Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,069 --> 00:00:25,239
"What I intend with the term 'libido' is
the quantitative expression of the
2
00:00:25,531 --> 00:00:28,909
energy of all those tendencies emerging
from the murky sea of the subconscious.
3
00:00:29,201 --> 00:00:31,745
All this can be summed up in
our definition of 'love',
4
00:00:31,745 --> 00:00:34,081
which is a range of impulses
that Plato defined as 'eros',
5
00:00:34,373 --> 00:00:37,209
and that Paul the Apostle praised
in his epistle to the Corinthians.
6
00:00:37,501 --> 00:00:39,461
Such tendencies might be
negatively influenced,
7
00:00:39,753 --> 00:00:41,630
generating a guilt complex
into an individual.
8
00:00:41,922 --> 00:00:44,967
Said complex can mostly appear in the
period between birth and puberty,
9
00:00:45,259 --> 00:00:49,096
as childhood traumas can easily alter
an adult individual's 'libido',
10
00:00:49,388 --> 00:00:53,600
as well as influencing or
changing one's sexual dynamics."
11
00:00:53,892 --> 00:00:54,851
SIGMUND FREUD
12
00:01:22,170 --> 00:01:23,088
No!
13
00:05:16,905 --> 00:05:20,242
You've been annoying me with that radio
for eight hours. It's driving me crazy.
14
00:05:44,724 --> 00:05:45,642
There it is.
15
00:06:03,118 --> 00:06:06,329
Afew more minutes in here and I wouldn't
be able to stand up straight anymore.
16
00:06:15,338 --> 00:06:16,548
Who lives here now?
17
00:06:18,341 --> 00:06:19,259
No one, dear.
18
00:06:20,302 --> 00:06:23,430
I've been keeping an
eye on this house
19
00:06:24,055 --> 00:06:26,433
ever since the death of Christian's
father, twenty years ago.
20
00:06:36,860 --> 00:06:39,195
Well, I'm sure someone
lives in the house.
21
00:06:46,161 --> 00:06:48,747
We can leave right away
if you wish, Christian.
22
00:07:09,184 --> 00:07:10,435
Yuck, it smells moldy.
23
00:07:11,645 --> 00:07:14,230
- The light switch should be...
- Let me handle it.
24
00:07:47,889 --> 00:07:48,890
Shame on you!
25
00:08:04,364 --> 00:08:06,992
Whoa, those old-time painters
really liked big asses.
26
00:08:08,368 --> 00:08:10,078
I'll go get our
luggage from the car.
27
00:09:17,103 --> 00:09:18,855
Those who are about
to die salute you!
28
00:09:28,656 --> 00:09:30,283
What are you doing? Come here!
29
00:09:39,000 --> 00:09:40,043
It's a beautiful house.
30
00:09:42,879 --> 00:09:44,422
I hope I brought everything.
31
00:09:45,006 --> 00:09:48,218
After that hotel we passed, there's
nothing for thirty kilometers.
32
00:09:48,593 --> 00:09:52,555
Last time I was here I forgot the salt
and ate bland food for three days.
33
00:09:57,018 --> 00:10:00,980
We'll need a couple clays to check
everything before we call the contractors.
34
00:10:02,107 --> 00:10:03,650
Part of the roof
needs to be fixed.
35
00:10:04,609 --> 00:10:06,945
It's a waste of money,
considering I'm selling the place.
36
00:10:08,196 --> 00:10:09,906
It's still your father's house.
37
00:10:13,993 --> 00:10:16,121
House, plot, mansion. You
name it, I'm selling.
38
00:10:18,164 --> 00:10:19,207
That's hOW it is, huh?
39
00:10:20,250 --> 00:10:25,421
You'll inherit it all once you turn
twenty-five. You can do as you please then.
40
00:10:26,256 --> 00:10:28,716
Right now I'm still the sole
administrator of this estate.
41
00:10:29,050 --> 00:10:31,302
I'll fix the house as necessary,
just as I do every year.
42
00:10:32,053 --> 00:10:34,931
I'm an old-fashioned fellow.
I get very attached to things.
43
00:10:36,224 --> 00:10:40,019
Everything you'll inherit will be in
perfect shape, like your father wanted.
44
00:10:41,312 --> 00:10:43,148
What I want is the only
thing that matters now.
45
00:10:44,274 --> 00:10:45,692
Only three months
to go, my friend.
46
00:10:47,193 --> 00:10:50,280
Three months until I finally get
you out of my hair forever.
47
00:10:52,782 --> 00:10:56,703
Mind your words, kid.
A lot can happen in three months.
48
00:10:59,789 --> 00:11:02,000
See? He's openly threatening me.
49
00:11:02,917 --> 00:11:04,085
You insulted him.
50
00:11:07,172 --> 00:11:08,965
He's gone nuts since
he married that woman.
51
00:11:18,183 --> 00:11:20,059
Mirrors everywhere!
52
00:11:22,562 --> 00:11:24,063
And a bed, too!
53
00:11:25,648 --> 00:11:26,649
Brigitte?
54
00:11:27,817 --> 00:11:29,903
- It looks so cool!
- Get out of there.
55
00:11:30,320 --> 00:11:33,656
- Why? This room's so sexy.
- I'll tell you later.
56
00:11:35,700 --> 00:11:37,327
So many Brigittes!
57
00:11:40,121 --> 00:11:42,332
It feels like diving
into a diamond!
58
00:11:43,124 --> 00:11:44,250
Can we sleep here?
59
00:11:46,794 --> 00:11:47,879
I don't see why not.
