All language subtitles for 18 - Hoho the Clown

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,660 --> 00:00:06,333 Oh, we're going to have such fun. 2 00:00:06,540 --> 00:00:10,055 Oh, I just can't wait. Now I got all these buttons buttoned.... 3 00:00:10,940 --> 00:00:15,297 Hello, you exquisite, brilliant, charming, perfect little witch-let. 4 00:00:15,500 --> 00:00:17,252 -Hello, Samantha. -Hello, Mother. 5 00:00:17,460 --> 00:00:20,736 -Goodbye, Mother. -Where are you going? 6 00:00:21,460 --> 00:00:24,611 Tabatha and I are going to see Hoho the Clown. 7 00:00:24,820 --> 00:00:28,096 Who, what, and why is Hoho the Clown? 8 00:00:28,540 --> 00:00:31,213 That's your granddaughter's favourite television show. 9 00:00:31,420 --> 00:00:33,217 Darrin's agency represents the sponsor... 10 00:00:33,420 --> 00:00:36,537 ...and he gave us tickets to see it in person, so we're go-- 11 00:00:36,740 --> 00:00:39,493 Oh, dear. Where did I put them? 12 00:00:39,740 --> 00:00:41,856 Samantha, I'm surprised at you. 13 00:00:42,060 --> 00:00:45,530 Taking a child of Tabatha's breeding to a kiddie show? 14 00:00:45,780 --> 00:00:47,338 A ballet, yes. 15 00:00:47,580 --> 00:00:51,255 A drama by Shakespeare, perhaps. But that ho-ho, hee-hee, ha business.... 16 00:00:51,500 --> 00:00:52,728 Oh, no. 17 00:00:53,220 --> 00:00:56,257 Now, if you prefer something in a lighter vein... 18 00:00:56,460 --> 00:00:58,291 ...well, we could pop over to Paris... 19 00:00:58,500 --> 00:01:01,253 ...and ride up the River Seine in a bateau-mouche. 20 00:01:01,460 --> 00:01:03,815 Maybe some other time. We have a previous engagement. 21 00:01:04,500 --> 00:01:09,051 Oh, and I just flew over from Edinburgh to play with my little granddaughter. 22 00:01:09,300 --> 00:01:10,938 Well, I'm sorry, mother... 23 00:01:11,140 --> 00:01:14,132 ...but Tabatha and I are going to see Hoho the Clown. 24 00:01:14,380 --> 00:01:16,496 Well, very well. I'll go with you. 25 00:01:17,460 --> 00:01:19,576 Well, mother, you'd hate every minute of it. 26 00:01:19,780 --> 00:01:23,375 Now, can you see yourself sitting for an hour surrounded by children? 27 00:01:23,620 --> 00:01:25,736 Yes. I always enjoy seeing... 28 00:01:25,940 --> 00:01:29,694 ...how inferior other children are to my Tabby-Tabby-Tabbykins. 29 00:01:29,940 --> 00:01:32,295 Besides, we only have two tickets. 30 00:01:33,820 --> 00:01:35,538 Count again. 31 00:01:38,020 --> 00:01:40,170 -Mother. -Yes, dear? 32 00:01:40,980 --> 00:01:43,335 You're a stubborn woman. 33 00:01:43,540 --> 00:01:47,215 You're a good ticket-zapper, but you're a stubborn woman. 34 00:02:48,220 --> 00:02:51,098 You sure Richard Burton started like this? 35 00:02:51,860 --> 00:02:54,169 Is that Hobo the Clown? 36 00:02:54,380 --> 00:02:57,372 Not Hobo, Mother, Hoho. 37 00:02:57,580 --> 00:03:00,811 -When is he going to be funny? -In a minute, when the show starts. 38 00:03:03,140 --> 00:03:06,576 Hi, it's Hoho the Clown! 39 00:03:10,300 --> 00:03:12,894 Brought to you five times a week, Monday through Friday... 40 00:03:13,100 --> 00:03:14,613 ...by the Solow Toy Company. 41 00:03:14,820 --> 00:03:18,415 Take it from Hoho, buy Solow. Hey. 42 00:03:22,060 --> 00:03:24,972 Oh, he's revolting. 43 00:03:25,220 --> 00:03:27,415 And now, boys and girls, ho, ho, ho, ho... 44 00:03:27,620 --> 00:03:29,850 ...on with the show-ho do-ho. 45 00:03:35,580 --> 00:03:38,856 Darrin, I want you to read this memo I received from-- 46 00:03:39,700 --> 00:03:40,928 What are you doing? 47 00:03:41,140 --> 00:03:43,495 I'm watching Hoho the Clown. 48 00:03:43,860 --> 00:03:46,454 Now, that's what I call loyalty to the client. 49 00:03:46,780 --> 00:03:49,578 I've tried to watch, but every time I hear "ho, ho, ho"... 