Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:05,549
Ladies and gentlemen...
2
00:00:05,760 --> 00:00:08,718
...this photograph of the moon's
surface was taken two months ago...
3
00:00:08,920 --> 00:00:11,912
...by a camera aboard
an unmanned space capsule.
4
00:00:12,120 --> 00:00:13,792
Today, space technicians
at the Cape...
5
00:00:14,040 --> 00:00:16,873
...are hopeful that this view of
the moon, and even closer ones...
6
00:00:17,080 --> 00:00:20,072
...will be seen for the first time
by human eyes.
7
00:00:22,240 --> 00:00:25,038
Sam, not now.
I'm watching the moon probe.
8
00:00:25,240 --> 00:00:28,312
-What?
-I'm watching the moon probe.
9
00:00:28,520 --> 00:00:30,829
When you turn the vacuum on,
the set goes flooey.
10
00:00:31,080 --> 00:00:32,718
I can't see!
11
00:00:32,920 --> 00:00:36,390
I can't see. Can't you do that later?
12
00:00:37,720 --> 00:00:40,598
I've been waiting for weeks
to give the house a thorough cleaning.
13
00:00:40,800 --> 00:00:42,677
These rugs are filthy.
14
00:00:42,880 --> 00:00:44,871
How can you worry
about the dirt on the rugs...
15
00:00:45,080 --> 00:00:47,275
...when we're about to see
the surface of the moon?
16
00:00:47,480 --> 00:00:49,914
The moon could use a vacuuming too,
all that dust.
17
00:00:50,120 --> 00:00:51,872
We have now received word
from the Cape...
18
00:00:52,080 --> 00:00:55,311
...that the orbit and attitude of
the space capsule are perfect.
19
00:00:56,200 --> 00:00:58,634
In a matter of hours,
astronauts aboard the spacecraft...
20
00:00:58,840 --> 00:01:01,115
...will have the closest view
of the moon ever seen...
21
00:01:01,320 --> 00:01:03,595
...by the naked eye,
thus bringing nearer the day...
22
00:01:03,800 --> 00:01:05,597
...when men will actually land
on the moon.
23
00:01:05,800 --> 00:01:07,836
Honey, why don't you forget
about the housework.
24
00:01:08,040 --> 00:01:09,792
Watch this with me. It's interesting...
25
00:01:10,000 --> 00:01:11,831
...even for a sophisticated witch
like you.
26
00:01:12,040 --> 00:01:14,793
Well, I'd like to, darling,
but I just can't.
27
00:01:15,000 --> 00:01:17,673
It's like having a ringside seat
for the discovery of America.
28
00:01:17,880 --> 00:01:20,314
-Aren't you interested?
-Well, certainly I'm interested.
29
00:01:20,520 --> 00:01:22,397
But it's the same elliptical orbit,
isn't it?
30
00:01:22,600 --> 00:01:25,034
Except this time the pilots
will see for themselves...
31
00:01:25,240 --> 00:01:27,390
...the mile-high dust drifts
and the lunar craters.
32
00:01:27,600 --> 00:01:31,195
I am more interested in getting
the refrigerator straightened out...
33
00:01:31,400 --> 00:01:34,710
...the oven scrubbed, the attic cleaned
and the rugs vacuumed.
34
00:01:34,960 --> 00:01:36,552
Anyway...
35
00:01:36,880 --> 00:01:38,279
...I've seen the moon.
36
00:01:40,440 --> 00:01:42,556
She's seen the moon.
37
00:01:43,080 --> 00:01:44,752
She's seen the moon?
38
00:01:44,960 --> 00:01:47,155
No, that's impossible.
39
00:01:48,200 --> 00:01:51,033
With her, nothing's impossible.
40
00:02:44,840 --> 00:02:46,671
Larry, I'd like to ask you something.
41
00:02:46,880 --> 00:02:49,440
Is it more important than
Jack Nicklaus getting an eagle...
42
00:02:49,640 --> 00:02:50,834
...on a 550-yard 5-par?
43
00:02:51,040 --> 00:02:54,077
-What do you think about the moon?
-I think it's very nice.
44
00:02:54,280 --> 00:02:55,429
Easy, now.
45
00:02:55,640 --> 00:02:57,471
Stroke it easy.
You've got a downhill lie.
46
00:02:57,680 --> 00:03:00,752
-I mean, about getting there.
-You really want to know what I think?
47
00:03:00,960 --> 00:03:02,359
Okay, I'll tell you what I think.
48
00:03:02,560 --> 00:03:04,835
I think that the moon is very important.
49
00:03:05,040 --> 00:03:07,838
But I wish they'd stop spending
my money to get there.
50
00:03:08,080 --> 00:03:10,071
Oh, come on, Lar. Be serious.
51
00:03:10,280 --> 00:03:11,952
I am serious.
Do you realize how big...
52
00:03:12,200 --> 00:03:13,918
...my tax bill is going to be this year?
53
00:03:14,120 --> 00:03:16,475
Larry, it's for
the advancement of science.
54
00:03:16,680 --> 00:03:19,240
-New frontiers, progress.
-Don't get me wrong.
