All language subtitles for 20 - Super Arthur

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,941 --> 00:00:07,535 - Hi. Want some more coffee? - Yeah. 2 00:00:07,661 --> 00:00:09,677 I think it's awful Larry's making you work on Sunday. 3 00:00:09,701 --> 00:00:11,931 He knows it's your regular golf day. 4 00:00:12,061 --> 00:00:14,597 By tomorrow morning, I've got to come up with something ingenious 5 00:00:14,621 --> 00:00:17,454 for the Top Pop account or it's going out the window. 6 00:00:17,581 --> 00:00:21,573 - If it does, I may be next. - You mean Larry threatened you again. 7 00:00:21,700 --> 00:00:23,019 Not in so many words. 8 00:00:23,140 --> 00:00:26,416 He just said he'd hate to see a man with such a bright future get shot down. 9 00:00:26,540 --> 00:00:31,091 - I see. You just read between the lines, huh? - Right. 10 00:00:31,220 --> 00:00:34,735 Well, at least you could work out on the patio and get some sun. 11 00:00:34,860 --> 00:00:36,373 - Sam, I'm fine. - You could use it. 12 00:00:36,500 --> 00:00:38,092 - Sam. - I'm going. 13 00:00:55,779 --> 00:00:57,417 Hiya, gorgeous! 14 00:00:58,859 --> 00:01:01,771 - Sam! - Got a riddle for you. 15 00:01:01,899 --> 00:01:05,812 What's worse than finding a worm in an apple? 16 00:01:05,939 --> 00:01:10,729 - Finding you in the mirror. - No! Finding half a worm. 17 00:01:12,219 --> 00:01:16,131 See, half a worm is worse than a whole worm because... 18 00:01:17,778 --> 00:01:21,612 - Oh, forget it. - Yes, Darrin, what is it? 19 00:01:22,378 --> 00:01:24,494 Oh, Uncle Arthur. 20 00:01:24,618 --> 00:01:27,849 - Hiya, Sammy. - You get out of there this minute. 21 00:01:27,978 --> 00:01:30,412 Didn't have anything better to do, so I thought I'd drop in 22 00:01:30,538 --> 00:01:32,813 and see you and the old point-killer. 23 00:01:33,578 --> 00:01:36,411 - I said, out. - Okay, okay. 24 00:01:40,138 --> 00:01:41,969 What happened? 25 00:01:42,098 --> 00:01:45,373 For your information, this mirror happens to be a valuable antique. 26 00:01:47,617 --> 00:01:50,654 - Somebody took you. - Sam. 27 00:01:50,777 --> 00:01:54,611 Don't get your giblets in an uproar. I'll have it back together in a jiffy. 28 00:01:57,857 --> 00:02:00,007 It may take another little jiffy. 29 00:02:02,457 --> 00:02:04,687 Uncle Arthur, is there something the matter with you? 30 00:02:04,817 --> 00:02:08,253 Of course not. That mirror must have a hex on it. 31 00:02:08,377 --> 00:02:10,378 You've got another mirror in the hall, haven't you? 32 00:02:10,417 --> 00:02:13,488 Oh, now, wait a minute. I don't think that's such a good idea. 33 00:02:16,416 --> 00:02:20,170 Watch this, Sammy, then tell me I'm slipping. 34 00:02:22,136 --> 00:02:25,128 - You're... - Don't say it, Sammy. 35 00:02:25,256 --> 00:02:29,329 - Another one of your antiques? - It is now. 36 00:02:29,456 --> 00:02:30,525 Uncle Arthur, 37 00:02:30,656 --> 00:02:33,807 maybe you're coming down with something, and it's affecting your powers. 38 00:02:33,936 --> 00:02:35,210 Please let me call Dr Bombay. 39 00:02:35,336 --> 00:02:38,134 I tell you, there's nothing wrong with me, and I'll prove it. 40 00:02:38,256 --> 00:02:41,167 There's a mirror at the top of the stairs, right? 