50 00:03:49,780 --> 00:03:52,533 ...I wanna punch him right in the no-no-nose. 51 00:03:52,740 --> 00:03:54,776 There they are. There they are on television! 52 00:03:55,020 --> 00:03:57,409 -There who are? -My wife, daughter and mother-in-law. 53 00:03:58,260 --> 00:03:59,818 How did my mother-in-law get there? 54 00:04:00,820 --> 00:04:02,697 Ho, ho, ho! It's me again. 55 00:04:02,900 --> 00:04:04,618 And guess what I got. 56 00:04:04,860 --> 00:04:07,852 I got balloons! 57 00:04:08,060 --> 00:04:10,528 Ho, ho. I got-- 58 00:04:10,780 --> 00:04:12,179 I got lots of balloons. 59 00:04:12,380 --> 00:04:14,735 Balloons for everybody. 60 00:04:14,940 --> 00:04:17,977 And here. I got a balloon for you. 61 00:04:18,180 --> 00:04:19,977 Isn't that nice? Ho, ho! 62 00:04:20,180 --> 00:04:22,330 And I got another balloon for you. 63 00:04:22,580 --> 00:04:25,140 And I got a balloon for you. There's one. 64 00:04:25,340 --> 00:04:28,571 Here's one for you. And I got a balloon for you. 65 00:04:28,820 --> 00:04:31,573 Ho, ho! And I got a balloon for you. 66 00:04:31,780 --> 00:04:33,213 And a balloon for you. 67 00:04:33,460 --> 00:04:36,133 Ho, ho, ho. And here's one for you. 68 00:04:36,340 --> 00:04:39,332 And here's one for you. Ho, ho! 69 00:04:39,540 --> 00:04:41,019 And here's one for you. 70 00:04:41,260 --> 00:04:43,820 And here's another one for you. And for you. 71 00:04:44,020 --> 00:04:47,410 -Why didn't he give Tabatha a balloon? -Mother, we're on television. 72 00:04:47,620 --> 00:04:51,738 She's obviously the most outstanding child in this entire audience. 73 00:04:51,980 --> 00:04:53,208 And now... 74 00:04:53,420 --> 00:04:57,095 ...does anybody know what time it is? 75 00:04:57,740 --> 00:05:01,892 That's right. It's time for the Hoho hope chest! 76 00:05:02,300 --> 00:05:04,609 And the Hoho hope chest... 77 00:05:04,820 --> 00:05:09,098 ...is chock-full of lots and lots of toys and games! 78 00:05:12,100 --> 00:05:15,172 Manufactured by the Solow Toy Company. 79 00:05:15,380 --> 00:05:17,257 Now, every boy and girl... 80 00:05:17,460 --> 00:05:19,928 ...has a Hoho the Clown badge with a number on it. 81 00:05:20,340 --> 00:05:22,808 And in just 60 seconds... 82 00:05:23,020 --> 00:05:26,251 ...one of those numbers is gonna be the lucky number... 83 00:05:26,460 --> 00:05:30,897 ...that wins all of the prizes in the Hoho hope chest. 84 00:05:34,300 --> 00:05:37,133 And now, boys and girls, it's time for an exciting message... 85 00:05:37,340 --> 00:05:40,093 -...from the Solow Toy Company. - Where's Tabatha's badge? 86 00:05:40,300 --> 00:05:42,291 -Oh, she doesn't have one. -Why not? 87 00:05:42,500 --> 00:05:44,058 Because she's related to Darrin. 88 00:05:44,260 --> 00:05:47,730 Well, I admit, that's a mark against her, but it's hardly her fault. 89 00:05:47,940 --> 00:05:50,215 I mean because Darrin's connected with the show... 90 00:05:50,420 --> 00:05:52,331 ...she's not eligible for the hope chest. 91 00:05:52,540 --> 00:05:55,498 -Who says so? -Oh, it's an established policy. 92 00:05:58,020 --> 00:05:59,339 I think it's very unfair. 93 00:05:59,540 --> 00:06:01,929 They have no right to penalize my granddaughter. 94 00:06:02,140 --> 00:06:04,700 They're not penalizing her, Mother. I told you. 95 00:06:04,900 --> 00:06:08,176 Well, I don't care. She'll be very disappointed. 96 00:06:08,380 --> 00:06:12,009 No, she won't. Now, stop it. Stop making something out of nothing. 97 00:06:13,180 --> 00:06:15,455 Oh, hi there. It's me again. 98 00:06:15,660 --> 00:06:17,491 And now, is everybody ready... 99 00:06:17,700 --> 00:06:20,737 ...to see who won all the prizes in the Hoho hope chest? 