55
00:03:19,440 --> 00:03:23,069
If they could say "alakazam," snap
their fingers and get there, I'd be for it.
56
00:03:23,280 --> 00:03:24,508
Well, that's close.
57
00:03:25,360 --> 00:03:27,078
-What?
-Nothing.
58
00:03:27,720 --> 00:03:29,233
I say forget it.
59
00:03:30,880 --> 00:03:34,350
Larry, I know this is
going to sound ridiculous...
60
00:03:34,560 --> 00:03:38,189
...but just suppose someone knew
of a way of getting to the moon...
61
00:03:38,400 --> 00:03:40,755
...without spending all that money.
62
00:03:41,360 --> 00:03:43,032
What do you think
he should do about it?
63
00:03:43,280 --> 00:03:45,999
He should go down to the authorities,
tell them what he knows.
64
00:03:46,240 --> 00:03:48,117
I think it would be his patriotic duty.
65
00:03:48,760 --> 00:03:50,591
That's what I was afraid you'd say.
66
00:03:50,840 --> 00:03:53,559
But before he does it,
I'll tell you what I think he should do.
67
00:03:53,760 --> 00:03:56,035
I think he should go home,
take a good, stiff drink...
68
00:03:56,240 --> 00:03:59,118
...a couple of aspirin
and try to get some sleep.
69
00:03:59,440 --> 00:04:02,955
Well, Larry, it was just
a hypothetical question.
70
00:04:03,440 --> 00:04:04,873
Of course it was. Furthermore...
71
00:04:05,080 --> 00:04:07,640
...I don't think this person
should come to work tomorrow...
72
00:04:07,840 --> 00:04:10,991
...until he's gotten all this
stupid nonsense out of his skull!
73
00:04:11,880 --> 00:04:14,189
Well, I really got a rise out of you,
didn't l?
74
00:04:14,400 --> 00:04:15,719
I was just putting you on.
75
00:04:19,200 --> 00:04:22,033
Samantha, it's getting harder
and harder to tell the difference...
76
00:04:22,240 --> 00:04:24,390
...between you and
an ordinary household drudge.
77
00:04:24,600 --> 00:04:26,955
Well, I'm sorry, Mother,
but as long as you insist...
78
00:04:27,160 --> 00:04:30,311
...upon popping in unannounced,
you'll just have to take me as I am.
79
00:04:30,520 --> 00:04:34,035
I must say, I can't see
where I went wrong.
80
00:04:34,240 --> 00:04:36,674
I brought you up as a proper witch...
81
00:04:36,880 --> 00:04:38,632
...taught you the best incantations.
82
00:04:38,840 --> 00:04:41,195
And here you are,
married to a mortal...
83
00:04:41,400 --> 00:04:43,755
...doing the most menial tasks.
84
00:04:44,040 --> 00:04:45,951
A fallen woman.
85
00:04:47,520 --> 00:04:50,432
All right, Mother, out with it.
What's on your mind?
86
00:04:50,680 --> 00:04:52,557
I want you to come shopping with me.
87
00:04:53,480 --> 00:04:56,278
That's what this is about,
to get me to come shopping with you.
88
00:04:56,480 --> 00:05:00,155
Well, if I'd simply invited you,
Samantha, you'd have refused.
89
00:05:00,360 --> 00:05:02,510
I'm afraid I have to anyway.
I can't leave Tabatha.
90
00:05:02,720 --> 00:05:05,792
Well, I've already installed Hagatha
upstairs to babysit.
91
00:05:06,000 --> 00:05:09,310
-Mother, I have to clean the house.
-Good.
92
00:05:09,520 --> 00:05:12,512
Now, let's compromise.
93
00:05:12,720 --> 00:05:14,790
I'll let you clean the house
as a drudge...
94
00:05:15,000 --> 00:05:18,356
...but only after you
come shopping with me.
95
00:05:18,560 --> 00:05:20,391
Well, all right.
96
00:05:20,600 --> 00:05:23,160
But we mustn't be gone more
than two hours. Now, promise.
97
00:05:23,360 --> 00:05:24,759
Marvellous.
98
00:05:24,960 --> 00:05:27,110
We better change, dear.
99
00:05:28,640 --> 00:05:30,437
Mother, wait a minute.
Where are we going?
100
00:05:30,640 --> 00:05:32,312
It's Sunday.
All the stores are closed.
101
00:05:32,520 --> 00:05:34,750
Not where I'm taking you.
102
00:05:34,960 --> 00:05:36,632
Follow me.
103
00:05:49,200 --> 00:05:51,395
Nice of you to pop in, ladies.
104
00:05:51,600 --> 00:05:52,999
Oh, Mother.
105
00:05:53,200 --> 00:05:56,510
You didn't tell me we were going
to Tokyo. I'll never trust you again.
106
00:05:56,720 --> 00:05:59,553
Darling, you said yourself
the shops were all closed back home.
107
00:06:00,040 --> 00:06:01,871
Here it isn't Sunday.
108
00:06:02,080 --> 00:06:05,436
We've just crossed
the International Date Line.
109
00:06:12,560 --> 00:06:14,755
I am so happy to see you again.
