Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,300 --> 00:00:07,234
Morning, Ben.
Morning, boys.
2
00:00:07,300 --> 00:00:10,334
Adam, is there any way
we can stop this?
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,133
ADAM:
Well, that's up
to John Henry.
4
00:00:12,200 --> 00:00:13,367
LEEDS:
He wants to fight.
5
00:00:26,834 --> 00:00:29,601
You may fire
at the count of three.
6
00:00:33,968 --> 00:00:35,234
(cocking guns)
7
00:00:50,467 --> 00:00:52,300
One...
8
00:00:52,367 --> 00:00:54,100
two...
9
00:00:55,434 --> 00:00:56,467
three.
10
00:01:23,667 --> 00:01:27,033
The next time you insult
Sue Ellen Terry,
11
00:01:27,100 --> 00:01:28,434
I'll kill you.
12
00:01:44,033 --> 00:01:47,968
(theme song playing)
13
00:02:35,200 --> 00:02:38,234
You were out there,
weren't you?
14
00:02:38,300 --> 00:02:41,601
I guess you're mad
I didn't get myself killed.
15
00:02:41,667 --> 00:02:43,534
You tell me one thing.
16
00:02:43,601 --> 00:02:46,934
Are you fixing to take up
with Adam Cartwright?
17
00:02:47,000 --> 00:02:48,067
John, please.
18
00:02:48,133 --> 00:02:50,033
No, you tell me.
19
00:02:50,100 --> 00:02:52,601
It's none of
your business.
20
00:02:52,667 --> 00:02:54,601
You've been treating me
like a biscuit eating dog.
21
00:02:54,667 --> 00:02:55,767
That's my business,
ain't it,
22
00:02:55,834 --> 00:02:57,367
getting treated
like that by you?
23
00:02:57,434 --> 00:02:59,434
John, please don't
make a scene.
24
00:02:59,501 --> 00:03:01,033
I'll make a scene if...
25
00:03:05,667 --> 00:03:08,067
Oh, I'm...
I'm sorry, Sue Ellen.
26
00:03:08,133 --> 00:03:11,300
I... I can't
stay mad at you.
27
00:03:14,834 --> 00:03:16,767
I got something for you.
28
00:03:24,234 --> 00:03:25,501
It's beautiful.
29
00:03:25,567 --> 00:03:29,434
Yes, beautiful.
30
00:03:29,501 --> 00:03:31,801
I sent all the way
to New York for it.
31
00:03:31,868 --> 00:03:34,300
You gonna take it?
32
00:03:37,300 --> 00:03:39,534
I don't think I ought to, John.
33
00:03:39,601 --> 00:03:41,434
I've hurt you enough
already.
34
00:03:41,501 --> 00:03:43,434
Hurt me more
if you didn't take it.
35
00:03:49,200 --> 00:03:51,400
(sighs)
36
00:03:51,467 --> 00:03:53,734
Thank you, John.
37
00:04:19,067 --> 00:04:20,434
Look, I know you're angry,
38
00:04:20,501 --> 00:04:22,968
and you think that kind
of thing is foolish, Pa,
39
00:04:23,033 --> 00:04:24,334
but I had to do it.
40
00:04:25,701 --> 00:04:27,901
Why?
41
00:04:27,968 --> 00:04:30,701
He'd have called me a coward.
42
00:04:30,767 --> 00:04:32,701
You let a fool
like that John Henry
43
00:04:32,767 --> 00:04:34,367
take a shot at you just because
44
00:04:34,434 --> 00:04:35,868
you think he might
call you a coward?
45
00:04:40,067 --> 00:04:42,801
Well, you've had
your little duel.
46
00:04:42,868 --> 00:04:44,367
You've made your grand gesture.
47
00:04:44,434 --> 00:04:45,534
I hope you're satisfied.
48
00:04:45,601 --> 00:04:47,634
Oh, come on now, Pa.
49
00:04:47,701 --> 00:04:49,934
You've made a few grand gestures
in your own time.
50
00:04:50,000 --> 00:04:52,834
At a different place
and at a different time.
51
00:04:52,901 --> 00:04:54,767
Ah, then it isn't
really the duel
52
00:04:54,834 --> 00:04:56,267
that's bothering
you at all.
53
00:04:56,334 --> 00:04:57,968
Now, what is it?
54
00:04:58,033 --> 00:05:00,801
You made a fool
of yourself.
55
00:05:00,868 --> 00:05:03,634
He insulted a lady
who was with me at the time.
56
00:05:03,701 --> 00:05:06,467
Obviously, you think
that this lady
57
00:05:06,534 --> 00:05:07,934
is worth having
a duel over.
