Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,640 --> 00:00:08,707
Happy Birthday, Darrin.
2
00:00:10,677 --> 00:00:12,355
Darrin?
3
00:00:12,379 --> 00:00:13,457
Who's that?
4
00:00:13,481 --> 00:00:16,159
The dearest man
in the whole world.
5
00:00:16,183 --> 00:00:18,728
Oh, really, Samantha.
6
00:00:18,752 --> 00:00:20,663
Save that for the
icing on the cake.
7
00:00:20,687 --> 00:00:22,132
Well, you know
you're fond of him.
8
00:00:22,156 --> 00:00:23,966
You just can't bear to admit it.
9
00:00:23,990 --> 00:00:26,269
He told me how
the two of you cried
10
00:00:26,293 --> 00:00:27,904
the night Tabatha was born.
11
00:00:27,928 --> 00:00:29,472
He cried.
12
00:00:29,496 --> 00:00:32,809
Oh, I got a bit misty myself.
13
00:00:32,833 --> 00:00:35,912
He also told me you gave
him a fountain pen for a present.
14
00:00:35,936 --> 00:00:37,547
He told you about that?
15
00:00:37,571 --> 00:00:38,548
Mm-hmm.
16
00:00:38,572 --> 00:00:40,183
Oh, the snitch!
17
00:00:40,207 --> 00:00:41,651
That was supposed
to be a secret.
18
00:00:41,675 --> 00:00:45,322
It would've been, if while
he was signing contracts,
19
00:00:45,346 --> 00:00:47,657
the pen hadn't
turned into a toad.
20
00:00:47,681 --> 00:00:49,593
Oh, that's marvelous.
21
00:00:49,617 --> 00:00:51,828
That's marvelous.
22
00:00:51,852 --> 00:00:53,830
It's about time I gave
Darwin another present.
23
00:00:53,854 --> 00:00:56,032
No. No, Mother.
24
00:00:56,056 --> 00:00:57,300
No more tricks.
25
00:00:57,324 --> 00:00:59,535
No, I wouldn't dream of it.
26
00:00:59,559 --> 00:01:02,572
Now... what do you
suppose he'd like?
27
00:01:02,596 --> 00:01:05,142
Maybe it would be
wise to let him decide.
28
00:01:05,166 --> 00:01:06,576
Yes.
29
00:01:06,600 --> 00:01:09,212
Very wise.
30
00:01:09,236 --> 00:01:11,614
I'll give him something precious
31
00:01:11,638 --> 00:01:14,784
and see what use he makes of it.
32
00:01:14,808 --> 00:01:17,487
What's that supposed to mean?
33
00:01:17,511 --> 00:01:20,712
Never mind.
34
00:01:30,156 --> 00:01:34,103
Stars of lightning Suns of fire
35
00:01:34,127 --> 00:01:36,473
Hearken to the heart's desire
36
00:01:36,497 --> 00:01:39,609
Set your potent power free
37
00:01:39,633 --> 00:01:43,401
And grant this
mortal Wishes three
38
00:01:44,705 --> 00:01:47,071
I sure wish that
elevator would hurry up.
39
00:03:10,057 --> 00:03:11,301
Good morning, Betty.
40
00:03:11,325 --> 00:03:13,885
Good morning, Mr. Stephens.
41
00:03:14,194 --> 00:03:17,340
Betty... this may sound
like a peculiar question,
42
00:03:17,364 --> 00:03:18,708
but did you see
a girl in a bikini
43
00:03:18,732 --> 00:03:20,576
walking around the
building this morning?
44
00:03:20,600 --> 00:03:22,712
You're right. It is a
peculiar question.
45
00:03:22,736 --> 00:03:23,913
Why, did you?
46
00:03:23,937 --> 00:03:25,381
I think so.
47
00:03:25,405 --> 00:03:27,483
Well, maybe she was
posing for a layout.
48
00:03:27,507 --> 00:03:28,651
Is Mr. Tate in his office?
49
00:03:28,675 --> 00:03:30,186
No, he's still in Chicago.
50
00:03:30,210 --> 00:03:31,955
He is? That's strange.
51
00:03:31,979 --> 00:03:33,489
That's what Mr. Turgeon said.
52
00:03:33,513 --> 00:03:35,558
Who's Mr. Turgeon?
53
00:03:35,582 --> 00:03:37,159
He's the man in
Mr. Tate's office.
54
00:03:37,183 --> 00:03:39,395
He says he won't
budge till he sees him.
55
00:03:39,419 --> 00:03:40,697
Maybe I better talk to him.
56
00:03:40,721 --> 00:03:42,064
Oh, I feel you should know.
57
00:03:42,088 --> 00:03:44,934
He told me that he always
does business with Mr. Tate
58
00:03:44,958 --> 00:03:46,603
and he refuses to
talk to anybody else.
59
00:03:47,627 --> 00:03:49,071
Oh, excuse me.
60
00:03:49,095 --> 00:03:51,307
McMann and Tate. Good morning.
61
00:03:51,331 --> 00:03:53,443
Oh, yes, Mr. Tate.
He's right here.
62
00:03:53,467 --> 00:03:54,777
I'll take it in my office.
63
00:03:54,801 --> 00:03:58,561
He'll take it in his
office, Mr. Tate.
64
00:04:00,340 --> 00:04:01,584
Hello, Larry.
65
00:04:01,608 --> 00:04:03,608
Am I glad you're
back. There's...
66
00:04:04,611 --> 00:04:05,655
What?
67
00:04:05,679 --> 00:04:07,156
I said, fog.
68
00:04:07,180 --> 00:04:09,826
You know, the stuff that
creeps in on little cat feet.