110
00:06:14,960 --> 00:06:17,633
-This is my daughter, Samantha.
-How do you do?
111
00:06:19,120 --> 00:06:22,430
I am honoured to make
your acquaintance, Samantha-san.
112
00:06:22,640 --> 00:06:26,235
Your mother and I
have been long-time friends.
113
00:06:26,440 --> 00:06:30,274
I've just come for some of
your marvellous tea, Watanabe-san.
114
00:06:30,640 --> 00:06:32,710
Of course.
Just a moment, please.
115
00:06:32,920 --> 00:06:35,718
I keep in back
for my special customers.
116
00:06:40,120 --> 00:06:42,918
-He's a warlock?
-Tokyo chapter.
117
00:06:43,120 --> 00:06:45,509
And his tea is absolutely
out of this world.
118
00:06:45,720 --> 00:06:49,156
After this, we'll go to
a marvellous restaurant.
119
00:06:49,360 --> 00:06:52,830
They make the most divine
squid mousse.
120
00:06:54,080 --> 00:06:56,913
Well, I guess I should be going home.
121
00:06:57,120 --> 00:06:59,156
I'll see you at the office tomorrow.
122
00:06:59,360 --> 00:07:01,635
-Darrin?
-What?
123
00:07:02,240 --> 00:07:04,231
That's the closet.
124
00:07:08,960 --> 00:07:13,556
Well, there's nothing like a little trip
to Japan to break up the morning.
125
00:07:13,760 --> 00:07:15,751
Now, just let us relax...
126
00:07:15,960 --> 00:07:18,713
...and have a cup
of this marvellous warlock tea.
127
00:07:19,480 --> 00:07:21,550
Mother, dear, you are incorrigible.
128
00:07:21,760 --> 00:07:25,389
Now, we've been gone all day, and now
you want me to sit down and have tea.
129
00:07:25,600 --> 00:07:28,114
I have to get the house clean.
What am I gonna tell Darrin?
130
00:07:28,320 --> 00:07:31,312
Well, tell him our rickshaw
got caught in a traffic jam.
131
00:07:32,080 --> 00:07:34,958
I'm certainly not going
to mention Japan.
132
00:07:35,200 --> 00:07:38,351
Then don't. Do you have to give
a schedule of where you've been...
133
00:07:38,560 --> 00:07:40,551
...every day, minute by minute?
134
00:07:40,760 --> 00:07:43,433
Well, of course not. It's a....
135
00:07:44,120 --> 00:07:47,112
Look, if I don't get started
with the cleaning, I'll never get done.
136
00:07:47,320 --> 00:07:48,912
You're welcome to stay.
137
00:07:49,120 --> 00:07:52,271
And watch you do battle
with grease and grime?
138
00:07:52,480 --> 00:07:54,471
No, thank you.
139
00:07:55,000 --> 00:07:57,560
Well, ta-ta, darling.
140
00:07:57,760 --> 00:07:59,955
Enjoy your tea.
141
00:08:09,240 --> 00:08:11,151
Now...
142
00:08:11,520 --> 00:08:14,080
...the vacuuming and the attic.
143
00:08:18,040 --> 00:08:19,951
Oh, I'll never make it.
144
00:08:20,160 --> 00:08:21,957
Vacuum cleaner, I have a problem.
145
00:08:22,160 --> 00:08:25,038
I can spend four hours pushing you
around and cleaning the attic...
146
00:08:25,240 --> 00:08:27,913
...in which case I won't have
any time to spend with Darrin...
147
00:08:28,120 --> 00:08:30,475
...or I can...
148
00:08:30,720 --> 00:08:33,314
...well, you know,
get it all done in a flash...
149
00:08:33,520 --> 00:08:36,080
...and relax for the rest of
the afternoon with my husband.
150
00:08:36,280 --> 00:08:39,716
What do you think?
Should I or shouldn't l?
151
00:08:42,360 --> 00:08:44,954
Well, I thought you'd agree.
152
00:08:45,160 --> 00:08:48,038
Now that dusty old attic.
153
00:08:55,200 --> 00:08:58,476
-Sam, I'm home.
-I'll be right there.
154
00:08:58,680 --> 00:09:00,671
Are you still vacuuming--?
155
00:09:07,600 --> 00:09:10,273
Now, that's what I call
really automatic.
156
00:09:17,080 --> 00:09:18,593
Sam?
157
00:09:27,680 --> 00:09:29,716
Sam.
158
00:09:31,520 --> 00:09:34,751
I thought we agreed that housework
was to be done in the usual manner.
159
00:09:34,960 --> 00:09:36,439
Oh, I must have left the motor on.
160
00:09:36,640 --> 00:09:38,995
You also must have left
detailed instructions.
161
00:09:39,200 --> 00:09:41,873
-What happened to you?
-I've been upstairs cleaning the attic.
162
00:09:42,080 --> 00:09:43,399
It's very dirty up there, see?
163
00:09:43,600 --> 00:09:46,068
Did you clean the attic like
you were vacuuming the rug?
164
00:09:46,480 --> 00:09:48,710
Oh, Darrin, really.