100 00:06:24,180 --> 00:06:27,650 So I "ho-fully" mix up the numbers... 101 00:06:27,900 --> 00:06:29,618 ...and we pick a winner! 102 00:06:31,740 --> 00:06:34,015 And the winning number is... 103 00:06:35,620 --> 00:06:37,372 ...twelve. 104 00:06:37,580 --> 00:06:39,298 Here! Right over here! 105 00:06:39,540 --> 00:06:41,451 This little girl right here. 106 00:06:43,700 --> 00:06:45,452 Mother! 107 00:06:48,980 --> 00:06:51,289 Your child shouldn't win the Hoho hope chest. 108 00:06:51,500 --> 00:06:53,138 I know. 109 00:06:53,460 --> 00:06:55,257 I guess the program staff goofed. 110 00:06:55,460 --> 00:06:57,894 Yeah, I guess the program staff goofed. 111 00:06:58,100 --> 00:07:00,694 -I guess the program staff goofed. -Come on, Sam. 112 00:07:00,900 --> 00:07:03,494 I know it was your mother, you know it was your mother. 113 00:07:03,700 --> 00:07:06,897 -I guess it was my mother. -As usual, she's out to destroy me. 114 00:07:07,100 --> 00:07:09,409 Oh, Darrin, she's not out to destroy you. 115 00:07:09,620 --> 00:07:12,692 -She was simply being a-- -A fun-loving witch? 116 00:07:12,900 --> 00:07:16,210 Well, yes. And a doting grandmother. 117 00:07:16,420 --> 00:07:19,457 When you tell Larry that as soon as the show went off the air... 118 00:07:19,660 --> 00:07:22,538 ...I found the producer and asked to give the toys to charity... 119 00:07:22,740 --> 00:07:24,298 ...there'll be no repercussions. 120 00:07:24,500 --> 00:07:28,652 Because we did not take the Hoho hope chest ho-ho-home. 121 00:07:28,860 --> 00:07:31,420 -I hope you're right. -Oh, I know I'm right. 122 00:07:31,620 --> 00:07:34,214 The incident is closed. 123 00:07:39,660 --> 00:07:43,369 -You're kidding. -No, I'm afraid I'm deadly serious. 124 00:07:43,580 --> 00:07:45,969 If the little girl who won yesterday's hope chest... 125 00:07:46,180 --> 00:07:49,536 ...is not in today's studio audience, I refuse to go on. 126 00:07:49,740 --> 00:07:52,493 -Why? -Because I like her. 127 00:07:52,740 --> 00:07:54,219 Well, Hoho, this isn't logical. 128 00:07:54,460 --> 00:07:56,735 -Doesn't have to be logical. -Well, why not? 129 00:07:57,100 --> 00:07:59,375 Because I'm a star. 130 00:08:01,900 --> 00:08:03,891 Darrin, we have an emergency. 131 00:08:04,100 --> 00:08:06,933 I just got a call from the producer of Hoho the Clown. 132 00:08:07,180 --> 00:08:10,217 -And? -Hoho refuses to work unless, quote... 133 00:08:10,460 --> 00:08:12,178 ..."That cute little doll," unquote... 134 00:08:12,380 --> 00:08:16,214 ...that won yesterday's Hoho hope chest is in today's studio audience. 135 00:08:16,660 --> 00:08:18,855 -You mean Tabatha? -No Tabatha, no show. 136 00:08:19,060 --> 00:08:22,257 No show, no commercials. No commercials, no client. 137 00:08:22,820 --> 00:08:25,698 What is it? Some kind of a practical joke to amuse my ulcer? 138 00:08:25,900 --> 00:08:28,539 This is the first time I've heard of it. Honestly. I tell you-- 139 00:08:28,740 --> 00:08:30,412 You have no time to tell me anything. 140 00:08:30,620 --> 00:08:33,293 Just have Sam get Tabatha over to the studio immediately... 141 00:08:35,500 --> 00:08:38,776 ...as a personal favour to the president of the company. 142 00:08:43,820 --> 00:08:45,776 You want some milk? 143 00:08:46,300 --> 00:08:48,052 Thank you. 144 00:08:51,300 --> 00:08:54,610 Hello? Why? 145 00:08:54,860 --> 00:08:57,738 Because Hoho the Clown refuses to go on unless she's there. 146 00:08:57,980 --> 00:09:00,210 Oh, no. 147 00:09:00,420 --> 00:09:01,933 Darrin, you know what I think? 148 00:09:02,140 --> 00:09:06,053 I think Mother did more than monkey around with Hoho's hope chest. 149 00:09:06,260 --> 00:09:09,093 I think she monkeyed around with Hoho himself. 