41 00:02:41,295 --> 00:02:42,853 Sam, stop him! 42 00:02:49,295 --> 00:02:51,172 I do wish he'd let me call the doctor. 43 00:02:51,295 --> 00:02:53,331 Never mind the doctor, let's call our insurance man 44 00:02:53,455 --> 00:02:56,765 and see if we can get coverage for 21 years of bad luck. 45 00:02:56,895 --> 00:03:00,570 - Twenty-one years? - Three mirrors? Seven years apiece? 46 00:03:07,015 --> 00:03:09,767 There. Now we only have 14 years' bad luck. 47 00:04:06,452 --> 00:04:09,125 Darrin, I wish you'd try to be a little bit more understanding. 48 00:04:09,252 --> 00:04:12,289 - Uncle Arthur's sick. - You're telling me. 49 00:04:12,412 --> 00:04:14,482 It's not a joking matter. 50 00:04:14,612 --> 00:04:17,843 Could be an allergy or it could be something serious. 51 00:04:17,972 --> 00:04:21,169 Oh, I do wish he'd let me call Dr Bombay. 52 00:04:21,292 --> 00:04:24,523 I don't know how you expect me to work with that nut in the house. 53 00:04:24,652 --> 00:04:28,201 Darrin, he is upstairs lying down and he isn't going to bother you, 54 00:04:28,332 --> 00:04:30,607 so why don't you go back to work? 55 00:05:06,810 --> 00:05:10,086 - What happened? - Sammy, call the doctor. 56 00:05:10,210 --> 00:05:14,044 Now you're talking sense. First, let me get you some towels. 57 00:05:14,170 --> 00:05:18,083 Will you stop treating me like an invalid? I'm just a little off my feed. 58 00:05:19,290 --> 00:05:21,326 Let's go into the living room. 59 00:05:24,650 --> 00:05:26,686 Why don't you take a walk around the block? 60 00:05:26,810 --> 00:05:29,278 I know you're not too fond of Dr Bombay. 61 00:05:29,410 --> 00:05:32,526 Oh, no. Every man has the right to protect his home. 62 00:05:32,649 --> 00:05:36,688 Calling Dr Bombay! Calling Dr Bombay! Emergency! Come right away! 63 00:05:36,809 --> 00:05:39,881 And I'm going to stay here and protect mine from that quack. 64 00:05:40,009 --> 00:05:43,558 If you ever need brain surgery, don't hesitate to call. 65 00:05:43,689 --> 00:05:45,839 It will only be a minor operation. 66 00:05:45,969 --> 00:05:48,881 May I say, your timing is atrocious? 67 00:05:49,009 --> 00:05:51,569 You got me right in the middle of the final match 68 00:05:51,689 --> 00:05:54,567 of the Witches International Chess Tournament, 69 00:05:54,689 --> 00:05:57,328 and I was playing under a terrible handicap. 70 00:05:57,449 --> 00:05:59,882 - What was that? - My king was drunk. 71 00:06:01,528 --> 00:06:03,200 They play chess with live... 72 00:06:03,328 --> 00:06:06,525 - Well, come along. Who's the patient? - Uncle Arthur. 73 00:06:06,648 --> 00:06:10,357 I'll take your pulse first. Sit down, leg up, left shoe off. 74 00:06:10,488 --> 00:06:13,844 He's got the bedside manner of an orangutan. 75 00:06:16,568 --> 00:06:18,559 Pulse is normal. What seems to be the problem? 76 00:06:18,688 --> 00:06:20,679 Right now, a sprained ankle, I think. 77 00:06:20,808 --> 00:06:24,960 - Make that a broken ankle. - We'll just check your blood pressure. 78 00:06:25,088 --> 00:06:28,318 Ouch! Are you sure your licence was reinstated? 