69
00:04:09,850 --> 00:04:11,627
Chicago's full of
it. I'm grounded.
70
00:04:11,651 --> 00:04:13,596
Oh, boy, Larry. Trouble.
71
00:04:13,620 --> 00:04:15,198
There's a Mr. Turgeon
here to see you.
72
00:04:15,222 --> 00:04:16,332
Turgeon?
73
00:04:16,356 --> 00:04:17,900
Don't tell me he's
already in town.
74
00:04:17,924 --> 00:04:19,302
He's already in your office.
75
00:04:19,326 --> 00:04:21,571
He's there to discuss
renewing his contract with us.
76
00:04:21,595 --> 00:04:23,239
Well, I guess I'll
just have to tell him
77
00:04:23,263 --> 00:04:24,307
you're stuck in Chicago.
78
00:04:24,331 --> 00:04:26,243
No. He's only there for the day.
79
00:04:26,267 --> 00:04:28,478
Unfortunately, I
promised him faithfully
80
00:04:28,502 --> 00:04:29,612
I'd be there to meet him.
81
00:04:29,636 --> 00:04:31,247
Larry, I don't understand.
82
00:04:31,271 --> 00:04:32,815
What made you
go to Chicago then?
83
00:04:32,839 --> 00:04:34,251
Greed.
84
00:04:34,275 --> 00:04:36,986
I smelled some new business
here and flew down on an impulse.
85
00:04:37,010 --> 00:04:40,356
Look, try and stall him. I'll
keep trying to get a plane.
86
00:04:40,380 --> 00:04:41,491
But, Larry...
87
00:04:41,515 --> 00:04:43,192
It's a matter of life
or death, Darrin.
88
00:04:43,216 --> 00:04:44,294
He's a weirdo.
89
00:04:44,318 --> 00:04:46,062
We could blow the
account just like that.
90
00:04:46,086 --> 00:04:47,363
Larry, what am I supposed to do?
91
00:04:47,387 --> 00:04:48,731
Think of something.
92
00:04:48,755 --> 00:04:50,521
I'm counting on you, kid.
93
00:04:54,328 --> 00:04:56,761
Thanks, kid.
94
00:05:01,068 --> 00:05:03,846
Operator, I'd like
to call New York.
95
00:05:09,576 --> 00:05:11,954
Hello.
96
00:05:11,978 --> 00:05:15,191
Larry, where are you?
97
00:05:15,215 --> 00:05:17,527
Fog? Are you sure?
98
00:05:17,551 --> 00:05:19,228
There isn't any fog around here.
99
00:05:19,252 --> 00:05:21,430
Louise, you're 1000 miles away.
100
00:05:21,454 --> 00:05:23,266
I know where I am.
101
00:05:23,290 --> 00:05:26,001
I'm a strong contender
for wallflower of the year.
102
00:05:26,025 --> 00:05:27,169
Congratulations.
103
00:05:27,193 --> 00:05:28,738
I'm not exactly at a party.
104
00:05:28,762 --> 00:05:29,906
Are you sure?
105
00:05:29,930 --> 00:05:31,875
Louise, this fog is so thick,
106
00:05:31,899 --> 00:05:33,609
I'm not even sure
I'm at the airport.
107
00:05:33,633 --> 00:05:35,778
Even the pigeons are walking.
108
00:05:39,740 --> 00:05:41,050
Yes?
109
00:05:41,074 --> 00:05:44,320
Uh, Mr. Stephens...
Mr. Turgeon is getting restless.
110
00:05:44,344 --> 00:05:46,355
Mr. Tate is an
hour late already.
111
00:05:46,379 --> 00:05:48,758
He's gonna be a
lot later than that.
112
00:05:48,782 --> 00:05:49,993
Never mind, Betty.
113
00:05:50,017 --> 00:05:51,349
I'll see what I can do.
114
00:05:54,955 --> 00:05:58,434
Oh, boy, I wish I were
Larry Tate for one day.
115
00:05:58,458 --> 00:06:00,692
Just for one day.
116
00:06:06,366 --> 00:06:08,244
Betty, you'd better
tell Mr. Turgeon that...
117
00:06:08,268 --> 00:06:10,179
Well, this is a surprise.
118
00:06:10,203 --> 00:06:11,180
Nice to see you back.
119
00:06:11,204 --> 00:06:13,649
Well, it's nice to be...
Where have I been?
120
00:06:13,673 --> 00:06:15,318
How was Chicago, Mr. Tate?
121
00:06:15,342 --> 00:06:19,422
Betty... would you put
your glasses on, please?
122
00:06:19,446 --> 00:06:22,425
I'm wearing my
contacts, Mr. Tate.
123
00:06:22,449 --> 00:06:24,015
Well, you're...
124
00:06:26,987 --> 00:06:28,998
A mustache.
125
00:06:29,022 --> 00:06:30,466
I have a mustache.
126
00:06:30,490 --> 00:06:32,435
Yes. I know.
127
00:06:32,459 --> 00:06:36,027
Betty... have you got a mirror?
128
00:06:46,606 --> 00:06:50,286
I am. I am Larry Tate.
129
00:06:50,310 --> 00:06:51,687
Did you doubt it?
130
00:06:51,711 --> 00:06:52,989
Yes.
131
00:06:53,013 --> 00:06:55,258
I mean, no.
132
00:06:55,282 --> 00:06:56,659
Excuse me.
133
00:06:56,683 --> 00:06:58,394
Where are you going, Mr. Tate?
134
00:06:58,418 --> 00:06:59,929
Back to my office.
