All language subtitles for 1965 Libido [E.Gastaldi] VOSTF_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,069 --> 00:00:25,239 "What I intend with the term 'libido' is the quantitative expression of the 2 00:00:25,531 --> 00:00:28,909 energy of all those tendencies emerging from the murky sea of the subconscious. 3 00:00:29,201 --> 00:00:31,745 All this can be summed up in our definition of 'love', 4 00:00:31,745 --> 00:00:34,081 which is a range of impulses that Plato defined as 'eros', 5 00:00:34,373 --> 00:00:37,209 and that Paul the Apostle praised in his epistle to the Corinthians. 6 00:00:37,501 --> 00:00:39,461 Such tendencies might be negatively influenced, 7 00:00:39,753 --> 00:00:41,630 generating a guilt complex into an individual. 8 00:00:41,922 --> 00:00:44,967 Said complex can mostly appear in the period between birth and puberty, 9 00:00:45,259 --> 00:00:49,096 as childhood traumas can easily alter an adult individual's 'libido', 10 00:00:49,388 --> 00:00:53,600 as well as influencing or changing one's sexual dynamics." 11 00:00:53,892 --> 00:00:54,851 SIGMUND FREUD 12 00:01:22,170 --> 00:01:23,088 No! 13 00:05:16,905 --> 00:05:20,242 You've been annoying me with that radio for eight hours. It's driving me crazy. 14 00:05:44,724 --> 00:05:45,642 There it is. 15 00:06:03,118 --> 00:06:06,329 Afew more minutes in here and I wouldn't be able to stand up straight anymore. 16 00:06:15,338 --> 00:06:16,548 Who lives here now? 17 00:06:18,341 --> 00:06:19,259 No one, dear. 18 00:06:20,302 --> 00:06:23,430 I've been keeping an eye on this house 19 00:06:24,055 --> 00:06:26,433 ever since the death of Christian's father, twenty years ago. 20 00:06:36,860 --> 00:06:39,195 Well, I'm sure someone lives in the house. 21 00:06:46,161 --> 00:06:48,747 We can leave right away if you wish, Christian. 22 00:07:09,184 --> 00:07:10,435 Yuck, it smells moldy. 23 00:07:11,645 --> 00:07:14,230 - The light switch should be... - Let me handle it. 24 00:07:47,889 --> 00:07:48,890 Shame on you! 25 00:08:04,364 --> 00:08:06,992 Whoa, those old-time painters really liked big asses. 26 00:08:08,368 --> 00:08:10,078 I'll go get our luggage from the car. 27 00:09:17,103 --> 00:09:18,855 Those who are about to die salute you! 28 00:09:28,656 --> 00:09:30,283 What are you doing? Come here! 29 00:09:39,000 --> 00:09:40,043 It's a beautiful house. 30 00:09:42,879 --> 00:09:44,422 I hope I brought everything. 31 00:09:45,006 --> 00:09:48,218 After that hotel we passed, there's nothing for thirty kilometers. 32 00:09:48,593 --> 00:09:52,555 Last time I was here I forgot the salt and ate bland food for three days. 33 00:09:57,018 --> 00:10:00,980 We'll need a couple clays to check everything before we call the contractors. 34 00:10:02,107 --> 00:10:03,650 Part of the roof needs to be fixed. 35 00:10:04,609 --> 00:10:06,945 It's a waste of money, considering I'm selling the place. 36 00:10:08,196 --> 00:10:09,906 It's still your father's house. 37 00:10:13,993 --> 00:10:16,121 House, plot, mansion. You name it, I'm selling. 38 00:10:18,164 --> 00:10:19,207 That's hOW it is, huh? 39 00:10:20,250 --> 00:10:25,421 You'll inherit it all once you turn twenty-five. You can do as you please then. 40 00:10:26,256 --> 00:10:28,716 Right now I'm still the sole administrator of this estate. 41 00:10:29,050 --> 00:10:31,302 I'll fix the house as necessary, just as I do every year. 42 00:10:32,053 --> 00:10:34,931 I'm an old-fashioned fellow. I get very attached to things. 43 00:10:36,224 --> 00:10:40,019 Everything you'll inherit will be in perfect shape, like your father wanted. 44 00:10:41,312 --> 00:10:43,148 What I want is the only thing that matters now. 45 00:10:44,274 --> 00:10:45,692 Only three months to go, my friend. 46 00:10:47,193 --> 00:10:50,280 Three months until I finally get you out of my hair forever. 47 00:10:52,782 --> 00:10:56,703 Mind your words, kid. A lot can happen in three months. 48 00:10:59,789 --> 00:11:02,000 See? He's openly threatening me. 49 00:11:02,917 --> 00:11:04,085 You insulted him. 50 00:11:07,172 --> 00:11:08,965 He's gone nuts since he married that woman. 51 00:11:18,183 --> 00:11:20,059 Mirrors everywhere! 52 00:11:22,562 --> 00:11:24,063 And a bed, too! 53 00:11:25,648 --> 00:11:26,649 Brigitte? 54 00:11:27,817 --> 00:11:29,903 - It looks so cool! - Get out of there. 