165
00:09:48,920 --> 00:09:50,831
I just wanted us to have
some time together...
166
00:09:51,040 --> 00:09:53,315
...and I thought I wouldn't
be finished in time, so--
167
00:09:53,720 --> 00:09:55,278
A little:
168
00:09:56,200 --> 00:09:57,952
Yes, just a little.
169
00:09:59,360 --> 00:10:02,511
By the way, where have you been?
I called you from Larry's.
170
00:10:02,720 --> 00:10:04,597
Why are you questioning me
like this?
171
00:10:04,840 --> 00:10:07,070
I'm not questioning you.
I just wanna know...
172
00:10:07,280 --> 00:10:08,918
...what you did while I was gone.
173
00:10:09,560 --> 00:10:12,518
-Minute by minute?
-Any way you like.
174
00:10:13,720 --> 00:10:15,039
Well, let's see.
175
00:10:15,240 --> 00:10:18,789
First, I cleaned the left side
of the refrigerator.
176
00:10:19,000 --> 00:10:21,230
-Then I cleaned the right side.
-Sam.
177
00:10:21,440 --> 00:10:24,512
You're deliberately
not answering my question.
178
00:10:24,840 --> 00:10:27,308
I do not like being cross-examined
by my husband.
179
00:10:27,520 --> 00:10:29,476
-What--? What--? What is that?
-What's what?
180
00:10:29,680 --> 00:10:31,477
-That, that.
-Oh, this?
181
00:10:31,680 --> 00:10:33,796
-That's-- Yeah.
-Nothing.
182
00:10:34,000 --> 00:10:36,639
Do you usually wrap nothing
in white tissue paper?
183
00:10:38,040 --> 00:10:41,271
Darrin, Mother came over...
184
00:10:41,480 --> 00:10:45,473
...and we went out to lunch
at a nice little Japanese tearoom.
185
00:10:45,680 --> 00:10:49,798
And that's the last question I'm
going to answer until you apologize.
186
00:10:50,000 --> 00:10:52,753
Sam, please. One more question.
187
00:10:52,960 --> 00:10:54,712
Where did you go?
188
00:10:54,920 --> 00:10:56,717
-You want to know where I went?
-Yes.
189
00:10:56,920 --> 00:11:00,310
All right, I'll tell you.
To the moon.
190
00:11:00,760 --> 00:11:03,479
And one of these days....
191
00:11:11,280 --> 00:11:12,395
To the moon.
192
00:11:17,040 --> 00:11:19,235
How are you, Mr. Stephens?
What will it be today?
193
00:11:19,440 --> 00:11:23,479
Heartburn, headaches,
lower-back pains, nasal congestion?
194
00:11:23,680 --> 00:11:25,193
You name it, I can fix it.
195
00:11:25,400 --> 00:11:27,550
It's nothing like that.
I wanna ask a favour.
196
00:11:27,760 --> 00:11:29,398
Well...
197
00:11:30,200 --> 00:11:31,428
...could you analyse these?
198
00:11:31,680 --> 00:11:34,478
Analyse? What kind of analyse?
199
00:11:34,680 --> 00:11:38,434
Look, Mr. Stephens.
I'm a druggist, not a chemical engineer.
200
00:11:38,640 --> 00:11:41,552
If I was a chemist,
would I be open on Sunday afternoon?
201
00:11:41,760 --> 00:11:43,830
That's the point.
The laboratories are closed...
202
00:11:44,040 --> 00:11:46,918
...and I want to find out what
this stuff is as soon as possible.
203
00:11:47,120 --> 00:11:48,678
It--
204
00:11:49,240 --> 00:11:51,470
It's a matter of national importance.
205
00:12:00,080 --> 00:12:01,479
Looks like dust.
206
00:12:01,840 --> 00:12:03,398
It looks like dust.
207
00:12:03,600 --> 00:12:06,637
I want you to find out
what that really is.
208
00:12:07,320 --> 00:12:09,629
You mean, you might be allergic?
209
00:12:09,840 --> 00:12:12,354
Oh, that's right, Mr. Grand.
I'm afraid I'm allergic.
210
00:12:13,080 --> 00:12:16,197
And this, by you,
is of national importance?
211
00:12:16,400 --> 00:12:18,072
Mr. Grand, just find out what it is.
212
00:12:18,280 --> 00:12:20,032
And this one....
213
00:12:21,560 --> 00:12:24,154
That's supposed to be tea.
214
00:12:28,240 --> 00:12:31,357
You're a good customer, Mr. Stephens.
I'll see what I can do.
215
00:12:31,560 --> 00:12:33,630
But I don't promise anything
this afternoon.
216
00:12:33,840 --> 00:12:35,910
My wife's brother's
coming from out of town...
217
00:12:36,120 --> 00:12:39,157
...and to my wife,
he's of national importance.
218
00:12:39,360 --> 00:12:41,237
So I'm closing the store
an hour earlier.
219
00:12:41,440 --> 00:12:43,556
As soon as you can.
I'll be by in the morning.
220
00:12:43,760 --> 00:12:45,557
And thank you, Mr. Grand.
221
00:12:52,120 --> 00:12:53,269
"Darrin...
