All language subtitles for 21 - What Makes Darrin Run

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,115 --> 00:00:09,514 Oh, goodness. 2 00:00:21,235 --> 00:00:22,509 Well! 3 00:00:22,635 --> 00:00:26,184 While everyone's at the ball, Cinderella toils. 4 00:00:26,315 --> 00:00:29,864 - Excuse me. - Have you cleaned the chimney yet? 5 00:00:29,995 --> 00:00:33,351 No. That's on tomorrow's schedule. 6 00:00:33,475 --> 00:00:35,705 Oh, Samantha, why don't you face the truth? 7 00:00:35,835 --> 00:00:38,429 That husband of yours hasn't an ounce of ambition. 8 00:00:38,555 --> 00:00:42,673 You've been married all these years, and you're still living in this hovel. 9 00:00:42,795 --> 00:00:46,629 Mother, a hovel is in the eyes of the beholder. 10 00:00:46,755 --> 00:00:48,586 And when it comes to ambition, 11 00:00:48,715 --> 00:00:51,548 Darrin has more drive and works harder than... 12 00:00:51,675 --> 00:00:53,506 Sam, have I got... 13 00:00:53,635 --> 00:00:56,024 Well, you're not dressed yet. You'll be late for work. 14 00:00:56,155 --> 00:00:58,225 I'm not going to work today. 15 00:00:58,355 --> 00:01:00,691 I just called Larry and told him I'm taking the morning off. 16 00:01:00,715 --> 00:01:03,673 I've decided to play a relaxed nine holes of golf instead. 17 00:01:03,795 --> 00:01:05,990 Well, if it isn't Horatio Alger. 18 00:01:08,075 --> 00:01:09,872 Sam, have I got any clean golf shirts? 19 00:01:09,995 --> 00:01:12,225 Yes. They're right over here. I just finished them. 20 00:01:12,355 --> 00:01:14,073 Good. I'll go up and change. 21 00:01:14,195 --> 00:01:16,789 I can hardly wait to try out those new irons I bought. 22 00:01:16,915 --> 00:01:20,828 - He has his irons, and you have yours. - Mother. 23 00:01:20,955 --> 00:01:22,866 And you're certainly right about his drive, 24 00:01:22,995 --> 00:01:25,350 it's taking him right to the golf course. 25 00:01:25,475 --> 00:01:27,705 Mother, a man like Darrin, 26 00:01:27,835 --> 00:01:31,305 who works with ideas, doesn't have to sit behind a desk. 27 00:01:31,435 --> 00:01:34,586 An inspiration can strike him anywhere. 28 00:01:34,715 --> 00:01:37,991 Really? I wish I was an inspiration. 29 00:01:38,115 --> 00:01:40,675 - I'd strike him right in the... - Mother! 30 00:01:41,435 --> 00:01:42,788 Knock it off. 31 00:01:45,115 --> 00:01:46,434 Blind. 32 00:01:47,715 --> 00:01:50,024 Blind as a 33 00:01:50,155 --> 00:01:51,907 woman in love. 34 00:01:54,195 --> 00:02:00,634 Why, oh, why can't she see that Dum-Dum is going no place fast? 35 00:02:00,755 --> 00:02:03,474 What he needs is a dose of ambition. Yes. 36 00:02:04,795 --> 00:02:07,787 A good strong dose of ambition. 37 00:02:07,915 --> 00:02:10,987 It might not help, but it won't hurt. 38 00:03:10,355 --> 00:03:12,311 Well, good afternoon. 39 00:03:12,435 --> 00:03:16,223 - What are you doing in my office? - I was about to have the furniture removed. 40 00:03:16,355 --> 00:03:18,232 I thought you'd quit. 41 00:03:18,355 --> 00:03:20,391 Larry, there's no reason to get snide. 42 00:03:20,515 --> 00:03:22,315 I told you I was gonna play golf this morning. 43 00:03:22,435 --> 00:03:25,154 I was half asleep when you called. 44 00:03:25,275 --> 00:03:26,549 Feel that. 45 00:03:27,915 --> 00:03:29,314 Feels like a tennis racket. 46 00:03:29,435 --> 00:03:32,472 That's not just a tennis racket, it's a Braddock racket. 47 00:03:32,595 --> 00:03:35,234 Braddock quality is unsurpassed. 48 00:03:35,355 --> 00:03:38,347 The workmanship can't be duplicated at any price. 49 00:03:39,915 --> 00:03:44,193 Handling this account has been one of the biggest pushovers I've ever had. 50 00:03:44,915 --> 00:03:46,712 Don't you ever give up? 51 00:03:47,595 --> 00:03:49,790 - What do you mean? - I've already told you. 52 00:03:49,915 --> 00:03:52,748 I can't take on the Braddock account. I just don't have time. 53 00:03:52,875 --> 00:03:55,343 Well, I wasn't trying to talk you into handling it. 54 00:03:55,475 --> 00:03:57,033 No? Good. 55 00:03:58,635 --> 00:04:02,071 But I'd still like to hear one good reason why you can't. 56 00:04:02,195 --> 00:04:04,470 Because there are only 24 hours in the day. 57 00:04:04,595 --> 00:04:08,224 Darrin, will you stop kidding around and give me one good reason? 