135
00:06:59,953 --> 00:07:02,165
I mean, Mr. Stephens' office.
136
00:07:02,189 --> 00:07:03,699
But what about Mr. Turgeon?
137
00:07:03,723 --> 00:07:06,569
Well, just tell him to
wait in Mr. Tate's office.
138
00:07:06,593 --> 00:07:08,793
I mean... my office.
139
00:07:10,163 --> 00:07:11,863
Yes.
140
00:07:20,006 --> 00:07:21,818
Hello.
141
00:07:21,842 --> 00:07:24,053
Oh, hi, Larry.
142
00:07:24,077 --> 00:07:25,120
How are you?
143
00:07:25,144 --> 00:07:28,490
Sam, this is not
Larry. This is... Larry!
144
00:07:28,514 --> 00:07:30,125
How's the boy?
145
00:07:31,384 --> 00:07:32,695
Goodbye.
146
00:07:32,719 --> 00:07:33,762
Pardon?
147
00:07:33,786 --> 00:07:37,121
I'll, uh, call you back.
148
00:07:39,526 --> 00:07:40,703
Important?
149
00:07:40,727 --> 00:07:43,239
Not, uh, exactly.
150
00:07:43,263 --> 00:07:45,308
Your secretary told me
you were still in Chicago.
151
00:07:47,033 --> 00:07:48,177
Did she?
152
00:07:48,201 --> 00:07:50,313
Oh, well, they're
always goofing off,
153
00:07:50,337 --> 00:07:53,616
with boyfriends or
hairdressing appointments.
154
00:07:54,941 --> 00:07:57,853
Well... old Larry Tate.
155
00:07:57,877 --> 00:07:58,854
Is it really you?
156
00:07:58,878 --> 00:08:00,056
You're not sure either.
157
00:08:00,080 --> 00:08:02,358
Son of a gun!
158
00:08:02,382 --> 00:08:04,828
You haven't changed a bit.
159
00:08:04,852 --> 00:08:07,797
Well, uh... neither have you.
160
00:08:07,821 --> 00:08:09,599
Oh, come on. You
gotta be kidding.
161
00:08:09,623 --> 00:08:11,434
Why, I put on about 100 pounds.
162
00:08:11,458 --> 00:08:13,002
I lost most of my hair.
163
00:08:13,026 --> 00:08:14,604
Well, at first glance, I...
164
00:08:14,628 --> 00:08:17,440
And I have grown a mustache.
165
00:08:17,464 --> 00:08:19,642
It suits you, you know.
166
00:08:19,666 --> 00:08:21,911
It's just, uh... How's Louise?
167
00:08:21,935 --> 00:08:23,145
Oh, fine.
168
00:08:23,169 --> 00:08:26,849
Louise is, uh, you know...
169
00:08:26,873 --> 00:08:28,818
I guess I told you.
170
00:08:28,842 --> 00:08:30,920
Sandy is no longer with us.
171
00:08:30,944 --> 00:08:32,088
She was a lovely woman.
172
00:08:32,112 --> 00:08:34,490
Well, that's not funny, Lar.
173
00:08:34,514 --> 00:08:36,959
Sandy was the best
dog I ever owned.
174
00:08:36,983 --> 00:08:38,627
Oh.
175
00:08:38,651 --> 00:08:41,564
I'm still an old bachelor, Lar.
176
00:08:41,588 --> 00:08:42,598
You know that.
177
00:08:42,622 --> 00:08:43,766
I do?
178
00:08:43,790 --> 00:08:45,734
Oh, what's the
matter? Memory going?
179
00:08:45,758 --> 00:08:48,871
Well, I, uh... Oh,
I know how it is.
180
00:08:48,895 --> 00:08:50,306
Old workitis.
181
00:08:50,330 --> 00:08:52,308
You get so wrapped
up with work, work, work.
182
00:08:52,332 --> 00:08:54,644
Why, pretty soon, you
forget your own name.
183
00:08:56,269 --> 00:08:58,414
Well, now, would it
make you feel any better
184
00:08:58,438 --> 00:09:00,583
if I told you I intend
to renew our account?
185
00:09:00,607 --> 00:09:03,218
You sure know my Achilles heel.
186
00:09:04,510 --> 00:09:06,188
I'll tell Miss Steward
to get your file.
187
00:09:06,212 --> 00:09:08,724
Lar, we're not
gonna discuss it here.
188
00:09:08,748 --> 00:09:09,959
We're not?
189
00:09:09,983 --> 00:09:11,226
No, sirree.
190
00:09:11,250 --> 00:09:13,462
I got the cure for
your old workitis.
191
00:09:13,486 --> 00:09:15,131
Now, come on. Let's go.
192
00:09:15,155 --> 00:09:16,732
Let's go!
193
00:09:16,756 --> 00:09:19,268
Well... so much for
business, Lar, hmm?
194
00:09:19,292 --> 00:09:20,903
That's good brandy, isn't it?
195
00:09:20,927 --> 00:09:22,772
Mmm.
196
00:09:22,796 --> 00:09:24,206
Ahh.
197
00:09:24,230 --> 00:09:26,175
Now, you just keep
looking after my interests
198
00:09:26,199 --> 00:09:28,377
as you have in the past,
Lar, and I'll be happy.
199
00:09:28,401 --> 00:09:30,913
Oh, uh... there's one more
thing I wanted to ask you, Lar...
200
00:09:30,937 --> 00:09:32,315
Excuse me.
201
00:09:32,339 --> 00:09:33,616
I've gotta make a phone call.
202
00:09:33,640 --> 00:09:35,184
Now, hold it, Lar. Hold it.