60
00:11:52,467 --> 00:11:53,384
Christian!
61
00:11:58,348 --> 00:11:59,682
Did I do something wrong?
62
00:12:00,350 --> 00:12:02,268
You couldn't have done worse
if you'd actually tried.
63
00:12:07,398 --> 00:12:09,525
One of these days I'm gonna
scratch her eyes out.
64
00:12:09,984 --> 00:12:11,861
She acts so stuck up just
because she married him.
65
00:12:12,278 --> 00:12:15,531
When he was a kid, Christian saw his
father kill a woman in this very room.
66
00:12:16,699 --> 00:12:18,201
The guy was a sex maniac, right?
67
00:13:31,566 --> 00:13:32,567
Helene.
68
00:13:38,489 --> 00:13:41,326
I prepared these two rooms for
us. They're facing each other.
69
00:13:42,368 --> 00:13:45,413
Or would you rather sleep
together while we're here?
70
00:13:46,205 --> 00:13:48,374
If you don't want to
be alone, I could...
71
00:13:49,834 --> 00:13:52,754
We can sleep in my room,
if you feel like it.
72
00:13:53,713 --> 00:13:54,630
I'm not afraid.
73
00:13:56,007 --> 00:13:58,718
I've seen the way you look at me.
All of you.
74
00:14:00,678 --> 00:14:03,514
I'm not afraid, and I'm sick
of being treated like a nutcase.
75
00:14:04,974 --> 00:14:05,892
But perhaps
76
00:14:06,934 --> 00:14:08,561
you're all scared of me.
77
00:14:19,405 --> 00:14:21,783
My apologies, Mrs. Coreau,
but Brigitte didn't know.
78
00:14:22,492 --> 00:14:23,910
We'd better keep
this room locked.
79
00:14:24,327 --> 00:14:25,620
Me and Brigitte can
use another one.
80
00:14:25,953 --> 00:14:29,499
No, you can stay here. We shouldn't let
Christian think we're so worried about him.
81
00:14:29,916 --> 00:14:30,833
How do I look?
82
00:14:37,215 --> 00:14:38,132
Good night.
83
00:14:39,592 --> 00:14:40,510
Good night.
84
00:14:43,971 --> 00:14:45,139
Are you mad at me?
85
00:14:45,932 --> 00:14:49,018
No, I could never
be mad at you.
86
00:14:49,560 --> 00:14:50,686
Undo my shirt, then.
87
00:14:51,312 --> 00:14:55,566
Don't do anything without asking
me first. Keep that in mind.
88
00:14:55,900 --> 00:14:57,360
Why? ls Christian crazy?
89
00:14:59,529 --> 00:15:02,198
No, but it's his first
time back in this house.
90
00:16:39,170 --> 00:16:40,087
Helene?
91
00:16:40,963 --> 00:16:41,923
Are you asleep?
92
00:17:04,362 --> 00:17:05,279
Christian.
93
00:17:06,697 --> 00:17:08,115
I... I can't sleep.
94
00:17:16,457 --> 00:17:18,084
Coming back here did
a number on me.
95
00:17:25,841 --> 00:17:27,385
But I'm feeling better now.
96
00:17:41,649 --> 00:17:42,733
I remember every detail.
97
00:17:47,488 --> 00:17:48,406
This furniture.
98
00:17:51,659 --> 00:17:53,035
All this tacky junk.
99
00:17:54,287 --> 00:17:55,830
But it's all very valuable.
100
00:17:58,374 --> 00:17:59,709
I feel oppressed by it.
101
00:18:00,084 --> 00:18:02,336
Only because it brings
up bad memories for you.
102
00:18:04,672 --> 00:18:05,631
Maybe.
103
00:18:08,259 --> 00:18:10,052
I'd never be able to
stay here without you.
104
00:18:11,178 --> 00:18:14,557
Of course, dear. But you
better get some rest now.
105
00:18:16,601 --> 00:24:16,794
We're in your father's house.
106
00:24:16,794 --> 00:24:17,711
No!
107
00:24:23,717 --> 00:24:24,718
I'm not like my father.
108
00:24:27,262 --> 00:24:29,390
My God, I don't want
to be like my father.
109
00:27:03,877 --> 00:27:04,795
It's you.
110
00:27:32,614 --> 00:27:33,574
Thanks.
111
00:27:37,369 --> 00:27:38,954
You look better with
your hair down.
112
00:27:39,413 --> 00:27:41,248
You should always wear
it like that, Madam.
113
00:27:41,915 --> 00:27:42,916
It makes you look younger.
114
00:27:48,922 --> 00:27:49,965
I didn't mean it like that.
115
00:27:50,591 --> 00:27:52,718
You expressed yourself
quite clearly, Mrs. Benoit.
116
00:28:11,778 --> 00:28:13,488
I'm going to sunbathe for a while.
117
00:28:39,223 --> 00:28:40,515
She acts like a bratty kid.
118
00:28:40,974 --> 00:28:41,892
Excuse me.
119
00:28:51,652 --> 00:28:53,153
- Would you like some more?
- Thanks.
120
00:28:59,201 --> 00:29:00,285
- What's that?
- Where?
121
00:29:00,869 --> 00:29:01,828
Here.
122
00:29:03,872 --> 00:29:06,667
I don't know. I must have
scratched myself while I was asleep.
123
00:29:21,890 --> 00:29:23,934
Is this where Christian's
fatherjumped?
124
00:29:24,351 --> 00:29:25,310
Maybe.
