All language subtitles for 23 - Double Tate

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,640 --> 00:00:08,707 Happy Birthday, Darrin. 2 00:00:10,677 --> 00:00:12,355 Darrin? 3 00:00:12,379 --> 00:00:13,457 Who's that? 4 00:00:13,481 --> 00:00:16,159 The dearest man in the whole world. 5 00:00:16,183 --> 00:00:18,728 Oh, really, Samantha. 6 00:00:18,752 --> 00:00:20,663 Save that for the icing on the cake. 7 00:00:20,687 --> 00:00:22,132 Well, you know you're fond of him. 8 00:00:22,156 --> 00:00:23,966 You just can't bear to admit it. 9 00:00:23,990 --> 00:00:26,269 He told me how the two of you cried 10 00:00:26,293 --> 00:00:27,904 the night Tabatha was born. 11 00:00:27,928 --> 00:00:29,472 He cried. 12 00:00:29,496 --> 00:00:32,809 Oh, I got a bit misty myself. 13 00:00:32,833 --> 00:00:35,912 He also told me you gave him a fountain pen for a present. 14 00:00:35,936 --> 00:00:37,547 He told you about that? 15 00:00:37,571 --> 00:00:38,548 Mm-hmm. 16 00:00:38,572 --> 00:00:40,183 Oh, the snitch! 17 00:00:40,207 --> 00:00:41,651 That was supposed to be a secret. 18 00:00:41,675 --> 00:00:45,322 It would've been, if while he was signing contracts, 19 00:00:45,346 --> 00:00:47,657 the pen hadn't turned into a toad. 20 00:00:47,681 --> 00:00:49,593 Oh, that's marvelous. 21 00:00:49,617 --> 00:00:51,828 That's marvelous. 22 00:00:51,852 --> 00:00:53,830 It's about time I gave Darwin another present. 23 00:00:53,854 --> 00:00:56,032 No. No, Mother. 24 00:00:56,056 --> 00:00:57,300 No more tricks. 25 00:00:57,324 --> 00:00:59,535 No, I wouldn't dream of it. 26 00:00:59,559 --> 00:01:02,572 Now... what do you suppose he'd like? 27 00:01:02,596 --> 00:01:05,142 Maybe it would be wise to let him decide. 28 00:01:05,166 --> 00:01:06,576 Yes. 29 00:01:06,600 --> 00:01:09,212 Very wise. 30 00:01:09,236 --> 00:01:11,614 I'll give him something precious 31 00:01:11,638 --> 00:01:14,784 and see what use he makes of it. 32 00:01:14,808 --> 00:01:17,487 What's that supposed to mean? 33 00:01:17,511 --> 00:01:20,712 Never mind. 34 00:01:30,156 --> 00:01:34,103 Stars of lightning Suns of fire 35 00:01:34,127 --> 00:01:36,473 Hearken to the heart's desire 36 00:01:36,497 --> 00:01:39,609 Set your potent power free 37 00:01:39,633 --> 00:01:43,401 And grant this mortal Wishes three 38 00:01:44,705 --> 00:01:47,071 I sure wish that elevator would hurry up. 39 00:03:10,057 --> 00:03:11,301 Good morning, Betty. 40 00:03:11,325 --> 00:03:13,885 Good morning, Mr. Stephens. 41 00:03:14,194 --> 00:03:17,340 Betty... this may sound like a peculiar question, 42 00:03:17,364 --> 00:03:18,708 but did you see a girl in a bikini 43 00:03:18,732 --> 00:03:20,576 walking around the building this morning? 44 00:03:20,600 --> 00:03:22,712 You're right. It is a peculiar question. 45 00:03:22,736 --> 00:03:23,913 Why, did you? 46 00:03:23,937 --> 00:03:25,381 I think so. 47 00:03:25,405 --> 00:03:27,483 Well, maybe she was posing for a layout. 48 00:03:27,507 --> 00:03:28,651 Is Mr. Tate in his office? 49 00:03:28,675 --> 00:03:30,186 No, he's still in Chicago. 50 00:03:30,210 --> 00:03:31,955 He is? That's strange. 51 00:03:31,979 --> 00:03:33,489 That's what Mr. Turgeon said. 52 00:03:33,513 --> 00:03:35,558 Who's Mr. Turgeon? 53 00:03:35,582 --> 00:03:37,159 He's the man in Mr. Tate's office. 54 00:03:37,183 --> 00:03:39,395 He says he won't budge till he sees him. 55 00:03:39,419 --> 00:03:40,697 Maybe I better talk to him. 56 00:03:40,721 --> 00:03:42,064 Oh, I feel you should know. 57 00:03:42,088 --> 00:03:44,934 He told me that he always does business with Mr. Tate 58 00:03:44,958 --> 00:03:46,603 and he refuses to talk to anybody else. 59 00:03:47,627 --> 00:03:49,071 Oh, excuse me. 60 00:03:49,095 --> 00:03:51,307 McMann and Tate. Good morning. 61 00:03:51,331 --> 00:03:53,443 Oh, yes, Mr. Tate. He's right here. 62 00:03:53,467 --> 00:03:54,777 I'll take it in my office. 63 00:03:54,801 --> 00:03:58,561 He'll take it in his office, Mr. Tate. 64 00:04:00,340 --> 00:04:01,584 Hello, Larry. 