203
00:09:35,208 --> 00:09:36,352
Stay where you are.
204
00:09:36,376 --> 00:09:37,753
You're an executive.
205
00:09:37,777 --> 00:09:40,088
I'll have a waiter bring a
phone over to the table.
206
00:09:40,112 --> 00:09:41,324
Oh, waiter.
207
00:09:41,348 --> 00:09:42,425
Oh, waiter!
208
00:09:42,449 --> 00:09:44,026
Oh, Joyce!
209
00:09:44,050 --> 00:09:45,160
Hi, Uncle Randolph.
210
00:09:45,184 --> 00:09:46,228
Hi, dear. Hi.
211
00:09:46,252 --> 00:09:47,296
Come on right over here.
212
00:09:47,320 --> 00:09:48,731
I want you to meet Larry Tate.
213
00:09:48,755 --> 00:09:50,499
Larry, this is my niece, Joyce.
214
00:09:50,523 --> 00:09:52,201
She's never been
out of Philadelphia.
215
00:09:52,225 --> 00:09:53,502
Nice to meet you.
216
00:09:53,526 --> 00:09:55,771
Yes. Now, uh, Lar...
217
00:09:55,795 --> 00:09:57,873
Joyce is here for a reason.
218
00:09:57,897 --> 00:10:01,677
I know you'll do a favor
for an old buddy, huh?
219
00:10:01,701 --> 00:10:04,247
Now, this young lady
is one of the finest
220
00:10:04,271 --> 00:10:05,948
advertising minds in the nation.
221
00:10:05,972 --> 00:10:08,184
And I say that
without prejudice.
222
00:10:08,208 --> 00:10:10,253
I want you to talk to her
for a while, feel her out.
223
00:10:10,277 --> 00:10:12,455
Here, dear, sit right down.
224
00:10:12,479 --> 00:10:13,522
There you are.
225
00:10:13,546 --> 00:10:15,891
And listen to what
she has to say.
226
00:10:15,915 --> 00:10:18,361
Maybe you got a place
for her on your team, huh?
227
00:10:18,385 --> 00:10:20,430
I'd love to, Randolph.
228
00:10:20,454 --> 00:10:22,565
But, uh, there's
nothing I'd like more.
229
00:10:22,589 --> 00:10:24,133
Well, good. Good.
230
00:10:24,157 --> 00:10:26,802
A little nepotism never
hurt anybody, did it?
231
00:10:29,429 --> 00:10:31,207
Oh, it's just great
seeing you again, Lar.
232
00:10:31,231 --> 00:10:34,110
I'll uh... I'll take
the check, huh?
233
00:10:34,134 --> 00:10:35,444
Good luck, dear.
234
00:10:35,468 --> 00:10:37,435
Thanks, Uncle Randolph.
235
00:10:39,072 --> 00:10:42,284
Mr. Tate, I have some ideas
that will absolutely revolutionize
236
00:10:42,308 --> 00:10:43,986
the advertising business.
237
00:10:44,010 --> 00:10:45,810
I have to make a phone call.
238
00:10:48,781 --> 00:10:49,759
Something wrong?
239
00:10:49,783 --> 00:10:50,760
No.
240
00:10:50,784 --> 00:10:53,629
Well, isn't this cozy?
241
00:10:53,653 --> 00:10:57,099
Louise... imagine
meeting you here.
242
00:10:57,123 --> 00:10:59,134
I come here quite often, Larry.
243
00:10:59,158 --> 00:11:01,336
Or are you still in a fog?
244
00:11:01,360 --> 00:11:05,441
Uh, Joyce, I'd like you to
meet my wife, Mrs. Stephens.
245
00:11:05,465 --> 00:11:09,600
Uh, Mrs., uh, uh... Tate.
246
00:11:11,104 --> 00:11:12,782
Joyce has one
of the finest minds
247
00:11:12,806 --> 00:11:14,216
in the advertising business.
248
00:11:14,240 --> 00:11:15,451
Really?
249
00:11:15,475 --> 00:11:18,120
And I can just guess
what she's advertising.
250
00:11:20,881 --> 00:11:22,491
Well, I'll leave you two ladies.
251
00:11:22,515 --> 00:11:24,415
The phone.
252
00:11:32,759 --> 00:11:35,038
Hello? Is that you, Sam? I...
253
00:11:35,062 --> 00:11:37,740
Did you want to
speak to me, dear?
254
00:11:37,764 --> 00:11:39,030
Uh-huh.
255
00:11:49,509 --> 00:11:50,641
Ah-huh.
256
00:11:52,545 --> 00:11:53,789
Hello.
257
00:11:53,813 --> 00:11:56,892
Sam... it's me, Darrin.
258
00:11:56,916 --> 00:11:59,862
Oh, Larry. You certainly have
a peculiar sense of humor.
259
00:11:59,886 --> 00:12:02,131
I haven't come to
the funny part yet.
260
00:12:02,155 --> 00:12:05,134
I've turned into Larry Tate.
261
00:12:05,158 --> 00:12:06,935
What? You heard me.
262
00:12:06,959 --> 00:12:08,403
I'm Larry Tate.
263
00:12:08,427 --> 00:12:10,239
Oh, now, how could that happen?
264
00:12:11,264 --> 00:12:13,209
I don't know, but it did.
265
00:12:13,233 --> 00:12:16,334
And you can bet it didn't
come from my side of the family.
266
00:12:18,672 --> 00:12:20,850
Why are you whispering?
267
00:12:20,874 --> 00:12:23,820
I'm at the Tates'.
268
00:12:23,844 --> 00:12:26,021
And Louise is cooking my dinner.