79 00:06:30,127 --> 00:06:31,685 Oh, my. My, my. 80 00:06:36,407 --> 00:06:40,639 - What is it? Give it to me straight. - You've got a shocking case of dandruff. 81 00:06:43,927 --> 00:06:47,397 I know I have to put up with his malpractice, but about those jokes... 82 00:06:47,527 --> 00:06:51,486 Dr Bombay, wouldn't it help if I told you what the symptoms are? 83 00:06:51,607 --> 00:06:53,279 If you insist. 84 00:06:53,407 --> 00:06:58,275 Well, his powers are a little erratic. Sometimes they work, sometimes they don't. 85 00:06:58,406 --> 00:06:59,998 Either way, it's disaster. 86 00:07:05,126 --> 00:07:07,162 - Hi, Darrin. - Hi. 87 00:07:07,286 --> 00:07:09,322 I was just passing by and I thought I'd stop in 88 00:07:09,446 --> 00:07:11,721 and, you know, give you an excuse for a break. 89 00:07:11,846 --> 00:07:15,043 I didn't need any more excuses, but come on in the den. 90 00:07:19,766 --> 00:07:22,326 - Who's that? - Nobody you'd want to meet. 91 00:07:26,205 --> 00:07:28,844 No doubt about it, this is a case of Bombay's Syndrome. 92 00:07:28,965 --> 00:07:31,923 So called after its world-famous discoverer. 93 00:07:32,045 --> 00:07:36,084 - What's Bombay's Syndrome? - It means he's allergic to horse feathers. 94 00:07:37,925 --> 00:07:42,953 - Horses don't have feathers. - No? What about winged horses? 95 00:07:43,525 --> 00:07:47,313 He's right. I rode in the Winged Horse Derby only last week. 96 00:07:49,245 --> 00:07:51,440 - How'd you make out? - Not too good. 97 00:07:51,565 --> 00:07:55,955 I was riding a skittish filly, and she got her wings caught in the starting gate. 98 00:07:56,084 --> 00:07:58,678 That's it. Fortunately, I have the cure. 99 00:08:00,644 --> 00:08:05,160 - You expect me to swallow a pill that size? - I'll give you an assist. 100 00:08:06,684 --> 00:08:09,403 Stand up, face me, mouth open, eyes closed. 101 00:08:18,124 --> 00:08:20,300 There we are. If he doesn't choke, he should be all right. 102 00:08:20,324 --> 00:08:24,077 - It worked in three out of four cases. - What happened to the fourth? 103 00:08:24,203 --> 00:08:27,991 If science is to advance, some sacrifices must be made. 104 00:08:28,123 --> 00:08:31,195 Why, you charlatan! I'll teach you to experiment on me! 105 00:08:31,323 --> 00:08:32,323 Uncle Arthur, please! 106 00:08:32,443 --> 00:08:36,152 I can't stand these over-effusive thank-you's. Cheerio! 107 00:08:38,603 --> 00:08:42,482 - You got an angle on the slogan yet? - Yes, but I'm not ready to discuss it. 108 00:08:42,603 --> 00:08:44,764 Darrin, I have to be in Chicago at 10:00 in the morning 109 00:08:44,883 --> 00:08:46,475 to show it to the Top Pop people. 110 00:08:46,603 --> 00:08:49,400 - Can't you give me a hint? - Well... 111 00:08:49,522 --> 00:08:52,832 - This is just a rough draft, you understand. - I know, I know. 112 00:09:00,122 --> 00:09:02,477 You're right. You're not ready. 113 00:09:03,482 --> 00:09:07,316 Uncle Arthur, before you have a fit, why don't you see if the pill worked? 114 00:09:07,442 --> 00:09:09,672 But don't try it on any more mirrors. 115 00:09:09,802 --> 00:09:15,035 Okay. Have you ever seen me palm a half-dollar? Watch closely. 