65 00:04:01,608 --> 00:04:03,608 Am I glad you're back. There's... 66 00:04:04,611 --> 00:04:05,655 What? 67 00:04:05,679 --> 00:04:07,156 I said, fog. 68 00:04:07,180 --> 00:04:09,826 You know, the stuff that creeps in on little cat feet. 69 00:04:09,850 --> 00:04:11,627 Chicago's full of it. I'm grounded. 70 00:04:11,651 --> 00:04:13,596 Oh, boy, Larry. Trouble. 71 00:04:13,620 --> 00:04:15,198 There's a Mr. Turgeon here to see you. 72 00:04:15,222 --> 00:04:16,332 Turgeon? 73 00:04:16,356 --> 00:04:17,900 Don't tell me he's already in town. 74 00:04:17,924 --> 00:04:19,302 He's already in your office. 75 00:04:19,326 --> 00:04:21,571 He's there to discuss renewing his contract with us. 76 00:04:21,595 --> 00:04:23,239 Well, I guess I'll just have to tell him 77 00:04:23,263 --> 00:04:24,307 you're stuck in Chicago. 78 00:04:24,331 --> 00:04:26,243 No. He's only there for the day. 79 00:04:26,267 --> 00:04:28,478 Unfortunately, I promised him faithfully 80 00:04:28,502 --> 00:04:29,612 I'd be there to meet him. 81 00:04:29,636 --> 00:04:31,247 Larry, I don't understand. 82 00:04:31,271 --> 00:04:32,815 What made you go to Chicago then? 83 00:04:32,839 --> 00:04:34,251 Greed. 84 00:04:34,275 --> 00:04:36,986 I smelled some new business here and flew down on an impulse. 85 00:04:37,010 --> 00:04:40,356 Look, try and stall him. I'll keep trying to get a plane. 86 00:04:40,380 --> 00:04:41,491 But, Larry... 87 00:04:41,515 --> 00:04:43,192 It's a matter of life or death, Darrin. 88 00:04:43,216 --> 00:04:44,294 He's a weirdo. 89 00:04:44,318 --> 00:04:46,062 We could blow the account just like that. 90 00:04:46,086 --> 00:04:47,363 Larry, what am I supposed to do? 91 00:04:47,387 --> 00:04:48,731 Think of something. 92 00:04:48,755 --> 00:04:50,521 I'm counting on you, kid. 93 00:04:54,328 --> 00:04:56,761 Thanks, kid. 94 00:05:01,068 --> 00:05:03,846 Operator, I'd like to call New York. 95 00:05:09,576 --> 00:05:11,954 Hello. 96 00:05:11,978 --> 00:05:15,191 Larry, where are you? 97 00:05:15,215 --> 00:05:17,527 Fog? Are you sure? 98 00:05:17,551 --> 00:05:19,228 There isn't any fog around here. 99 00:05:19,252 --> 00:05:21,430 Louise, you're 1000 miles away. 100 00:05:21,454 --> 00:05:23,266 I know where I am. 101 00:05:23,290 --> 00:05:26,001 I'm a strong contender for wallflower of the year. 102 00:05:26,025 --> 00:05:27,169 Congratulations. 103 00:05:27,193 --> 00:05:28,738 I'm not exactly at a party. 104 00:05:28,762 --> 00:05:29,906 Are you sure? 105 00:05:29,930 --> 00:05:31,875 Louise, this fog is so thick, 106 00:05:31,899 --> 00:05:33,609 I'm not even sure I'm at the airport. 107 00:05:33,633 --> 00:05:35,778 Even the pigeons are walking. 108 00:05:39,740 --> 00:05:41,050 Yes? 109 00:05:41,074 --> 00:05:44,320 Uh, Mr. Stephens... Mr. Turgeon is getting restless. 110 00:05:44,344 --> 00:05:46,355 Mr. Tate is an hour late already. 111 00:05:46,379 --> 00:05:48,758 He's gonna be a lot later than that. 112 00:05:48,782 --> 00:05:49,993 Never mind, Betty. 113 00:05:50,017 --> 00:05:51,349 I'll see what I can do. 114 00:05:54,955 --> 00:05:58,434 Oh, boy, I wish I were Larry Tate for one day. 115 00:05:58,458 --> 00:06:00,692 Just for one day. 116 00:06:06,366 --> 00:06:08,244 Betty, you'd better tell Mr. Turgeon that... 117 00:06:08,268 --> 00:06:10,179 Well, this is a surprise. 118 00:06:10,203 --> 00:06:11,180 Nice to see you back. 119 00:06:11,204 --> 00:06:13,649 Well, it's nice to be... Where have I been? 120 00:06:13,673 --> 00:06:15,318 How was Chicago, Mr. Tate? 121 00:06:15,342 --> 00:06:19,422 Betty... would you put your glasses on, please? 122 00:06:19,446 --> 00:06:22,425 I'm wearing my contacts, Mr. Tate. 123 00:06:22,449 --> 00:06:24,015 Well, you're... 124 00:06:26,987 --> 00:06:28,998 A mustache. 125 00:06:29,022 --> 00:06:30,466 I have a mustache. 126 00:06:30,490 --> 00:06:32,435 Yes. I know. 127 00:06:32,459 --> 00:06:36,027 Betty... have you got a mirror? 128 00:06:46,606 --> 00:06:50,286 I am. I am Larry Tate. 129 00:06:50,310 --> 00:06:51,687 Did you doubt it? 130 00:06:51,711 --> 00:06:52,989 Yes. 131 00:06:53,013 --> 00:06:55,258 I mean, no. 132 00:06:55,282 --> 00:06:56,659 Excuse me. 133 00:06:56,683 --> 00:06:58,394 Where are you going, Mr. Tate? 134 00:06:58,418 --> 00:06:59,929 Back to my office. 