55 00:11:30,320 --> 00:11:33,656 - Why? This room's so sexy. - I'll tell you later. 56 00:11:35,700 --> 00:11:37,327 So many Brigittes! 57 00:11:40,121 --> 00:11:42,332 It feels like diving into a diamond! 58 00:11:43,124 --> 00:11:44,250 Can we sleep here? 59 00:11:46,794 --> 00:11:47,879 I don't see why not. 60 00:11:52,467 --> 00:11:53,384 Christian! 61 00:11:58,348 --> 00:11:59,682 Did I do something wrong? 62 00:12:00,350 --> 00:12:02,268 You couldn't have done worse if you'd actually tried. 63 00:12:07,398 --> 00:12:09,525 One of these days I'm gonna scratch her eyes out. 64 00:12:09,984 --> 00:12:11,861 She acts so stuck up just because she married him. 65 00:12:12,278 --> 00:12:15,531 When he was a kid, Christian saw his father kill a woman in this very room. 66 00:12:16,699 --> 00:12:18,201 The guy was a sex maniac, right? 67 00:13:31,566 --> 00:13:32,567 Helene. 68 00:13:38,489 --> 00:13:41,326 I prepared these two rooms for us. They're facing each other. 69 00:13:42,368 --> 00:13:45,413 Or would you rather sleep together while we're here? 70 00:13:46,205 --> 00:13:48,374 If you don't want to be alone, I could... 71 00:13:49,834 --> 00:13:52,754 We can sleep in my room, if you feel like it. 72 00:13:53,713 --> 00:13:54,630 I'm not afraid. 73 00:13:56,007 --> 00:13:58,718 I've seen the way you look at me. All of you. 74 00:14:00,678 --> 00:14:03,514 I'm not afraid, and I'm sick of being treated like a nutcase. 75 00:14:04,974 --> 00:14:05,892 But perhaps 76 00:14:06,934 --> 00:14:08,561 you're all scared of me. 77 00:14:19,405 --> 00:14:21,783 My apologies, Mrs. Coreau, but Brigitte didn't know. 78 00:14:22,492 --> 00:14:23,910 We'd better keep this room locked. 79 00:14:24,327 --> 00:14:25,620 Me and Brigitte can use another one. 80 00:14:25,953 --> 00:14:29,499 No, you can stay here. We shouldn't let Christian think we're so worried about him. 81 00:14:29,916 --> 00:14:30,833 How do I look? 82 00:14:37,215 --> 00:14:38,132 Good night. 83 00:14:39,592 --> 00:14:40,510 Good night. 84 00:14:43,971 --> 00:14:45,139 Are you mad at me? 85 00:14:45,932 --> 00:14:49,018 No, I could never be mad at you. 86 00:14:49,560 --> 00:14:50,686 Undo my shirt, then. 87 00:14:51,312 --> 00:14:55,566 Don't do anything without asking me first. Keep that in mind. 88 00:14:55,900 --> 00:14:57,360 Why? ls Christian crazy? 89 00:14:59,529 --> 00:15:02,198 No, but it's his first time back in this house. 90 00:16:39,170 --> 00:16:40,087 Helene? 91 00:16:40,963 --> 00:16:41,923 Are you asleep? 92 00:17:04,362 --> 00:17:05,279 Christian. 93 00:17:06,697 --> 00:17:08,115 I... I can't sleep. 94 00:17:16,457 --> 00:17:18,084 Coming back here did a number on me. 95 00:17:25,841 --> 00:17:27,385 But I'm feeling better now. 96 00:17:41,649 --> 00:17:42,733 I remember every detail. 97 00:17:47,488 --> 00:17:48,406 This furniture. 98 00:17:51,659 --> 00:17:53,035 All this tacky junk. 99 00:17:54,287 --> 00:17:55,830 But it's all very valuable. 100 00:17:58,374 --> 00:17:59,709 I feel oppressed by it. 101 00:18:00,084 --> 00:18:02,336 Only because it brings up bad memories for you. 102 00:18:04,672 --> 00:18:05,631 Maybe. 103 00:18:08,259 --> 00:18:10,052 I'd never be able to stay here without you. 104 00:18:11,178 --> 00:18:14,557 Of course, dear. But you better get some rest now. 105 00:18:16,601 --> 00:24:16,794 We're in your father's house. 106 00:24:16,794 --> 00:24:17,711 No! 107 00:24:23,717 --> 00:24:24,718 I'm not like my father. 108 00:24:27,262 --> 00:24:29,390 My God, I don't want to be like my father. 109 00:27:03,877 --> 00:27:04,795 It's you. 110 00:27:32,614 --> 00:27:33,574 Thanks. 111 00:27:37,369 --> 00:27:38,954 You look better with your hair down. 112 00:27:39,413 --> 00:27:41,248 You should always wear it like that, Madam. 113 00:27:41,915 --> 00:27:42,916 It makes you look younger. 114 00:27:48,922 --> 00:27:49,965 I didn't mean it like that. 115 00:27:50,591 --> 00:27:52,718 You expressed yourself quite clearly, Mrs. Benoit. 116 00:28:11,778 --> 00:28:13,488 I'm going to sunbathe for a while. 117 00:28:39,223 --> 00:28:40,515 She acts like a bratty kid. 118 00:28:40,974 --> 00:28:41,892 Excuse me. 119 00:28:51,652 --> 00:28:53,153 - Would you like some more? - Thanks. 120 00:28:59,201 --> 00:29:00,285 - What's that? - Where? 