:11,623 - Are you sure? - Very sure. 486 00:48:13,392 --> 00:48:17,624 Do you remember he had a suit? of this substance? 487 00:48:19,912 --> 00:48:23,222 Since when did that suit disappear? 488 00:48:23,392 --> 00:48:29,740 Odile does not stick with my clothes busy. I do that myself. 489 00:48:29,912 --> 00:48:33,222 - Ironing and pressing? - Sometimes. 490 00:48:33,392 --> 00:48:38,750 Usually a stranger does that, who knows how demanding I am. 491 00:48:38,912 --> 00:48:42,746 Can you remember when Mr. Moncin ... 492 00:48:42,912 --> 00:48:46,746 that suit has worn for the last time? 493 00:48:46,912 --> 00:48:50,746 Two or three days ago. I do not remember. 494 00:48:50,912 --> 00:48:54,746 Do you have him over a fire hole hear talking ... 495 00:48:54,912 --> 00:48:57,506 so he had to dispose of the suit? 496 00:48:57,672 --> 00:49:01,745 No, but I only see mister when serving. 497 00:49:01,912 --> 00:49:05,746 Maybe he was talking about it at the table. 498 00:49:05,912 --> 00:49:11,225 I do not listen to conversations. Usually I do not even understand them. 499 00:49:11,392 --> 00:49:15,101 Well done. Thank you. 500 00:49:19,392 --> 00:49:22,748 You must come to the Quai des Orf vres. 501 00:49:22,912 --> 00:49:26,222 My inspector accompanies you to your room. 502 00:49:26,392 --> 00:49:29,509 - Also to the bathroom, right? - Unfortunately. 503 00:49:29,672 --> 00:49:34,746 While you dress, I talk to Mrs Moncin. 504 00:49:34,912 --> 00:49:38,109 - May I know why? - It'll come. 505 00:49:52,912 --> 00:49:54,743 No pictures, gentlemen. 506 00:49:54,912 --> 00:49:57,107 Do you have the right tackle? 507 00:50:16,912 --> 00:50:19,506 Have you been married for a long time? 508 00:50:19,672 --> 00:50:23,870 Twelve years. I was twenty. 509 00:50:25,912 --> 00:50:30,508 - You are an architect. - Interior designer. 510 00:50:30,672 --> 00:50:34,631 What is the difference? Have a seat. 511 00:50:36,912 --> 00:50:43,226 I can not officially start with the construction interfere. My work only begins after that. 512 00:50:43,392 --> 00:50:46,748 What did you study? 513 00:50:46,912 --> 00:50:52,350 I started painting. When I was seventeen. 514 00:50:53,912 --> 00:50:58,747 - Art Academy? - No, I trained myself. 515 00:50:58,912 --> 00:51:02,222 All paintings that hang at home, are mine. 516 00:51:02,392 --> 00:51:08,740 So you do not have a diploma. Everybody may call himself an interior designer. 517 00:51:08,912 --> 00:51:12,222 You could say so. 518 00:51:12,392 --> 00:51:18,342 Can you find me a failure? Ah, that's more. 519 00:51:19,912 --> 00:51:24,747 - Do you have many customers? - Not that much, no. 520 00:51:24,912 --> 00:51:28,746 I prefer few good customers ... 521 00:51:28,912 --> 00:51:32,507 then many customers who complain about everything. 522 00:51:32,672 --> 00:51:36,221 Have you been born in Paris? 523 00:51:36,392 --> 00:51:40,624 - In which neighborhood? - Rue Clavel. 524 00:51:43,912 --> 00:51:48,747 - Have you lived there for a long time? - Until I got married. 525 00:51:48,912 --> 00:51:51,745 - Are your parents still living? - Only my mother. 526 00:51:51,912 --> 00:51:56,747 - Where does it live? - In the Rue Clavel, where I was born. 527 00:51:56,912 --> 00:51:59,506 Can you get along well with her? 528 00:51:59,672 --> 00:52:02,630 We have always had a good relationship. 529 00:52:05,672 --> 00:52:10,109 What did your father do, Mr. Moncin? 530 00:52:11,392 --> 00:52:14,748 - That was a butcher. - In the Rue Clavel? 531 00:52:14,912 --> 00:52:18,109 The store was under our house. 532 00:52:22,912 --> 00:52:26,746 How old were you when he died? 533 00:52:26,912 --> 00:52:29,506 Fourteen. 534 00:52:29,672 --> 00:52:32,744 Does the Moncin butcher still exist? 535 00:52:32,912 --> 00:52:37,110 No, mother sold everything. Except our floor. 536 00:52:55,912 --> 00:52:58,107 Stand between those gentlemen. 537 00:53:04,672 --> 00:53:09,109 - True? - Where you want. 538 00:53:14,912 --> 00:53:16,630 I'll be right back. 539 00:53:27,392 --> 00:53:30,748 Are you ready for it? 540 00:53:30,912 --> 00:53:34,621 Sit here. 541 00:53:38,392 --> 00:53:39,871 Close up. 542 00:53:47,912 --> 00:53:50,631 Take the time for it. 543 00:54:10,912 --> 00:54:15,747 I'm not sure. Can I see them from the side? 544 00:54:15,912 --> 00:54:18,870 Turn a quarter of a turn, gentlemen. 