125
00:29:27,104 --> 00:29:28,146
What do you mean?
126
00:29:29,690 --> 00:29:34,611
They never found the body,
just his bloodsoaked shirt.
127
00:29:36,530 --> 00:29:37,531
Hey, what's up with you?
128
00:29:38,323 --> 00:29:39,283
Are you jealous?
129
00:29:39,908 --> 00:29:43,203
Did you see Christian
when you took off your robe?
130
00:29:44,079 --> 00:29:45,414
He didn't even dare
to look at you.
131
00:29:45,872 --> 00:29:48,917
He's been acting weird
ever since we arrived.
132
00:29:49,418 --> 00:29:51,503
I think he's scared he could
turn out like his father.
133
00:29:52,587 --> 00:29:53,755
You think he'd be dangerous?
134
00:29:54,923 --> 00:29:56,758
I certainly hope
not, although...
135
00:29:57,592 --> 00:30:04,558
Well, Doctor Berge hasn't ruled out that
coming back to this old house could
136
00:30:05,350 --> 00:30:07,394
reawaken his childhood
trauma and damage his mind.
137
00:30:07,686 --> 00:30:10,063
- Isn't Helene afraid of that?
- She's different.
138
00:30:11,273 --> 00:30:13,734
Helene is a cunning lady who
knows what she wants in life.
139
00:30:14,109 --> 00:30:16,361
I'm really counting
on their marriage.
140
00:30:18,071 --> 00:30:20,240
It won't take long to
know if I'm wrong.
141
00:30:21,199 --> 00:30:23,994
- How long?
- The three days we'll spend here.
142
00:30:24,703 --> 00:30:27,622
Christian doesn't know I'm
the reason he met Helene.
143
00:30:28,373 --> 00:30:30,459
And that's a good excuse
to stop me from sunbathing?
144
00:30:31,126 --> 00:30:32,127
Brigitte, wait!
145
00:30:32,586 --> 00:30:33,462
What's wrong with you?
146
00:30:33,754 --> 00:30:35,255
Brigitte! Watch your step!
147
00:30:36,256 --> 00:30:37,215
Where are you going?
148
00:30:37,632 --> 00:30:40,135
Into hiding, so Christian
won't catch me!
149
00:30:41,386 --> 00:30:44,056
Shall we start with the
inventory, Mr. Benoit?
150
00:31:40,278 --> 00:31:41,488
Hey, Christian!
151
00:31:44,533 --> 00:31:45,951
Why don't you join
me in the sun?
152
00:31:48,829 --> 00:31:50,956
- Aren't you scared?
- Of what?
153
00:31:53,125 --> 00:31:54,334
Duh, scared of falling.
154
00:31:58,130 --> 00:32:00,340
Blast it! I'm so sorry!
I'm such a fool!
155
00:32:01,591 --> 00:32:02,926
I'm not scared of this cliff.
156
00:32:08,014 --> 00:32:08,932
Not anymore.
157
00:32:09,808 --> 00:32:11,726
It's been almost twenty
years, you know.
158
00:32:12,936 --> 00:32:14,020
I'll tell you something.
159
00:32:16,314 --> 00:32:17,816
I used to play
here all the time.
160
00:32:18,733 --> 00:32:20,026
Back when my father was alive.
161
00:32:20,694 --> 00:32:22,737
There was a nest of
seagulls in the rocks.
162
00:32:26,533 --> 00:32:27,534
It's nice here.
163
00:32:29,161 --> 00:32:31,997
This place makes you
feel free to let yourself go.
164
00:32:33,707 --> 00:32:37,043
Look at that white
foam down there.
165
00:32:38,670 --> 00:32:40,088
It seems so peaceful.
166
00:32:41,339 --> 00:32:43,383
Longing for the
abyss, they call it.
167
00:32:50,140 --> 00:32:51,349
You know I own all this land?
168
00:32:52,142 --> 00:32:53,977
Oh, I'm aware how
loaded you are.
169
00:32:55,270 --> 00:32:56,396
I could gift it all to you.
170
00:32:57,355 --> 00:32:58,273
All Of it?
171
00:33:00,525 --> 00:33:03,236
What are you going to do three months
from now, after I fire Paul?
172
00:33:03,778 --> 00:33:04,779
Fire him, really?
173
00:33:06,198 --> 00:33:09,159
It's up to him to decide if you
get the inheritance, you know.
174
00:33:11,286 --> 00:33:12,245
Is that what he told you?
175
00:33:14,956 --> 00:33:17,292
Well, I thought so. That's the
reason I came to this place.
176
00:33:29,387 --> 00:33:31,348
The house looks just
like it did twenty years ago.
177
00:33:33,683 --> 00:33:35,018
Was this Christian's room?
178
00:33:35,310 --> 00:33:37,354
Yes, he used it whenever he
came to visit his father.
179
00:34:02,254 --> 00:34:03,463
No, no, put that down.
180
00:34:05,090 --> 00:34:06,675
Christian was holding that when
181
00:34:06,967 --> 00:34:09,135
I found him passed out in
front of the mirror room.
182
00:34:09,469 --> 00:34:14,849
I doubt he remembers it, but seeing
this toy again might traumatize him.
183
00:34:15,850 --> 00:34:17,477
He shouldn't see or hear it.
184
00:35:03,815 --> 00:35:06,901
- Where's Christian?
- He went upstairs to get his cigarettes.
185
00:35:40,477 --> 00:35:41,811
Jiminy Cricket.
186
00:37:05,311 --> 00:37:06,229
Helene!