121 00:29:00,869 --> 00:29:01,828 Here. 122 00:29:03,872 --> 00:29:06,667 I don't know. I must have scratched myself while I was asleep. 123 00:29:21,890 --> 00:29:23,934 Is this where Christian's fatherjumped? 124 00:29:24,351 --> 00:29:25,310 Maybe. 125 00:29:27,104 --> 00:29:28,146 What do you mean? 126 00:29:29,690 --> 00:29:34,611 They never found the body, just his bloodsoaked shirt. 127 00:29:36,530 --> 00:29:37,531 Hey, what's up with you? 128 00:29:38,323 --> 00:29:39,283 Are you jealous? 129 00:29:39,908 --> 00:29:43,203 Did you see Christian when you took off your robe? 130 00:29:44,079 --> 00:29:45,414 He didn't even dare to look at you. 131 00:29:45,872 --> 00:29:48,917 He's been acting weird ever since we arrived. 132 00:29:49,418 --> 00:29:51,503 I think he's scared he could turn out like his father. 133 00:29:52,587 --> 00:29:53,755 You think he'd be dangerous? 134 00:29:54,923 --> 00:29:56,758 I certainly hope not, although... 135 00:29:57,592 --> 00:30:04,558 Well, Doctor Berge hasn't ruled out that coming back to this old house could 136 00:30:05,350 --> 00:30:07,394 reawaken his childhood trauma and damage his mind. 137 00:30:07,686 --> 00:30:10,063 - Isn't Helene afraid of that? - She's different. 138 00:30:11,273 --> 00:30:13,734 Helene is a cunning lady who knows what she wants in life. 139 00:30:14,109 --> 00:30:16,361 I'm really counting on their marriage. 140 00:30:18,071 --> 00:30:20,240 It won't take long to know if I'm wrong. 141 00:30:21,199 --> 00:30:23,994 - How long? - The three days we'll spend here. 142 00:30:24,703 --> 00:30:27,622 Christian doesn't know I'm the reason he met Helene. 143 00:30:28,373 --> 00:30:30,459 And that's a good excuse to stop me from sunbathing? 144 00:30:31,126 --> 00:30:32,127 Brigitte, wait! 145 00:30:32,586 --> 00:30:33,462 What's wrong with you? 146 00:30:33,754 --> 00:30:35,255 Brigitte! Watch your step! 147 00:30:36,256 --> 00:30:37,215 Where are you going? 148 00:30:37,632 --> 00:30:40,135 Into hiding, so Christian won't catch me! 149 00:30:41,386 --> 00:30:44,056 Shall we start with the inventory, Mr. Benoit? 150 00:31:40,278 --> 00:31:41,488 Hey, Christian! 151 00:31:44,533 --> 00:31:45,951 Why don't you join me in the sun? 152 00:31:48,829 --> 00:31:50,956 - Aren't you scared? - Of what? 153 00:31:53,125 --> 00:31:54,334 Duh, scared of falling. 154 00:31:58,130 --> 00:32:00,340 Blast it! I'm so sorry! I'm such a fool! 155 00:32:01,591 --> 00:32:02,926 I'm not scared of this cliff. 156 00:32:08,014 --> 00:32:08,932 Not anymore. 157 00:32:09,808 --> 00:32:11,726 It's been almost twenty years, you know. 158 00:32:12,936 --> 00:32:14,020 I'll tell you something. 159 00:32:16,314 --> 00:32:17,816 I used to play here all the time. 160 00:32:18,733 --> 00:32:20,026 Back when my father was alive. 161 00:32:20,694 --> 00:32:22,737 There was a nest of seagulls in the rocks. 162 00:32:26,533 --> 00:32:27,534 It's nice here. 163 00:32:29,161 --> 00:32:31,997 This place makes you feel free to let yourself go. 164 00:32:33,707 --> 00:32:37,043 Look at that white foam down there. 165 00:32:38,670 --> 00:32:40,088 It seems so peaceful. 166 00:32:41,339 --> 00:32:43,383 Longing for the abyss, they call it. 167 00:32:50,140 --> 00:32:51,349 You know I own all this land? 168 00:32:52,142 --> 00:32:53,977 Oh, I'm aware how loaded you are. 169 00:32:55,270 --> 00:32:56,396 I could gift it all to you. 170 00:32:57,355 --> 00:32:58,273 All Of it? 171 00:33:00,525 --> 00:33:03,236 What are you going to do three months from now, after I fire Paul? 172 00:33:03,778 --> 00:33:04,779 Fire him, really? 173 00:33:06,198 --> 00:33:09,159 It's up to him to decide if you get the inheritance, you know. 174 00:33:11,286 --> 00:33:12,245 Is that what he told you? 175 00:33:14,956 --> 00:33:17,292 Well, I thought so. That's the reason I came to this place. 176 00:33:29,387 --> 00:33:31,348 The house looks just like it did twenty years ago. 177 00:33:33,683 --> 00:33:35,018 Was this Christian's room? 178 00:33:35,310 --> 00:33:37,354 Yes, he used it whenever he came to visit his father. 179 00:34:02,254 --> 00:34:03,463 No, no, put that down. 180 00:34:05,090 --> 00:34:06,675 Christian was holding that when 181 00:34:06,967 --> 00:34:09,135 I found him passed out in front of the mirror room. 182 00:34:09,469 --> 00:34:14,849 I doubt he remembers it, but seeing this toy again might traumatize him. 183 00:34:15,850 --> 00:34:17,477 He shouldn't see or hear it. 184 00:35:03,815 --> 00:35:06,901 - Where's Christian? - He went upstairs to get his cigarettes. 