545 00:54:39,392 --> 00:54:44,864 It can be the second from the right, but I'm not sure. 546 00:54:47,912 --> 00:54:52,110 He was dressed differently and I now see him from afar. 547 00:54:55,912 --> 00:54:58,745 Tonight is the reconstruction. 548 00:54:58,912 --> 00:55:04,111 Just relax. Do not try to think too much about him. 549 00:55:05,912 --> 00:55:08,107 And do not smoke that much. 550 00:55:11,152 --> 00:55:14,747 First, just turn around. 551 00:55:14,912 --> 00:55:17,506 Talk about the jacket and the suit. 552 00:55:17,672 --> 00:55:23,508 Ask where he was and what he did at the time of the murders. 553 00:55:23,672 --> 00:55:25,628 I'm going to the mother. 554 00:55:29,392 --> 00:55:35,103 You can go, gentlemen. Are you coming with me, Mr. Moncin? 555 00:55:53,672 --> 00:55:55,230 - Who are you looking for? - Mrs Moncin. 556 00:55:55,392 --> 00:55:58,748 - Fourth floor. - I know. 557 00:55:58,912 --> 00:56:01,745 What do you want? 558 00:56:01,912 --> 00:56:04,745 Recherche. Commissioner Maigret. 559 00:56:04,912 --> 00:56:09,110 - Would you like to speak to me? - Yes, Mrs Moncin. 560 00:56:19,672 --> 00:56:25,747 - Did you see your son last night? - What do you have to do with that? 561 00:56:25,912 --> 00:56:28,745 - Answer. - Why would I have seen him? 562 00:56:28,912 --> 00:56:32,746 - He's coming to see you? - Often even. 563 00:56:32,912 --> 00:56:37,224 - With his wife? - I do not see what you're talking about. 564 00:56:37,392 --> 00:56:41,226 - Did you see him last night? - Who says that? 565 00:56:41,392 --> 00:56:44,225 - Did you see him? - No. 566 00:56:44,392 --> 00:56:48,624 - Also not at night? - Also not at night. 567 00:56:50,912 --> 00:56:54,746 Why are you asking me like this? 568 00:56:54,912 --> 00:56:58,507 I do not have to answer. I'm here at home. 569 00:56:58,672 --> 00:57:02,745 I regret to inform you ... 570 00:57:02,912 --> 00:57:08,748 that your son is suspected of five murders. 571 00:57:08,912 --> 00:57:10,743 What did you say? 572 00:57:10,912 --> 00:57:16,623 We suspect he is in this neighborhood five women have been killed. 573 00:57:18,912 --> 00:57:22,746 Yesterday an attempt failed. He was recognized. 574 00:57:22,912 --> 00:57:26,746 You are crazy. Marcel is not a killer. 575 00:57:26,912 --> 00:57:30,746 Blame my son. Monstrous. 576 00:57:30,912 --> 00:57:36,225 It's not true. Marcel is as innocent as a child. 577 00:57:36,392 --> 00:57:38,747 Take a good look. 578 00:57:38,912 --> 00:57:42,746 Then you will not dare to do anything like that anymore to claim. 579 00:57:42,912 --> 00:57:45,221 He, of all people. 580 00:57:45,392 --> 00:57:50,750 Is your son here the last day? been, madam? 581 00:57:50,912 --> 00:57:52,231 No. 582 00:57:52,392 --> 00:57:55,509 - When did you see him for the last time? - No idea. 583 00:57:55,672 --> 00:57:59,108 - Do you not remember his visits? - No. 584 00:58:05,912 --> 00:58:08,745 Mrs Moncin. 585 00:58:08,912 --> 00:58:13,747 Is your son as a child ever seriously ill? 586 00:58:13,912 --> 00:58:18,110 What are you trying to put me in the mouth? That he is crazy? 587 00:58:19,912 --> 00:58:25,748 - Did you agree with his marriage? - Yes. 588 00:58:25,912 --> 00:58:30,747 - I was even so stupid about ... - Did you choose her yourself? 589 00:58:30,912 --> 00:58:33,745 Ah, what does it matter. 590 00:58:33,912 --> 00:58:36,745 And now you can not stand her anymore? 591 00:58:36,912 --> 00:58:39,745 What are you interfering with? 592 00:58:39,912 --> 00:58:44,224 These are the private affairs of my son. 593 00:58:44,392 --> 00:58:48,749 Nobody has anything to do with that. 594 00:58:48,912 --> 00:58:52,985 What is it about you or me that woman ... 595 00:58:53,152 --> 00:58:56,349 - That woman what? - Nothing. 596 00:58:58,912 --> 00:59:04,748 - Did you arrest Marcel? - He's sitting on the desk. 597 00:59:04,912 --> 00:59:09,224 - Handcuffed? - No. 598 00:59:09,392 --> 00:59:13,988 - Is he going to jail? - Quite possible. 