222
00:12:53,480 --> 00:12:55,994
...since you insist on knowing
where I am every minute...
223
00:12:56,200 --> 00:12:59,795
...Tabatha and I went to the market
to pick up a few things for dinner.
224
00:13:00,000 --> 00:13:04,790
Any further questions will have to wait
until we get home. Sam."
225
00:13:13,080 --> 00:13:16,117
It's terrible. Terrible.
226
00:13:20,720 --> 00:13:22,551
I feel like a stool pigeon...
227
00:13:22,760 --> 00:13:24,512
...an informer.
228
00:13:25,080 --> 00:13:27,594
Spying on my own wife.
229
00:13:32,720 --> 00:13:36,633
What happens if that stuff
actually turns out to be from the moon?
230
00:13:37,080 --> 00:13:38,832
What do I do then?
231
00:13:39,360 --> 00:13:41,669
Report it to NASA?
232
00:13:44,840 --> 00:13:47,115
Of course, you know we don't
waste time here at NASA.
233
00:13:47,320 --> 00:13:50,198
We're in a race to the moon with the
Russians. We're gonna win, right?
234
00:13:50,400 --> 00:13:52,470
-Right, Ed.
-Look, I can't--
235
00:13:53,440 --> 00:13:56,273
I can't give you these
unless you promise...
236
00:13:56,480 --> 00:13:59,472
-...not to ask where I got them.
-What is this, Stephens, conditions...
237
00:13:59,680 --> 00:14:01,750
...when the prestige
of our country is involved?
238
00:14:01,960 --> 00:14:03,518
I can't reveal my s--
239
00:14:04,080 --> 00:14:06,548
I cannot reveal my sources.
240
00:14:06,760 --> 00:14:09,320
Unless you agree, no deal.
241
00:14:09,560 --> 00:14:13,758
Mr. Stephens, why should we want
to pry into your private affairs?
242
00:14:13,960 --> 00:14:17,430
-Why, that's ridiculous, isn't it, Ed?
-Of course, ridiculous.
243
00:14:17,680 --> 00:14:21,639
Now, Mr. Stephens,
what's in the envelopes?
244
00:14:22,120 --> 00:14:25,032
Well, it looks like house dust and tea,
but I--
245
00:14:25,240 --> 00:14:27,800
House dust and tea, huh?
We'll find out about that.
246
00:14:28,000 --> 00:14:29,911
-Run them through the lab, Frank.
-Right, Ed.
247
00:14:30,680 --> 00:14:33,240
Moon dust and lunar tea.
248
00:14:33,480 --> 00:14:36,074
All right, Stephens, that's it.
Where'd you get it?
249
00:14:36,280 --> 00:14:38,430
-I can't tell you.
-Cut the jazz, Stephens.
250
00:14:38,640 --> 00:14:41,029
You're in serious trouble.
251
00:14:41,320 --> 00:14:42,958
-Where'd you get it?
-I won't tell you.
252
00:14:43,160 --> 00:14:44,673
-Who gave it to you?
-No one.
253
00:14:44,880 --> 00:14:46,711
-Does anybody else know about this?
-No.
254
00:14:46,920 --> 00:14:48,638
You're lying.
255
00:14:49,880 --> 00:14:51,279
What did you tell him?
256
00:14:51,480 --> 00:14:54,040
I said it was his patriotic duty
to go to the authorities...
257
00:14:54,240 --> 00:14:55,832
...and tell them everything he knew.
258
00:14:56,040 --> 00:14:58,395
-Tell them, Darrin.
-I can't.
259
00:14:58,600 --> 00:15:01,672
They won't let me watch the golf
tournament if you don't tell them.
260
00:15:03,040 --> 00:15:05,759
Don't try to worm out of this.
We know all about you, Stephens.
261
00:15:05,960 --> 00:15:08,190
We have an account of your activities,
hour by hour.
262
00:15:08,400 --> 00:15:10,868
Listen, I'm just
a simple neighbourhood druggist...
263
00:15:11,080 --> 00:15:12,957
...who has to stay open
Sunday afternoons.
264
00:15:13,160 --> 00:15:15,674
Never mind about that.
What about him?
265
00:15:15,880 --> 00:15:19,668
Oh, such a nice man.
Lovely wife, an adorable daughter.
266
00:15:19,880 --> 00:15:23,429
Funny name, though.
Who could know that he was a spy?
267
00:15:25,680 --> 00:15:28,353
Your wife, what does
she know about this?
268
00:15:28,560 --> 00:15:30,437
Nothing. I swear
she knows nothing about it.
269
00:15:30,640 --> 00:15:32,198
Then where did you get it?
270
00:15:32,400 --> 00:15:35,551
I refuse to answer on the grounds
that it might tend to incriminate she.
271
00:15:35,760 --> 00:15:37,193
Me.
272
00:15:37,640 --> 00:15:39,039
She is involved.
273
00:15:39,240 --> 00:15:40,434
Bring her in, Frank.
274
00:15:40,640 --> 00:15:42,198
-Right, Ed.
-No!
275
00:15:42,440 --> 00:15:44,158
All right, Stephens, who's this woman?