116 00:09:17,442 --> 00:09:22,071 Oh, Uncle Arthur, thank heavens you're back to normal. 117 00:09:22,201 --> 00:09:23,657 How long do you think you'll be in Chicago? 118 00:09:23,681 --> 00:09:26,149 - Quick, get rid of it. - But I haven't done the trick yet. 119 00:09:26,281 --> 00:09:28,670 If everything goes well, I should be back by Wednesday. 120 00:09:28,801 --> 00:09:30,553 Very good. 121 00:09:30,681 --> 00:09:33,275 Uncle Arthur, Larry and Darrin are... 122 00:09:35,801 --> 00:09:37,154 Hi, Larry. 123 00:09:44,361 --> 00:09:46,635 You remember my Uncle Arthur. 124 00:09:46,760 --> 00:09:50,469 - Sure. Nice to see you again. - Nice to see you. 125 00:09:51,280 --> 00:09:53,236 How's Louise? 126 00:09:53,360 --> 00:09:55,191 - Who? - Your wife. 127 00:09:55,320 --> 00:09:57,436 Oh, she's fine. 128 00:09:57,560 --> 00:10:01,519 Yeah, I saw her at the office last week, and she looked just fine. 129 00:10:02,520 --> 00:10:05,034 - You look fine, Sam. - I feel fine. 130 00:10:06,360 --> 00:10:08,954 You're probably wondering what this is doing here. 131 00:10:09,080 --> 00:10:12,629 No, but I'd say you've over-fertilised your carpet. 132 00:10:15,719 --> 00:10:17,516 What is it doing here? 133 00:10:18,679 --> 00:10:20,431 It's Uncle Arthur's new line. 134 00:10:21,879 --> 00:10:25,554 - You're a tree salesman? - No, I'm a fortuneteller. 135 00:10:25,679 --> 00:10:27,158 I read palms. 136 00:10:28,599 --> 00:10:31,238 Larry, you don't want to miss your plane. 137 00:10:33,559 --> 00:10:37,552 Nice to see you and good luck. 138 00:10:45,238 --> 00:10:47,593 Wait a minute. I'm not leaving till tomorrow. 139 00:10:47,718 --> 00:10:50,994 I know, I know. I just wanted to give you an excuse to get out of there. 140 00:10:51,118 --> 00:10:56,272 - Her uncle isn't entirely... You know. - I wondered about that. 141 00:10:59,638 --> 00:11:03,836 Ready for this one, Sammy? Name of a famous resort. 142 00:11:07,318 --> 00:11:10,435 You'll never get it. Palm Springs. 143 00:11:12,597 --> 00:11:14,906 That tears it. Either he goes or I do. 144 00:11:15,037 --> 00:11:17,949 Oh, I don't want you to have any trouble on my account. 145 00:11:18,077 --> 00:11:19,476 Can I help you pack? 146 00:11:20,357 --> 00:11:23,076 I just bombed out with Larry and all because of him. 147 00:11:23,197 --> 00:11:25,267 How do you expect me to concentrate? 148 00:11:25,397 --> 00:11:29,754 Sweetheart, as a matter of fact, Uncle Arthur's feeling much better. 149 00:11:29,877 --> 00:11:33,074 Well, better isn't good enough. Is he well enough to travel? 150 00:11:33,197 --> 00:11:37,475 I am happy to report, I feel as frisky as a colt. 151 00:11:40,076 --> 00:11:42,909 - Good grief! - Swell. 152 00:11:43,036 --> 00:11:48,156 Oh, Uncle Arthur. Uncle Arthur, come out of it. Uncle Arthur. 153 00:11:51,516 --> 00:11:54,030 Sammy, what happened? 154 00:11:54,156 --> 00:11:58,593 Well, let's just say you were horsing around. 155 00:11:58,716 --> 00:12:02,834 That pill has a terrible side effect. I think we should get Dr Bombay back. 156 00:12:02,956 --> 00:12:05,265 I don't think I can go through that again. 157 00:12:05,396 --> 00:12:07,785 Maybe I'll take an hour off and go out to the driving range. 