599 00:59:14,152 --> 00:59:20,500 Probably, even. The girl Yesterday recognized him. 600 00:59:20,672 --> 00:59:22,981 She lies. 601 00:59:23,152 --> 00:59:25,620 I want to see him. 602 00:59:30,392 --> 00:59:32,622 Duvel, say. 603 00:59:37,392 --> 00:59:42,227 Do not be afraid, Marcel. They did not abuse you after all? 604 00:59:42,392 --> 00:59:47,512 They are crazy. I am looking for the best lawyer in Paris. 605 00:59:47,672 --> 00:59:52,223 It does not matter what it costs. If I have to, I sell everything. 606 00:59:52,392 --> 00:59:54,508 If necessary I will beg. 607 00:59:54,672 --> 01:00:00,747 Does Yvonne know that you are here? Why is not she with you? 608 01:00:00,912 --> 01:00:06,509 - Do you want to sit down, madam? - No, I just want my son. 609 01:00:06,672 --> 01:00:12,622 - They really do not stop us. - Unfortunately, we do. 610 01:00:16,912 --> 01:00:22,748 - Is Marcel stuck? - He remains in pre-trial detention. 611 01:00:22,912 --> 01:00:27,224 Do you think about the consequences can be? 612 01:00:27,392 --> 01:00:31,749 I do not intend to let this sit on me. 613 01:00:31,912 --> 01:00:34,745 Would you like to answer my questions now? 614 01:00:34,912 --> 01:00:38,222 I do not answer anything. 615 01:00:38,392 --> 01:00:42,749 Do not be intimidated, Marcel. I am still there. 616 01:00:42,912 --> 01:00:48,225 Your mother will ensure that everything will be alright. You'll hear from me soon. 617 01:00:48,392 --> 01:00:50,110 And you too. 618 01:00:55,672 --> 01:00:58,106 Duvel on, I said right? 619 01:00:59,912 --> 01:01:05,111 - Your mother loves you, does not he? - I'm the only one she still has. 620 01:01:06,912 --> 01:01:10,746 How was the ratio between her and your father? 621 01:01:10,912 --> 01:01:13,346 Sit down. 622 01:01:14,912 --> 01:01:17,631 Was she unhappy with him? 623 01:01:19,912 --> 01:01:22,745 What kind of man was your father? 624 01:01:22,912 --> 01:01:26,222 A butcher. 625 01:01:26,392 --> 01:01:32,627 - Are you ashamed of him? - Do not ask me this kind of thing. 626 01:01:34,672 --> 01:01:38,745 I know what you're managing, but you are mistaken. 627 01:01:38,912 --> 01:01:43,622 - Have you seen how mother is ready? - Her own fault. 628 01:01:45,912 --> 01:01:50,622 My wife certainly gets also such a treatment? 629 01:01:53,912 --> 01:01:58,622 If you only know that we are nothing will say. They do not and I do not. 630 01:02:00,672 --> 01:02:05,746 You may question me, if you leave them alone. 631 01:02:05,912 --> 01:02:07,868 To sit. 632 01:02:13,912 --> 01:02:15,345 I'm coming. 633 01:02:25,392 --> 01:02:28,748 Go ahead with him. 634 01:02:28,912 --> 01:02:33,224 Tell him his jacket was found. Ask what he did with it. 635 01:02:33,392 --> 01:02:37,624 Find out why his mother and his wife arguing. 636 01:02:44,912 --> 01:02:49,110 - Where did you find him? - At the Pont d'Austerlitz. 637 01:02:50,912 --> 01:02:55,110 - Where was the jacket? - Along the water. This morning at six o'clock. 638 01:02:56,392 --> 01:02:58,223 Where is the pants? 639 01:02:58,392 --> 01:03:02,749 He gave it to a friend. We still find that. 640 01:03:02,912 --> 01:03:05,745 Bring this jacket to Moers. 641 01:03:05,912 --> 01:03:10,986 Ask if he can find out when the fire hole is made. 642 01:03:11,152 --> 01:03:16,624 If it's the last 24 hours, is that very important. 643 01:03:23,392 --> 01:03:26,748 Finally the good to catch, huh? 644 01:03:26,912 --> 01:03:31,508 I thought it would never work. Walk in soon. 645 01:03:31,672 --> 01:03:34,106 I do, Mr. Judge. 646 01:03:38,912 --> 01:03:42,222 - What do you want to eat? - What do you have for treats? 647 01:03:42,392 --> 01:03:47,227 - Cassoulet, lamb. - Give lamb. 648 01:03:47,392 --> 01:03:49,462 A chirbin there? 649 01:03:49,672 --> 01:03:52,505 I also saw an apple pie. 650 01:03:52,672 --> 01:03:56,221 I'm sorry to interrupt, boss. We found the gun. 651 01:03:56,392 --> 01:03:59,509 In his bedroom. A stiletto. 652 01:03:59,672 --> 01:04:04,621 - Did you bring it to Moers? - It immediately makes work of it. 653 01:04:06,912 --> 01:04:08,345 Then we go. 654 01:04:09,912 --> 01:04:13,746 - You look satisfied. A breakthrough? - I hope so. 655 01:04:13,912 --> 01:04:16,221 Is Moncin being prosecuted? 656 01:04:16,392 --> 01:04:19,225 - How did you get that name? - Professional secrecy. 