150 00:09:09,340 --> 00:09:12,730 -What's she saying? -Well, nothing. She's-- She's-- 151 00:09:12,980 --> 00:09:15,414 My suggestion is to let Hoho not go on. 152 00:09:15,620 --> 00:09:17,372 If he's under one of Mother's spells... 153 00:09:17,580 --> 00:09:19,491 ...I can't vouch for what might happen. 154 00:09:19,740 --> 00:09:22,413 -Is she giving you a hard time? -Oh, not exactly, Larry. 155 00:09:22,620 --> 00:09:24,736 She suggests that-- 156 00:09:24,940 --> 00:09:27,534 Sam, this is Larry. 157 00:09:27,740 --> 00:09:31,255 Will you please bring Tabatha over to the studio immediately? 158 00:09:31,460 --> 00:09:34,736 Or I'll send Darrin home immediately, unemployed. 159 00:09:35,780 --> 00:09:37,293 Goodbye. 160 00:09:39,100 --> 00:09:42,092 Now that that's settled, let's you and I go over to the studio... 161 00:09:42,300 --> 00:09:45,451 ...and see what this monkey business is all about. 162 00:09:47,020 --> 00:09:48,738 Mother! 163 00:09:49,020 --> 00:09:50,738 Mother? 164 00:09:51,220 --> 00:09:53,734 Oh, goodness. 165 00:09:54,500 --> 00:09:58,493 Tabatha, you and I have got to go somewhere. 166 00:10:00,500 --> 00:10:02,855 That's a little fast for you, huh? 167 00:10:08,700 --> 00:10:11,260 But, Samantha, you're a witch! 168 00:10:11,460 --> 00:10:14,770 If Endora put a spell on Hoho, are you sure you can't snap him out of it? 169 00:10:14,980 --> 00:10:16,333 Positive. She has to do it. 170 00:10:16,540 --> 00:10:18,417 There's a long, technical explanation... 171 00:10:18,620 --> 00:10:21,009 ...but what it boils down to... 172 00:10:21,220 --> 00:10:23,893 ...is that if a licensed witch puts a spell on someone... 173 00:10:24,100 --> 00:10:25,897 ...she has squatter's rights to him. 174 00:10:26,100 --> 00:10:30,059 -Oh, boy. You better sit down. -Oh, aren't you gonna sit with us? 175 00:10:30,300 --> 00:10:32,689 -I'm gonna sit with Larry in the booth. -All right. 176 00:10:32,900 --> 00:10:34,413 -See you later. -Yeah. 177 00:10:34,620 --> 00:10:37,134 -Hi, Hoho. -Hi, sweetie. 178 00:10:40,020 --> 00:10:41,248 Hello, Tate. 179 00:10:41,460 --> 00:10:42,893 Oh, Mr. Solow. 180 00:10:43,100 --> 00:10:45,773 What a pleasant surprise. What brings you here? 181 00:10:45,980 --> 00:10:49,859 I come every Friday to make sure you're giving me my money's worth. 182 00:10:50,060 --> 00:10:51,732 Darrin, Mr. Solow... 183 00:10:51,940 --> 00:10:53,498 ...owner of the Solow Toy Company. 184 00:10:53,700 --> 00:10:55,656 May I present one of McMann & Tate's... 185 00:10:55,860 --> 00:10:58,135 ...most creative young executives, Darrin Stephens. 186 00:10:58,340 --> 00:11:01,537 -How do you do, sir? -Likewise. Let's watch Hoho the Clown. 187 00:11:02,420 --> 00:11:05,696 Ho, ho, ho! I'm Hoho the Clown. 188 00:11:06,500 --> 00:11:09,219 Brought to you five days a week, Monday through Friday... 189 00:11:09,420 --> 00:11:11,217 ...by the Solow Toy Company. 190 00:11:11,420 --> 00:11:13,297 Take it from Hoho, buy a Solow! 191 00:11:15,700 --> 00:11:18,089 Boys and girls, we're gonna change our format today. 192 00:11:18,300 --> 00:11:20,655 Instead of doing the show for the entire audience... 193 00:11:20,860 --> 00:11:24,091 ...we're gonna play it to just one member. 194 00:11:24,340 --> 00:11:27,252 And where is she? 195 00:11:27,460 --> 00:11:29,371 There she is. Oh, Mr. Cameraman... 196 00:11:29,620 --> 00:11:33,818 ...would you get a shot of this cute little doll sitting on her mother's lap? 197 00:11:34,300 --> 00:11:36,018 Darrin, did you change the format? 198 00:11:36,220 --> 00:11:38,211 No. I wouldn't do that without your approval. 199 00:11:38,420 --> 00:11:40,615 I liked the format the way it was. 200 00:11:40,860 --> 00:11:42,851 Oh, isn't she pretty? 