269
00:12:26,045 --> 00:12:28,357
She found out that Joyce
was really the client's niece
270
00:12:28,381 --> 00:12:30,059
and now she's killing
me with kindness.
271
00:12:30,083 --> 00:12:31,961
You gotta get over here, Sam.
272
00:12:31,985 --> 00:12:33,295
Joyce?
273
00:12:33,319 --> 00:12:35,331
Niece?
274
00:12:35,355 --> 00:12:37,833
I don't believe any of this.
275
00:12:37,857 --> 00:12:39,857
All right. I'll prove
you're my wife.
276
00:12:41,461 --> 00:12:43,594
You're a witch!
277
00:12:45,198 --> 00:12:46,775
I'm a what?
278
00:12:46,799 --> 00:12:47,843
A witch!
279
00:12:47,867 --> 00:12:50,879
Did you call me, Larry?
280
00:12:50,903 --> 00:12:52,147
No!
281
00:12:52,171 --> 00:12:53,349
Uh, no.
282
00:12:53,373 --> 00:12:56,941
I was talking, uh... I'm
on the phone... dear.
283
00:12:58,245 --> 00:13:03,359
Sam, get over here
and change me back.
284
00:13:03,383 --> 00:13:04,927
You calm down, Darrin.
285
00:13:04,951 --> 00:13:06,784
I'll see what I can do.
286
00:13:11,757 --> 00:13:13,102
Mother!
287
00:13:13,126 --> 00:13:15,237
Yes, dear.
288
00:13:15,261 --> 00:13:18,941
Why has my husband
turned into Larry Tate?
289
00:13:18,965 --> 00:13:21,710
I haven't the faintest idea.
290
00:13:21,734 --> 00:13:24,079
Perhaps he wanted
to be his own boss.
291
00:13:24,103 --> 00:13:25,514
You had no right.
292
00:13:25,538 --> 00:13:28,050
Now, don't start that, Samantha.
293
00:13:28,074 --> 00:13:30,185
If he wants to
squander his wishes,
294
00:13:30,209 --> 00:13:31,687
there's little I can do.
295
00:13:31,711 --> 00:13:34,022
What wishes?
296
00:13:34,046 --> 00:13:35,958
I gave him a priceless gift.
297
00:13:35,982 --> 00:13:37,860
The fact that he
used it foolishly
298
00:13:37,884 --> 00:13:40,095
doesn't surprise
me in the least.
299
00:13:40,119 --> 00:13:41,151
Oh!
300
00:13:44,591 --> 00:13:46,569
You know, we ought
to do this more often.
301
00:13:46,593 --> 00:13:47,970
What?
302
00:13:47,994 --> 00:13:50,272
Oh, spend a quiet, cozy
evening at home together,
303
00:13:50,296 --> 00:13:51,296
just the two of us.
304
00:13:52,732 --> 00:13:56,492
Oh, I'll get rid of
them, whoever it is.
305
00:13:59,005 --> 00:14:00,516
Hi.
306
00:14:00,540 --> 00:14:02,051
Samantha.
307
00:14:02,075 --> 00:14:03,719
What brings you here?
308
00:14:03,743 --> 00:14:06,263
Well, uh...
309
00:14:06,980 --> 00:14:07,957
Darrin...
310
00:14:07,981 --> 00:14:10,659
Had to leave town.
Right, Samantha?
311
00:14:10,683 --> 00:14:12,661
Yes. Yes, that's right.
312
00:14:12,685 --> 00:14:15,931
He had to leave
town, and I got lonely.
313
00:14:15,955 --> 00:14:18,400
Good. Glad you could come.
314
00:14:18,424 --> 00:14:20,569
Isn't this a nice
surprise, Louise?
315
00:14:20,593 --> 00:14:22,304
I'll set an extra place.
316
00:14:22,328 --> 00:14:24,373
Oh, don't... Don't
go to any trouble.
317
00:14:24,397 --> 00:14:25,641
No, it's no trouble at all.
318
00:14:25,665 --> 00:14:26,842
Is it, Louise?
319
00:14:26,866 --> 00:14:29,500
No. No trouble at all.
320
00:14:33,339 --> 00:14:34,939
What are you staring at?
321
00:14:41,114 --> 00:14:43,225
Is that really you
in there, Darrin?
322
00:14:43,249 --> 00:14:45,027
It's me all right.
323
00:14:45,051 --> 00:14:47,463
How did I get into this?
324
00:14:47,487 --> 00:14:49,799
Mother gave you three
wishes for your birthday.
325
00:14:49,823 --> 00:14:51,099
Why didn't she tell me?
326
00:14:51,123 --> 00:14:53,168
She wanted it to be a surprise.
327
00:14:53,192 --> 00:14:54,970
Well, she got her wish.
328
00:14:54,994 --> 00:14:56,404
Oh, Sam, for Pete's sake.
329
00:14:56,428 --> 00:14:57,906
Do something!
330
00:14:57,930 --> 00:14:59,441
Okay.
331
00:14:59,465 --> 00:15:01,043
Ready?
332
00:15:01,067 --> 00:15:05,414
Stars of lightning
Suns of fire...
333
00:15:05,438 --> 00:15:06,615
Dinner's ready.
334
00:15:06,639 --> 00:15:08,484
Oh, no!
335
00:15:08,508 --> 00:15:09,918
Larry!
336
00:15:09,942 --> 00:15:11,420
I-I'm sorry, Louise.
337
00:15:11,444 --> 00:15:15,713
I'm... just not myself today.
338
00:15:18,317 --> 00:15:19,862
Uh, don't worry.