158 00:12:07,915 --> 00:12:10,145 No, wait. Don't leave on my account. 159 00:12:10,275 --> 00:12:12,835 You know, you're making me feel about as welcome 160 00:12:12,955 --> 00:12:15,230 as an Indian at Custer's last stand. 161 00:12:16,315 --> 00:12:20,024 - Oh, no! - That's a terrible tic he's got. 162 00:12:20,155 --> 00:12:22,191 Uncle Arthur! Uncle Arthur! 163 00:12:22,315 --> 00:12:27,025 Madam, my name Sitting Bull. 164 00:12:28,795 --> 00:12:32,265 I don't think he's coming out of this one so easily. 165 00:12:32,395 --> 00:12:35,785 I think I will go out to the driving range. I've gotta hit something. 166 00:12:35,915 --> 00:12:40,351 Yeah, why don't you do that? There's nothing you can do here anyway. 167 00:12:40,474 --> 00:12:43,193 I'll try and get all this straightened out before you get back. 168 00:12:43,314 --> 00:12:46,112 I'd appreciate it. But if you can't, I'll certainly understand. 169 00:12:46,234 --> 00:12:47,508 Oh, thank you, sweetheart. 170 00:12:47,634 --> 00:12:50,228 And you can reach me at the Regency Hotel. 171 00:12:54,034 --> 00:12:56,628 Boy, has he got the blue meanies. 172 00:13:04,913 --> 00:13:08,428 I wonder why Dr Bombay hasn't answered any of my calls. 173 00:13:08,553 --> 00:13:11,545 - Want to know what I think? - No! 174 00:13:11,673 --> 00:13:13,152 Forgive me, Uncle Arthur. 175 00:13:13,273 --> 00:13:18,870 It's just that every time you tell me what you think, you turn into something. 176 00:13:18,993 --> 00:13:21,985 Now, Darrin's going to be home in an hour, 177 00:13:22,113 --> 00:13:25,389 and if this is still going on, he has every right to scream. 178 00:13:32,233 --> 00:13:35,190 Uncle Arthur. Uncle Arthur. 179 00:13:36,352 --> 00:13:37,910 What happened? 180 00:13:38,032 --> 00:13:40,830 I don't know. I was just sitting here, feeling like the devil. 181 00:13:40,952 --> 00:13:42,829 Oh, terrific. 182 00:13:42,952 --> 00:13:45,705 Uncle Arthur, we have to get your mind off yourself. 183 00:13:45,832 --> 00:13:50,428 It's obvious that Dr Bombay is not gonna show until after that chess match. 184 00:13:50,552 --> 00:13:53,271 How about taking a little ride with me? 185 00:13:53,392 --> 00:13:58,102 - You got a broomstick built for two? - I mean in the car. 186 00:13:58,232 --> 00:14:00,462 As a matter of fact, I'll even teach you how to drive. 187 00:14:00,592 --> 00:14:04,027 Sammy, it so happens I know how to drive. 188 00:14:04,151 --> 00:14:07,666 But why bother with a car when we can fly? 189 00:14:07,791 --> 00:14:09,543 In your condition? 190 00:14:11,551 --> 00:14:15,100 And it wouldn't do you any harm to brush up on your driving just in case. 191 00:14:15,231 --> 00:14:16,710 Just in case what? 192 00:14:16,831 --> 00:14:20,870 Well, suppose Dr Bombay can't restore your powers and you're grounded? 193 00:14:20,991 --> 00:14:23,983 Gee, you're a regular Pollyanna, aren't you? 194 00:14:26,951 --> 00:14:32,024 Sam, someone sold you a lemon. There's no clutch in this car. 195 00:14:32,150 --> 00:14:34,664 Uncle Arthur, what was the last car you drove? 