185 00:35:40,477 --> 00:35:41,811 Jiminy Cricket. 186 00:37:05,311 --> 00:37:06,229 Helene! 187 00:37:08,481 --> 00:37:09,399 Helene! 188 00:37:09,816 --> 00:37:10,734 Helene! 189 00:37:14,821 --> 00:37:15,822 I'll be right back. 190 00:37:22,912 --> 00:37:24,748 When are we leaving this boring house? 191 00:37:25,039 --> 00:37:27,041 No, don't move the pieces, dear. I'm winning. 192 00:37:29,169 --> 00:37:30,086 Christian! 193 00:37:31,713 --> 00:37:32,630 Helene! 194 00:37:33,131 --> 00:37:35,216 - What happened? - The study! Come, quick! 195 00:37:45,351 --> 00:37:46,603 This chair was moving by itself. 196 00:37:47,979 --> 00:37:49,564 Moving as if someone had just gotten up. 197 00:37:50,857 --> 00:37:51,900 And that pipe was lit. 198 00:37:54,068 --> 00:37:56,321 I saw smoke coming out of it, I swear! 199 00:37:59,491 --> 00:38:00,575 Where are Paul and Brigitte? 200 00:38:01,284 --> 00:38:02,243 In the living room. 201 00:38:10,668 --> 00:38:12,128 Have you been keeping an eye on them? 202 00:38:13,963 --> 00:38:14,881 Of course. 203 00:38:20,512 --> 00:38:22,096 Then there's someone else in this house. 204 00:38:25,850 --> 00:38:28,394 You must have imagined it, dear. It's cold. 205 00:38:34,025 --> 00:38:34,943 Cold. 206 00:39:09,060 --> 00:39:09,978 What's wrong? 207 00:39:11,396 --> 00:39:12,313 Nothing. 208 00:39:24,200 --> 00:39:25,660 Good move, Mrs. Coreau. 209 00:39:26,911 --> 00:39:28,204 Not good enough, though. 210 00:39:29,831 --> 00:39:30,748 There. 211 00:39:42,135 --> 00:39:43,052 What gives? 212 00:39:43,970 --> 00:39:47,181 How can her small piece take one of your big ones? 213 00:39:59,819 --> 00:40:01,529 Care for a bourbon, Mr. Christian? 214 00:40:03,489 --> 00:40:04,407 No, thanks. 215 00:40:35,271 --> 00:40:36,689 You up for something? 216 00:40:38,858 --> 00:40:39,776 Like what? 217 00:40:41,319 --> 00:40:42,236 I don't know. 218 00:40:47,367 --> 00:40:48,368 Why are you laughing? 219 00:40:50,078 --> 00:40:52,121 Do you wear long johns or briefs? 220 00:40:52,538 --> 00:40:54,832 Me? I'm a briefs guy. 221 00:40:56,876 --> 00:40:58,127 Oh, bummer. 222 00:40:59,337 --> 00:41:03,216 Shame those sexy long johns have gone out of fashion. 223 00:41:07,887 --> 00:41:09,973 That's why you married such an unfashionable guy? 224 00:41:10,890 --> 00:41:11,808 Who? Paul? 225 00:41:12,517 --> 00:41:14,018 If you only knew how much I love him. 226 00:41:15,561 --> 00:41:17,438 I just couldn't live without him. 227 00:41:18,439 --> 00:41:20,233 It was love at first sight. 228 00:41:20,650 --> 00:41:21,859 Well, that's nice. 229 00:41:24,404 --> 00:41:25,363 Got a light? 230 00:41:36,833 --> 00:41:39,335 You know, I'd like to make love to you. 231 00:41:52,890 --> 00:41:53,808 What happened? 232 00:41:55,018 --> 00:41:55,935 I don't know. 233 00:42:17,206 --> 00:42:18,124 Christian? 234 00:42:22,045 --> 00:42:22,962 Christian? 235 00:42:27,050 --> 00:42:29,427 I saw you and Paul in the mirror room. 236 00:42:30,344 --> 00:42:32,722 I saw your body reflected a thousand times in the mirrors. 237 00:42:35,641 --> 00:42:37,351 It was my father who had that room built. 238 00:42:39,145 --> 00:42:40,772 He would use it with pretty women like you. 239 00:42:42,023 --> 00:42:45,151 He would tie them to that bed before indulging in his fits of insanity. 240 00:42:46,736 --> 00:42:47,653 He was a sick man. 241 00:42:49,322 --> 00:42:50,990 Pleasure was never enough. 242 00:42:52,575 --> 00:42:54,035 The last one was blonde, just like you. 243 00:42:55,703 --> 00:42:57,121 One day I heard her screaming. 244 00:42:58,664 --> 00:42:59,707 And then I watched her die. 245 00:43:03,961 --> 00:43:05,213 I'll never forget it. 246 00:43:08,966 --> 00:43:10,176 And when I saw you yesterday, 247 00:43:11,969 --> 00:43:13,554 well, for a moment I felt like my father. 248 00:43:16,682 --> 00:43:19,435 - I felt the urge to hold you! Hurt you! - Let go of me! 249 00:43:20,603 --> 00:43:21,521 Hands off! 250 00:43:22,605 --> 00:43:23,523 Brigitte! 251 00:46:36,257 --> 00:46:37,174 Helene! 252 00:46:44,932 --> 00:46:46,434 Are you afraid of the storm? 253 00:46:48,519 --> 00:46:49,729 - Follow me, hurry! - Where? 254 00:46:50,021 --> 00:46:50,938 Just do it, quick! 