201 00:11:43,060 --> 00:11:46,416 Oh, don't touch Hoho's nose. 202 00:11:46,620 --> 00:11:48,531 You know why? I'm gonna make sure... 203 00:11:48,740 --> 00:11:50,731 ...that you win all the prizes. 204 00:11:51,100 --> 00:11:53,773 You're gonna win all the prizes from the Hoho hope chest... 205 00:11:54,020 --> 00:11:55,578 ...and all of the other prizes too. 206 00:11:55,780 --> 00:11:57,896 Nobody else is gonna win anything. 207 00:11:58,420 --> 00:12:00,251 He can't give all the prizes to one kid! 208 00:12:00,460 --> 00:12:02,052 It's un-American. 209 00:12:06,660 --> 00:12:09,493 Who is she? Who is that kid that's ruining my program? 210 00:12:09,700 --> 00:12:11,930 And now, boys and girls, ho, ho, ho, ho... 211 00:12:12,140 --> 00:12:15,894 -...on with the show-ho do-ho! -I have no idea. 212 00:12:16,380 --> 00:12:18,769 -Do you, Darrin? -No. 213 00:12:18,980 --> 00:12:21,938 No, I never saw her before in my life. 214 00:12:32,020 --> 00:12:34,454 -Darrin? -What? 215 00:12:36,140 --> 00:12:38,370 It's Saturday. Instead of sitting inside... 216 00:12:38,580 --> 00:12:40,650 ...why don't you go out and get some fresh air? 217 00:12:40,860 --> 00:12:43,658 Good idea. I'll take a walk in the traffic. 218 00:12:43,860 --> 00:12:45,896 With any kind of luck, the headline will read: 219 00:12:46,100 --> 00:12:49,217 "Death Comes to the Father of Girlfriend of Hoho the Clown." 220 00:12:49,580 --> 00:12:51,377 Darrin. 221 00:12:51,580 --> 00:12:53,138 I have an idea. 222 00:12:53,340 --> 00:12:56,457 After Tabatha wakes up, why don't we take her to Kiddieland? 223 00:12:56,700 --> 00:12:59,214 Why, so she can hand out autographs as a TV star? 224 00:12:59,980 --> 00:13:03,017 Well, she'd hardly be famous as the result of one television show. 225 00:13:03,580 --> 00:13:06,617 Don't count on it. The complaints must be pouring in. 226 00:13:06,820 --> 00:13:08,776 When they discover Tabatha is my daughter... 227 00:13:08,980 --> 00:13:12,052 ...they'll think the show was rigged, leading to an investigation... 228 00:13:12,260 --> 00:13:14,251 ...where I'll decline to answer questions... 229 00:13:14,460 --> 00:13:18,248 ...on the grounds that my wife and my mother-in-law are witches. 230 00:13:18,460 --> 00:13:19,779 Okay. 231 00:13:19,980 --> 00:13:22,540 If you don't feel like Kiddieland, let's go to the zoo. 232 00:13:23,980 --> 00:13:26,050 -Samantha. -Well. 233 00:13:26,260 --> 00:13:28,057 Sam, I wanna talk to your mother! 234 00:13:28,900 --> 00:13:31,289 So do I. So do I. 235 00:13:31,500 --> 00:13:35,698 I've been calling her and calling her and she will not answer. 236 00:13:35,900 --> 00:13:37,492 Maybe she went away for the weekend. 237 00:13:37,700 --> 00:13:40,168 -Would you like me to look for her? -Please. 238 00:13:40,380 --> 00:13:43,338 Her two favourite cities are Paris and Rome. 239 00:13:43,540 --> 00:13:44,768 I'll try Paris first. 240 00:13:51,620 --> 00:13:55,249 -She wasn't in Paris. -What took you so long? 241 00:13:55,460 --> 00:13:57,974 I couldn't find a cab. 242 00:13:59,500 --> 00:14:01,138 Now I'll try Rome. 243 00:14:01,340 --> 00:14:03,615 You wait right there. 244 00:14:03,820 --> 00:14:06,050 Where else would I go? 245 00:14:09,340 --> 00:14:11,410 Hello? 246 00:14:11,620 --> 00:14:14,180 Oh, hi, Mrs. Kravitz. 247 00:14:14,540 --> 00:14:18,135 Oh, you saw Tabatha on the Hoho the Clown show. 248 00:14:18,340 --> 00:14:21,298 Yeah. She was kind of cute, wasn't she? 249 00:14:23,460 --> 00:14:28,250 You want me to get you on the Build Your Castle show? 250 00:14:28,460 --> 00:14:32,169 Because you need a refrigerator and a rotisserie? 