657 01:04:19,392 --> 01:04:22,748 Just kidding. One of us has that old man followed. 658 01:04:22,912 --> 01:04:28,111 She was so furious that she did not notice anything. - That could have ended badly. 659 01:04:29,912 --> 01:04:34,747 Mr. Rivi re lets know that he takes the defense. 660 01:04:34,912 --> 01:04:41,101 He wanted to come right away, but I got him sent to the investigating judge. 661 01:04:45,912 --> 01:04:51,350 We found a stiletto, Mr. Moncin. 662 01:04:52,912 --> 01:04:54,345 At your place. 663 01:04:57,392 --> 01:05:00,623 In your bedroom. 664 01:05:02,912 --> 01:05:05,870 Has the food tasted good? 665 01:05:08,392 --> 01:05:09,871 Tired? 666 01:05:12,392 --> 01:05:18,103 Wait here and warn me when Moers is ready. 667 01:05:25,912 --> 01:05:32,750 When did you discover that you different from the others? 668 01:05:32,912 --> 01:05:36,109 Do you find me so different? 669 01:05:37,672 --> 01:05:42,621 When you were a boy. 670 01:05:44,392 --> 01:05:47,623 Did you already know? 671 01:06:05,912 --> 01:06:09,222 You will not receive the death penalty. 672 01:06:09,392 --> 01:06:14,750 And the prison does not enter you either. You know that, do not you? 673 01:06:14,912 --> 01:06:18,746 - I'm not guilty. - To which? 674 01:06:18,912 --> 01:06:23,508 To what you blame me. I have nothing more to say to you anyway. 675 01:06:23,672 --> 01:06:27,221 I do not give an answer anymore. 676 01:06:27,392 --> 01:06:29,986 As you wish. 677 01:06:30,152 --> 01:06:34,748 The injuries can with this knife have been inflicted. 678 01:06:34,912 --> 01:06:37,745 I can do that with 90 percent certainty say. 679 01:06:37,912 --> 01:06:40,745 There are blood traces. 680 01:06:40,912 --> 01:06:45,508 The blood group is the same like that of the cat woman. 681 01:06:45,672 --> 01:06:48,744 We will not come further. 682 01:06:48,912 --> 01:06:53,747 - And the jacket? That's his. No doubt. 683 01:06:53,912 --> 01:06:55,743 But he has been so smart ... 684 01:06:55,912 --> 01:07:01,623 to make a fire hole where the knot was ripped off. 685 01:07:07,392 --> 01:07:10,748 Can you say when exactly has happened? 686 01:07:10,912 --> 01:07:16,225 No. It's difficult with corpses, but with dust all the way. 687 01:07:16,392 --> 01:07:19,509 So we have no hard evidence. 688 01:07:19,672 --> 01:07:22,744 If he does not know, it will be difficult. 689 01:07:22,912 --> 01:07:29,624 Unfortunately. I am just as convinced of you that the jacket and the weapon are his. 690 01:07:35,912 --> 01:07:40,224 Do not you bring him back? 691 01:07:40,392 --> 01:07:45,512 He must first give an explanation for a number of coincidences. 692 01:07:45,672 --> 01:07:48,630 Do you really think he is? 693 01:07:50,392 --> 01:07:55,750 You will still regret it what you did to him. 694 01:07:55,912 --> 01:07:58,346 Do you love him? 695 01:08:00,912 --> 01:08:03,745 I married him. 696 01:08:03,912 --> 01:08:08,747 - Is he in prison? - Not yet. 697 01:08:08,912 --> 01:08:13,110 He is being interrogated once more on the desk. 698 01:08:17,912 --> 01:08:21,507 How is he doing? Is it very heavy? 699 01:08:21,672 --> 01:08:26,621 He does not attend. He refuses to answer. 700 01:08:28,912 --> 01:08:34,748 Do you really have nothing to say to me, Mrs Moncin? 701 01:08:34,912 --> 01:08:36,231 No nothing. 702 01:08:36,392 --> 01:08:40,226 Do you realize that the man who killed five women ... 703 01:08:40,392 --> 01:08:44,510 and destroyed their clothes, is very sick? 704 01:08:44,672 --> 01:08:49,223 Maybe he will come over as a very ordinary person. 705 01:08:49,392 --> 01:08:54,750 Probably even. Apparently nobody noticed anything. 706 01:08:54,912 --> 01:08:59,508 - Are you listening, Mrs Moncin? - I'm listening. 707 01:08:59,672 --> 01:09:04,746 As long as he walks around freely, there are lives in danger. 708 01:09:04,912 --> 01:09:10,748 Until now, he chose random women. But his environment can also be at risk. 709 01:09:10,912 --> 01:09:15,747 His mother or his wife can also become the target. 710 01:09:15,912 --> 01:09:19,507 Maybe you've been months, been in danger for years. 711 01:09:19,672 --> 01:09:24,507 I have nothing to fear from my husband, Commissioner. 