187
00:37:08,481 --> 00:37:09,399
Helene!
188
00:37:09,816 --> 00:37:10,734
Helene!
189
00:37:14,821 --> 00:37:15,822
I'll be right back.
190
00:37:22,912 --> 00:37:24,748
When are we leaving
this boring house?
191
00:37:25,039 --> 00:37:27,041
No, don't move the pieces,
dear. I'm winning.
192
00:37:29,169 --> 00:37:30,086
Christian!
193
00:37:31,713 --> 00:37:32,630
Helene!
194
00:37:33,131 --> 00:37:35,216
- What happened?
- The study! Come, quick!
195
00:37:45,351 --> 00:37:46,603
This chair was moving by itself.
196
00:37:47,979 --> 00:37:49,564
Moving as if someone
had just gotten up.
197
00:37:50,857 --> 00:37:51,900
And that pipe was lit.
198
00:37:54,068 --> 00:37:56,321
I saw smoke coming
out of it, I swear!
199
00:37:59,491 --> 00:38:00,575
Where are Paul and Brigitte?
200
00:38:01,284 --> 00:38:02,243
In the living room.
201
00:38:10,668 --> 00:38:12,128
Have you been keeping
an eye on them?
202
00:38:13,963 --> 00:38:14,881
Of course.
203
00:38:20,512 --> 00:38:22,096
Then there's someone
else in this house.
204
00:38:25,850 --> 00:38:28,394
You must have imagined it, dear.
It's cold.
205
00:38:34,025 --> 00:38:34,943
Cold.
206
00:39:09,060 --> 00:39:09,978
What's wrong?
207
00:39:11,396 --> 00:39:12,313
Nothing.
208
00:39:24,200 --> 00:39:25,660
Good move, Mrs. Coreau.
209
00:39:26,911 --> 00:39:28,204
Not good enough, though.
210
00:39:29,831 --> 00:39:30,748
There.
211
00:39:42,135 --> 00:39:43,052
What gives?
212
00:39:43,970 --> 00:39:47,181
How can her small piece
take one of your big ones?
213
00:39:59,819 --> 00:40:01,529
Care for a bourbon,
Mr. Christian?
214
00:40:03,489 --> 00:40:04,407
No, thanks.
215
00:40:35,271 --> 00:40:36,689
You up for something?
216
00:40:38,858 --> 00:40:39,776
Like what?
217
00:40:41,319 --> 00:40:42,236
I don't know.
218
00:40:47,367 --> 00:40:48,368
Why are you laughing?
219
00:40:50,078 --> 00:40:52,121
Do you wear long
johns or briefs?
220
00:40:52,538 --> 00:40:54,832
Me? I'm a briefs guy.
221
00:40:56,876 --> 00:40:58,127
Oh, bummer.
222
00:40:59,337 --> 00:41:03,216
Shame those sexy long
johns have gone out of fashion.
223
00:41:07,887 --> 00:41:09,973
That's why you married
such an unfashionable guy?
224
00:41:10,890 --> 00:41:11,808
Who? Paul?
225
00:41:12,517 --> 00:41:14,018
If you only knew how
much I love him.
226
00:41:15,561 --> 00:41:17,438
I just couldn't
live without him.
227
00:41:18,439 --> 00:41:20,233
It was love at first sight.
228
00:41:20,650 --> 00:41:21,859
Well, that's nice.
229
00:41:24,404 --> 00:41:25,363
Got a light?
230
00:41:36,833 --> 00:41:39,335
You know, I'd like
to make love to you.
231
00:41:52,890 --> 00:41:53,808
What happened?
232
00:41:55,018 --> 00:41:55,935
I don't know.
233
00:42:17,206 --> 00:42:18,124
Christian?
234
00:42:22,045 --> 00:42:22,962
Christian?
235
00:42:27,050 --> 00:42:29,427
I saw you and Paul
in the mirror room.
236
00:42:30,344 --> 00:42:32,722
I saw your body reflected a
thousand times in the mirrors.
237
00:42:35,641 --> 00:42:37,351
It was my father who
had that room built.
238
00:42:39,145 --> 00:42:40,772
He would use it with
pretty women like you.
239
00:42:42,023 --> 00:42:45,151
He would tie them to that bed before
indulging in his fits of insanity.
240
00:42:46,736 --> 00:42:47,653
He was a sick man.
241
00:42:49,322 --> 00:42:50,990
Pleasure was never enough.
242
00:42:52,575 --> 00:42:54,035
The last one was
blonde, just like you.
243
00:42:55,703 --> 00:42:57,121
One day I heard her screaming.
244
00:42:58,664 --> 00:42:59,707
And then I watched her die.
245
00:43:03,961 --> 00:43:05,213
I'll never forget it.
246
00:43:08,966 --> 00:43:10,176
And when I saw you yesterday,
247
00:43:11,969 --> 00:43:13,554
well, for a moment I
felt like my father.
248
00:43:16,682 --> 00:43:19,435
- I felt the urge to hold you! Hurt you!
- Let go of me!
249
00:43:20,603 --> 00:43:21,521
Hands off!
250
00:43:22,605 --> 00:43:23,523
Brigitte!
251
00:46:36,257 --> 00:46:37,174
Helene!
252
00:46:44,932 --> 00:46:46,434
Are you afraid of the storm?
253
00:46:48,519 --> 00:46:49,729
- Follow me, hurry!
- Where?
254
00:46:50,021 --> 00:46:50,938
Just do it, quick!
255
00:47:16,922 --> 00:47:19,508
I saw someone there!