58 00:04:08,355 --> 00:04:10,630 I just gave you plenty of good reasons. 59 00:04:10,755 --> 00:04:14,543 Wait a minute. I'm finally getting it. You want a raise. 60 00:04:14,675 --> 00:04:16,586 No, I don't want a raise. 61 00:04:17,715 --> 00:04:21,264 - How much of a raise? - Oh, come on, Larry. 62 00:04:21,395 --> 00:04:25,104 Darrin, I'll be honest with you. I haven't been doing too well with Braddock. 63 00:04:25,235 --> 00:04:26,953 He's a little younger than I am. 64 00:04:27,075 --> 00:04:28,588 The athletic type. 65 00:04:28,715 --> 00:04:31,388 So I think you two would hit it off a lot better. 66 00:04:31,515 --> 00:04:34,109 That's the only reason I wanted you to handle it. 67 00:04:34,235 --> 00:04:37,511 So will you take a couple of hours and think about it? 68 00:04:38,555 --> 00:04:41,752 A mogul, a magnate, a ruthless big deal. 69 00:04:41,875 --> 00:04:45,470 Ambition and power is what you now feel. 70 00:04:47,155 --> 00:04:50,784 Wait a minute, Larry. I've just thought it over. I'll take it. 71 00:04:53,235 --> 00:04:54,384 You will? 72 00:04:56,275 --> 00:04:58,106 How come you changed your mind? 73 00:04:58,235 --> 00:05:00,465 Because you asked me to, 74 00:05:00,595 --> 00:05:02,711 because it's an important account, 75 00:05:02,835 --> 00:05:05,065 because you are my chief, 76 00:05:05,195 --> 00:05:06,674 and because of the raise. 77 00:05:06,795 --> 00:05:09,548 - Raise? What raise? - Larry. 78 00:05:09,675 --> 00:05:12,428 Oh, that raise. We'll talk about it. 79 00:05:15,035 --> 00:05:18,072 Talk is cheap. My raise won't be. 80 00:05:18,195 --> 00:05:21,392 We'll talk about it when we see how you hit it off with Braddock. 81 00:05:21,515 --> 00:05:24,712 I have a lunch date with him today, and you're invited. 82 00:05:24,835 --> 00:05:26,826 I'll be there with bells on. 83 00:05:27,995 --> 00:05:29,713 Just come as you are. 84 00:05:37,435 --> 00:05:41,189 Betty, bring in the file on the Braddock account. 85 00:05:41,315 --> 00:05:45,513 And while you're at it, bring in the personal folder on Braddock himself. 86 00:05:50,235 --> 00:05:53,625 It's too bad you didn't see that fight last night, Tate. It was a beauty. 87 00:05:53,755 --> 00:05:55,651 The champ just kept jabbing away and jabbing away, 88 00:05:55,675 --> 00:05:58,189 and then, bam, a left hook and it was all over. 89 00:05:58,315 --> 00:06:00,851 How come you missed it? I thought you told me you were a fight fan. 90 00:06:00,875 --> 00:06:02,467 Oh, I am, I am. 91 00:06:02,595 --> 00:06:05,507 But at the time I was attending a much more important fight, 92 00:06:05,635 --> 00:06:07,626 with my wife. 93 00:06:07,755 --> 00:06:09,711 - Who won? - It was a draw. 94 00:06:10,795 --> 00:06:11,944 Oh, there he is. 95 00:06:12,395 --> 00:06:14,147 Yes, sir. Leave it to me. 96 00:06:14,275 --> 00:06:16,869 Looks like a nice chap. Clean-cut, fit. 97 00:06:16,995 --> 00:06:19,987 Oh, they don't come any cleaner-cut or fitter. 98 00:06:20,115 --> 00:06:21,115 I like that. 99 00:06:21,235 --> 00:06:24,355 Braddock Sporting Goods likes to use men who look like they use their products. 100 00:06:24,555 --> 00:06:27,592 Yes, sir, fitness counts. 101 00:06:27,715 --> 00:06:29,433 Darrin Stephens, this is Bob Braddock. 102 00:06:29,555 --> 00:06:30,555 - Mr Braddock. - Hi. 103 00:06:30,675 --> 00:06:31,811 - Good to meet you. - Thank you. 104 00:06:31,835 --> 00:06:35,384 - Sorry I'm late, but gym, you know. - Jim who? 105 00:06:35,515 --> 00:06:37,995 Larry, I told you I was gonna work out at the gym before lunch. 106 00:06:38,075 --> 00:06:40,066 Oh, that gym. Sure. 107 00:06:41,915 --> 00:06:45,464 As I always say, mens sana in corpore sano. 108 00:06:45,595 --> 00:06:47,711 That's funny. 