712 01:09:24,672 --> 01:09:31,225 - How does my mother-in-law react? - With protest and threats. 713 01:09:31,392 --> 01:09:35,749 May I know why you quarrel with her? 714 01:09:35,912 --> 01:09:38,631 I do not like to talk about that. 715 01:09:40,912 --> 01:09:45,622 - So you will not let go of my husband. - No. 716 01:10:14,912 --> 01:10:19,110 - Was there no more light? No, it was exactly like now. 717 01:10:50,672 --> 01:10:55,621 Try to remember how you stood when you saw him. 718 01:10:58,392 --> 01:11:01,623 Put your hand on my face. 719 01:11:26,912 --> 01:11:32,623 - Do you recognize him? - I can only say yes or no, right? 720 01:11:33,912 --> 01:11:38,622 He has the same after shave. It is he, certainly. 721 01:11:39,672 --> 01:11:42,630 Are you putting your hand in the fire? 722 01:11:43,672 --> 01:11:46,106 Thank you, Marthe. 723 01:11:54,672 --> 01:11:59,507 - Did you hear it, Mr. Moncin? - Yes. 724 01:11:59,672 --> 01:12:03,631 Do you have nothing to say? To the desk. 725 01:12:08,912 --> 01:12:13,747 Yes, I hope so. We'll see tomorrow. 726 01:12:13,912 --> 01:12:17,746 No, do not wait. I'll be fine. 727 01:12:17,912 --> 01:12:22,622 Yes, I'll be right. See you later. 728 01:12:28,672 --> 01:12:31,869 Give me one more. 729 01:13:08,912 --> 01:13:11,107 I'm coming. 730 01:13:15,392 --> 01:13:16,871 Thanks, Doctor. 731 01:13:36,912 --> 01:13:41,861 - Who is that? - Borent, a local doctor from the neighborhood. 732 01:13:44,912 --> 01:13:50,862 He has found six knife stabs. Five in the chest, one at the throat. 733 01:13:51,912 --> 01:13:54,745 Plus wounds to the arms and hands. 734 01:13:54,912 --> 01:13:57,745 She has defended herself as a lioness. 735 01:13:57,912 --> 01:14:02,224 Did she carry papers with her? 736 01:14:02,392 --> 01:14:06,226 This was in her handbag. 737 01:14:06,392 --> 01:14:09,748 Jeanine Laurent, 19 years old, maid. 738 01:14:09,912 --> 01:14:13,746 She was in that building internally. 739 01:14:13,912 --> 01:14:17,507 - Who found her? - They, at the surveillance. 740 01:14:17,672 --> 01:14:20,505 They thought she was still alive. 741 01:14:20,672 --> 01:14:26,747 They immediately sounded an alarm. Everyone has been summoned. 742 01:14:26,912 --> 01:14:32,623 Warn the Medical Institute and doctor Paul. 743 01:14:34,392 --> 01:14:37,748 - Did you pick up the wrong one? - What are you doing there? 744 01:14:37,912 --> 01:14:43,111 Who is the killer? You grant me a scoop after all? 745 01:14:45,392 --> 01:14:49,510 - Where is Moncin? - In a cell. Should we get it? 746 01:14:49,672 --> 01:14:52,630 No. Bring me the interrogations. 747 01:14:59,912 --> 01:15:03,746 No I do not know. 748 01:15:03,912 --> 01:15:09,623 Yes. No, do not wait for me. 749 01:15:13,392 --> 01:15:15,348 Me too. 750 01:15:53,392 --> 01:15:56,509 Stupidity. 751 01:15:56,672 --> 01:15:59,630 It is your fault that she was murdered. 752 01:16:02,392 --> 01:16:05,111 Coffee, boss. 753 01:16:11,912 --> 01:16:16,622 Is Janvier already there? Send him a moment. 754 01:16:24,912 --> 01:16:30,225 - What time is it? - Ten for seven, boss. 755 01:16:30,392 --> 01:16:34,351 - Go to the Rue Clavel. - To that person? 756 01:16:36,912 --> 01:16:40,746 - If she makes a sting ... - She sure does. 757 01:16:40,912 --> 01:16:44,348 Then you show her this call. 758 01:16:45,912 --> 01:16:49,507 Leave that little the wife of Moncin. 759 01:16:49,672 --> 01:16:52,505 He does not need a call. 760 01:16:52,672 --> 01:16:55,744 - Are we bringing them to you? - No. 761 01:16:55,912 --> 01:17:01,111 Put them together in an office and then warn me. 762 01:17:06,672 --> 01:17:10,745 What do we do with the journalists? 763 01:17:10,912 --> 01:17:13,745 Are they already there? 764 01:17:13,912 --> 01:17:18,508 For the time being only Rougin. The rest will come so. 765 01:17:18,672 --> 01:17:20,105 Rougin. 766 01:17:22,912 --> 01:17:25,745 Who never sleeps, does he? 767 01:17:25,912 --> 01:17:30,747 Do I know much what time? I can not do everything alone? 768 01:17:30,912 --> 01:17:35,224 Get the newspapers quickly and put them down with those women ... 