I'm sure of it!
256
00:47:20,968 --> 00:47:22,803
He was wearing a cape,
just like my father did!
257
00:47:25,514 --> 00:47:26,557
I'm cold, Christian.
258
00:47:30,603 --> 00:47:31,520
Listen!
259
00:47:32,313 --> 00:47:33,564
- I'm scared.
- Come!
260
00:48:00,341 --> 00:48:01,258
Look!
261
00:49:34,935 --> 00:49:36,061
My father's boots!
262
00:49:42,860 --> 00:49:45,279
Somebody must have used them
to go out into the garden.
263
00:49:46,197 --> 00:49:47,740
We'll ask Paul in the morning.
264
00:49:48,616 --> 00:49:49,533
Paul.
265
00:49:51,452 --> 00:49:53,704
Of course, he must have
taken them to frighten me!
266
00:49:55,039 --> 00:49:57,124
Haven't you noticed
how he stares at me?
267
00:49:57,833 --> 00:49:59,710
He's been administering my
money for twenty years,
268
00:50:00,169 --> 00:50:02,755
and now he can't stand the idea
that the party is about to end.
269
00:50:03,881 --> 00:50:06,258
He wants to drive me insane
because of a clause in the will!
270
00:50:07,051 --> 00:50:08,677
I'll inherit it all once
I turn twenty-five,
271
00:50:08,969 --> 00:50:10,930
but only if I'm of
sound body and mind!
272
00:50:11,514 --> 00:50:13,599
- He's capable of killing me!
- That's nonsense.
273
00:50:14,725 --> 00:50:16,018
I'll show him who
he's messing with!
274
00:50:16,644 --> 00:50:18,187
I have a gun!
275
00:50:19,230 --> 00:50:20,439
- Hand it over.
- No way.
276
00:50:21,524 --> 00:50:22,566
I'm keeping it.
277
00:50:23,692 --> 00:50:27,238
I respect Paul Benoit too much to
think him capable of such a thing.
278
00:50:28,489 --> 00:50:30,324
He's always been like
a father to you.
279
00:50:31,033 --> 00:50:32,076
Don't you ever forget that.
280
00:50:33,327 --> 00:50:34,245
Christian.
281
00:50:35,037 --> 00:50:36,705
Stop dwelling on such thoughts.
282
00:50:38,123 --> 00:50:41,001
To keep the inheritance,
he'd also have to kill me.
283
00:50:42,545 --> 00:50:43,754
I'm your wife, after all.
284
00:51:04,775 --> 00:51:05,818
Don't go, Helene.
285
00:51:07,236 --> 00:51:08,153
Stay with me.
286
00:51:08,445 --> 00:51:09,738
I'm not leaving, honey.
287
00:51:10,114 --> 00:51:11,407
I'll stay right here with you.
288
00:52:22,519 --> 00:52:23,687
Hello, Christian.
289
00:52:24,605 --> 00:52:27,691
I woke Mr. Paul to ask
him about the boots.
290
00:52:28,651 --> 00:52:29,860
He borrowed them.
291
00:52:31,528 --> 00:52:33,989
I was going to tell you
as soon as you woke up.
292
00:52:35,908 --> 00:52:37,534
That's right, I took them.
293
00:52:38,035 --> 00:52:40,537
I had to step outside to
turn off my car's headlights.
294
00:52:43,374 --> 00:52:44,375
Of course you did, Paul.
295
00:52:45,000 --> 00:52:47,628
Just like you happen to smoke my
father's pipe from time to time.
296
00:52:52,716 --> 00:52:54,176
I can't take this anymore.
297
00:52:57,096 --> 00:52:59,598
Everything's going to be fine,
but we need to act soon.
298
00:53:38,429 --> 00:53:39,346
Any news?
299
00:53:41,473 --> 00:53:43,475
It's all set for
tomorrow afternoon.
300
00:53:47,521 --> 00:53:49,773
Oh, you guys are
being so dramatic.
301
00:54:33,567 --> 00:54:34,485
I'll be outside.
302
00:54:54,713 --> 00:54:56,256
Wakey wakey, it's only noon.
303
00:55:10,062 --> 00:55:11,605
No morning coffee, huh?
304
00:55:13,273 --> 00:55:15,067
I'm going to town.
You guys need anything?
305
00:55:15,776 --> 00:55:17,778
I sure do! Two batteries
for my radio!
306
00:55:18,695 --> 00:55:19,613
Mr. Benoit?
307
00:55:20,280 --> 00:55:23,283
I'd like to join you. I have
some shopping to do in town.
308
00:55:24,785 --> 00:55:26,119
I'll be right down.
309
00:55:42,928 --> 00:55:45,389
- I won't be long.
- Mind my nails, ljust painted them.
310
00:55:45,973 --> 00:55:46,890
Bye, darling.
311
00:55:48,392 --> 00:55:49,309
Bye.
312
00:56:01,530 --> 00:56:02,489
See you later.
313
00:56:10,914 --> 00:56:12,249
Those two make an
odd couple, huh?
314
00:56:12,666 --> 00:56:14,209
Paul's always talking
about Helene.
315
00:56:14,877 --> 00:56:16,420
Helene this and Helene
that, you know.
316
00:56:17,629 --> 00:56:20,215
He's always been like that, even
when she was his secretary.
317
00:56:21,091 --> 00:56:23,343
You're mistaken. He only met
Helene after I married her.
318
00:56:23,844 --> 00:56:25,721
Nope, they've known
each other for years.