109 00:06:47,835 --> 00:06:50,633 - That's always been my motto. - Is that right? 110 00:06:50,755 --> 00:06:54,225 Terrific motto. Mens sana in... 111 00:06:58,235 --> 00:07:00,146 In corpore sano. 112 00:07:01,995 --> 00:07:04,031 "A healthy mind in a healthy body." 113 00:07:04,155 --> 00:07:06,510 Oh. That is terrific. 114 00:07:08,475 --> 00:07:10,511 How about a cocktail? 115 00:07:10,635 --> 00:07:14,105 In the middle of the day? You know me better than that, Larry. 116 00:07:14,235 --> 00:07:15,987 Isn't that interesting? 117 00:07:17,235 --> 00:07:19,795 You know, I'll bet you and me are the only two men I know 118 00:07:19,915 --> 00:07:21,394 who don't drink in the afternoon. 119 00:07:21,515 --> 00:07:23,187 Make that three men. 120 00:07:24,435 --> 00:07:26,471 You know, you look so familiar, Mr Braddock. 121 00:07:26,595 --> 00:07:29,587 - Missouri, '53? - Oh, no. 122 00:07:29,715 --> 00:07:32,183 Wisconsin, '47. 123 00:07:32,315 --> 00:07:33,987 Let me guess. Basketball. 124 00:07:34,115 --> 00:07:35,833 Track. Ran the 100. 125 00:07:35,955 --> 00:07:38,423 No kidding. So did I. 126 00:07:38,555 --> 00:07:41,308 - What was your time? - What was yours? 127 00:07:41,435 --> 00:07:44,427 - 10.2. - Mine was 10.3. 128 00:07:44,555 --> 00:07:45,749 Beat you. 129 00:07:47,715 --> 00:07:49,910 Excuse me, Mr Tate. There's a telephone call for you. 130 00:07:50,035 --> 00:07:51,707 Oh. Be right back. 131 00:07:53,115 --> 00:07:56,187 - Nice guy. - Larry? He's a prince. 132 00:07:56,315 --> 00:07:59,432 The thing I like most about him is he's not a credit grabber. 133 00:07:59,555 --> 00:08:03,628 If we score with a client, he doesn't hesitate to say that I was responsible. 134 00:08:03,755 --> 00:08:05,552 - You know, Mr Braddock... - Bob. 135 00:08:05,675 --> 00:08:07,791 Bob. In my opinion, 136 00:08:07,915 --> 00:08:10,554 Larry Tate's one of the best executives I've ever known. 137 00:08:10,675 --> 00:08:14,634 Well, a good executive is one who surrounds himself with top talent. 138 00:08:14,755 --> 00:08:16,666 Oh, thank you. 139 00:08:16,795 --> 00:08:19,514 Larry's the main reason I stay at McMann & Tate. 140 00:08:19,635 --> 00:08:23,310 There's no greater satisfaction in the world than being needed. 141 00:08:24,395 --> 00:08:26,625 You know, you're quite a guy yourself, Stephens. 142 00:08:26,755 --> 00:08:29,747 I'm surprised Tate doesn't make you a partner. 143 00:08:29,875 --> 00:08:34,391 Well, I'm satisfied just to do the work and let Larry reap the benefit. 144 00:08:35,155 --> 00:08:37,715 That's strange. When I got to the phone, no one was on it. 145 00:08:37,835 --> 00:08:41,589 Well, don't worry about that. You left me in very good hands. 146 00:08:41,715 --> 00:08:44,548 McMann & Tate has the best hands in the business. 147 00:08:44,675 --> 00:08:47,667 You mean you hire the best hands in the business. 148 00:08:54,755 --> 00:08:55,755 Sam? 149 00:08:57,755 --> 00:08:59,268 - Hi, sweetheart. - Hi. 150 00:08:59,395 --> 00:09:02,114 I have regards for you from Louise and Mrs McMann. 151 00:09:02,235 --> 00:09:04,066 Oh, yeah, the lunch. How did it go? 152 00:09:04,195 --> 00:09:07,710 - Did they have anything to say about me? - What makes you think we talked about you? 153 00:09:07,835 --> 00:09:09,632 I just assumed you'd bring the subject up. 154 00:09:09,755 --> 00:09:13,350 Making an impression on the bosses' wives doesn't hurt, you know? 155 00:09:13,475 --> 00:09:14,988 Darrin, you're kidding. 156 00:09:15,115 --> 00:09:17,834 Well, just half kidding. How was the lunch? 157 00:09:17,955 --> 00:09:19,274 Well, the food wasn't anything, 158 00:09:19,395 --> 00:09:21,131 - but we did raise quite a... - Speaking of lunch, 159 00:09:21,155 --> 00:09:22,873 I took over the Braddock account today, 160 00:09:22,995 --> 00:09:25,555 and by the end of lunch, I had him in my back pocket. 161 00:09:25,675 --> 00:09:27,267 Hey, that's great. 