276
00:15:44,360 --> 00:15:46,920
-I never saw her before in my life.
-Next.
277
00:15:48,120 --> 00:15:49,314
How about this one?
278
00:15:49,520 --> 00:15:51,715
Her, I've seen.
279
00:15:52,640 --> 00:15:56,030
Oh, Darrin, how could you?
What's going to become of Tabatha?
280
00:15:56,280 --> 00:15:59,511
Sam, I'm sorry. I tried to protect you,
but they wormed it out of me.
281
00:15:59,760 --> 00:16:03,275
We were only gone for a little while.
Mother wanted to get some tea.
282
00:16:03,480 --> 00:16:05,198
You see? You wouldn't listen to me.
283
00:16:05,400 --> 00:16:07,038
That's what comes
of marrying a mortal.
284
00:16:07,240 --> 00:16:08,559
They're so nosy and suspicious.
285
00:16:08,760 --> 00:16:11,832
Always wanting to know what you're
going to do every minute of the day.
286
00:16:12,040 --> 00:16:13,951
You're right, Mother.
You're absolutely right.
287
00:16:14,160 --> 00:16:17,277
I must admit it. He was suspicious.
He did ask questions.
288
00:16:17,520 --> 00:16:20,080
-No. No!
-Yes, yes!
289
00:16:20,280 --> 00:16:22,271
All right, Mrs. Stephens, it's time.
290
00:16:22,640 --> 00:16:24,392
Come along, Mrs. Stephens, it's time.
291
00:16:24,880 --> 00:16:27,553
Oh, no, no. Not yet, please.
Just one more minute.
292
00:16:27,760 --> 00:16:30,957
NASA can't wait, Mrs. Stephens.
We're in a race. It's time.
293
00:16:31,160 --> 00:16:33,116
Leave her alone! It's my fault!
294
00:16:33,360 --> 00:16:36,352
For once, you're right, Dagwood.
It is your fault.
295
00:16:36,720 --> 00:16:38,995
Oh, Darrin. Darrin.
296
00:16:39,200 --> 00:16:41,634
Darrin. Darrin....
297
00:16:41,840 --> 00:16:43,034
It's all my fault. No, no!
298
00:16:43,240 --> 00:16:46,391
Darrin. Darrin, wake up. Darrin.
299
00:16:46,600 --> 00:16:49,160
Oh, Sam. Sam!
300
00:16:49,400 --> 00:16:50,913
You're-- You're here.
301
00:16:51,120 --> 00:16:53,156
-They didn't take you.
-Who?
302
00:16:53,360 --> 00:16:54,918
-The NASA men.
-NASA men?
303
00:16:55,120 --> 00:16:57,953
That's a new one.
Is it anything like bogeyman?
304
00:16:58,160 --> 00:17:01,436
Oh, relax, sweetheart.
You just had a bad dream.
305
00:17:02,240 --> 00:17:05,596
-Well, yeah. Where's Tabatha?
-She's upstairs, asleep.
306
00:17:05,800 --> 00:17:07,995
-What were you dreaming about?
-Well, the NASA men.
307
00:17:08,200 --> 00:17:11,397
The space agency. They were giving
me the third degree about...
308
00:17:11,600 --> 00:17:13,079
...where did I get the moon dust.
309
00:17:13,280 --> 00:17:14,838
-Moon dust?
-Yeah.
310
00:17:15,040 --> 00:17:18,510
And your mother was there,
and Larry Tate was there, and Grand--
311
00:17:19,000 --> 00:17:21,036
-Grand!
-What's grand?
312
00:17:21,240 --> 00:17:25,279
Max Grand, the druggist. I gave him
the dust and the tea to be analysed.
313
00:17:25,480 --> 00:17:29,189
Sam, why did you go to the moon,
especially after we just talked about it?
314
00:17:29,400 --> 00:17:31,868
-Darrin, are you sure you're awake?
-Come on, Sam.
315
00:17:32,080 --> 00:17:33,911
While I was at Larry Tate's
this morning...
316
00:17:34,120 --> 00:17:36,793
...you and your mother went to
the moon. When you came back...
317
00:17:37,000 --> 00:17:40,151
...you were covered with moon dust
and had that package of lunar tea.
318
00:17:40,960 --> 00:17:43,155
Oh, for heaven's sake.
319
00:17:43,360 --> 00:17:44,588
And when I came back--
320
00:17:44,800 --> 00:17:46,028
When I came back and I said:
321
00:17:46,240 --> 00:17:49,869
"Samantha, where have you been?"
did you not say, and I quote:
322
00:17:50,080 --> 00:17:51,433
"To the moon"?
323
00:17:51,640 --> 00:17:54,677
Darrin, if I told you I'd been to the
North Star, would you believe me?
324
00:17:54,880 --> 00:17:57,269
-I was only kidding.
-Sam, when any other woman says:
325
00:17:57,480 --> 00:18:00,153
"I've been to the moon,"
you figure it's a figure of speech.
326
00:18:00,400 --> 00:18:03,517
When you say, "I've been to the moon,"
that's something else altogether.