319
00:56:52,956 --> 00:56:53,874
Christian!
320
00:57:03,592 --> 00:57:08,430
General De Gaulle has inspected
the army today, finding that...
321
01:02:51,731 --> 01:02:52,649
Christian.
322
01:02:56,278 --> 01:02:57,279
Where's Helene?
323
01:03:04,160 --> 01:03:06,246
Has Paul got the
batteries for my radio?
324
01:03:25,640 --> 01:03:26,558
What is it?
325
01:03:37,193 --> 01:03:38,111
What happened?
326
01:03:45,910 --> 01:03:47,037
What's wrong?
327
01:04:28,328 --> 01:04:29,245
Brigitte!
328
01:04:51,810 --> 01:04:52,727
Christian!
329
01:04:56,106 --> 01:04:57,357
Stop acting crazy, Christian!
330
01:04:58,233 --> 01:04:59,526
Stop bossing me
around, Paul Benoit!
331
01:05:00,068 --> 01:05:01,528
You, my kind and wise tutor.
332
01:05:02,195 --> 01:05:06,825
You, who had me tested and prodded
at a mental hospital every year.
333
01:05:07,826 --> 01:05:11,204
All to remind me I was a maniac's son and
that one day I'd end up like my father!
334
01:05:12,705 --> 01:05:14,165
But you got it all wrong, Paul.
335
01:05:14,958 --> 01:05:18,086
Then you started worrying you
wouldn't be able to pull off your scheme.
336
01:05:19,462 --> 01:05:23,967
The thought of giving up the money you
now considered yours was too hard, huh?
337
01:05:25,427 --> 01:05:27,762
What were you hoping to gain
by taking Helene away from me?
338
01:05:28,430 --> 01:05:29,305
Christian!
339
01:05:29,889 --> 01:05:31,599
You even used
Brigitte to fool me.
340
01:05:32,350 --> 01:05:35,895
You married herjust because she looks
like the woman my father killed.
341
01:05:36,563 --> 01:05:40,024
But your plan failed, because
I'm nothing like my father!
342
01:05:42,193 --> 01:05:46,614
I won't let you get your hands on my
money, Paul. I'll kill you first!
343
01:05:46,906 --> 01:05:48,032
- Christian, wait!
- Shut up!
344
01:05:49,617 --> 01:05:50,743
You're even worse than he is.
345
01:05:51,035 --> 01:05:52,620
You're part of the
conspiracy against me!
346
01:05:53,538 --> 01:05:54,956
Why, Helene? How could you?
347
01:05:55,415 --> 01:05:56,791
You've forced me
to kill you both!
348
01:05:57,625 --> 01:05:58,835
Stop looking at me like that!
349
01:05:59,419 --> 01:06:03,798
I saw you coming out of
that hotel with him!
350
01:06:04,716 --> 01:06:06,968
- Acting like a whore!
- What are you talking about?
351
01:06:07,927 --> 01:06:10,430
How could you think
so little of me?
352
01:06:12,015 --> 01:06:15,101
Yes, I lied, but only
to save you from madness!
353
01:06:16,853 --> 01:06:20,398
I went to that hotel to
wait for Doctor Berge.
354
01:06:20,940 --> 01:06:21,816
Helene!
355
01:06:22,108 --> 01:06:25,069
Don't try to stop me, Paul!
I can't take this anymore!
356
01:06:28,698 --> 01:06:31,493
My doctor? Why do
I need my doctor?
357
01:06:32,494 --> 01:06:33,453
What do you mean?
358
01:06:36,039 --> 01:06:36,956
Why a doctor?
359
01:06:43,546 --> 01:06:47,634
You gave me these
bruises, Christian. Last night.
360
01:06:52,263 --> 01:06:55,225
We didn't want to tell you
before consulting Doctor Berge.
361
01:06:55,975 --> 01:06:58,645
Paul and I asked
him to come here.
362
01:07:03,691 --> 01:07:06,819
You've changed since
returning to this house.
363
01:07:08,154 --> 01:07:09,614
You come into my
room every night,
364
01:07:09,906 --> 01:07:13,535
with a wild expression on your
face, acting like a madman.
365
01:07:16,538 --> 01:07:20,875
You thought you were George
Coreau, Christian. Your father.
366
01:07:21,751 --> 01:07:23,378
You took pleasure in hurting me.
367
01:07:23,795 --> 01:07:25,964
And then, the next morning,
you'd forgotten everything.
368
01:07:28,341 --> 01:07:30,969
You've started to lose
touch with reality.
369
01:07:31,886 --> 01:07:33,471
You've started hallucinating.
370
01:07:34,305 --> 01:07:38,601
You even believed your father was
still wandering around this house.
371
01:07:39,561 --> 01:07:42,522
But it was you, Christian.
It was you.
372
01:07:45,191 --> 01:07:46,234
But the boots,
373
01:07:47,068 --> 01:07:48,027
the footprints.
374
01:07:48,486 --> 01:07:52,156
You saw those footprints! We
went to the garden together!
375
01:07:55,410 --> 01:07:57,453
No, it was you who
used those boots.
376
01:07:59,330 --> 01:08:03,418
It was you who brought your father
back to life in this ghastly house.
377
01:08:05,003 --> 01:08:07,422
It wasn't us who
changed, Christian.
378
01:08:08,673 --> 01:08:12,260
- No.
- You knew it all along, but didn't want to admit it.
379
01:08:13,136 --> 01:08:16,347
You kept clinging to your
insane suspicions about Paul.