339
00:15:19,886 --> 00:15:21,630
I'm sure you'll
be back to normal
340
00:15:21,654 --> 00:15:23,532
before the evening is over.
341
00:15:23,556 --> 00:15:25,256
I hope so.
342
00:15:32,398 --> 00:15:35,444
Oh my! It's getting late.
343
00:15:35,468 --> 00:15:37,913
Larry, don't you think you
ought to get some sleep?
344
00:15:37,937 --> 00:15:39,248
Sleep?
345
00:15:39,272 --> 00:15:42,618
No. No. I feel fine.
346
00:15:42,642 --> 00:15:44,453
Sam, would you like
another cup of coffee?
347
00:15:44,477 --> 00:15:45,921
Oh, I'd love it.
348
00:15:45,945 --> 00:15:50,192
Louise, I've always said you
make a great cup of coffee.
349
00:15:50,216 --> 00:15:53,229
You never said that
before in your life.
350
00:15:53,253 --> 00:15:55,731
The only one who ever
liked my coffee was Darrin.
351
00:15:55,755 --> 00:15:57,366
Really?
352
00:15:57,390 --> 00:15:59,535
Well, he certainly
has good taste.
353
00:15:59,559 --> 00:16:01,570
Well, I think I better
check on the baby.
354
00:16:01,594 --> 00:16:02,671
Fine.
355
00:16:02,695 --> 00:16:04,673
Larry, could you help
me with a few things?
356
00:16:04,697 --> 00:16:06,475
What things?
357
00:16:06,499 --> 00:16:08,010
Things.
358
00:16:08,034 --> 00:16:10,068
Pardon us, Samantha.
359
00:16:20,580 --> 00:16:22,725
Look, Larry, I like
Samantha, but...
360
00:16:22,749 --> 00:16:23,793
The baby's gone!
361
00:16:23,817 --> 00:16:25,294
What are you talking about?
362
00:16:25,318 --> 00:16:26,361
This is our bedroom.
363
00:16:26,385 --> 00:16:27,762
Oh, I thought we
were going up...
364
00:16:27,786 --> 00:16:29,631
I just wanted to get
you alone for a minute.
365
00:16:29,655 --> 00:16:32,701
Larry, Samantha is staying
and staying and staying.
366
00:16:32,725 --> 00:16:34,836
She likes your coffee.
367
00:16:34,860 --> 00:16:36,405
Besides, I like Samantha.
368
00:16:36,429 --> 00:16:37,973
It's nice to have her around.
369
00:16:37,997 --> 00:16:40,643
Well, I like her too, but
I've had it for tonight.
370
00:16:40,667 --> 00:16:43,211
I've been dropping hints, but
she doesn't seem to get them.
371
00:16:43,235 --> 00:16:45,380
You've got to get
into your pajamas.
372
00:16:45,404 --> 00:16:47,549
I beg your pardon.
373
00:16:47,573 --> 00:16:49,918
Well, when she sees you're
ready for bed, she'll go.
374
00:16:49,942 --> 00:16:51,553
I don't think so.
375
00:16:51,577 --> 00:16:54,190
Get into your pajamas!
376
00:16:54,214 --> 00:16:55,358
Oh, come on, Larry.
377
00:16:55,382 --> 00:16:57,059
Wait! What are you doing?
378
00:16:57,083 --> 00:16:59,350
Please, I'm old enough
to undress myself.
379
00:17:01,187 --> 00:17:02,798
Larry!
380
00:17:02,822 --> 00:17:06,401
In there.
381
00:17:06,425 --> 00:17:07,705
Oh.
382
00:17:13,732 --> 00:17:14,943
Darrin!
383
00:17:14,967 --> 00:17:16,167
Shh!
384
00:17:17,270 --> 00:17:18,981
Shh!
385
00:17:19,005 --> 00:17:20,883
What are you doing
in Larry's pajamas?
386
00:17:20,907 --> 00:17:22,450
Never mind that,
Sam. Hurry. Quick.
387
00:17:22,474 --> 00:17:24,519
Turn me back while
Louise is still upstairs!
388
00:17:24,543 --> 00:17:27,089
All right, all right. Brace
yourself. Brace yourself.
389
00:17:27,113 --> 00:17:30,025
Stars of lightning Suns of fire
390
00:17:30,049 --> 00:17:31,693
Please ignore
This heart's desire
391
00:17:31,717 --> 00:17:33,262
Set your potent powers free
392
00:17:33,286 --> 00:17:35,726
Retract this mortal
Wishes three.
393
00:17:37,923 --> 00:17:39,568
Well?
394
00:17:39,592 --> 00:17:42,137
When is it gonna happen?
395
00:17:42,161 --> 00:17:44,206
Oh, I don't understand.
396
00:17:44,230 --> 00:17:47,442
I'm sure that's the
spell-breaker Mother gave me.
397
00:17:47,466 --> 00:17:49,812
It's another trick of
your mother's, Sam.
398
00:17:49,836 --> 00:17:51,280
Help me! Please!
399
00:17:51,304 --> 00:17:53,649
I'm trying. I'm trying!
400
00:17:53,673 --> 00:17:56,318
Good night, Samantha.
401
00:17:56,342 --> 00:17:57,887
We don't want to keep you.
402
00:17:57,911 --> 00:17:59,655
But we know you
have a sitter problem.
403
00:17:59,679 --> 00:18:02,691
Oh. Don't give it
a thought, Louise.
404
00:18:04,217 --> 00:18:07,129
I don't know why I'm so tired.
405
00:18:07,153 --> 00:18:08,730
Oh, you go right ahead, Louise.