135 00:06:59,953 --> 00:07:02,165 I mean, Mr. Stephens' office. 136 00:07:02,189 --> 00:07:03,699 But what about Mr. Turgeon? 137 00:07:03,723 --> 00:07:06,569 Well, just tell him to wait in Mr. Tate's office. 138 00:07:06,593 --> 00:07:08,793 I mean... my office. 139 00:07:10,163 --> 00:07:11,863 Yes. 140 00:07:20,006 --> 00:07:21,818 Hello. 141 00:07:21,842 --> 00:07:24,053 Oh, hi, Larry. 142 00:07:24,077 --> 00:07:25,120 How are you? 143 00:07:25,144 --> 00:07:28,490 Sam, this is not Larry. This is... Larry! 144 00:07:28,514 --> 00:07:30,125 How's the boy? 145 00:07:31,384 --> 00:07:32,695 Goodbye. 146 00:07:32,719 --> 00:07:33,762 Pardon? 147 00:07:33,786 --> 00:07:37,121 I'll, uh, call you back. 148 00:07:39,526 --> 00:07:40,703 Important? 149 00:07:40,727 --> 00:07:43,239 Not, uh, exactly. 150 00:07:43,263 --> 00:07:45,308 Your secretary told me you were still in Chicago. 151 00:07:47,033 --> 00:07:48,177 Did she? 152 00:07:48,201 --> 00:07:50,313 Oh, well, they're always goofing off, 153 00:07:50,337 --> 00:07:53,616 with boyfriends or hairdressing appointments. 154 00:07:54,941 --> 00:07:57,853 Well... old Larry Tate. 155 00:07:57,877 --> 00:07:58,854 Is it really you? 156 00:07:58,878 --> 00:08:00,056 You're not sure either. 157 00:08:00,080 --> 00:08:02,358 Son of a gun! 158 00:08:02,382 --> 00:08:04,828 You haven't changed a bit. 159 00:08:04,852 --> 00:08:07,797 Well, uh... neither have you. 160 00:08:07,821 --> 00:08:09,599 Oh, come on. You gotta be kidding. 161 00:08:09,623 --> 00:08:11,434 Why, I put on about 100 pounds. 162 00:08:11,458 --> 00:08:13,002 I lost most of my hair. 163 00:08:13,026 --> 00:08:14,604 Well, at first glance, I... 164 00:08:14,628 --> 00:08:17,440 And I have grown a mustache. 165 00:08:17,464 --> 00:08:19,642 It suits you, you know. 166 00:08:19,666 --> 00:08:21,911 It's just, uh... How's Louise? 167 00:08:21,935 --> 00:08:23,145 Oh, fine. 168 00:08:23,169 --> 00:08:26,849 Louise is, uh, you know... 169 00:08:26,873 --> 00:08:28,818 I guess I told you. 170 00:08:28,842 --> 00:08:30,920 Sandy is no longer with us. 171 00:08:30,944 --> 00:08:32,088 She was a lovely woman. 172 00:08:32,112 --> 00:08:34,490 Well, that's not funny, Lar. 173 00:08:34,514 --> 00:08:36,959 Sandy was the best dog I ever owned. 174 00:08:36,983 --> 00:08:38,627 Oh. 175 00:08:38,651 --> 00:08:41,564 I'm still an old bachelor, Lar. 176 00:08:41,588 --> 00:08:42,598 You know that. 177 00:08:42,622 --> 00:08:43,766 I do? 178 00:08:43,790 --> 00:08:45,734 Oh, what's the matter? Memory going? 179 00:08:45,758 --> 00:08:48,871 Well, I, uh... Oh, I know how it is. 180 00:08:48,895 --> 00:08:50,306 Old workitis. 181 00:08:50,330 --> 00:08:52,308 You get so wrapped up with work, work, work. 182 00:08:52,332 --> 00:08:54,644 Why, pretty soon, you forget your own name. 183 00:08:56,269 --> 00:08:58,414 Well, now, would it make you feel any better 184 00:08:58,438 --> 00:09:00,583 if I told you I intend to renew our account? 185 00:09:00,607 --> 00:09:03,218 You sure know my Achilles heel. 186 00:09:04,510 --> 00:09:06,188 I'll tell Miss Steward to get your file. 187 00:09:06,212 --> 00:09:08,724 Lar, we're not gonna discuss it here. 188 00:09:08,748 --> 00:09:09,959 We're not? 189 00:09:09,983 --> 00:09:11,226 No, sirree. 190 00:09:11,250 --> 00:09:13,462 I got the cure for your old workitis. 191 00:09:13,486 --> 00:09:15,131 Now, come on. Let's go. 192 00:09:15,155 --> 00:09:16,732 Let's go! 193 00:09:16,756 --> 00:09:19,268 Well... so much for business, Lar, hmm? 194 00:09:19,292 --> 00:09:20,903 That's good brandy, isn't it? 195 00:09:20,927 --> 00:09:22,772 Mmm. 196 00:09:22,796 --> 00:09:24,206 Ahh. 197 00:09:24,230 --> 00:09:26,175 Now, you just keep looking after my interests 198 00:09:26,199 --> 00:09:28,377 as you have in the past, Lar, and I'll be happy. 199 00:09:28,401 --> 00:09:30,913 Oh, uh... there's one more thing I wanted to ask you, Lar... 200 00:09:30,937 --> 00:09:32,315 Excuse me. 201 00:09:32,339 --> 00:09:33,616 I've gotta make a phone call. 202 00:09:33,640 --> 00:09:35,184 Now, hold it, Lar. Hold it. 203 00:09:35,208 --> 00:09:36,352 Stay where you are. 204 00:09:36,376 --> 00:09:37,753 You're an executive. 