380
01:08:17,098 --> 01:08:22,854
You kept looking to solve a problem
that was all in your mind.
381
01:08:24,647 --> 01:08:25,565
Stop!
382
01:08:26,608 --> 01:08:27,567
Christian, don't!
383
01:08:27,984 --> 01:08:28,901
Christian!
384
01:08:29,444 --> 01:08:31,863
- Christian! Calm down!
- Calm down, please!
385
01:08:32,572 --> 01:08:35,241
- Calm down!
- We better take him to his room!
386
01:08:35,533 --> 01:08:36,701
- Quick, help me!
- I'm cold.
387
01:08:37,035 --> 01:08:39,495
- Help me carry him!
- Let's get him out of here!
388
01:08:40,830 --> 01:08:41,748
Calm down!
389
01:08:42,248 --> 01:08:43,833
- I'm cold.
- You'll be fine, my love.
390
01:08:44,125 --> 01:08:46,753
- I'm so cold.
- Everything will be fine.
391
01:08:47,795 --> 01:08:50,214
- Calm down.
- Put him down.
392
01:08:52,342 --> 01:08:53,384
It will be over soon.
393
01:08:54,052 --> 01:08:55,428
- Come on, drink this.
- So cold.
394
01:08:55,803 --> 01:08:57,555
Calm down, we'll leave
this place immediately.
395
01:09:12,153 --> 01:09:14,155
Calm down. Please,
try to calm down.
396
01:09:27,293 --> 01:09:28,294
Poor Christian.
397
01:09:44,686 --> 01:09:46,145
I shouldn't have told him.
398
01:09:51,067 --> 01:09:52,860
But when he thought
that we were...
399
01:09:54,696 --> 01:09:56,239
I just couldn't
resist any longer.
400
01:09:56,781 --> 01:10:00,451
I just couldn't keep quiet, and
now I've lost him forever.
401
01:10:02,161 --> 01:10:04,038
We shouldn't have
brought him here.
402
01:10:04,872 --> 01:10:07,875
He wanted to come, but we
shouldn't have allowed it.
403
01:10:09,752 --> 01:10:13,089
Even if he felt it was
a test he had to take.
404
01:10:16,050 --> 01:10:18,803
I almost started to hate him,
during the nights we spent here.
405
01:10:21,013 --> 01:10:24,684
Then, in the morning, he became so
innocent and quiet all over again.
406
01:10:26,769 --> 01:10:27,729
Poor Christian.
407
01:10:29,522 --> 01:10:33,776
No, you're not to blame. It's been
my fault from the very beginning.
408
01:10:34,736 --> 01:10:36,446
Maybe I was too apprehensive.
409
01:10:37,363 --> 01:10:39,824
I couldn't imagine he'd
start doubting me as well,
410
01:10:40,241 --> 01:10:44,454
not after I had him visited by so many
different doctors to cure his trauma.
411
01:10:46,205 --> 01:10:48,791
There's no point in crying
over our mistakes now.
412
01:10:50,209 --> 01:10:54,881
I knew I was right to be so worried when
you told me about his first crisis.
413
01:10:55,673 --> 01:10:59,385
He was starting to
identify with his father.
414
01:11:00,887 --> 01:11:04,098
There's nothing
more I can do now.
415
01:11:04,640 --> 01:11:06,642
He'll need you once he
regains consciousness.
416
01:11:07,435 --> 01:11:09,771
His fear of your betrayal
was the final straw.
417
01:11:10,396 --> 01:11:12,231
You'll have to stay very
close to him, Helene.
418
01:11:13,441 --> 01:11:15,067
Yes, Paul. I will.
419
01:11:16,068 --> 01:11:17,278
What did the doctor say?
420
01:11:18,237 --> 01:11:20,364
He'll arrive at the hotel
early tomorrow morning.
421
01:11:21,407 --> 01:11:22,492
I'll go pick him up.
422
01:11:23,451 --> 01:11:24,452
Another doctor?
423
01:11:25,036 --> 01:11:28,122
But Christian said you brought
him to way too many doctors!
424
01:12:11,791 --> 01:12:13,000
Has Doctor Berge arrived?
425
01:12:15,378 --> 01:12:17,755
- No, sir.
- He must have called or left a message.
426
01:12:19,048 --> 01:12:20,049
I'm sorry, sir.
427
01:12:22,176 --> 01:12:23,344
Can I make a phone
call to Paris?
428
01:12:23,636 --> 01:12:25,763
You can use the booth.
The code is O03.
429
01:12:26,097 --> 01:12:27,014
Thank you.
430
01:12:40,903 --> 01:12:42,405
- Hello?
- Hello, this is Paul Benoit.
431
01:12:42,738 --> 01:12:45,992
- Hello, Mr. Benoit. The doctor's not here.
- Wasn't he supposed to come to Brest?
432
01:12:46,576 --> 01:12:50,288
- We waited for him all yesterday.
- Brest? I'm afraid you're wrong.
433
01:12:50,788 --> 01:12:53,541
I'm telling you that Mrs. Coreau
called him yesterday afternoon!
434
01:12:53,875 --> 01:12:58,504
I'm sorry, but I was here all clay ancl Mrs.
Coreau never called.
435
01:12:58,963 --> 01:13:01,507
But I personally saw her call.
436
01:13:01,799 --> 01:13:04,719
There must be a mistake. Maybe she
dialed the wrong number? Or perhaps...
437
01:14:15,039 --> 01:14:15,957
Christian!
438
01:14:18,501 --> 01:14:19,877
Christian, what happened?