255 00:47:16,922 --> 00:47:19,508 I saw someone there! I'm sure of it! 256 00:47:20,968 --> 00:47:22,803 He was wearing a cape, just like my father did! 257 00:47:25,514 --> 00:47:26,557 I'm cold, Christian. 258 00:47:30,603 --> 00:47:31,520 Listen! 259 00:47:32,313 --> 00:47:33,564 - I'm scared. - Come! 260 00:48:00,341 --> 00:48:01,258 Look! 261 00:49:34,935 --> 00:49:36,061 My father's boots! 262 00:49:42,860 --> 00:49:45,279 Somebody must have used them to go out into the garden. 263 00:49:46,197 --> 00:49:47,740 We'll ask Paul in the morning. 264 00:49:48,616 --> 00:49:49,533 Paul. 265 00:49:51,452 --> 00:49:53,704 Of course, he must have taken them to frighten me! 266 00:49:55,039 --> 00:49:57,124 Haven't you noticed how he stares at me? 267 00:49:57,833 --> 00:49:59,710 He's been administering my money for twenty years, 268 00:50:00,169 --> 00:50:02,755 and now he can't stand the idea that the party is about to end. 269 00:50:03,881 --> 00:50:06,258 He wants to drive me insane because of a clause in the will! 270 00:50:07,051 --> 00:50:08,677 I'll inherit it all once I turn twenty-five, 271 00:50:08,969 --> 00:50:10,930 but only if I'm of sound body and mind! 272 00:50:11,514 --> 00:50:13,599 - He's capable of killing me! - That's nonsense. 273 00:50:14,725 --> 00:50:16,018 I'll show him who he's messing with! 274 00:50:16,644 --> 00:50:18,187 I have a gun! 275 00:50:19,230 --> 00:50:20,439 - Hand it over. - No way. 276 00:50:21,524 --> 00:50:22,566 I'm keeping it. 277 00:50:23,692 --> 00:50:27,238 I respect Paul Benoit too much to think him capable of such a thing. 278 00:50:28,489 --> 00:50:30,324 He's always been like a father to you. 279 00:50:31,033 --> 00:50:32,076 Don't you ever forget that. 280 00:50:33,327 --> 00:50:34,245 Christian. 281 00:50:35,037 --> 00:50:36,705 Stop dwelling on such thoughts. 282 00:50:38,123 --> 00:50:41,001 To keep the inheritance, he'd also have to kill me. 283 00:50:42,545 --> 00:50:43,754 I'm your wife, after all. 284 00:51:04,775 --> 00:51:05,818 Don't go, Helene. 285 00:51:07,236 --> 00:51:08,153 Stay with me. 286 00:51:08,445 --> 00:51:09,738 I'm not leaving, honey. 287 00:51:10,114 --> 00:51:11,407 I'll stay right here with you. 288 00:52:22,519 --> 00:52:23,687 Hello, Christian. 289 00:52:24,605 --> 00:52:27,691 I woke Mr. Paul to ask him about the boots. 290 00:52:28,651 --> 00:52:29,860 He borrowed them. 291 00:52:31,528 --> 00:52:33,989 I was going to tell you as soon as you woke up. 292 00:52:35,908 --> 00:52:37,534 That's right, I took them. 293 00:52:38,035 --> 00:52:40,537 I had to step outside to turn off my car's headlights. 294 00:52:43,374 --> 00:52:44,375 Of course you did, Paul. 295 00:52:45,000 --> 00:52:47,628 Just like you happen to smoke my father's pipe from time to time. 296 00:52:52,716 --> 00:52:54,176 I can't take this anymore. 297 00:52:57,096 --> 00:52:59,598 Everything's going to be fine, but we need to act soon. 298 00:53:38,429 --> 00:53:39,346 Any news? 299 00:53:41,473 --> 00:53:43,475 It's all set for tomorrow afternoon. 300 00:53:47,521 --> 00:53:49,773 Oh, you guys are being so dramatic. 301 00:54:33,567 --> 00:54:34,485 I'll be outside. 302 00:54:54,713 --> 00:54:56,256 Wakey wakey, it's only noon. 303 00:55:10,062 --> 00:55:11,605 No morning coffee, huh? 304 00:55:13,273 --> 00:55:15,067 I'm going to town. You guys need anything? 305 00:55:15,776 --> 00:55:17,778 I sure do! Two batteries for my radio! 306 00:55:18,695 --> 00:55:19,613 Mr. Benoit? 307 00:55:20,280 --> 00:55:23,283 I'd like to join you. I have some shopping to do in town. 308 00:55:24,785 --> 00:55:26,119 I'll be right down. 309 00:55:42,928 --> 00:55:45,389 - I won't be long. - Mind my nails, ljust painted them. 310 00:55:45,973 --> 00:55:46,890 Bye, darling. 311 00:55:48,392 --> 00:55:49,309 Bye. 312 00:56:01,530 --> 00:56:02,489 See you later. 313 00:56:10,914 --> 00:56:12,249 Those two make an odd couple, huh? 314 00:56:12,666 --> 00:56:14,209 Paul's always talking about Helene. 315 00:56:14,877 --> 00:56:16,420 Helene this and Helene that, you know. 316 00:56:17,629 --> 00:56:20,215 He's always been like that, even when she was his secretary. 317 00:56:21,091 --> 00:56:23,343 You're mistaken. He only met Helene after I married her. 318 00:56:23,844 --> 00:56:25,721 Nope, they've known each other for years. 