58
00:05:08,000 --> 00:05:09,367
Yes, I do.
59
00:05:09,434 --> 00:05:14,634
Yes, well, I... I suppose she's
a pretty enough young thing.
60
00:05:14,701 --> 00:05:15,801
But you're afraid
61
00:05:15,868 --> 00:05:17,801
she's going to be like
her sister, hmm?
62
00:05:17,868 --> 00:05:20,067
I've heard talk
about her.
63
00:05:20,133 --> 00:05:23,067
Now, Pa, you always taught me
that talk was cheap.
64
00:05:23,133 --> 00:05:25,167
I've heard that she's
been friendly
65
00:05:25,234 --> 00:05:26,934
with more than one man
in Virginia City.
66
00:05:27,000 --> 00:05:29,534
I know all that.
67
00:05:29,601 --> 00:05:30,968
What else do you know?
68
00:05:31,033 --> 00:05:33,033
She lives with her sister
in a house on K Street,
69
00:05:33,100 --> 00:05:34,734
she's very lovely,
and I like being with her.
70
00:05:34,801 --> 00:05:38,267
But how serious
about her are you?
71
00:05:41,400 --> 00:05:44,767
Well, I... I don't
think I really know.
72
00:05:44,834 --> 00:05:47,200
Son, I've known women
like this before.
73
00:05:47,267 --> 00:05:49,534
Look, Pa, what have
you got against her,
74
00:05:49,601 --> 00:05:51,501
besides all the talk?
75
00:05:51,567 --> 00:05:53,367
I don't like the kind
of life she leads.
76
00:05:53,434 --> 00:05:54,667
Well, I don't like it either.
77
00:05:54,734 --> 00:05:56,734
Neither does she
for that matter,
78
00:05:56,801 --> 00:05:58,334
but that's not
really the point.
79
00:05:58,400 --> 00:06:01,834
Look, Pa, after all,
I am a grown man.
80
00:06:01,901 --> 00:06:05,100
Adam, there are some women
who can bring a lot of
trouble into a man's...
81
00:06:05,167 --> 00:06:07,467
Oh, boy, you must be
getting old, Pa.
82
00:06:07,534 --> 00:06:10,434
Some women are worth
a lot of trouble.
83
00:06:33,767 --> 00:06:36,000
Hee-yaw.
84
00:06:53,901 --> 00:06:55,200
Did you have
plenty to eat?
85
00:06:55,267 --> 00:06:56,334
Plenty.
86
00:06:56,400 --> 00:06:58,067
Good.
87
00:06:58,133 --> 00:07:00,868
Always like to know
I can please a man.
88
00:07:10,434 --> 00:07:12,534
Why did you do that?
89
00:07:12,601 --> 00:07:14,868
'Cause I wanted to.
90
00:07:14,934 --> 00:07:17,367
Is that all?
91
00:07:19,133 --> 00:07:21,000
I don't know what you've heard,
92
00:07:21,067 --> 00:07:23,868
but I'm not as bad
as you think I am.
93
00:07:23,934 --> 00:07:27,167
I don't think you're bad.
94
00:07:29,400 --> 00:07:33,434
I guess you've also heard that
I have very expensive tastes.
95
00:07:33,501 --> 00:07:37,601
Well, I never believe
that kind of talk.
96
00:07:37,667 --> 00:07:41,267
It's true, you know, I do.
97
00:07:41,334 --> 00:07:42,934
Very expensive.
98
00:07:43,000 --> 00:07:44,667
Ask anybody.
99
00:07:44,734 --> 00:07:46,868
Ask John Henry--
just ask anybody.
100
00:07:46,934 --> 00:07:48,934
Come here.
101
00:07:49,000 --> 00:07:52,567
I'm just trying to be
honest with you.
102
00:07:52,634 --> 00:07:54,934
I said come here.
103
00:07:55,000 --> 00:08:00,334
Don't you want to know
what I am-- what I really am?
104
00:08:00,400 --> 00:08:03,968
I'm tired of talking.
Come here.
105
00:08:13,901 --> 00:08:18,767
(drunkenly):
* Where old times
are not forgotten... *
106
00:08:18,834 --> 00:08:22,033
* Look away, look away *
107
00:08:22,100 --> 00:08:25,200
* Away down Dixieland... *
108
00:08:25,267 --> 00:08:31,234
Sir, I don't believe I have
the honor of your acquaintance.
109
00:08:31,300 --> 00:08:33,701
It's my pleasure, sir.
110
00:08:39,567 --> 00:08:42,501
Well... well, sir.