162 00:09:27,395 --> 00:09:30,944 - Darrin, you know we raised over $3,000... - You know, I forgot to mention 163 00:09:31,075 --> 00:09:33,411 that Braddock told Larry he doesn't want anybody in the shop 164 00:09:33,435 --> 00:09:34,993 but me to handle the account. 165 00:09:35,115 --> 00:09:37,026 Hey, that's terrific. 166 00:09:37,155 --> 00:09:39,510 We haven't even counted the mail pledges yet, and... 167 00:09:39,635 --> 00:09:42,786 I forgot the most important thing. Larry is giving me a raise. 168 00:09:42,915 --> 00:09:45,554 Sam, I tell you, there is no stopping me. 169 00:09:46,675 --> 00:09:48,074 Apparently not. 170 00:09:49,915 --> 00:09:52,075 But do you think you could stop long enough for dinner? 171 00:09:52,195 --> 00:09:55,232 - We're having chicken. - That reminds me. 172 00:09:55,355 --> 00:09:58,153 That raise Larry gave me is just chicken feed. 173 00:09:58,275 --> 00:10:00,789 Why should I have to sit around and wait for crumbs? 174 00:10:00,915 --> 00:10:03,588 The chicken is breaded, if that'll help. 175 00:10:04,195 --> 00:10:05,674 Do you know what we're gonna do? 176 00:10:05,795 --> 00:10:07,755 We're gonna start inviting people over for dinner. 177 00:10:07,875 --> 00:10:12,187 Important people, people who count, people who can do something for me. 178 00:10:12,315 --> 00:10:16,103 Darrin, I think you had something besides lunch for lunch. 179 00:10:16,235 --> 00:10:18,430 We should have Mr McMann over for dinner. 180 00:10:18,555 --> 00:10:20,750 It certainly can't hurt to entertain the president 181 00:10:20,875 --> 00:10:23,628 and the chairman of the board of the company. 182 00:10:24,075 --> 00:10:26,066 And Larry and Louise. 183 00:10:27,075 --> 00:10:29,543 Sam, do you know I could control every account 184 00:10:29,675 --> 00:10:31,393 in that agency if I wanted to? 185 00:10:31,515 --> 00:10:34,109 I could get Larry's job if I wanted it. 186 00:10:34,235 --> 00:10:36,146 - Darrin... - And I want it! 187 00:10:37,835 --> 00:10:41,714 Sam, I'm going to invite the McManns over to dinner tomorrow night. 188 00:10:41,835 --> 00:10:43,555 The Braddock account is just the beginning. 189 00:10:43,595 --> 00:10:46,515 Next I'll take over the agency. You see, this is the age of conglomerates. 190 00:10:46,555 --> 00:10:49,331 You start with one little company and then merge with another little company, 191 00:10:49,355 --> 00:10:51,251 and then you're a big company. Then you take your big company 192 00:10:51,275 --> 00:10:52,651 and you merge with another big company and... 193 00:10:52,675 --> 00:10:55,394 Darrin, you're taking all the oxygen out of the room. 194 00:10:55,515 --> 00:10:58,587 - If you'll excuse me, I'll start dinner. - Sam? 195 00:10:58,715 --> 00:11:01,627 You're gonna have everything your heart desires. 196 00:11:03,755 --> 00:11:06,588 Everything except someone to have dinner with. 197 00:11:07,155 --> 00:11:10,272 Mother, may I congratulate you? 198 00:11:10,395 --> 00:11:14,274 This is one of the nastiest spells you have ever put on Darrin. 199 00:11:14,395 --> 00:11:16,909 Now I'm trying to be nice about this, 200 00:11:17,035 --> 00:11:19,868 but if you prefer, I'll start yelling. 201 00:11:21,515 --> 00:11:22,584 Mother! 202 00:11:24,595 --> 00:11:26,074 I'm exhausted. 203 00:11:27,595 --> 00:11:30,905 - I just flew back from Venus. - I don't want to hear about it. 204 00:11:31,035 --> 00:11:33,947 I planted a broom up there. It's ours now. 205 00:11:34,075 --> 00:11:39,354 And, meanwhile, down here, Darrin has become a power-driven monster. 206 00:11:39,475 --> 00:11:42,751 - A little dose of ambition won't hurt him. - A little dose? 207 00:11:42,875 --> 00:11:46,629 Mother, believe me when I tell you, you have overdone it a lot. 208 00:11:46,755 --> 00:11:48,473 Darrin is so power mad 209 00:11:48,595 --> 00:11:51,189 that he hasn't even got time to say hello to his children 210 00:11:51,315 --> 00:11:53,112 or have dinner with his wife. 211 00:11:53,235 --> 00:11:56,830 Oh, Samantha, there'll be plenty of time for hellos and dinners 212 00:11:56,955 --> 00:11:58,707 when Durwood is a multimillionaire. 