196 00:14:34,790 --> 00:14:38,544 - Well, as I recall, it was a Stutz Bearcat. - Oh. 197 00:14:38,670 --> 00:14:42,379 Well, cars have come a long way since then. Everything's automatic now. 198 00:14:42,510 --> 00:14:45,820 You don't say? Well, that should make it even easier. 199 00:14:45,950 --> 00:14:47,508 Okay, turn the key on. 200 00:14:47,630 --> 00:14:50,428 Put your foot on the gas. There you go. 201 00:14:50,550 --> 00:14:53,701 Now, to go forward, move the gearshift to "D." 202 00:14:53,830 --> 00:14:56,549 "D"? Shouldn't it be "G" for "Go"? 203 00:14:56,670 --> 00:14:59,866 I always thought it should be "F" for "Forward." 204 00:14:59,989 --> 00:15:02,423 Here we go! 205 00:15:02,549 --> 00:15:06,178 - Put on the brake! - I don't see any "B"! 206 00:15:09,589 --> 00:15:11,181 Stop, Uncle Arthur! 207 00:15:27,988 --> 00:15:32,186 - Uncle Arthur, why didn't you stop? - You told me it was all automatic. 208 00:15:32,308 --> 00:15:34,299 You told me you knew how to drive. 209 00:15:34,428 --> 00:15:36,384 - So I'm a little rusty. - A little? 210 00:15:36,508 --> 00:15:40,899 Oh, Sammy, it's no use. I've just gotta fly. It's in my blood. 211 00:15:41,028 --> 00:15:45,021 When I'm up there in that big, blue yonder, I feel like Superman. 212 00:15:47,508 --> 00:15:49,385 Oh, my stars! 213 00:15:50,388 --> 00:15:53,266 Uncle Arthur, get out of that thing before somebody sees you. 214 00:15:53,388 --> 00:15:55,696 Faster than a speeding bullet! 215 00:15:55,827 --> 00:15:58,500 More powerful than a locomotive! 216 00:15:58,627 --> 00:16:01,903 Able to leap tall buildings in a single bound! 217 00:16:02,027 --> 00:16:03,904 Uncle Arthur, let's go back in the house. 218 00:16:04,027 --> 00:16:08,259 Look! Up in the sky. It's a bird. It's a plane. 219 00:16:08,387 --> 00:16:11,379 No! It's Superman! 220 00:16:13,547 --> 00:16:16,619 Up, up and away! 221 00:16:16,747 --> 00:16:19,500 Uncle Arthur! Come back! 222 00:16:19,627 --> 00:16:22,699 The Federal Aviation people aren't gonna like this! 223 00:16:26,146 --> 00:16:29,741 The Flying Nun's not gonna be too happy about it either! 224 00:16:47,986 --> 00:16:50,944 - Hi, Spence. - Oh, hello, Mr Tate. 225 00:16:51,066 --> 00:16:53,135 - May I have a bucket of balls, please? - Sure. 226 00:16:53,265 --> 00:16:57,224 - Your friend Stephens is over there. - Oh, really? 227 00:17:03,985 --> 00:17:06,453 Okay, let's hear it. 228 00:17:06,585 --> 00:17:08,621 Hi, Larry. Hear what? 229 00:17:08,745 --> 00:17:11,418 I assume you wouldn't be out here wasting precious time 230 00:17:11,545 --> 00:17:14,264 if you didn't have a winner for Top Pop, so let's hear it. 231 00:17:14,385 --> 00:17:17,502 Well, I did have a glimmer of an idea, and I thought the fresh air would... 232 00:17:17,625 --> 00:17:21,299 Darrin, I can't go to Chicago tomorrow with a glimmer in my pocket. 233 00:17:21,424 --> 00:17:24,700 Okay, okay. I'm going back to work as soon as I finish that bucket of balls. 234 00:17:24,824 --> 00:17:28,214 I've got news for you. You just finished it. 235 00:17:28,344 --> 00:17:32,542 And to show you how dedicated I am, I'm going to escort you safely home. 236 00:17:45,864 --> 00:17:48,093 Oh, Uncle Arthur, please! 