319 00:56:52,956 --> 00:56:53,874 Christian! 320 00:57:03,592 --> 00:57:08,430 General De Gaulle has inspected the army today, finding that... 321 01:02:51,731 --> 01:02:52,649 Christian. 322 01:02:56,278 --> 01:02:57,279 Where's Helene? 323 01:03:04,160 --> 01:03:06,246 Has Paul got the batteries for my radio? 324 01:03:25,640 --> 01:03:26,558 What is it? 325 01:03:37,193 --> 01:03:38,111 What happened? 326 01:03:45,910 --> 01:03:47,037 What's wrong? 327 01:04:28,328 --> 01:04:29,245 Brigitte! 328 01:04:51,810 --> 01:04:52,727 Christian! 329 01:04:56,106 --> 01:04:57,357 Stop acting crazy, Christian! 330 01:04:58,233 --> 01:04:59,526 Stop bossing me around, Paul Benoit! 331 01:05:00,068 --> 01:05:01,528 You, my kind and wise tutor. 332 01:05:02,195 --> 01:05:06,825 You, who had me tested and prodded at a mental hospital every year. 333 01:05:07,826 --> 01:05:11,204 All to remind me I was a maniac's son and that one day I'd end up like my father! 334 01:05:12,705 --> 01:05:14,165 But you got it all wrong, Paul. 335 01:05:14,958 --> 01:05:18,086 Then you started worrying you wouldn't be able to pull off your scheme. 336 01:05:19,462 --> 01:05:23,967 The thought of giving up the money you now considered yours was too hard, huh? 337 01:05:25,427 --> 01:05:27,762 What were you hoping to gain by taking Helene away from me? 338 01:05:28,430 --> 01:05:29,305 Christian! 339 01:05:29,889 --> 01:05:31,599 You even used Brigitte to fool me. 340 01:05:32,350 --> 01:05:35,895 You married herjust because she looks like the woman my father killed. 341 01:05:36,563 --> 01:05:40,024 But your plan failed, because I'm nothing like my father! 342 01:05:42,193 --> 01:05:46,614 I won't let you get your hands on my money, Paul. I'll kill you first! 343 01:05:46,906 --> 01:05:48,032 - Christian, wait! - Shut up! 344 01:05:49,617 --> 01:05:50,743 You're even worse than he is. 345 01:05:51,035 --> 01:05:52,620 You're part of the conspiracy against me! 346 01:05:53,538 --> 01:05:54,956 Why, Helene? How could you? 347 01:05:55,415 --> 01:05:56,791 You've forced me to kill you both! 348 01:05:57,625 --> 01:05:58,835 Stop looking at me like that! 349 01:05:59,419 --> 01:06:03,798 I saw you coming out of that hotel with him! 350 01:06:04,716 --> 01:06:06,968 - Acting like a whore! - What are you talking about? 351 01:06:07,927 --> 01:06:10,430 How could you think so little of me? 352 01:06:12,015 --> 01:06:15,101 Yes, I lied, but only to save you from madness! 353 01:06:16,853 --> 01:06:20,398 I went to that hotel to wait for Doctor Berge. 354 01:06:20,940 --> 01:06:21,816 Helene! 355 01:06:22,108 --> 01:06:25,069 Don't try to stop me, Paul! I can't take this anymore! 356 01:06:28,698 --> 01:06:31,493 My doctor? Why do I need my doctor? 357 01:06:32,494 --> 01:06:33,453 What do you mean? 358 01:06:36,039 --> 01:06:36,956 Why a doctor? 359 01:06:43,546 --> 01:06:47,634 You gave me these bruises, Christian. Last night. 360 01:06:52,263 --> 01:06:55,225 We didn't want to tell you before consulting Doctor Berge. 361 01:06:55,975 --> 01:06:58,645 Paul and I asked him to come here. 362 01:07:03,691 --> 01:07:06,819 You've changed since returning to this house. 363 01:07:08,154 --> 01:07:09,614 You come into my room every night, 364 01:07:09,906 --> 01:07:13,535 with a wild expression on your face, acting like a madman. 365 01:07:16,538 --> 01:07:20,875 You thought you were George Coreau, Christian. Your father. 366 01:07:21,751 --> 01:07:23,378 You took pleasure in hurting me. 367 01:07:23,795 --> 01:07:25,964 And then, the next morning, you'd forgotten everything. 368 01:07:28,341 --> 01:07:30,969 You've started to lose touch with reality. 369 01:07:31,886 --> 01:07:33,471 You've started hallucinating. 370 01:07:34,305 --> 01:07:38,601 You even believed your father was still wandering around this house. 371 01:07:39,561 --> 01:07:42,522 But it was you, Christian. It was you. 372 01:07:45,191 --> 01:07:46,234 But the boots, 373 01:07:47,068 --> 01:07:48,027 the footprints. 374 01:07:48,486 --> 01:07:52,156 You saw those footprints! We went to the garden together! 375 01:07:55,410 --> 01:07:57,453 No, it was you who used those boots. 376 01:07:59,330 --> 01:08:03,418 It was you who brought your father back to life in this ghastly house. 377 01:08:05,003 --> 01:08:07,422 It wasn't us who changed, Christian. 