205 00:09:37,777 --> 00:09:40,088 I'll have a waiter bring a phone over to the table. 206 00:09:40,112 --> 00:09:41,324 Oh, waiter. 207 00:09:41,348 --> 00:09:42,425 Oh, waiter! 208 00:09:42,449 --> 00:09:44,026 Oh, Joyce! 209 00:09:44,050 --> 00:09:45,160 Hi, Uncle Randolph. 210 00:09:45,184 --> 00:09:46,228 Hi, dear. Hi. 211 00:09:46,252 --> 00:09:47,296 Come on right over here. 212 00:09:47,320 --> 00:09:48,731 I want you to meet Larry Tate. 213 00:09:48,755 --> 00:09:50,499 Larry, this is my niece, Joyce. 214 00:09:50,523 --> 00:09:52,201 She's never been out of Philadelphia. 215 00:09:52,225 --> 00:09:53,502 Nice to meet you. 216 00:09:53,526 --> 00:09:55,771 Yes. Now, uh, Lar... 217 00:09:55,795 --> 00:09:57,873 Joyce is here for a reason. 218 00:09:57,897 --> 00:10:01,677 I know you'll do a favor for an old buddy, huh? 219 00:10:01,701 --> 00:10:04,247 Now, this young lady is one of the finest 220 00:10:04,271 --> 00:10:05,948 advertising minds in the nation. 221 00:10:05,972 --> 00:10:08,184 And I say that without prejudice. 222 00:10:08,208 --> 00:10:10,253 I want you to talk to her for a while, feel her out. 223 00:10:10,277 --> 00:10:12,455 Here, dear, sit right down. 224 00:10:12,479 --> 00:10:13,522 There you are. 225 00:10:13,546 --> 00:10:15,891 And listen to what she has to say. 226 00:10:15,915 --> 00:10:18,361 Maybe you got a place for her on your team, huh? 227 00:10:18,385 --> 00:10:20,430 I'd love to, Randolph. 228 00:10:20,454 --> 00:10:22,565 But, uh, there's nothing I'd like more. 229 00:10:22,589 --> 00:10:24,133 Well, good. Good. 230 00:10:24,157 --> 00:10:26,802 A little nepotism never hurt anybody, did it? 231 00:10:29,429 --> 00:10:31,207 Oh, it's just great seeing you again, Lar. 232 00:10:31,231 --> 00:10:34,110 I'll uh... I'll take the check, huh? 233 00:10:34,134 --> 00:10:35,444 Good luck, dear. 234 00:10:35,468 --> 00:10:37,435 Thanks, Uncle Randolph. 235 00:10:39,072 --> 00:10:42,284 Mr. Tate, I have some ideas that will absolutely revolutionize 236 00:10:42,308 --> 00:10:43,986 the advertising business. 237 00:10:44,010 --> 00:10:45,810 I have to make a phone call. 238 00:10:48,781 --> 00:10:49,759 Something wrong? 239 00:10:49,783 --> 00:10:50,760 No. 240 00:10:50,784 --> 00:10:53,629 Well, isn't this cozy? 241 00:10:53,653 --> 00:10:57,099 Louise... imagine meeting you here. 242 00:10:57,123 --> 00:10:59,134 I come here quite often, Larry. 243 00:10:59,158 --> 00:11:01,336 Or are you still in a fog? 244 00:11:01,360 --> 00:11:05,441 Uh, Joyce, I'd like you to meet my wife, Mrs. Stephens. 245 00:11:05,465 --> 00:11:09,600 Uh, Mrs., uh, uh... Tate. 246 00:11:11,104 --> 00:11:12,782 Joyce has one of the finest minds 247 00:11:12,806 --> 00:11:14,216 in the advertising business. 248 00:11:14,240 --> 00:11:15,451 Really? 249 00:11:15,475 --> 00:11:18,120 And I can just guess what she's advertising. 250 00:11:20,881 --> 00:11:22,491 Well, I'll leave you two ladies. 251 00:11:22,515 --> 00:11:24,415 The phone. 252 00:11:32,759 --> 00:11:35,038 Hello? Is that you, Sam? I... 253 00:11:35,062 --> 00:11:37,740 Did you want to speak to me, dear? 254 00:11:37,764 --> 00:11:39,030 Uh-huh. 255 00:11:49,509 --> 00:11:50,641 Ah-huh. 256 00:11:52,545 --> 00:11:53,789 Hello. 257 00:11:53,813 --> 00:11:56,892 Sam... it's me, Darrin. 258 00:11:56,916 --> 00:11:59,862 Oh, Larry. You certainly have a peculiar sense of humor. 259 00:11:59,886 --> 00:12:02,131 I haven't come to the funny part yet. 260 00:12:02,155 --> 00:12:05,134 I've turned into Larry Tate. 261 00:12:05,158 --> 00:12:06,935 What? You heard me. 262 00:12:06,959 --> 00:12:08,403 I'm Larry Tate. 263 00:12:08,427 --> 00:12:10,239 Oh, now, how could that happen? 264 00:12:11,264 --> 00:12:13,209 I don't know, but it did. 265 00:12:13,233 --> 00:12:16,334 And you can bet it didn't come from my side of the family. 266 00:12:18,672 --> 00:12:20,850 Why are you whispering? 267 00:12:20,874 --> 00:12:23,820 I'm at the Tates'. 268 00:12:23,844 --> 00:12:26,021 And Louise is cooking my dinner. 