237 00:17:54,023 --> 00:17:57,015 - Will you please come down from there? - No! 238 00:18:03,263 --> 00:18:05,599 We've had quite a few calls about this. What's going on here? 239 00:18:05,623 --> 00:18:09,059 Well, actually, Officer, there's nothing wrong, nothing at all. 240 00:18:09,183 --> 00:18:12,255 - There isn't? - No. You see, he's my uncle and... 241 00:18:45,661 --> 00:18:47,936 How does he do that? 242 00:18:48,061 --> 00:18:52,293 Well, my husband can tell you more about that than I can. 243 00:18:52,421 --> 00:18:55,538 Tell them, Darrin. Tell them about the wires. 244 00:18:55,661 --> 00:18:59,734 The wires? Oh, yes, the wires. It's all done with wires. 245 00:19:00,461 --> 00:19:03,134 Well, how come we don't see the wires? 246 00:19:04,101 --> 00:19:06,490 The reason for that is because... 247 00:19:06,941 --> 00:19:10,411 Darrin, don't say a word. If you reveal that, anyone can copy it. 248 00:19:10,541 --> 00:19:13,452 Oh, yeah, thanks for reminding me. Almost blew it. 249 00:19:13,580 --> 00:19:17,050 - What is this all about? - Tell him, Sam. 250 00:19:19,220 --> 00:19:22,815 - Oh, I bet you can guess. - Yeah, yeah. Take a guess. 251 00:19:23,980 --> 00:19:26,972 - Is it for one of our accounts? - You guessed it! 252 00:19:27,100 --> 00:19:30,536 - Which one? - Which one do you think? 253 00:19:30,660 --> 00:19:33,413 Wait a minute! I get it now! 254 00:19:33,540 --> 00:19:36,452 You sly devil, this is for the Top Pop account, isn't it? 255 00:19:36,580 --> 00:19:38,536 - Well, it... - What a terrific idea. 256 00:19:38,660 --> 00:19:42,049 Using an established character with a pre-sold audience. 257 00:19:42,179 --> 00:19:44,374 You see, Darrin? Larry likes it. 258 00:19:44,499 --> 00:19:46,296 - Like it? I love it! - You do? 259 00:19:46,419 --> 00:19:49,331 Yes! Now tell me what it's all about. 260 00:19:49,459 --> 00:19:53,418 Yes. Well, now, let me see. How does that go again? 261 00:19:56,699 --> 00:20:02,888 "Try Top Pop. It's groovy, man. It's tasty, man. It's super, man." 262 00:20:09,019 --> 00:20:11,088 "It's super, man"? 263 00:20:11,218 --> 00:20:16,212 - Hey, that's catchy. - I think it's sensational. 264 00:20:16,338 --> 00:20:20,411 Sensational. I knew somebody would come up with the right word. 265 00:20:20,538 --> 00:20:22,434 But, Darrin, you didn't have to go to all this trouble. 266 00:20:22,458 --> 00:20:24,210 You could've just told me about it. 267 00:20:24,338 --> 00:20:25,566 Well, somehow or other, Larry, 268 00:20:25,698 --> 00:20:28,194 when I have an idea on the drawing board, it's hard for you to see. 269 00:20:28,218 --> 00:20:30,434 So I thought I'd put it up there where you couldn't miss it. 270 00:20:30,458 --> 00:20:33,530 - I'm sorry you had to come out for nothing. - Oh, forget it, lady. 271 00:20:33,658 --> 00:20:37,571 I wouldn't have missed this for the world. So long. 272 00:20:56,177 --> 00:20:58,611 Why, it's your Uncle Arthur. How did you do that? 273 00:20:58,737 --> 00:21:02,252 How do I do it? How do you think? I'm Superman. 274 00:21:04,617 --> 00:21:07,608 Great sense of humour. Darrin, you've done it again. 