378 01:08:08,673 --> 01:08:12,260 - No. - You knew it all along, but didn't want to admit it. 379 01:08:13,136 --> 01:08:16,347 You kept clinging to your insane suspicions about Paul. 380 01:08:17,098 --> 01:08:22,854 You kept looking to solve a problem that was all in your mind. 381 01:08:24,647 --> 01:08:25,565 Stop! 382 01:08:26,608 --> 01:08:27,567 Christian, don't! 383 01:08:27,984 --> 01:08:28,901 Christian! 384 01:08:29,444 --> 01:08:31,863 - Christian! Calm down! - Calm down, please! 385 01:08:32,572 --> 01:08:35,241 - Calm down! - We better take him to his room! 386 01:08:35,533 --> 01:08:36,701 - Quick, help me! - I'm cold. 387 01:08:37,035 --> 01:08:39,495 - Help me carry him! - Let's get him out of here! 388 01:08:40,830 --> 01:08:41,748 Calm down! 389 01:08:42,248 --> 01:08:43,833 - I'm cold. - You'll be fine, my love. 390 01:08:44,125 --> 01:08:46,753 - I'm so cold. - Everything will be fine. 391 01:08:47,795 --> 01:08:50,214 - Calm down. - Put him down. 392 01:08:52,342 --> 01:08:53,384 It will be over soon. 393 01:08:54,052 --> 01:08:55,428 - Come on, drink this. - So cold. 394 01:08:55,803 --> 01:08:57,555 Calm down, we'll leave this place immediately. 395 01:09:12,153 --> 01:09:14,155 Calm down. Please, try to calm down. 396 01:09:27,293 --> 01:09:28,294 Poor Christian. 397 01:09:44,686 --> 01:09:46,145 I shouldn't have told him. 398 01:09:51,067 --> 01:09:52,860 But when he thought that we were... 399 01:09:54,696 --> 01:09:56,239 I just couldn't resist any longer. 400 01:09:56,781 --> 01:10:00,451 I just couldn't keep quiet, and now I've lost him forever. 401 01:10:02,161 --> 01:10:04,038 We shouldn't have brought him here. 402 01:10:04,872 --> 01:10:07,875 He wanted to come, but we shouldn't have allowed it. 403 01:10:09,752 --> 01:10:13,089 Even if he felt it was a test he had to take. 404 01:10:16,050 --> 01:10:18,803 I almost started to hate him, during the nights we spent here. 405 01:10:21,013 --> 01:10:24,684 Then, in the morning, he became so innocent and quiet all over again. 406 01:10:26,769 --> 01:10:27,729 Poor Christian. 407 01:10:29,522 --> 01:10:33,776 No, you're not to blame. It's been my fault from the very beginning. 408 01:10:34,736 --> 01:10:36,446 Maybe I was too apprehensive. 409 01:10:37,363 --> 01:10:39,824 I couldn't imagine he'd start doubting me as well, 410 01:10:40,241 --> 01:10:44,454 not after I had him visited by so many different doctors to cure his trauma. 411 01:10:46,205 --> 01:10:48,791 There's no point in crying over our mistakes now. 412 01:10:50,209 --> 01:10:54,881 I knew I was right to be so worried when you told me about his first crisis. 413 01:10:55,673 --> 01:10:59,385 He was starting to identify with his father. 414 01:11:00,887 --> 01:11:04,098 There's nothing more I can do now. 415 01:11:04,640 --> 01:11:06,642 He'll need you once he regains consciousness. 416 01:11:07,435 --> 01:11:09,771 His fear of your betrayal was the final straw. 417 01:11:10,396 --> 01:11:12,231 You'll have to stay very close to him, Helene. 418 01:11:13,441 --> 01:11:15,067 Yes, Paul. I will. 419 01:11:16,068 --> 01:11:17,278 What did the doctor say? 420 01:11:18,237 --> 01:11:20,364 He'll arrive at the hotel early tomorrow morning. 421 01:11:21,407 --> 01:11:22,492 I'll go pick him up. 422 01:11:23,451 --> 01:11:24,452 Another doctor? 423 01:11:25,036 --> 01:11:28,122 But Christian said you brought him to way too many doctors! 424 01:12:11,791 --> 01:12:13,000 Has Doctor Berge arrived? 425 01:12:15,378 --> 01:12:17,755 - No, sir. - He must have called or left a message. 426 01:12:19,048 --> 01:12:20,049 I'm sorry, sir. 427 01:12:22,176 --> 01:12:23,344 Can I make a phone call to Paris? 428 01:12:23,636 --> 01:12:25,763 You can use the booth. The code is O03. 429 01:12:26,097 --> 01:12:27,014 Thank you. 430 01:12:40,903 --> 01:12:42,405 - Hello? - Hello, this is Paul Benoit. 431 01:12:42,738 --> 01:12:45,992 - Hello, Mr. Benoit. The doctor's not here. - Wasn't he supposed to come to Brest? 432 01:12:46,576 --> 01:12:50,288 - We waited for him all yesterday. - Brest? I'm afraid you're wrong. 433 01:12:50,788 --> 01:12:53,541 I'm telling you that Mrs. Coreau called him yesterday afternoon! 434 01:12:53,875 --> 01:12:58,504 I'm sorry, but I was here all clay ancl Mrs. Coreau never called. 