251 00:14:33,740 --> 00:14:36,891 You want me to put in the fix for you on the Build Your Castle show... 252 00:14:37,100 --> 00:14:40,058 ...the way I did for Tabatha on Hoho? 253 00:14:40,260 --> 00:14:43,457 Mrs. Kravitz, I did not put in the fix for Tabatha on the Hoho show! 254 00:14:43,660 --> 00:14:46,936 I have never put in the fix on any show that I've been connected with. 255 00:14:47,140 --> 00:14:49,893 I think I'll go take another look around the Colosseum. 256 00:14:50,100 --> 00:14:52,250 Samantha, come back here! 257 00:14:52,460 --> 00:14:54,132 She went back to Rome. 258 00:14:54,340 --> 00:14:56,808 To roam around the house again. 259 00:14:57,020 --> 00:14:59,739 Mrs. Kravitz, I'm afraid there's some mistake. 260 00:14:59,940 --> 00:15:02,693 Any show I've been connected with has been on the up-and-up. 261 00:15:02,900 --> 00:15:06,370 If you want a refrigerator and a rotisserie, you'll just have to buy one. 262 00:15:06,580 --> 00:15:08,775 Samantha! 263 00:15:13,300 --> 00:15:15,973 -Yes? -That is the kind of thing I'm in for. 264 00:15:16,180 --> 00:15:19,650 Mother! Mother! 265 00:15:32,540 --> 00:15:33,973 -Mrs. Stephens? -Yes. 266 00:15:34,180 --> 00:15:35,533 I'm Hoho the Clown. 267 00:15:38,260 --> 00:15:41,332 I got your name and address from my producer. How's your daughter? 268 00:15:41,540 --> 00:15:43,735 Oh, she's just fine, thank you. 269 00:15:43,940 --> 00:15:45,612 You look different without makeup. 270 00:15:45,820 --> 00:15:50,018 I know. Oh, well, you can't be on all the time. 271 00:15:50,460 --> 00:15:52,576 -Who's your friend? -Oh, she's a present... 272 00:15:52,780 --> 00:15:54,771 ...for my cute little doll! 273 00:15:55,620 --> 00:15:57,497 Where is she? 274 00:15:57,700 --> 00:16:00,168 Oh, hi there, Mr. Stephens, sweetie! 275 00:16:00,380 --> 00:16:02,132 -How's your daughter? -Oh, she's fine. 276 00:16:02,340 --> 00:16:05,889 -What's with the pony? -A present for my cute little doll! 277 00:16:06,100 --> 00:16:09,217 -Would you hold her, please? -Is she housebroken? 278 00:16:09,420 --> 00:16:11,615 For what she cost me, she should be. 279 00:16:11,820 --> 00:16:15,051 I used the money that I laid aside for my wife's birthday present. 280 00:16:15,900 --> 00:16:17,492 -Why? -Beats me. 281 00:16:17,700 --> 00:16:20,533 For some reason or other, your kid has gotten under my skin. 282 00:16:20,740 --> 00:16:24,016 I can't stop thinking about her. It's like I'm in her power. 283 00:16:24,220 --> 00:16:26,415 -You're not in her power. You're in-- -Darrin. 284 00:16:27,860 --> 00:16:29,213 These are for her too. 285 00:16:30,660 --> 00:16:33,493 And this too. 286 00:16:42,220 --> 00:16:44,734 Where is she? I'm longing to be near her. 287 00:16:44,940 --> 00:16:47,500 Darrin, why don't you go upstairs and get Tabatha? 288 00:16:47,700 --> 00:16:50,009 I'll take the pony outside. 289 00:16:50,220 --> 00:16:52,370 Come on. 290 00:16:52,580 --> 00:16:57,290 I'm gonna see her. I'm gonna see my cute little doll. 291 00:17:03,740 --> 00:17:07,972 Mother! Mother, I wanna see you. 292 00:17:09,220 --> 00:17:11,529 Mother, if you don't come here right this second... 293 00:17:11,740 --> 00:17:13,935 ...I'll never let you see Tabatha again. 294 00:17:14,140 --> 00:17:16,700 Samantha, I'm surprised at you. 295 00:17:16,900 --> 00:17:19,812 Stooping to blackmail. 296 00:17:20,020 --> 00:17:23,615 -Where have you been? -Spending the weekend in Mexico City. 297 00:17:24,260 --> 00:17:25,978 Well, I never would have looked there. 298 00:17:26,180 --> 00:17:28,933 -Care for a bite of taco, dear? -No. 299 00:17:30,140 --> 00:17:31,732 Mother, I'm very annoyed with you. 300 00:17:31,940 --> 00:17:34,215 About what? 301 00:17:34,420 --> 00:17:36,376 Darwin needs a haircut. 302 00:17:37,820 --> 00:17:41,017 I am in no mood for any of your jokes. 