269 00:12:26,045 --> 00:12:28,357 She found out that Joyce was really the client's niece 270 00:12:28,381 --> 00:12:30,059 and now she's killing me with kindness. 271 00:12:30,083 --> 00:12:31,961 You gotta get over here, Sam. 272 00:12:31,985 --> 00:12:33,295 Joyce? 273 00:12:33,319 --> 00:12:35,331 Niece? 274 00:12:35,355 --> 00:12:37,833 I don't believe any of this. 275 00:12:37,857 --> 00:12:39,857 All right. I'll prove you're my wife. 276 00:12:41,461 --> 00:12:43,594 You're a witch! 277 00:12:45,198 --> 00:12:46,775 I'm a what? 278 00:12:46,799 --> 00:12:47,843 A witch! 279 00:12:47,867 --> 00:12:50,879 Did you call me, Larry? 280 00:12:50,903 --> 00:12:52,147 No! 281 00:12:52,171 --> 00:12:53,349 Uh, no. 282 00:12:53,373 --> 00:12:56,941 I was talking, uh... I'm on the phone... dear. 283 00:12:58,245 --> 00:13:03,359 Sam, get over here and change me back. 284 00:13:03,383 --> 00:13:04,927 You calm down, Darrin. 285 00:13:04,951 --> 00:13:06,784 I'll see what I can do. 286 00:13:11,757 --> 00:13:13,102 Mother! 287 00:13:13,126 --> 00:13:15,237 Yes, dear. 288 00:13:15,261 --> 00:13:18,941 Why has my husband turned into Larry Tate? 289 00:13:18,965 --> 00:13:21,710 I haven't the faintest idea. 290 00:13:21,734 --> 00:13:24,079 Perhaps he wanted to be his own boss. 291 00:13:24,103 --> 00:13:25,514 You had no right. 292 00:13:25,538 --> 00:13:28,050 Now, don't start that, Samantha. 293 00:13:28,074 --> 00:13:30,185 If he wants to squander his wishes, 294 00:13:30,209 --> 00:13:31,687 there's little I can do. 295 00:13:31,711 --> 00:13:34,022 What wishes? 296 00:13:34,046 --> 00:13:35,958 I gave him a priceless gift. 297 00:13:35,982 --> 00:13:37,860 The fact that he used it foolishly 298 00:13:37,884 --> 00:13:40,095 doesn't surprise me in the least. 299 00:13:40,119 --> 00:13:41,151 Oh! 300 00:13:44,591 --> 00:13:46,569 You know, we ought to do this more often. 301 00:13:46,593 --> 00:13:47,970 What? 302 00:13:47,994 --> 00:13:50,272 Oh, spend a quiet, cozy evening at home together, 303 00:13:50,296 --> 00:13:51,296 just the two of us. 304 00:13:52,732 --> 00:13:56,492 Oh, I'll get rid of them, whoever it is. 305 00:13:59,005 --> 00:14:00,516 Hi. 306 00:14:00,540 --> 00:14:02,051 Samantha. 307 00:14:02,075 --> 00:14:03,719 What brings you here? 308 00:14:03,743 --> 00:14:06,263 Well, uh... 309 00:14:06,980 --> 00:14:07,957 Darrin... 310 00:14:07,981 --> 00:14:10,659 Had to leave town. Right, Samantha? 311 00:14:10,683 --> 00:14:12,661 Yes. Yes, that's right. 312 00:14:12,685 --> 00:14:15,931 He had to leave town, and I got lonely. 313 00:14:15,955 --> 00:14:18,400 Good. Glad you could come. 314 00:14:18,424 --> 00:14:20,569 Isn't this a nice surprise, Louise? 315 00:14:20,593 --> 00:14:22,304 I'll set an extra place. 316 00:14:22,328 --> 00:14:24,373 Oh, don't... Don't go to any trouble. 317 00:14:24,397 --> 00:14:25,641 No, it's no trouble at all. 318 00:14:25,665 --> 00:14:26,842 Is it, Louise? 319 00:14:26,866 --> 00:14:29,500 No. No trouble at all. 320 00:14:33,339 --> 00:14:34,939 What are you staring at? 321 00:14:41,114 --> 00:14:43,225 Is that really you in there, Darrin? 322 00:14:43,249 --> 00:14:45,027 It's me all right. 323 00:14:45,051 --> 00:14:47,463 How did I get into this? 324 00:14:47,487 --> 00:14:49,799 Mother gave you three wishes for your birthday. 325 00:14:49,823 --> 00:14:51,099 Why didn't she tell me? 326 00:14:51,123 --> 00:14:53,168 She wanted it to be a surprise. 327 00:14:53,192 --> 00:14:54,970 Well, she got her wish. 328 00:14:54,994 --> 00:14:56,404 Oh, Sam, for Pete's sake. 329 00:14:56,428 --> 00:14:57,906 Do something! 330 00:14:57,930 --> 00:14:59,441 Okay. 331 00:14:59,465 --> 00:15:01,043 Ready? 332 00:15:01,067 --> 00:15:05,414 Stars of lightning Suns of fire... 333 00:15:05,438 --> 00:15:06,615 Dinner's ready. 334 00:15:06,639 --> 00:15:08,484 Oh, no! 335 00:15:08,508 --> 00:15:09,918 Larry! 336 00:15:09,942 --> 00:15:11,420 I-I'm sorry, Louise. 337 00:15:11,444 --> 00:15:15,713 I'm... just not myself today. 338 00:15:18,317 --> 00:15:19,862 Uh, don't worry. 339 00:15:19,886 --> 00:15:21,630 I'm sure you'll be back to normal 340 00:15:21,654 --> 00:15:23,532 before the evening is over. 341 00:15:23,556 --> 00:15:25,256 I hope so. 342 00:15:32,398 --> 00:15:35,444 Oh my! It's getting late. 343 00:15:35,468 --> 00:15:37,913 Larry, don't you think you ought to get some sleep? 