769 01:17:35,392 --> 01:17:38,225 so that they have the murder messages can see. 770 01:17:38,392 --> 01:17:42,101 I'll call you back. 771 01:17:43,672 --> 01:17:47,506 They are there. They did not even say hello to each other. 772 01:17:47,672 --> 01:17:49,742 Have they seen the newspapers? 773 01:17:49,912 --> 01:17:53,507 - Were they bothering? - Not mine. 774 01:17:53,672 --> 01:18:00,225 I had to threaten a locksmith. And wait outside until she was dressed. 775 01:18:00,392 --> 01:18:05,512 - What do we do now? - You're going to listen to the door. 776 01:18:05,672 --> 01:18:10,621 You're going to get Moncin. Do not let the judge come across you. 777 01:18:16,912 --> 01:18:22,111 One of the two has the window open, no more. 778 01:18:31,912 --> 01:18:37,623 - You are certainly aware? - I would not know what. 779 01:18:40,912 --> 01:18:43,107 Read. Sit down. 780 01:18:47,912 --> 01:18:50,870 Here it is also. 781 01:18:52,392 --> 01:18:59,104 Someone is trying to save you. At the expense of a girl of twenty. 782 01:19:02,912 --> 01:19:06,746 Your mother and your wife are here. They come in like this. 783 01:19:06,912 --> 01:19:09,506 Then you can explain everything. 784 01:19:09,672 --> 01:19:12,630 Do you still want to say nothing? 785 01:19:14,912 --> 01:19:17,506 Is it not enough then? 786 01:19:17,672 --> 01:19:23,747 You could have prevented this crime by talking last night. 787 01:19:23,912 --> 01:19:25,743 I have nothing to do with it. 788 01:19:25,912 --> 01:19:29,871 You know who of the two is so stupid to want to save you. 789 01:19:38,912 --> 01:19:42,746 I see you as a sick man. 790 01:19:42,912 --> 01:19:45,745 This is how I try to see you at least. 791 01:19:45,912 --> 01:19:50,747 Whether you are accountable, the psychiatrists must decide. 792 01:19:50,912 --> 01:19:54,348 If you think so, you are sour. 793 01:19:59,912 --> 01:20:06,351 Improperly declared would be a decline. 794 01:20:07,912 --> 01:20:10,745 Especially for the butcher's son ... 795 01:20:10,912 --> 01:20:15,747 that was raised by his mother ... 796 01:20:15,912 --> 01:20:22,511 as an aristocrat that did not fit in the normal 20th arrondissement. 797 01:20:22,672 --> 01:20:27,746 She even made a portrait of you as a small English lord. 798 01:20:27,912 --> 01:20:33,623 By the way, there are only photos of you in her room. Not from your father. 799 01:20:42,392 --> 01:20:47,750 Do you love your mother? 800 01:20:47,912 --> 01:20:50,745 I often visit her. 801 01:20:50,912 --> 01:20:54,746 She is in any case with you. 802 01:20:54,912 --> 01:20:58,746 Some are born with a title, money and staff. 803 01:20:58,912 --> 01:21:03,747 Instead of all that, you had your mother. 804 01:21:03,912 --> 01:21:08,508 And in return you had to be her lap dog. 805 01:21:08,672 --> 01:21:11,744 It was eventually not stifling ... 806 01:21:11,912 --> 01:21:14,745 to be so pampered? 807 01:21:14,912 --> 01:21:18,746 Never had the urge to break out of that straitjacket? 808 01:21:18,912 --> 01:21:23,747 To run off with the woman your heart? 809 01:21:23,912 --> 01:21:29,111 I wonder if you ever do been in love. 810 01:21:30,392 --> 01:21:34,988 No, you're too lazy for that. 811 01:21:35,152 --> 01:21:40,510 - I found a woman after all? - Not true. 812 01:21:40,672 --> 01:21:46,747 Your mother has Yvonne selected for you. 813 01:21:46,912 --> 01:21:49,745 You even lived opposite her. 814 01:21:49,912 --> 01:21:53,746 She kept an eye on everything. She took care of the money. 815 01:21:53,912 --> 01:21:58,508 And you let it lean nicely. 816 01:21:58,672 --> 01:22:01,744 I know it did not last long. 817 01:22:01,912 --> 01:22:06,747 Yvonne did not show a gosling, but to be a real woman. 818 01:22:06,912 --> 01:22:10,746 And almost as possessive as your mother. 819 01:22:10,912 --> 01:22:16,111 It soon became a fight and the first battle was for Yvonne. 820 01:22:17,672 --> 01:22:22,746 You left the 20th district and went to live somewhere else. 821 01:22:22,912 --> 01:22:27,747 She made a promising one interior designer of you. 822 01:22:27,912 --> 01:22:30,745 She let you meet the right people. 823 01:22:30,912 --> 01:22:37,750 To her talent as a woman of the world you have to thank your few customers. 824 01:22:37,912 --> 01:22:43,225 Those customers for whom you supposedly carry out assignments overnight. 