213 00:11:58,835 --> 00:12:00,985 - Till then, ta-ta. - Mother, wait. 214 00:12:01,115 --> 00:12:02,753 I can't, darling. 215 00:12:02,875 --> 00:12:05,708 I'm due in the decontamination chamber. 216 00:12:07,235 --> 00:12:09,908 Mother! Mother! 217 00:12:10,035 --> 00:12:12,503 What about decontaminating this house? 218 00:12:21,955 --> 00:12:25,425 Sam, the McManns'll be here any minute. Are you about ready? 219 00:12:25,555 --> 00:12:28,308 Yeah, I'll be ready in a second, sweetheart. 220 00:12:29,435 --> 00:12:33,747 That must be them. Sam, will you hurry up? Opportunity is ringing our bell. 221 00:12:34,835 --> 00:12:38,544 Darrin, before you go downstairs, I want to tell you something. 222 00:12:39,275 --> 00:12:42,870 Well, your sudden desire for money and power, 223 00:12:42,995 --> 00:12:46,146 it's because of the spell Mother put on you. 224 00:12:46,275 --> 00:12:49,187 Sam, this is one time when you're absolutely wrong. 225 00:12:49,315 --> 00:12:53,149 - Your mother did not put a spell on me. - Then how do you explain your behaviour? 226 00:12:53,275 --> 00:12:56,551 I'm only behaving like any guy who wants better things for his family. 227 00:12:56,675 --> 00:12:59,394 Darrin, I'm perfectly happy with everything I have, 228 00:12:59,515 --> 00:13:02,746 and you knew that until Mother stuck her two cents in. 229 00:13:03,995 --> 00:13:07,271 What's two cents when I'm talking about millions? 230 00:13:07,395 --> 00:13:08,464 Sam, will you hurry up? 231 00:13:08,595 --> 00:13:10,187 I just have one more little thing to do 232 00:13:10,315 --> 00:13:12,545 - and then I'll be right down. - Okay. 233 00:13:13,315 --> 00:13:15,271 Then at lunch yesterday, 234 00:13:15,395 --> 00:13:17,625 he put on a performance you wouldn't believe. 235 00:13:17,755 --> 00:13:19,666 He had Braddock in the palm of his hand. 236 00:13:19,795 --> 00:13:22,309 Well, isn't that what he's supposed to do? 237 00:13:22,435 --> 00:13:25,632 Sure, but when I came back to the table, 238 00:13:25,755 --> 00:13:29,270 he and Braddock seemed to be sharing some kind of a secret. 239 00:13:29,395 --> 00:13:31,784 They looked at me and grinned. 240 00:13:33,795 --> 00:13:38,311 Larry Tate, don't be late. Call McMann. He holds your fate. 241 00:13:41,835 --> 00:13:45,544 You're so uptight, Larry. Why don't we go to a movie and relax? 242 00:13:45,995 --> 00:13:48,714 Good idea. We haven't seen a good... 243 00:13:48,835 --> 00:13:50,348 McMann in weeks. 244 00:13:52,795 --> 00:13:54,433 A what? 245 00:13:54,555 --> 00:13:57,069 The McManns. I was just thinking. 246 00:13:57,195 --> 00:13:59,195 Why don't we call them up and play a little bridge? 247 00:13:59,235 --> 00:14:01,908 But we always fight when we play bridge. 248 00:14:02,035 --> 00:14:06,074 We also fight when we're not playing bridge. Call them. 249 00:14:10,515 --> 00:14:12,251 - Gin and tonic for you, Mrs McMann. - Yes, I agree with... 250 00:14:12,275 --> 00:14:13,754 Thank you. 251 00:14:13,875 --> 00:14:16,264 And Mr McMann, double Scotch and water, 252 00:14:16,395 --> 00:14:17,395 - right? - Right. 253 00:14:17,475 --> 00:14:20,035 And drink this one more slowly, Howard. 254 00:14:22,155 --> 00:14:25,272 Larry tells me that you are handling the Braddock account, 255 00:14:25,395 --> 00:14:27,351 and doing a marvellous job. 256 00:14:27,475 --> 00:14:28,590 Thank you, sir. 257 00:14:28,715 --> 00:14:31,275 Of course, I'm not doing half the job Larry could have done, 258 00:14:31,395 --> 00:14:34,307 fifteen years ago, when he was a ball of fire. 259 00:14:34,755 --> 00:14:37,553 Yes, Larry was tops in his time. 260 00:14:37,675 --> 00:14:41,634 He's good now, too. He has some marvellous ideas, 261 00:14:41,755 --> 00:14:43,451 and the fact that they're a little old-fashioned 262 00:14:43,475 --> 00:14:45,591 just adds to our image of stability. 263 00:14:45,715 --> 00:14:47,546 Oh, our reputation is solid. 