303 00:17:41,220 --> 00:17:45,008 I am annoyed with you because of what you did to Hoho the Clown. 304 00:17:45,220 --> 00:17:48,849 Oh, that. Hasn't it worn off? 305 00:17:49,780 --> 00:17:52,010 Worn off? It's worse. 306 00:17:52,220 --> 00:17:56,896 He's in there. Now, I want you to take that spell off without any further ado. 307 00:18:05,460 --> 00:18:08,054 Now, if you'll excuse me, I'm getting back to Mexico City. 308 00:18:08,260 --> 00:18:12,094 I'm lunching with a very handsome bullfighter. 309 00:18:18,980 --> 00:18:21,619 Here she is, Hoho. Here's your cute little doll. 310 00:18:21,820 --> 00:18:24,493 What's so cute? You've seen one kid, you've seen them all. 311 00:18:24,700 --> 00:18:27,498 Did I bring a pony in here? 312 00:18:27,700 --> 00:18:29,213 Where's my pony? 313 00:18:29,420 --> 00:18:31,138 -It just happened to-- -What happened? 314 00:18:31,340 --> 00:18:34,457 -Well, I-- -Here, honey. 315 00:18:34,660 --> 00:18:36,252 Excuse me, Hoho. 316 00:18:39,220 --> 00:18:42,769 It's your daughter. I hired a detective, and he found out it's your daughter. 317 00:18:42,980 --> 00:18:46,336 When Mr. Solow called me and told me, I was shocked beyond belief. 318 00:18:46,540 --> 00:18:49,850 I couldn't speak. Words failed me. 319 00:18:51,380 --> 00:18:53,098 Look who's here. 320 00:18:53,300 --> 00:18:56,098 Hi, sponsor, baby. Ho, ho, ho. 321 00:18:56,300 --> 00:18:58,131 Don't "ho, ho" me, you ingrate. 322 00:18:58,340 --> 00:18:59,978 You and Stephens have a conspiracy... 323 00:19:00,180 --> 00:19:02,091 ...to drive the company out of business. 324 00:19:02,300 --> 00:19:03,699 After all I've done for you. 325 00:19:03,900 --> 00:19:05,970 As close as we've been, like father and son. 326 00:19:06,180 --> 00:19:08,899 Darrin, if you needed money, if you needed toys... 327 00:19:09,100 --> 00:19:10,818 ...why didn't you come to me? 328 00:19:11,580 --> 00:19:14,652 Larry, are you trying to say that you knew nothing about this? 329 00:19:14,860 --> 00:19:16,179 Yes. 330 00:19:16,380 --> 00:19:21,773 Effective immediately, the Hoho the Clown program is hereby cancelled. 331 00:19:21,980 --> 00:19:24,130 You can't do that to the children of America. 332 00:19:24,340 --> 00:19:25,659 You have no alternative. 333 00:19:25,860 --> 00:19:29,136 And I have no alternative but to ask you to tender your resignation. 334 00:19:29,340 --> 00:19:30,898 Darrin, you're through. 335 00:19:32,140 --> 00:19:34,654 So is my account with McMann & Tate. 336 00:19:35,660 --> 00:19:37,059 Mr. Solow. 337 00:19:37,260 --> 00:19:40,093 That won't be necessary. Stephens is no longer with the agency. 338 00:19:40,300 --> 00:19:45,658 I want you to know I consider his actions illegal, unethical, shocking-- 339 00:19:47,260 --> 00:19:49,410 -Sam, what did you do? -I had to do something. 340 00:19:49,620 --> 00:19:52,418 I froze them so you and I can discuss how to get out of this. 341 00:19:52,620 --> 00:19:54,497 -Is the spell off Hoho? -Oh, yes, yes. 342 00:19:54,700 --> 00:19:57,498 Now we just have to figure out a way to bail him and you out. 343 00:19:57,700 --> 00:20:00,658 Let's see. We can say-- 344 00:20:00,860 --> 00:20:04,819 We can sa-- We can say it's a publicity stunt. 345 00:20:05,020 --> 00:20:06,419 -A publicity stunt! -Yeah. 346 00:20:06,620 --> 00:20:08,372 For what? 347 00:20:09,420 --> 00:20:11,934 For a cute little doll. 348 00:20:18,340 --> 00:20:21,776 -They look like twins. -Well, thank you. 349 00:20:21,980 --> 00:20:26,212 Now I have to make Hoho believe he was all part of it. 350 00:20:28,060 --> 00:20:30,893 -Honey, what do I say? -Well, let's see. 351 00:20:31,100 --> 00:20:35,412 Well, I'll start the ball rolling, then you take over and run with it. 352 00:20:35,620 --> 00:20:37,531 Oh, hold it. 353 00:20:43,060 --> 00:20:46,052 --disgusting, despicable and humiliating. 