825 01:22:43,392 --> 01:22:46,509 What you are so proud of. 826 01:22:46,672 --> 01:22:49,232 Still, you know dummies well ... 827 01:22:49,392 --> 01:22:53,510 that without Yvonne you would be nowhere. 828 01:22:53,672 --> 01:22:58,621 Like you without your mother was not more than a butcher's son. 829 01:23:02,912 --> 01:23:07,110 And that is why you hate those women. 830 01:23:13,912 --> 01:23:18,747 How often did you play with the thought to kill them? 831 01:23:18,912 --> 01:23:22,746 Of course, they were not real plans. 832 01:23:22,912 --> 01:23:28,111 You fantasized something. Everyone is angry, is not it? 833 01:23:29,912 --> 01:23:34,747 In the beginning you only thought to your mother and your wife. 834 01:23:34,912 --> 01:23:39,224 But at a certain moment is there something in you. 835 01:23:39,392 --> 01:23:43,749 Then you are women on the street going to kill. 836 01:23:43,912 --> 01:23:48,747 Why? How could you do such a thing? 837 01:23:48,912 --> 01:23:54,350 Which emotion was so strong that you could no longer control yourself? 838 01:23:56,912 --> 01:23:58,345 I do not know. 839 01:24:00,672 --> 01:24:05,109 I think you do not even know it yourself. 840 01:24:13,912 --> 01:24:16,745 Do not get me wrong, Moncin. 841 01:24:16,912 --> 01:24:21,622 The people you are with after me to do, are not so gentle. 842 01:24:23,912 --> 01:24:28,224 In my view, you are still a human being. 843 01:24:28,392 --> 01:24:32,749 What I am trying to call you ... 844 01:24:32,912 --> 01:24:36,746 is the glimmer of humanity that you might still be left. 845 01:24:36,912 --> 01:24:40,746 You wanted to show that you could do something, did not you? 846 01:24:40,912 --> 01:24:43,745 Unfortunately you did not succeed in your profession. 847 01:24:43,912 --> 01:24:48,747 Because you're a minkukel, who can not do anything about it. 848 01:24:48,912 --> 01:24:53,747 Yet you should and would do something big. 849 01:24:53,912 --> 01:24:59,509 You wanted to perform something that made you above the mass. 850 01:24:59,672 --> 01:25:03,631 For those two women to put their number. 851 01:25:06,912 --> 01:25:08,345 I'm coming. 852 01:25:11,912 --> 01:25:13,743 What are we doing, Maigret? 853 01:25:13,912 --> 01:25:19,225 The detention term has almost expired. The lawyers become impatient. 854 01:25:19,392 --> 01:25:24,102 After that new murder there is no reason more to hold him. 855 01:25:26,912 --> 01:25:30,348 You have no concrete evidence. 856 01:25:31,912 --> 01:25:38,624 - Give me another hour, Mr. Justice. - Good, one hour then. 857 01:25:43,912 --> 01:25:48,622 You were relieved if you had killed a woman again? 858 01:25:49,672 --> 01:25:53,108 Did you feel like a superman? 859 01:25:55,912 --> 01:26:02,511 Was that what you felt that first time? On January 7, after your first victim? 860 01:26:02,672 --> 01:26:04,742 Were you proud of your achievement? 861 01:26:04,912 --> 01:26:09,861 You wound up suddenly to be a special person? 862 01:26:12,392 --> 01:26:14,508 Special, but careful. 863 01:26:14,672 --> 01:26:18,506 Your wife or your mother you could not murder unnoticed. 864 01:26:18,672 --> 01:26:21,744 So you chose those girls. 'at night. 865 01:26:21,912 --> 01:26:24,745 In a neighborhood that you knew as your pocket. 866 01:26:24,912 --> 01:26:28,621 You did not run any risk with that. 867 01:26:30,392 --> 01:26:34,749 You're a shit boot, Moncin with your beautiful suit. 868 01:26:34,912 --> 01:26:39,224 If I gave you a blow, you would immediately collapse. 869 01:26:39,392 --> 01:26:44,102 Maybe you would even confess, for fear of the next blow. 870 01:26:50,912 --> 01:26:55,508 Do not worry, I will not hit. You are too ill for that. 871 01:26:55,672 --> 01:27:02,225 The pleasure you created in it killing itself was apparently not enough. 872 01:27:02,392 --> 01:27:07,625 You also had their clothes and cut underwear to pieces. 873 01:27:10,392 --> 01:27:13,623 That is food for the psychiatrists. 874 01:27:15,672 --> 01:27:22,510 They will also find out why you your victims never raped. 