264 00:14:50,715 --> 00:14:52,148 No doubt about that. 265 00:14:52,275 --> 00:14:54,345 The only problem with the old-fashioned approach 266 00:14:54,475 --> 00:14:57,069 is that the market is narrowing down to the younger people, 267 00:14:57,195 --> 00:15:00,665 and that old-fashioned stuff just isn't where it's at. 268 00:15:00,795 --> 00:15:03,468 It's not what they're into, as they say. 269 00:15:04,675 --> 00:15:08,304 Yeah. Yeah, you got a point there. 270 00:15:08,435 --> 00:15:10,665 I'll get some more hors d'oeuvre. 271 00:15:10,795 --> 00:15:13,628 But on the other hand, now Larry has surrounded himself 272 00:15:13,755 --> 00:15:16,315 with young, vital people. 273 00:15:16,435 --> 00:15:19,632 - I mean, like yourself. - Well, of course, he has. 274 00:15:19,755 --> 00:15:22,394 Larry's done everything possible to keep up with the times, 275 00:15:22,515 --> 00:15:25,234 and he's done quite well, very well, 276 00:15:25,355 --> 00:15:26,868 most of the time. 277 00:15:28,515 --> 00:15:31,666 I wonder if maybe Larry needs a rest. 278 00:15:31,795 --> 00:15:35,151 Well, I'll tell you, Mr McMann... Howard. 279 00:15:35,275 --> 00:15:38,426 Larry has been at this game a long time. A rest might do him good. 280 00:15:38,555 --> 00:15:40,511 He's not looking too well. 281 00:15:40,635 --> 00:15:43,069 He certainly deserves a vacation. 282 00:15:43,195 --> 00:15:44,947 Maybe a good long one. 283 00:15:45,515 --> 00:15:47,710 Let the young people take over. 284 00:15:48,715 --> 00:15:50,671 Men like you, Darrin. 285 00:15:50,795 --> 00:15:53,468 As a matter of fact, why not you yourself? 286 00:15:53,835 --> 00:15:58,033 Why, Howard, I'm shocked. Sam, did you hear that? 287 00:15:58,155 --> 00:16:01,192 Yes, I did, and I'm just as shocked as you are. 288 00:16:01,315 --> 00:16:04,751 - Care for a pig in a blanket? - No, thanks. 289 00:16:04,875 --> 00:16:06,706 - Mr McMann? - Oh, no, thank you. 290 00:16:08,515 --> 00:16:09,868 I'll get it. 291 00:16:10,315 --> 00:16:11,543 Excuse me. 292 00:16:14,115 --> 00:16:18,108 Samantha, you ought to be mighty proud of that man of yours. 293 00:16:18,235 --> 00:16:19,873 There's no holding him down. 294 00:16:19,995 --> 00:16:21,792 We could try tying him. 295 00:16:24,315 --> 00:16:26,033 Larry, Louise. 296 00:16:26,155 --> 00:16:28,794 Well, I wasn't expecting you. 297 00:16:28,915 --> 00:16:32,464 I know. We were just in the neighbourhood. Thought we'd drop in for a drink. 298 00:16:32,595 --> 00:16:35,348 Hi, Larry, Louise, come right on in. 299 00:16:35,475 --> 00:16:38,114 - Thank you, Sam. - Don't you look lovely. 300 00:16:38,235 --> 00:16:42,148 Hey, Louise, look who's here. The McManns. 301 00:16:42,275 --> 00:16:44,345 - You look lovely, Margaret. - Thank you. 302 00:16:44,475 --> 00:16:46,272 - How are you? - Howard, how nice to see you. 303 00:16:46,395 --> 00:16:48,784 Well, Larry, what a coincidence. 304 00:16:48,915 --> 00:16:51,793 You know, I was just about to suggest to Darrin that we get together 305 00:16:51,915 --> 00:16:53,473 and have a meeting tomorrow morning. 306 00:16:53,595 --> 00:16:56,507 - Sure. What about? - How about a drink, Larry? 307 00:16:56,635 --> 00:16:57,829 Don't mind if I do. 308 00:16:57,955 --> 00:17:00,411 - What would you like, Louise? - Scotch and soda would be nice. 309 00:17:00,435 --> 00:17:02,744 Freshen mine up, too, Darrin. Make it another double. 310 00:17:02,875 --> 00:17:06,265 Not so much water. As a matter of fact, forget the water. 311 00:17:08,875 --> 00:17:11,673 - Wasn't that luncheon smashing today? - Excuse me, honey. 312 00:17:11,795 --> 00:17:13,148 - Yes. - I had absolutely no... 313 00:17:13,275 --> 00:17:14,913 What the devil are you up to, anyway? 314 00:17:15,035 --> 00:17:18,425 Larry, I've made some decisions. 315 00:17:18,555 --> 00:17:23,185 There's really no reason why we have to wait till tomorrow to discuss it. 316 00:17:23,315 --> 00:17:26,432 There are gonna be some big changes at McMann & Tate. 317 00:17:26,555 --> 00:17:27,704 First... 318 00:17:29,715 --> 00:17:32,104 First I think I'll have that drink. 