327
00:18:03,720 --> 00:18:06,439
When I saw that dust,
I knew you'd been to the moon.
328
00:18:06,640 --> 00:18:10,235
Mother came by and she insisted
I go shopping with her.
329
00:18:10,440 --> 00:18:13,000
Shop--? Sam.
330
00:18:13,200 --> 00:18:15,350
It's Sunday. All the stores are closed.
331
00:18:15,560 --> 00:18:16,754
Not in Japan.
332
00:18:17,360 --> 00:18:18,918
In Japan, it's Monday.
333
00:18:19,120 --> 00:18:22,271
And that's where we went,
and that's all there is to it.
334
00:18:22,480 --> 00:18:24,789
Japan? Are you asking me
to believe that?
335
00:18:25,520 --> 00:18:28,557
You believe I went to the moon,
and you don't believe I went to Japan?
336
00:18:28,760 --> 00:18:30,079
You said you went to the moon.
337
00:18:30,280 --> 00:18:33,397
Only because I was so annoyed at you
for asking so many silly questions.
338
00:18:33,600 --> 00:18:35,272
Then you haven't been to the moon?
339
00:18:36,840 --> 00:18:39,308
Not recently, no.
340
00:18:39,520 --> 00:18:40,919
Sam.
341
00:18:41,840 --> 00:18:46,595
I swear and affirm
that I have not left the Earth today.
342
00:18:47,760 --> 00:18:49,273
Really?
343
00:18:50,000 --> 00:18:51,877
-"Really" really?
-"Really" really.
344
00:18:52,920 --> 00:18:56,037
Oh, darling, that's marvellous.
345
00:18:57,280 --> 00:19:00,670
I don't even feel so bad about
being such a fool with Mr. Grand.
346
00:19:00,880 --> 00:19:04,236
Imagine, giving him
ordinary house dust to analyse.
347
00:19:04,960 --> 00:19:06,678
-I bet he thinks you're spooky.
-Yeah.
348
00:19:07,440 --> 00:19:11,479
Ordinary house dust
and ordinary Japanese tea.
349
00:19:13,680 --> 00:19:14,954
Darrin.
350
00:19:15,160 --> 00:19:18,675
Darrin, it isn't ordinary Japanese tea.
351
00:19:20,400 --> 00:19:22,516
What--? What is it, then?
352
00:19:22,720 --> 00:19:24,995
It's-- It's warlock tea.
353
00:19:25,240 --> 00:19:27,913
It's warlock tea. It's warlock tea!
354
00:19:28,120 --> 00:19:29,951
-Oh, Sam!
-Well, Darrin--
355
00:19:30,160 --> 00:19:34,073
Mr. Grand is gonna analyse it and
he's going to think-- I don't know what.
356
00:19:34,280 --> 00:19:36,669
Well, I don't think
there's anything to worry about.
357
00:19:36,880 --> 00:19:39,314
He'll just think it's something
he's never seen before...
358
00:19:39,520 --> 00:19:43,354
-...and that'll be the end of that.
-Yeah. I hope you're right.
359
00:19:44,600 --> 00:19:47,398
I don't think you're right. Hello?
360
00:19:47,640 --> 00:19:50,632
Mr. Stephens, about that matter
of national importance...
361
00:19:50,840 --> 00:19:53,195
...the stuff that looks like house dust?
362
00:19:53,400 --> 00:19:54,958
It is house dust.
363
00:19:55,160 --> 00:19:58,755
No microfilm, no nothing.
Just house dust.
364
00:19:58,960 --> 00:20:01,076
Well, thank you for your trouble,
Mr. Grand.
365
00:20:01,320 --> 00:20:03,595
But that other stuff,
the stuff that looks like tea--
366
00:20:03,840 --> 00:20:06,274
That was a mistake. That is tea.
367
00:20:07,080 --> 00:20:08,513
That's where you're wrong.
368
00:20:08,720 --> 00:20:10,836
I put it through every test I've got.
369
00:20:11,040 --> 00:20:14,112
And there's something in it
that is definitely not tea.
370
00:20:14,320 --> 00:20:16,993
I even showed it to my brother-in-law,
the one from Nassau.
371
00:20:17,360 --> 00:20:20,113
NASA?
Your brother-in-law's from NASA?
372
00:20:20,360 --> 00:20:22,590
Yeah. He's visiting us for the weekend
with the kids.
373
00:20:23,120 --> 00:20:24,758
Mr. Grand, don't do another thing.
374
00:20:24,960 --> 00:20:26,871
Just forget it.
You've gone to enough trouble.
375
00:20:27,080 --> 00:20:30,117
No trouble at all. Look, we've got
to pass your place on our way home.
376
00:20:30,320 --> 00:20:32,595
We'll drop it off.
See you in a few minutes.
377
00:20:32,840 --> 00:20:34,273
Mr. Grand--
378
00:20:37,080 --> 00:20:39,674
Sam, I wish you'd go upstairs
and let me handle this.
379
00:20:39,880 --> 00:20:43,316
Well, no. I think it'll sound
more logical coming from me.
380
00:20:43,560 --> 00:20:46,028
-Keep your fingers crossed.