344 00:15:37,937 --> 00:15:39,248 Sleep? 345 00:15:39,272 --> 00:15:42,618 No. No. I feel fine. 346 00:15:42,642 --> 00:15:44,453 Sam, would you like another cup of coffee? 347 00:15:44,477 --> 00:15:45,921 Oh, I'd love it. 348 00:15:45,945 --> 00:15:50,192 Louise, I've always said you make a great cup of coffee. 349 00:15:50,216 --> 00:15:53,229 You never said that before in your life. 350 00:15:53,253 --> 00:15:55,731 The only one who ever liked my coffee was Darrin. 351 00:15:55,755 --> 00:15:57,366 Really? 352 00:15:57,390 --> 00:15:59,535 Well, he certainly has good taste. 353 00:15:59,559 --> 00:16:01,570 Well, I think I better check on the baby. 354 00:16:01,594 --> 00:16:02,671 Fine. 355 00:16:02,695 --> 00:16:04,673 Larry, could you help me with a few things? 356 00:16:04,697 --> 00:16:06,475 What things? 357 00:16:06,499 --> 00:16:08,010 Things. 358 00:16:08,034 --> 00:16:10,068 Pardon us, Samantha. 359 00:16:20,580 --> 00:16:22,725 Look, Larry, I like Samantha, but... 360 00:16:22,749 --> 00:16:23,793 The baby's gone! 361 00:16:23,817 --> 00:16:25,294 What are you talking about? 362 00:16:25,318 --> 00:16:26,361 This is our bedroom. 363 00:16:26,385 --> 00:16:27,762 Oh, I thought we were going up... 364 00:16:27,786 --> 00:16:29,631 I just wanted to get you alone for a minute. 365 00:16:29,655 --> 00:16:32,701 Larry, Samantha is staying and staying and staying. 366 00:16:32,725 --> 00:16:34,836 She likes your coffee. 367 00:16:34,860 --> 00:16:36,405 Besides, I like Samantha. 368 00:16:36,429 --> 00:16:37,973 It's nice to have her around. 369 00:16:37,997 --> 00:16:40,643 Well, I like her too, but I've had it for tonight. 370 00:16:40,667 --> 00:16:43,211 I've been dropping hints, but she doesn't seem to get them. 371 00:16:43,235 --> 00:16:45,380 You've got to get into your pajamas. 372 00:16:45,404 --> 00:16:47,549 I beg your pardon. 373 00:16:47,573 --> 00:16:49,918 Well, when she sees you're ready for bed, she'll go. 374 00:16:49,942 --> 00:16:51,553 I don't think so. 375 00:16:51,577 --> 00:16:54,190 Get into your pajamas! 376 00:16:54,214 --> 00:16:55,358 Oh, come on, Larry. 377 00:16:55,382 --> 00:16:57,059 Wait! What are you doing? 378 00:16:57,083 --> 00:16:59,350 Please, I'm old enough to undress myself. 379 00:17:01,187 --> 00:17:02,798 Larry! 380 00:17:02,822 --> 00:17:06,401 In there. 381 00:17:06,425 --> 00:17:07,705 Oh. 382 00:17:13,732 --> 00:17:14,943 Darrin! 383 00:17:14,967 --> 00:17:16,167 Shh! 384 00:17:17,270 --> 00:17:18,981 Shh! 385 00:17:19,005 --> 00:17:20,883 What are you doing in Larry's pajamas? 386 00:17:20,907 --> 00:17:22,450 Never mind that, Sam. Hurry. Quick. 387 00:17:22,474 --> 00:17:24,519 Turn me back while Louise is still upstairs! 388 00:17:24,543 --> 00:17:27,089 All right, all right. Brace yourself. Brace yourself. 389 00:17:27,113 --> 00:17:30,025 Stars of lightning Suns of fire 390 00:17:30,049 --> 00:17:31,693 Please ignore This heart's desire 391 00:17:31,717 --> 00:17:33,262 Set your potent powers free 392 00:17:33,286 --> 00:17:35,726 Retract this mortal Wishes three. 393 00:17:37,923 --> 00:17:39,568 Well? 394 00:17:39,592 --> 00:17:42,137 When is it gonna happen? 395 00:17:42,161 --> 00:17:44,206 Oh, I don't understand. 396 00:17:44,230 --> 00:17:47,442 I'm sure that's the spell-breaker Mother gave me. 397 00:17:47,466 --> 00:17:49,812 It's another trick of your mother's, Sam. 398 00:17:49,836 --> 00:17:51,280 Help me! Please! 399 00:17:51,304 --> 00:17:53,649 I'm trying. I'm trying! 400 00:17:53,673 --> 00:17:56,318 Good night, Samantha. 401 00:17:56,342 --> 00:17:57,887 We don't want to keep you. 402 00:17:57,911 --> 00:17:59,655 But we know you have a sitter problem. 403 00:17:59,679 --> 00:18:02,691 Oh. Don't give it a thought, Louise. 404 00:18:04,217 --> 00:18:07,129 I don't know why I'm so tired. 405 00:18:07,153 --> 00:18:08,730 Oh, you go right ahead, Louise. 406 00:18:08,754 --> 00:18:10,099 I'll make my own coffee. 