354 00:20:46,260 --> 00:20:48,728 Mr. Solow, my husband would like you to meet... 355 00:20:48,940 --> 00:20:52,774 ...the newest member of the Solow family. The Tabatha doll. 356 00:20:52,980 --> 00:20:55,938 -The what? -The Tabatha doll. 357 00:20:56,140 --> 00:20:58,335 Darrin thought of it, and I designed it... 358 00:20:58,540 --> 00:21:01,737 ...in my spare time, using our daughter as the model. 359 00:21:01,940 --> 00:21:04,135 Then Hoho put the real Tabatha on television... 360 00:21:04,340 --> 00:21:06,649 ...and played favourites to create public interest. 361 00:21:06,860 --> 00:21:10,614 It was a publicity stunt to promote a new product. 362 00:21:10,820 --> 00:21:14,210 Yeah, and I went along with it just to help out the sponsor... 363 00:21:14,420 --> 00:21:17,651 ...even though it temporarily hurt my image. 364 00:21:17,860 --> 00:21:19,532 Well, why wasn't I consulted? 365 00:21:20,420 --> 00:21:22,729 -Well, because-- -Tate? 366 00:21:22,940 --> 00:21:24,453 -Yes, sir? -Shut up. 367 00:21:29,660 --> 00:21:31,935 You know something? 368 00:21:32,140 --> 00:21:35,257 This is a pretty cute little doll. 369 00:21:36,020 --> 00:21:37,976 And that was a pretty cute publicity stunt. 370 00:21:38,180 --> 00:21:40,774 And these are two pretty clever fellas, huh? 371 00:21:40,980 --> 00:21:43,210 They sure are. And, Tate? 372 00:21:43,420 --> 00:21:45,888 -Yes, sir? -You were gonna fire him. 373 00:21:46,660 --> 00:21:48,730 -Me, sir? -Tate, I think you should offer... 374 00:21:48,940 --> 00:21:51,170 ...your apologies, and include Mrs. Stephens. 375 00:21:51,380 --> 00:21:53,257 I think she's pretty clever too. 376 00:22:01,980 --> 00:22:03,971 -Hi, darling. -Hi, sweetheart. 377 00:22:04,180 --> 00:22:05,852 What are you doing home so early? 378 00:22:06,060 --> 00:22:09,370 I sneaked away to watch Hoho the Clown with you. 379 00:22:09,580 --> 00:22:11,411 Well, isn't that nice? 380 00:22:11,620 --> 00:22:14,054 Is he gonna reveal the publicity stunt? 381 00:22:14,260 --> 00:22:16,649 He's going to say, "In the interest of fair play... 382 00:22:16,860 --> 00:22:19,499 ...every loyal viewer who called or wrote to complain... 383 00:22:19,700 --> 00:22:22,851 ...will receive, absolutely free, a brand-new Tabatha doll." 384 00:22:23,060 --> 00:22:24,778 Tabatha. 385 00:22:24,980 --> 00:22:28,814 Oh, quick. Come here. Just sit down. Come on. Sit, like I told you. 386 00:22:29,020 --> 00:22:30,897 If you're gonna watch it, you have to sit. 387 00:22:31,100 --> 00:22:34,251 Ho, ho, ho! I'm Hoho the Clown! 388 00:22:36,420 --> 00:22:38,650 All you wonderful booers will be happy to know... 389 00:22:38,860 --> 00:22:45,174 ... that every one of you will receive a new Tabatha doll absolutely free. 390 00:22:48,100 --> 00:22:50,489 You know, that's rather a cute idea. Whose was it? 391 00:22:50,700 --> 00:22:52,497 Larry's. 392 00:22:52,700 --> 00:22:56,375 Although I persuaded Mr. Solow to keep his account with us. 393 00:22:58,500 --> 00:23:01,856 Hey, why is Hoho's picture: And mine is: 394 00:23:02,060 --> 00:23:03,971 Darling.... 395 00:23:05,420 --> 00:23:06,819 -Well? -I don't know. 396 00:23:07,020 --> 00:23:10,569 -I fixed it this morning. -Well, I'll just fix it again. 397 00:23:17,980 --> 00:23:19,299 Hello, Durwood. 398 00:23:24,220 --> 00:23:25,573 Sam, about your mother-- 399 00:23:25,780 --> 00:23:28,692 Well, Darrin, I didn't know any-- 400 00:23:29,540 --> 00:23:31,496 Not in front of the baby. 401 00:24:20,500 --> 00:24:22,456 Subtitles by SDI Media Group 32080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.