275 00:21:07,736 --> 00:21:11,570 - Oh, thanks. - Now, how did you do it? 276 00:21:11,696 --> 00:21:15,166 Well, actually, Sam has a better grasp of this than I do. 277 00:21:15,296 --> 00:21:19,574 Well, it's a new thing. It's a one-man jetpack. 278 00:21:19,696 --> 00:21:22,654 - Under the cape. - No kidding? 279 00:21:22,776 --> 00:21:26,564 - How come we didn't see any smoke? - That's what's new about it. 280 00:21:26,696 --> 00:21:28,334 - Let me see it. - Please! 281 00:21:28,456 --> 00:21:31,016 One does not touch the person of Superman. 282 00:21:32,456 --> 00:21:34,333 Oh, he's a riot! 283 00:21:34,456 --> 00:21:38,334 Well, speaking of riots, why don't we all go inside before we start one? 284 00:21:45,735 --> 00:21:47,566 Sam, you've been waiting all afternoon. 285 00:21:47,695 --> 00:21:50,368 What makes you think that idiot Bombay is gonna show up at all? 286 00:21:50,495 --> 00:21:53,726 Because in hundreds of years of rendering service to my patients, 287 00:21:53,855 --> 00:21:57,086 I have never failed to respond sooner or later. 288 00:21:57,215 --> 00:22:00,525 And it would have been sooner, except some wise guy 289 00:22:00,655 --> 00:22:04,408 passed a bottle of bourbon around to all my chess pieces. 290 00:22:04,534 --> 00:22:07,048 Well, well, well, well. What seems to be the problem? 291 00:22:07,174 --> 00:22:09,927 I'll tell you what the problem is, you nincompoop. 292 00:22:10,054 --> 00:22:13,490 I refuse to listen unless I'm addressed by my proper title. 293 00:22:13,614 --> 00:22:16,253 Okay. "Doctor". 294 00:22:16,374 --> 00:22:18,444 Nincompoop. 295 00:22:18,574 --> 00:22:20,849 Uncle Arthur, please. 296 00:22:20,974 --> 00:22:24,364 That pill you gave him had a terrible side effect. 297 00:22:24,494 --> 00:22:28,373 - Turned into all sorts of things, did he? - Yes. 298 00:22:28,494 --> 00:22:31,644 That's the big drawback with those pills. 299 00:22:31,773 --> 00:22:34,924 This will cure the side effects. 300 00:22:35,053 --> 00:22:38,170 - Just pop one of these into your mouth. - Wait a minute! 301 00:22:43,413 --> 00:22:46,132 - How do you feel? - Well, I... 302 00:22:46,253 --> 00:22:49,882 I feel like a newborn babe. 303 00:22:53,973 --> 00:22:55,452 You're cured. 304 00:22:55,573 --> 00:22:57,564 Yes. What was in the pill? 305 00:22:57,693 --> 00:23:00,764 I haven't the foggiest notion. I buy them at the drugstore. 306 00:23:00,892 --> 00:23:05,010 - Goodbye, all. - I wish I'd voted for Medicare. 307 00:23:05,132 --> 00:23:09,683 Well, I'm glad to see you're back to normal. If you have to rush off, don't apologise. 308 00:23:09,812 --> 00:23:11,803 You mean you want me to vacate the premises? 309 00:23:11,932 --> 00:23:14,890 - That's the general idea. - My pleasure. 310 00:23:26,852 --> 00:23:29,285 I really crack you up, don't I? 311 00:23:31,331 --> 00:23:33,083 Ciao, baby. 312 00:23:34,971 --> 00:23:38,600 Sorry, sweetheart. I guess we spoiled the whole day for you. 313 00:23:38,731 --> 00:23:42,167 Not the whole day, just the part between sunrise and sunset. 314 00:23:42,291 --> 00:23:46,807 Then I'd say we have a moral obligation to make the most of the evening. 27015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.