407 00:18:10,123 --> 00:18:11,267 I'll give you a hand. 408 00:18:11,291 --> 00:18:13,536 Oh, thank you, Larry. 409 00:18:13,560 --> 00:18:16,238 Good night, Samantha. 410 00:18:16,262 --> 00:18:17,761 Get rid of her! 411 00:18:19,499 --> 00:18:21,865 Good night, Larry. 412 00:18:27,774 --> 00:18:30,519 Sam... what are we gonna do? 413 00:18:30,543 --> 00:18:34,256 Do you remember exactly what you said or did, 414 00:18:34,280 --> 00:18:35,657 just before it happened? 415 00:18:35,681 --> 00:18:38,727 All I said was, "I wish I were Larry for the day." 416 00:18:38,751 --> 00:18:40,295 Then I went out to speak to my secre... 417 00:18:40,319 --> 00:18:41,296 That's it! 418 00:18:41,320 --> 00:18:42,398 What's it? 419 00:18:42,422 --> 00:18:44,099 You wanted to be Larry for a day. 420 00:18:44,123 --> 00:18:45,967 It was like putting a time lock on the spell. 421 00:18:45,991 --> 00:18:47,302 That's why I can't break it. 422 00:18:47,326 --> 00:18:48,537 It'll be over at midnight. 423 00:18:48,561 --> 00:18:49,538 Uh-huh. 424 00:18:49,562 --> 00:18:50,895 What time is it now? 425 00:18:52,598 --> 00:18:53,809 Quarter of 12. 426 00:18:53,833 --> 00:18:55,377 Oh, 15 minutes. 427 00:18:55,401 --> 00:18:57,513 How can I get my clothes? 428 00:18:57,537 --> 00:18:58,881 Oh, well, don't worry. 429 00:18:58,905 --> 00:19:00,982 I'll just whap them down as soon as the time comes. 430 00:19:01,006 --> 00:19:03,485 Well, why not whap them down now, and let's get out of here. 431 00:19:07,279 --> 00:19:08,256 My stars. 432 00:19:08,280 --> 00:19:09,257 Now what? 433 00:19:09,281 --> 00:19:10,626 It's Larry! 434 00:19:10,650 --> 00:19:12,694 We gotta get out of here. 435 00:19:12,718 --> 00:19:14,229 No, no. It's too late! 436 00:19:14,253 --> 00:19:15,786 Louise! 437 00:19:20,593 --> 00:19:21,636 Larry! 438 00:19:21,660 --> 00:19:23,371 Where are you going? 439 00:19:23,395 --> 00:19:24,506 Going? 440 00:19:24,530 --> 00:19:25,974 I'm not going, I'm coming. 441 00:19:25,998 --> 00:19:28,643 Why aren't you in your pajamas? 442 00:19:28,667 --> 00:19:30,478 I give up. Why? 443 00:19:30,502 --> 00:19:33,048 I thought you were tired. 444 00:19:33,072 --> 00:19:35,550 Of course, I'm tired. The plane was delayed five hours. 445 00:19:35,574 --> 00:19:38,175 I'll go get my bags. Can you fix me a snack? 446 00:19:44,984 --> 00:19:47,829 Tell him you're a long-lost brother. 447 00:19:47,853 --> 00:19:49,764 It isn't funny. 448 00:19:49,788 --> 00:19:53,635 You! What are you doing here? 449 00:19:53,659 --> 00:19:57,539 I, uh... I live here. 450 00:19:57,563 --> 00:20:00,297 You just went out to get the luggage. 451 00:20:01,600 --> 00:20:03,378 And you were dressed. 452 00:20:03,402 --> 00:20:05,580 It's cold outside. 453 00:20:05,604 --> 00:20:07,582 Aren't you supposed to be in bed? 454 00:20:07,606 --> 00:20:10,685 You asked me to fix you a snack. 455 00:20:10,709 --> 00:20:12,821 I did? 456 00:20:12,845 --> 00:20:15,157 Larry, may I talk to you a minute? 457 00:20:15,181 --> 00:20:17,392 Uh, couldn't we talk here? It's... cozy. 458 00:20:17,416 --> 00:20:19,083 Excuse us, Samantha. 459 00:20:24,089 --> 00:20:26,735 Larry, I demand an explanation. 460 00:20:26,759 --> 00:20:29,493 I wish I could think of one. 461 00:20:39,305 --> 00:20:40,683 You go on up to bed. 462 00:20:40,707 --> 00:20:41,850 I'll get rid of Sam 463 00:20:41,874 --> 00:20:43,785 and I'll explain the whole thing to you later. 464 00:20:43,809 --> 00:20:45,087 No. 465 00:20:45,111 --> 00:20:48,278 I'll get rid of Samantha, you go upstairs. 466 00:21:05,231 --> 00:21:07,042 Why don't you go to bed, Louise? 467 00:21:07,066 --> 00:21:09,010 It's been a long, confusing day. 468 00:21:09,034 --> 00:21:10,945 I'll get rid of Samantha. 469 00:21:10,969 --> 00:21:14,489 But right now, why don't you go up to bed? 470 00:21:31,891 --> 00:21:33,171 Good night, Louise. 471 00:21:34,560 --> 00:21:36,671 You're gonna shake my hand? 472 00:21:36,695 --> 00:21:37,828 Hmm? 473 00:21:38,831 --> 00:21:41,231 Oh. Oh, well, uh... 474 00:21:42,735 --> 00:21:43,945 Well, uh... 475 00:21:43,969 --> 00:21:46,570 Oh, for heaven's sakes, Larry, kiss me good night. 476 00:21:49,142 --> 00:21:51,052 Midnight. 