406
00:18:08,754 --> 00:18:10,099
I'll make my own coffee.
407
00:18:10,123 --> 00:18:11,267
I'll give you a hand.
408
00:18:11,291 --> 00:18:13,536
Oh, thank you, Larry.
409
00:18:13,560 --> 00:18:16,238
Good night, Samantha.
410
00:18:16,262 --> 00:18:17,761
Get rid of her!
411
00:18:19,499 --> 00:18:21,865
Good night, Larry.
412
00:18:27,774 --> 00:18:30,519
Sam... what are we gonna do?
413
00:18:30,543 --> 00:18:34,256
Do you remember exactly
what you said or did,
414
00:18:34,280 --> 00:18:35,657
just before it happened?
415
00:18:35,681 --> 00:18:38,727
All I said was, "I wish I
were Larry for the day."
416
00:18:38,751 --> 00:18:40,295
Then I went out to
speak to my secre...
417
00:18:40,319 --> 00:18:41,296
That's it!
418
00:18:41,320 --> 00:18:42,398
What's it?
419
00:18:42,422 --> 00:18:44,099
You wanted to
be Larry for a day.
420
00:18:44,123 --> 00:18:45,967
It was like putting a
time lock on the spell.
421
00:18:45,991 --> 00:18:47,302
That's why I can't break it.
422
00:18:47,326 --> 00:18:48,537
It'll be over at midnight.
423
00:18:48,561 --> 00:18:49,538
Uh-huh.
424
00:18:49,562 --> 00:18:50,895
What time is it now?
425
00:18:52,598 --> 00:18:53,809
Quarter of 12.
426
00:18:53,833 --> 00:18:55,377
Oh, 15 minutes.
427
00:18:55,401 --> 00:18:57,513
How can I get my clothes?
428
00:18:57,537 --> 00:18:58,881
Oh, well, don't worry.
429
00:18:58,905 --> 00:19:00,982
I'll just whap them down
as soon as the time comes.
430
00:19:01,006 --> 00:19:03,485
Well, why not whap them down
now, and let's get out of here.
431
00:19:07,279 --> 00:19:08,256
My stars.
432
00:19:08,280 --> 00:19:09,257
Now what?
433
00:19:09,281 --> 00:19:10,626
It's Larry!
434
00:19:10,650 --> 00:19:12,694
We gotta get out of here.
435
00:19:12,718 --> 00:19:14,229
No, no. It's too late!
436
00:19:14,253 --> 00:19:15,786
Louise!
437
00:19:20,593 --> 00:19:21,636
Larry!
438
00:19:21,660 --> 00:19:23,371
Where are you going?
439
00:19:23,395 --> 00:19:24,506
Going?
440
00:19:24,530 --> 00:19:25,974
I'm not going, I'm coming.
441
00:19:25,998 --> 00:19:28,643
Why aren't you in your pajamas?
442
00:19:28,667 --> 00:19:30,478
I give up. Why?
443
00:19:30,502 --> 00:19:33,048
I thought you were tired.
444
00:19:33,072 --> 00:19:35,550
Of course, I'm tired. The
plane was delayed five hours.
445
00:19:35,574 --> 00:19:38,175
I'll go get my bags.
Can you fix me a snack?
446
00:19:44,984 --> 00:19:47,829
Tell him you're a
long-lost brother.
447
00:19:47,853 --> 00:19:49,764
It isn't funny.
448
00:19:49,788 --> 00:19:53,635
You! What are you doing here?
449
00:19:53,659 --> 00:19:57,539
I, uh... I live here.
450
00:19:57,563 --> 00:20:00,297
You just went out
to get the luggage.
451
00:20:01,600 --> 00:20:03,378
And you were dressed.
452
00:20:03,402 --> 00:20:05,580
It's cold outside.
453
00:20:05,604 --> 00:20:07,582
Aren't you supposed
to be in bed?
454
00:20:07,606 --> 00:20:10,685
You asked me to fix you a snack.
455
00:20:10,709 --> 00:20:12,821
I did?
456
00:20:12,845 --> 00:20:15,157
Larry, may I talk
to you a minute?
457
00:20:15,181 --> 00:20:17,392
Uh, couldn't we
talk here? It's... cozy.
458
00:20:17,416 --> 00:20:19,083
Excuse us, Samantha.
459
00:20:24,089 --> 00:20:26,735
Larry, I demand an explanation.
460
00:20:26,759 --> 00:20:29,493
I wish I could think of one.
461
00:20:39,305 --> 00:20:40,683
You go on up to bed.
462
00:20:40,707 --> 00:20:41,850
I'll get rid of Sam
463
00:20:41,874 --> 00:20:43,785
and I'll explain the
whole thing to you later.
464
00:20:43,809 --> 00:20:45,087
No.
465
00:20:45,111 --> 00:20:48,278
I'll get rid of Samantha,
you go upstairs.
466
00:21:05,231 --> 00:21:07,042
Why don't you go to bed, Louise?
467
00:21:07,066 --> 00:21:09,010
It's been a long, confusing day.
468
00:21:09,034 --> 00:21:10,945
I'll get rid of Samantha.
469
00:21:10,969 --> 00:21:14,489
But right now, why
don't you go up to bed?
470
00:21:31,891 --> 00:21:33,171
Good night, Louise.
471
00:21:34,560 --> 00:21:36,671
You're gonna shake my hand?
472
00:21:36,695 --> 00:21:37,828
Hmm?
473
00:21:38,831 --> 00:21:41,231
Oh. Oh, well, uh...
474
00:21:42,735 --> 00:21:43,945
Well, uh...