319 00:17:39,075 --> 00:17:40,190 Howard. 320 00:17:42,635 --> 00:17:46,594 That's pretty good, Stephensy. Think I'll have another of the same. 321 00:17:46,715 --> 00:17:48,467 This time forget the ice. 322 00:17:48,595 --> 00:17:51,063 As I was saying, I've decided on some changes 323 00:17:51,195 --> 00:17:53,584 to be made at McTate & Mann. 324 00:17:53,715 --> 00:17:57,071 And, I've decided that Darrin 325 00:18:00,635 --> 00:18:02,591 makes a mighty fine drink. 326 00:18:08,075 --> 00:18:10,305 Now I'll get right to the point. 327 00:18:13,555 --> 00:18:17,787 Mother! You are destroying a friendship and a business association, 328 00:18:17,915 --> 00:18:20,952 and I don't think that's what you had in mind. 329 00:18:21,075 --> 00:18:22,633 Mother! Oh! 330 00:18:24,315 --> 00:18:27,546 I was bronco-busting in Texas when you called. 331 00:18:27,675 --> 00:18:29,393 But it's just as well. 332 00:18:29,515 --> 00:18:32,348 - The only thing I was busting was my... - Mother! 333 00:18:32,475 --> 00:18:35,433 Please spare me the explanations, just lift the spell. 334 00:18:35,555 --> 00:18:36,874 Oh, all right. 335 00:18:36,995 --> 00:18:39,589 If you insist on being so completely provincial 336 00:18:39,715 --> 00:18:41,990 and narrow-minded, suit yourself. 337 00:18:44,435 --> 00:18:47,507 Elephants trumpet, bees buzz, 338 00:18:47,635 --> 00:18:50,786 make Dum-Dum the little old drudge he was. 339 00:18:50,915 --> 00:18:52,473 So long, y'all. 340 00:18:54,755 --> 00:18:55,870 Mother! 341 00:19:05,755 --> 00:19:07,074 Sam, what happened? 342 00:19:07,195 --> 00:19:09,914 You were about to throw Larry to the wolves. 343 00:19:10,955 --> 00:19:13,310 Yes. I was, wasn't I? 344 00:19:13,435 --> 00:19:17,474 You had almost convinced Mr McMann that Larry is a doddering old fool, 345 00:19:17,595 --> 00:19:20,792 and you are the perfect man to replace him. 346 00:19:20,915 --> 00:19:23,224 I didn't say he was a doddering old fool. 347 00:19:23,355 --> 00:19:24,993 Let's not nitpick. 348 00:19:25,115 --> 00:19:26,946 The truth is, you were under a spell, 349 00:19:27,075 --> 00:19:31,068 and if you had listened to me earlier, you would have realised it. 350 00:19:31,195 --> 00:19:32,708 Now what are we gonna do? 351 00:19:32,835 --> 00:19:35,474 Well, you dug yourself into this trap, 352 00:19:35,595 --> 00:19:38,473 let's see how many strokes you need to get out. 353 00:19:43,355 --> 00:19:45,266 You were saying? 354 00:19:45,395 --> 00:19:51,231 Stephensy and I were talking about the fact that the biggest part of the market today, 355 00:19:52,035 --> 00:19:56,074 excuse me, honey, consists of young people. 356 00:19:56,995 --> 00:20:01,625 Consequently, we need a young mind to lead the way. 357 00:20:01,755 --> 00:20:04,474 And who would be more perfect in that than... 358 00:20:04,595 --> 00:20:05,948 Than you, Larry. 359 00:20:06,075 --> 00:20:07,691 If there's one thing I've always admired, 360 00:20:07,715 --> 00:20:10,434 it's the way you've kept in step with the times. 361 00:20:10,555 --> 00:20:11,555 Me? 362 00:20:12,715 --> 00:20:14,751 Well, I try. 363 00:20:14,875 --> 00:20:19,153 Oh, Larry, you have a wonderfully youthful outlook. 364 00:20:19,275 --> 00:20:20,913 Why, thank you. 365 00:20:22,315 --> 00:20:24,590 I'm confused. 366 00:20:24,715 --> 00:20:30,631 We were discussing the necessity of young people more active 367 00:20:30,755 --> 00:20:33,030 in the agency, and, of course, in line with that... 368 00:20:33,155 --> 00:20:34,588 Right, Mr McMann. 369 00:20:34,715 --> 00:20:36,910 The young people should have a greater voice. 370 00:20:37,035 --> 00:20:38,991 And thank goodness for the guidance of Larry 371 00:20:39,115 --> 00:20:41,754 that, that greater voice doesn't go wild. 372 00:20:42,635 --> 00:20:44,865 I seem to have missed something. 373 00:20:46,755 --> 00:20:49,269 See, the basic principle of advertising never changes. 