477 00:21:51,076 --> 00:21:52,654 The spell is over. 478 00:21:52,678 --> 00:21:54,823 Larry, what's the matter with you? 479 00:21:54,847 --> 00:21:57,014 Well, I, uh... 480 00:22:03,922 --> 00:22:05,021 Darrin. 481 00:22:08,160 --> 00:22:10,772 Oh! Hi... Larry. 482 00:22:10,796 --> 00:22:14,609 We, uh... We weren't expecting you. 483 00:22:14,633 --> 00:22:17,212 Perhaps I should have sent a telegram. 484 00:22:17,236 --> 00:22:18,880 Larry, I can explain everything. 485 00:22:18,904 --> 00:22:20,348 Start with the pajamas. 486 00:22:20,372 --> 00:22:22,050 Pajamas? 487 00:22:22,074 --> 00:22:23,051 Yes. 488 00:22:23,075 --> 00:22:24,586 What are you doing in my pajamas? 489 00:22:24,610 --> 00:22:26,188 That's going to be a little tricky. 490 00:22:26,212 --> 00:22:27,889 Take a stab at it. 491 00:22:27,913 --> 00:22:29,791 I, uh... His clothes got wet. 492 00:22:29,815 --> 00:22:31,093 Really? 493 00:22:31,117 --> 00:22:32,260 Sure. Really. 494 00:22:32,284 --> 00:22:33,695 It rained here? 495 00:22:33,719 --> 00:22:35,196 That's good. Uh-huh. 496 00:22:35,220 --> 00:22:36,965 May I interrupt? 497 00:22:36,989 --> 00:22:39,901 I know it sounds strange and I've said it before, 498 00:22:39,925 --> 00:22:43,338 but I don't understand a thing that's going on. 499 00:22:43,362 --> 00:22:44,372 What's going on here? 500 00:22:44,396 --> 00:22:45,774 Sam! 501 00:22:45,798 --> 00:22:47,909 You're asking me? 502 00:22:47,933 --> 00:22:53,215 I come in here, and look... Louise. Oh! 503 00:22:53,239 --> 00:22:54,949 Oh, dear. Bad case, huh, Darrin? 504 00:22:54,973 --> 00:22:56,818 Worst I've ever seen. 505 00:22:56,842 --> 00:22:57,986 Bad case of what? 506 00:22:58,010 --> 00:23:00,322 Um, sleepwalking. 507 00:23:00,346 --> 00:23:03,792 We came over to keep her company. 508 00:23:03,816 --> 00:23:06,195 She got tired and went to bed. 509 00:23:06,219 --> 00:23:08,130 And we stayed to finish the dishes. 510 00:23:08,154 --> 00:23:10,499 The next thing we knew, she was back down here 511 00:23:10,523 --> 00:23:16,004 still asleep, calling your name and mistaking Darrin for you. 512 00:23:16,028 --> 00:23:18,306 I guess I've been on the road too much. 513 00:23:18,330 --> 00:23:20,074 Yes, she was very lonely. 514 00:23:20,098 --> 00:23:21,275 Mmm. 515 00:23:21,299 --> 00:23:23,912 I'll make a point of staying home more often. 516 00:23:23,936 --> 00:23:26,748 I'm also making another resolution. 517 00:23:26,772 --> 00:23:29,284 No more drinking when I'm flying. 518 00:23:29,308 --> 00:23:31,619 Uh, why? 519 00:23:31,643 --> 00:23:34,089 Listen, you wouldn't believe what I thought was happening 520 00:23:34,113 --> 00:23:36,057 to me out front. 521 00:23:36,081 --> 00:23:39,783 Yes, sir. From now on, it's coffee, tea or milk. 522 00:23:47,693 --> 00:23:49,171 Hi! 523 00:23:49,195 --> 00:23:50,939 Just in the neighborhood, 524 00:23:50,963 --> 00:23:53,523 thought you might like some company for lunch. 525 00:23:56,869 --> 00:23:59,581 How do you always know... when I want to see you? 526 00:23:59,605 --> 00:24:02,184 Oh, just call it witch's intuition. 527 00:24:02,208 --> 00:24:03,451 How's your day? 528 00:24:03,475 --> 00:24:05,653 Paradise compared to yesterday. 529 00:24:05,677 --> 00:24:08,056 Have you thought about explaining things to Louise? 530 00:24:08,080 --> 00:24:09,190 Don't have to. 531 00:24:09,214 --> 00:24:10,559 She'll think she dreamed it. 532 00:24:10,583 --> 00:24:12,728 That's using the old nose, Sam. 533 00:24:12,752 --> 00:24:14,095 Darrin. Hmm? 534 00:24:14,119 --> 00:24:15,631 Uh, I'm curious about something. 535 00:24:15,655 --> 00:24:16,731 What? 536 00:24:16,755 --> 00:24:19,133 Your first two wishes. What were they? 537 00:24:19,157 --> 00:24:22,438 Well, the first was to make an elevator speed up. 538 00:24:22,462 --> 00:24:23,638 And the second? 539 00:24:23,662 --> 00:24:26,864 Well, the second was... not important. 540 00:24:28,567 --> 00:24:31,513 Anyway, I've already been granted my biggest wish. 541 00:24:31,537 --> 00:24:32,547 What's that? 542 00:24:32,571 --> 00:24:34,182 You. 543 00:24:34,206 --> 00:24:35,772 Oh. 36197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.