875 01:27:22,672 --> 01:27:29,623 I know that. There you are not even able. 876 01:27:31,672 --> 01:27:35,631 Because you are not a man. 877 01:27:45,672 --> 01:27:49,745 I will never forget you again, Mr. Moncin. 878 01:27:49,912 --> 01:27:52,745 In my entire career ... 879 01:27:52,912 --> 01:27:58,111 does not have a single case yet am so dismayed. 880 01:27:59,912 --> 01:28:04,110 And asked so much of me. 881 01:28:06,392 --> 01:28:08,223 I wonder ... 882 01:28:08,392 --> 01:28:13,512 or your mother or your wife suspicions. 883 01:28:13,672 --> 01:28:18,621 Not after the first time, maybe. But after that. 884 01:28:21,392 --> 01:28:23,747 Yesterday, after your arrest ... 885 01:28:23,912 --> 01:28:28,110 has understood one of the two that you are the perpetrator. 886 01:28:32,912 --> 01:28:35,745 She decided to save you. 887 01:28:35,912 --> 01:28:39,621 How she had you deeper can humiliate? 888 01:28:46,672 --> 01:28:49,106 Let the women inside. 889 01:28:59,672 --> 01:29:03,745 Marcel. What do you look like. 890 01:29:03,912 --> 01:29:07,746 I always say that cleanliness goes for everything? 891 01:29:07,912 --> 01:29:11,746 I have a lawyer who takes you out of here. 892 01:29:11,912 --> 01:29:15,871 - What did you do? - Close your mouth and sit. 893 01:29:23,392 --> 01:29:26,111 Stay here to note. 894 01:29:33,392 --> 01:29:37,510 Moncin has committed five murders. I know that. 895 01:29:37,672 --> 01:29:39,742 And you know that. 896 01:29:39,912 --> 01:29:43,985 One of you wanted to prove his innocence by committing another murder. 897 01:29:44,152 --> 01:29:49,226 Which of you was that? 898 01:29:49,392 --> 01:29:51,223 How dare you? 899 01:29:51,392 --> 01:29:55,510 I do not say anything as long as my lawyer is not there. 900 01:29:55,672 --> 01:29:57,742 You can not say anything either. 901 01:29:57,912 --> 01:30:01,746 Call Mr. Rivi re. We have right to legal assistance. 902 01:30:01,912 --> 01:30:04,221 I would confess. 903 01:30:04,392 --> 01:30:08,226 Confess? How do you get there? 904 01:30:08,392 --> 01:30:12,749 You are only a subordinate and if I want ... 905 01:30:12,912 --> 01:30:17,747 If I want, I'll let you by interviewing my inspectors ... 906 01:30:17,912 --> 01:30:20,506 while I interrogate these two. 907 01:30:20,672 --> 01:30:23,744 I want to see that again. 908 01:30:23,912 --> 01:30:26,745 The one who committed the murder ... 909 01:30:26,912 --> 01:30:32,225 would be alone with him sooner or later. Unprotected. 910 01:30:32,392 --> 01:30:36,510 Completely helpless when he suddenly the plan would take ... 911 01:30:36,672 --> 01:30:39,630 to kill her. 912 01:30:45,912 --> 01:30:49,507 Which of you ... 913 01:30:49,672 --> 01:30:54,621 loves him so much to bear that thought? 914 01:30:58,672 --> 01:31:03,348 He will spend the rest of his life wear it in a madhouse. 915 01:31:04,912 --> 01:31:09,986 The murderer will pay in its place. 916 01:31:10,152 --> 01:31:16,227 I am ready to die for my son. What he did. 917 01:31:16,392 --> 01:31:21,625 He is my own child. 918 01:31:25,912 --> 01:31:30,986 - Did you kill Jeanine Laurent? - I do not know her name. 919 01:31:31,152 --> 01:31:38,627 You have the murder last night committed? 920 01:31:41,912 --> 01:31:47,748 What color did the dress have from the victim? 921 01:31:47,912 --> 01:31:50,745 It was very dark. 922 01:31:50,912 --> 01:31:55,224 - You were almost under a streetlight. - I did not pay attention. 923 01:31:55,392 --> 01:31:58,748 And when you cut the fabric to bars? 924 01:31:58,912 --> 01:32:02,621 The dress was blue. 925 01:32:04,392 --> 01:32:07,350 The dress was blue. 926 01:32:11,912 --> 01:32:14,107 Blue, indeed. 927 01:32:18,912 --> 01:32:23,110 Do you act on it, Janvier. 928 01:32:24,912 --> 01:32:28,746 You have ten minutes left. 929 01:32:28,912 --> 01:32:31,745 The mother may of course leave. 930 01:32:31,912 --> 01:32:35,871 Take the two others to the right. 931 01:32:49,912 --> 01:32:53,621 Tonight it was the wife of Moncin. 932 01:32:55,912 --> 01:33:00,747 It depends, guys. 933 01:33:00,912 --> 01:33:05,110 You can go home. I'm going to sleep. 934 01:33:14,672 --> 01:33:17,630 Will we both stop? 935 01:33:36,152 --> 01:33:41,624 - An umbrella, Commissioner? - No thanks. 75170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.