439
01:14:22,046 --> 01:14:23,005
I killed her!
440
01:14:23,506 --> 01:14:25,299
This time I killed her!
441
01:14:28,386 --> 01:14:29,303
Helene.
442
01:14:32,765 --> 01:14:33,683
Christian!
443
01:14:34,016 --> 01:14:35,601
- Christian, listen to me.
- I killed her!
444
01:14:36,143 --> 01:14:38,104
Paul has gone to the hotel
to pick up your doctor.
445
01:14:38,562 --> 01:14:39,897
They'll be here any minute.
446
01:14:40,523 --> 01:14:41,816
They can't find you
in this state.
447
01:14:42,108 --> 01:14:43,234
Go to your room now.
448
01:14:43,693 --> 01:14:44,694
Quick, hurry!
449
01:17:17,763 --> 01:17:18,681
Brigitte!
450
01:17:33,028 --> 01:17:33,946
Brigitte!
451
01:18:40,804 --> 01:18:41,722
Brigitte!
452
01:19:06,789 --> 01:19:08,249
Brigitte!
453
01:19:55,879 --> 01:19:56,797
Brigitte!
454
01:19:59,550 --> 01:20:00,467
Brigitte!
455
01:21:49,118 --> 01:21:50,035
Brigitte.
456
01:21:50,828 --> 01:21:53,080
Helene. You almost
scared me, you know.
457
01:21:53,831 --> 01:21:54,998
It's done. Where's Paul?
458
01:21:56,250 --> 01:21:58,627
He fell off the cliff.
459
01:22:01,171 --> 01:22:02,047
Perfect.
460
01:22:02,423 --> 01:22:03,632
What about Christian?
461
01:22:06,218 --> 01:22:08,345
Christian is going to the
looney bin, the poor guy.
462
01:22:09,596 --> 01:22:13,809
He'll confess to my murder for
the cops and Doctor Berge.
463
01:22:14,476 --> 01:22:18,856
Ancl we'll tell them it was Christian who killed
Paul, after suspecting he was my lover.
464
01:22:19,731 --> 01:22:21,483
They won't suspect us one bit.
465
01:22:22,109 --> 01:22:23,402
It went like clockwork.
466
01:22:24,027 --> 01:22:26,196
We get all the money,
right, Helene?
467
01:22:26,864 --> 01:22:27,865
Of course, dear.
468
01:22:28,615 --> 01:22:30,409
And you'll get your share.
469
01:22:32,703 --> 01:22:35,247
Share? I thought we were
supposed to split it evenly.
470
01:22:36,248 --> 01:22:37,166
Evenly?
471
01:22:39,209 --> 01:22:40,836
We're talking about
millions, darling.
472
01:22:41,336 --> 01:22:43,672
Damn it, I knew you were
going to shortchange me.
473
01:22:47,259 --> 01:22:49,970
Wait a minute. If you
died for real,
474
01:22:50,637 --> 01:22:53,390
well, being poor Paul's widow,
I'd get all the loot!
475
01:22:54,558 --> 01:22:56,185
Yes, that's right.
476
01:22:56,894 --> 01:22:58,604
And you're actually dead.
477
01:22:59,480 --> 01:23:00,939
Christian killed you.
478
01:24:38,078 --> 01:24:39,079
Christian.
479
01:24:41,999 --> 01:24:42,916
Let me go.
480
01:24:43,208 --> 01:24:44,209
You're hurting me.
481
01:24:44,501 --> 01:24:45,669
You've done nothing wrong.
482
01:24:45,961 --> 01:24:47,379
It's Helene's fault.
She lied to you.
483
01:24:47,796 --> 01:24:49,298
- She wanted your money.
- My hands...
484
01:24:52,217 --> 01:24:53,468
Let me go, you're very ill!
485
01:24:53,760 --> 01:24:57,014
I only did what Helene asked me to!
She's the one behind everything!
486
01:24:57,556 --> 01:25:00,100
No! No! Take your hands off me!
487
01:25:03,520 --> 01:25:04,855
Just like my father.
488
01:25:53,320 --> 01:25:54,237
Christian!
489
01:25:54,821 --> 01:25:55,739
Christian!
490
01:25:56,823 --> 01:25:58,533
You can't leave me like this!
491
01:25:59,785 --> 01:26:02,371
No! No! No!
492
01:26:05,707 --> 01:26:06,667
Christian!
493
01:26:07,668 --> 01:26:09,753
Don't let me die like this!
494
01:26:10,629 --> 01:26:11,546
Christian!
495
01:26:12,964 --> 01:26:14,091
Save me!
496
01:26:15,842 --> 01:26:17,719
You can't let me die like this!
497
01:26:18,929 --> 01:26:19,846
No!
498
01:26:21,682 --> 01:26:22,599
Christian!
499
01:26:53,004 --> 01:26:53,922
Christian!
500
01:26:55,090 --> 01:26:56,341
I don't want to die!
501
01:26:59,094 --> 01:27:00,011
No!
502
01:27:00,721 --> 01:27:01,638
Christian!
503
01:27:03,056 --> 01:27:04,182
Save me!
504
01:27:05,392 --> 01:27:06,852
Don't leave me here!
505
01:27:10,814 --> 01:27:11,773
Christian!
506
01:27:21,742 --> 01:27:23,243
No, no, no.
507
01:27:25,245 --> 01:27:28,582
I want to live! Live! Live!
508
01:29:27,742 --> 01:29:29,077
Subtitled by Francesco Massaccesi
37525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.