-They are.
381
00:20:47,240 --> 00:20:50,516
Mr. Grand, I want to apologize
for causing you so much trouble...
382
00:20:50,720 --> 00:20:52,711
...especially since it was all
an accident.
383
00:20:52,960 --> 00:20:54,916
My mother's always been
fond of home remedies.
384
00:20:55,120 --> 00:20:57,076
You know how old-fashioned
some mothers can be.
385
00:20:57,280 --> 00:20:59,669
When she discovered that
Darrin was allergic to dust...
386
00:20:59,880 --> 00:21:02,599
...she just had to give him
one of her favourite home remedies.
387
00:21:02,800 --> 00:21:04,552
She said it was some
special kind of tea.
388
00:21:04,760 --> 00:21:07,354
But Darrin's always been
suspicious of home remedies.
389
00:21:07,560 --> 00:21:09,357
That's why he gave it to you
to analyse.
390
00:21:09,560 --> 00:21:11,835
Well, it turns out
that it's not tea at all.
391
00:21:12,040 --> 00:21:14,474
No, no. I talked to Mother,
and she admitted...
392
00:21:14,680 --> 00:21:16,910
...that it was a special blend
of herbs and spices...
393
00:21:17,120 --> 00:21:18,917
...that she got
from a Japanese herbalist.
394
00:21:19,120 --> 00:21:21,839
Now, I know they do come up
with some strange concoctions.
395
00:21:22,040 --> 00:21:23,553
-Lady.
-Yes?
396
00:21:23,800 --> 00:21:26,314
This stuff is more than strange.
397
00:21:30,200 --> 00:21:32,077
Hey, what happened?
There's no wind tonight.
398
00:21:32,280 --> 00:21:35,636
Oh, it does come up suddenly
sometimes, doesn't it?
399
00:21:36,200 --> 00:21:39,112
Oh, what a shame.
That was the last of it, too.
400
00:21:39,320 --> 00:21:42,198
Mr. and Mrs. Stephens,
I want you to meet my brother-in-law...
401
00:21:42,400 --> 00:21:44,436
-...Harry Kahn, from Nassau.
-Hello.
402
00:21:44,640 --> 00:21:46,915
How do you do.
You mean you don't have more of this?
403
00:21:47,160 --> 00:21:49,958
Oh, I'm sorry. I'm afraid
you'll just have to go back...
404
00:21:50,160 --> 00:21:51,912
...and tell them at the space agency.
405
00:21:52,120 --> 00:21:54,839
What space agency?
I own a string of cut-rate drugstores.
406
00:21:55,520 --> 00:21:57,317
You mean you're not from NASA?
407
00:21:57,560 --> 00:21:59,551
Sure. Nassau County, Long Island.
408
00:22:01,720 --> 00:22:02,914
What's the matter with him?
409
00:22:03,960 --> 00:22:05,757
Oh, it must be his allergy.
410
00:22:05,960 --> 00:22:08,520
Night air. Very bad, you know.
411
00:22:08,760 --> 00:22:10,637
Thank you so much, Mr. Grand.
412
00:22:10,840 --> 00:22:13,195
Mr. Kahn, it was nice meeting you.
413
00:22:13,400 --> 00:22:15,994
-Good night.
-Yes, nice meeting--
414
00:22:17,640 --> 00:22:20,313
-Darrin, are you all right?
-Oh, yeah, yeah.
415
00:22:20,520 --> 00:22:22,317
Come on.
I'll fix you a nice cup of tea.
416
00:22:22,520 --> 00:22:24,431
No! No tea.
417
00:22:24,640 --> 00:22:27,279
But how about a moonlight cocktail?
418
00:22:38,480 --> 00:22:39,993
Darrin?
419
00:22:41,160 --> 00:22:43,799
Come look at the lady in the moon.
420
00:22:46,240 --> 00:22:47,912
What moon?
421
00:22:49,640 --> 00:22:52,154
Besides, it's a man in the moon.
422
00:22:52,400 --> 00:22:53,992
How do you know it's a man?
423
00:22:54,200 --> 00:22:57,033
Everybody knows it's a man.
Just look at it.
424
00:22:57,960 --> 00:22:59,791
Could be a lady.
425
00:23:01,000 --> 00:23:03,673
You know, I've been meaning
to ask you something.
426
00:23:04,080 --> 00:23:07,038
You said that you hadn't been
to the moon today...
427
00:23:07,240 --> 00:23:10,550
...but you didn't say that
you'd never been to the moon.
428
00:23:12,280 --> 00:23:13,872
Well, have you?
429
00:23:14,160 --> 00:23:16,799
-Have I what?
-Been to the moon...
430
00:23:17,000 --> 00:23:18,479
...ever?
431
00:23:19,920 --> 00:23:24,391
Darrin, you don't want to know
everything about me, do you?
432
00:23:24,600 --> 00:23:28,832
I mean, there are some things
a wife should not tell a husband.
433
00:23:29,320 --> 00:23:32,995
And whether or not she has been
to the moon is one of them.
434
00:24:21,120 --> 00:24:23,076
Subtitles by
SDI Media Group
35232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.