435 01:12:58,963 --> 01:13:01,507 But I personally saw her call. 436 01:13:01,799 --> 01:13:04,719 There must be a mistake. Maybe she dialed the wrong number? Or perhaps... 437 01:14:15,039 --> 01:14:15,957 Christian! 438 01:14:18,501 --> 01:14:19,877 Christian, what happened? 439 01:14:22,046 --> 01:14:23,005 I killed her! 440 01:14:23,506 --> 01:14:25,299 This time I killed her! 441 01:14:28,386 --> 01:14:29,303 Helene. 442 01:14:32,765 --> 01:14:33,683 Christian! 443 01:14:34,016 --> 01:14:35,601 - Christian, listen to me. - I killed her! 444 01:14:36,143 --> 01:14:38,104 Paul has gone to the hotel to pick up your doctor. 445 01:14:38,562 --> 01:14:39,897 They'll be here any minute. 446 01:14:40,523 --> 01:14:41,816 They can't find you in this state. 447 01:14:42,108 --> 01:14:43,234 Go to your room now. 448 01:14:43,693 --> 01:14:44,694 Quick, hurry! 449 01:17:17,763 --> 01:17:18,681 Brigitte! 450 01:17:33,028 --> 01:17:33,946 Brigitte! 451 01:18:40,804 --> 01:18:41,722 Brigitte! 452 01:19:06,789 --> 01:19:08,249 Brigitte! 453 01:19:55,879 --> 01:19:56,797 Brigitte! 454 01:19:59,550 --> 01:20:00,467 Brigitte! 455 01:21:49,118 --> 01:21:50,035 Brigitte. 456 01:21:50,828 --> 01:21:53,080 Helene. You almost scared me, you know. 457 01:21:53,831 --> 01:21:54,998 It's done. Where's Paul? 458 01:21:56,250 --> 01:21:58,627 He fell off the cliff. 459 01:22:01,171 --> 01:22:02,047 Perfect. 460 01:22:02,423 --> 01:22:03,632 What about Christian? 461 01:22:06,218 --> 01:22:08,345 Christian is going to the looney bin, the poor guy. 462 01:22:09,596 --> 01:22:13,809 He'll confess to my murder for the cops and Doctor Berge. 463 01:22:14,476 --> 01:22:18,856 Ancl we'll tell them it was Christian who killed Paul, after suspecting he was my lover. 464 01:22:19,731 --> 01:22:21,483 They won't suspect us one bit. 465 01:22:22,109 --> 01:22:23,402 It went like clockwork. 466 01:22:24,027 --> 01:22:26,196 We get all the money, right, Helene? 467 01:22:26,864 --> 01:22:27,865 Of course, dear. 468 01:22:28,615 --> 01:22:30,409 And you'll get your share. 469 01:22:32,703 --> 01:22:35,247 Share? I thought we were supposed to split it evenly. 470 01:22:36,248 --> 01:22:37,166 Evenly? 471 01:22:39,209 --> 01:22:40,836 We're talking about millions, darling. 472 01:22:41,336 --> 01:22:43,672 Damn it, I knew you were going to shortchange me. 473 01:22:47,259 --> 01:22:49,970 Wait a minute. If you died for real, 474 01:22:50,637 --> 01:22:53,390 well, being poor Paul's widow, I'd get all the loot! 475 01:22:54,558 --> 01:22:56,185 Yes, that's right. 476 01:22:56,894 --> 01:22:58,604 And you're actually dead. 477 01:22:59,480 --> 01:23:00,939 Christian killed you. 478 01:24:38,078 --> 01:24:39,079 Christian. 479 01:24:41,999 --> 01:24:42,916 Let me go. 480 01:24:43,208 --> 01:24:44,209 You're hurting me. 481 01:24:44,501 --> 01:24:45,669 You've done nothing wrong. 482 01:24:45,961 --> 01:24:47,379 It's Helene's fault. She lied to you. 483 01:24:47,796 --> 01:24:49,298 - She wanted your money. - My hands... 484 01:24:52,217 --> 01:24:53,468 Let me go, you're very ill! 485 01:24:53,760 --> 01:24:57,014 I only did what Helene asked me to! She's the one behind everything! 486 01:24:57,556 --> 01:25:00,100 No! No! Take your hands off me! 487 01:25:03,520 --> 01:25:04,855 Just like my father. 488 01:25:53,320 --> 01:25:54,237 Christian! 489 01:25:54,821 --> 01:25:55,739 Christian! 490 01:25:56,823 --> 01:25:58,533 You can't leave me like this! 491 01:25:59,785 --> 01:26:02,371 No! No! No! 492 01:26:05,707 --> 01:26:06,667 Christian! 493 01:26:07,668 --> 01:26:09,753 Don't let me die like this! 494 01:26:10,629 --> 01:26:11,546 Christian! 495 01:26:12,964 --> 01:26:14,091 Save me! 496 01:26:15,842 --> 01:26:17,719 You can't let me die like this! 497 01:26:18,929 --> 01:26:19,846 No! 498 01:26:21,682 --> 01:26:22,599 Christian! 499 01:26:53,004 --> 01:26:53,922 Christian! 500 01:26:55,090 --> 01:26:56,341 I don't want to die! 501 01:26:59,094 --> 01:27:00,011 No! 502 01:27:00,721 --> 01:27:01,638 Christian! 503 01:27:03,056 --> 01:27:04,182 Save me! 504 01:27:05,392 --> 01:27:06,852 Don't leave me here! 505 01:27:10,814 --> 01:27:11,773 Christian! 506 01:27:21,742 --> 01:27:23,243 No, no, no. 507 01:27:25,245 --> 01:27:28,582 I want to live! Live! Live! 508 01:29:27,742 --> 01:29:29,077 Subtitled by Francesco Massaccesi 37525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.