475
00:21:43,969 --> 00:21:46,570
Oh, for heaven's sakes,
Larry, kiss me good night.
476
00:21:49,142 --> 00:21:51,052
Midnight.
477
00:21:51,076 --> 00:21:52,654
The spell is over.
478
00:21:52,678 --> 00:21:54,823
Larry, what's the
matter with you?
479
00:21:54,847 --> 00:21:57,014
Well, I, uh...
480
00:22:03,922 --> 00:22:05,021
Darrin.
481
00:22:08,160 --> 00:22:10,772
Oh! Hi... Larry.
482
00:22:10,796 --> 00:22:14,609
We, uh... We
weren't expecting you.
483
00:22:14,633 --> 00:22:17,212
Perhaps I should
have sent a telegram.
484
00:22:17,236 --> 00:22:18,880
Larry, I can explain everything.
485
00:22:18,904 --> 00:22:20,348
Start with the pajamas.
486
00:22:20,372 --> 00:22:22,050
Pajamas?
487
00:22:22,074 --> 00:22:23,051
Yes.
488
00:22:23,075 --> 00:22:24,586
What are you doing
in my pajamas?
489
00:22:24,610 --> 00:22:26,188
That's going to
be a little tricky.
490
00:22:26,212 --> 00:22:27,889
Take a stab at it.
491
00:22:27,913 --> 00:22:29,791
I, uh... His clothes got wet.
492
00:22:29,815 --> 00:22:31,093
Really?
493
00:22:31,117 --> 00:22:32,260
Sure. Really.
494
00:22:32,284 --> 00:22:33,695
It rained here?
495
00:22:33,719 --> 00:22:35,196
That's good. Uh-huh.
496
00:22:35,220 --> 00:22:36,965
May I interrupt?
497
00:22:36,989 --> 00:22:39,901
I know it sounds strange
and I've said it before,
498
00:22:39,925 --> 00:22:43,338
but I don't understand
a thing that's going on.
499
00:22:43,362 --> 00:22:44,372
What's going on here?
500
00:22:44,396 --> 00:22:45,774
Sam!
501
00:22:45,798 --> 00:22:47,909
You're asking me?
502
00:22:47,933 --> 00:22:53,215
I come in here, and
look... Louise. Oh!
503
00:22:53,239 --> 00:22:54,949
Oh, dear. Bad case, huh, Darrin?
504
00:22:54,973 --> 00:22:56,818
Worst I've ever seen.
505
00:22:56,842 --> 00:22:57,986
Bad case of what?
506
00:22:58,010 --> 00:23:00,322
Um, sleepwalking.
507
00:23:00,346 --> 00:23:03,792
We came over to
keep her company.
508
00:23:03,816 --> 00:23:06,195
She got tired and went to bed.
509
00:23:06,219 --> 00:23:08,130
And we stayed to
finish the dishes.
510
00:23:08,154 --> 00:23:10,499
The next thing we knew,
she was back down here
511
00:23:10,523 --> 00:23:16,004
still asleep, calling your name
and mistaking Darrin for you.
512
00:23:16,028 --> 00:23:18,306
I guess I've been
on the road too much.
513
00:23:18,330 --> 00:23:20,074
Yes, she was very lonely.
514
00:23:20,098 --> 00:23:21,275
Mmm.
515
00:23:21,299 --> 00:23:23,912
I'll make a point of
staying home more often.
516
00:23:23,936 --> 00:23:26,748
I'm also making
another resolution.
517
00:23:26,772 --> 00:23:29,284
No more drinking
when I'm flying.
518
00:23:29,308 --> 00:23:31,619
Uh, why?
519
00:23:31,643 --> 00:23:34,089
Listen, you wouldn't believe
what I thought was happening
520
00:23:34,113 --> 00:23:36,057
to me out front.
521
00:23:36,081 --> 00:23:39,783
Yes, sir. From now on,
it's coffee, tea or milk.
522
00:23:47,693 --> 00:23:49,171
Hi!
523
00:23:49,195 --> 00:23:50,939
Just in the neighborhood,
524
00:23:50,963 --> 00:23:53,523
thought you might like
some company for lunch.
525
00:23:56,869 --> 00:23:59,581
How do you always know...
when I want to see you?
526
00:23:59,605 --> 00:24:02,184
Oh, just call it
witch's intuition.
527
00:24:02,208 --> 00:24:03,451
How's your day?
528
00:24:03,475 --> 00:24:05,653
Paradise compared to yesterday.
529
00:24:05,677 --> 00:24:08,056
Have you thought about
explaining things to Louise?
530
00:24:08,080 --> 00:24:09,190
Don't have to.
531
00:24:09,214 --> 00:24:10,559
She'll think she dreamed it.
532
00:24:10,583 --> 00:24:12,728
That's using the old nose, Sam.
533
00:24:12,752 --> 00:24:14,095
Darrin. Hmm?
534
00:24:14,119 --> 00:24:15,631
Uh, I'm curious about something.
535
00:24:15,655 --> 00:24:16,731
What?
536
00:24:16,755 --> 00:24:19,133
Your first two wishes.
What were they?
537
00:24:19,157 --> 00:24:22,438
Well, the first was to
make an elevator speed up.
538
00:24:22,462 --> 00:24:23,638
And the second?
539
00:24:23,662 --> 00:24:26,864
Well, the second
was... not important.
540
00:24:28,567 --> 00:24:31,513
Anyway, I've already been
granted my biggest wish.
541
00:24:31,537 --> 00:24:32,547
What's that?
542
00:24:32,571 --> 00:24:34,182
You.
543
00:24:34,206 --> 00:24:35,772
Oh.
36197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.