374 00:20:49,395 --> 00:20:51,211 Get their attention and tell them why your product 375 00:20:51,235 --> 00:20:52,435 is better than the next guy's. 376 00:20:52,515 --> 00:20:54,745 That's what Larry always says. Right? 377 00:20:54,875 --> 00:20:56,627 I do say that, always. 378 00:20:58,355 --> 00:21:01,267 You seem to be contradicting yourself. 379 00:21:01,995 --> 00:21:05,510 Well, of course, I'm contradicting myself. It's part of my philosophy. 380 00:21:05,635 --> 00:21:08,229 See, I think it's healthy to shake things up once in a while, 381 00:21:08,355 --> 00:21:10,471 get the cobwebs out, you know? 382 00:21:12,395 --> 00:21:14,784 - This is amazing. - Howard? 383 00:21:14,915 --> 00:21:17,145 Now you see what I go through with this young genius. 384 00:21:17,275 --> 00:21:19,550 Don't try to make any sense out of what he says, 385 00:21:19,675 --> 00:21:21,472 just look at the results. 386 00:21:21,595 --> 00:21:24,234 Well, I guess that's what's it at. 387 00:21:27,035 --> 00:21:28,354 Where it is. 388 00:21:30,315 --> 00:21:31,350 Right. 389 00:21:31,475 --> 00:21:35,832 Well, I don't know about that, but it's time to serve dinner. 390 00:21:36,515 --> 00:21:37,789 Well, we'd better be going. 391 00:21:37,915 --> 00:21:39,951 Now don't be silly. You're staying to dinner. 392 00:21:40,075 --> 00:21:41,952 No, no, no. We're not going to barge in. 393 00:21:42,075 --> 00:21:44,714 - You're not barging in. - Yes, we are. 394 00:21:44,835 --> 00:21:47,251 So you're barging, but if you can't barge in on an old friend, 395 00:21:47,275 --> 00:21:50,187 where can you? Right, old friend? 396 00:21:50,315 --> 00:21:51,384 Right. 397 00:21:51,515 --> 00:21:53,028 You son of a gun. 398 00:21:55,755 --> 00:21:57,393 Louise, why don't you sit there? 399 00:21:57,515 --> 00:22:00,029 - And, sweetheart, would you get... - Did I say "amazing"? 400 00:22:00,155 --> 00:22:02,350 Yes, dear, you did. 401 00:22:02,475 --> 00:22:04,352 Well, I meant revolting. 402 00:22:04,475 --> 00:22:06,670 But if those two guys are that crazy about each other, 403 00:22:06,795 --> 00:22:08,353 who am I to stand in their way? 404 00:22:09,515 --> 00:22:12,746 - Would you like another drink, Mr McMann? - Oh, no, thanks. 405 00:22:12,875 --> 00:22:16,106 - But I do think I'd better eat something. - Right this way. 406 00:22:16,235 --> 00:22:17,953 - Come on, honey. - Yes. 407 00:22:31,435 --> 00:22:35,587 So you've finally come to your senses. You're leaving Durwood. 408 00:22:35,715 --> 00:22:38,434 I always said that my little girl would come back to me. 409 00:22:38,555 --> 00:22:40,466 - Mother, hold it. - Yes? 410 00:22:41,515 --> 00:22:45,303 - I am not leaving Darrin. - You're not? 411 00:22:45,435 --> 00:22:49,872 No. I'm leaving with him, on a trip, courtesy of Larry Tate. 412 00:22:49,995 --> 00:22:51,955 It's a bonus for his work on the Braddock account. 413 00:22:51,995 --> 00:22:54,748 We're leaving as soon as Esmeralda gets here. 414 00:22:55,315 --> 00:22:57,146 You ready yet? 415 00:22:57,275 --> 00:22:59,391 The cloud in my silver lining. 416 00:23:01,355 --> 00:23:05,348 - Has Sam told you about the trip? - Yes, and I hope you do. 417 00:23:06,595 --> 00:23:08,392 Mother, I forgot. 418 00:23:08,515 --> 00:23:11,871 - Guess what Darrin bought me. - A new mop? 419 00:23:11,995 --> 00:23:14,225 A magnificent new yacht. 420 00:23:15,275 --> 00:23:18,745 Really? Well, that is a surprise. 421 00:23:18,875 --> 00:23:22,345 You see? My zinging him with a little ambition didn't hurt. 422 00:23:22,475 --> 00:23:25,308 - When do I get to see it? - Right now, if you like. 423 00:23:25,435 --> 00:23:26,550 Now? 424 00:23:27,595 --> 00:23:29,631 Where is it docked? 425 00:23:29,755 --> 00:23:31,268 Right over here. 426 00:23:36,715 --> 00:23:38,865 It's nothing but a toy. 427 00:23:38,995 --> 00:23:41,668 It's unsinkable, un-sailable... 428 00:23:41,795 --> 00:23:43,308 And unbelievable. 429 00:23:44,395 --> 00:23:47,626 And the only kind of yacht I care to own. 34321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.