111
00:08:42,567 --> 00:08:45,734
Accept my salute, sir.
112
00:08:45,801 --> 00:08:48,534
And your lady, too, sir.
113
00:08:54,033 --> 00:08:57,133
Oh, how could I make
a mistake like that?
114
00:08:57,200 --> 00:09:00,434
I'd naturally suppose, sir,
that you'd be with a lady.
115
00:09:00,501 --> 00:09:01,868
Adam, please.
116
00:09:01,934 --> 00:09:04,300
I didn't say nothing, sir!
I didn't say nothing!
117
00:09:04,367 --> 00:09:06,801
Now suppose you apologize
to the young lady, huh?
118
00:09:06,868 --> 00:09:08,467
I surely do, ma'am.
119
00:09:08,534 --> 00:09:09,934
I do apologize.
120
00:09:10,000 --> 00:09:12,100
Get him out of here, Adam,
will ya?
121
00:09:12,167 --> 00:09:13,534
Get out of here.
122
00:09:14,901 --> 00:09:18,667
"Get him out of here, Adam,
get him out of here."
123
00:09:18,734 --> 00:09:20,834
She didn't always
talk like that.
124
00:09:20,901 --> 00:09:23,167
Go on, ask her
about me, Cartwright.
125
00:09:23,234 --> 00:09:24,434
Adam...
126
00:09:24,501 --> 00:09:26,167
Go on, ask her.
127
00:09:26,234 --> 00:09:29,000
Go on, ask her about
old Dixie. Go on.
128
00:09:29,067 --> 00:09:31,667
Sorry this had to happen.
129
00:09:31,734 --> 00:09:33,667
So am I.
130
00:09:33,734 --> 00:09:36,934
Kind of ruined
a beautiful day.
131
00:09:37,000 --> 00:09:38,434
Forget about him.
132
00:09:38,501 --> 00:09:41,133
There'll be others
like him, Adam.
133
00:09:41,200 --> 00:09:43,634
Men out of the past
who hate me.
134
00:09:43,701 --> 00:09:46,634
Will you forget about the past?
135
00:09:46,701 --> 00:09:49,133
But you won't ever hate me,
will you, Adam?
136
00:09:49,200 --> 00:09:50,667
No matter what happens?
137
00:09:52,300 --> 00:09:54,734
How could I ever
hate you?
138
00:09:59,501 --> 00:10:02,133
I think I'd better
get you inside.
139
00:10:04,901 --> 00:10:07,634
I think your sister's
waiting up for you.
140
00:10:07,701 --> 00:10:09,601
She always does.
141
00:10:18,434 --> 00:10:21,033
Good night, Adam...
dear.
142
00:10:34,567 --> 00:10:35,868
Come on.
143
00:10:39,601 --> 00:10:41,734
Think you're fortunate,
don't you?
144
00:10:41,801 --> 00:10:43,267
Just the luckiest...
145
00:10:45,601 --> 00:10:49,033
Just the luckiest man in town.
146
00:10:49,100 --> 00:10:51,667
But there have been a lot
of lucky men ahead of you.
147
00:10:51,734 --> 00:10:54,000
A lot of 'em.
148
00:10:57,634 --> 00:10:59,133
(rooster crows)
149
00:11:03,067 --> 00:11:04,801
What are you doing, Hop Sing?
150
00:11:04,868 --> 00:11:06,300
Catching chicken for dinner.
151
00:11:06,367 --> 00:11:07,968
Way you're going about it,
152
00:11:08,033 --> 00:11:10,234
we ain't gonna have dinner
till a week from Sunday.
153
00:11:10,300 --> 00:11:14,434
Oh, yes. Chicken catch corn,
Hop Sing catch chicken.
154
00:11:14,501 --> 00:11:15,534
Very smart.
155
00:11:15,601 --> 00:11:16,467
No, no, no.
156
00:11:16,534 --> 00:11:17,601
Here, let me show you.
157
00:11:17,667 --> 00:11:18,934
Here's the way
to catch chickens.
158
00:11:19,000 --> 00:11:22,334
Chickie, chick, chick,
chick, chick.
159
00:11:22,400 --> 00:11:24,534
Chickie, chick, chick.
160
00:11:24,601 --> 00:11:27,701
Chickie, chick, chick,
chick, chick.
161
00:11:27,767 --> 00:11:30,267
(chickens squawking)
162
00:11:30,334 --> 00:11:33,267
Chickie, chick, chick,
chick, chick.
163
00:11:33,334 --> 00:11:36,901
Chickie, chick,
chick, chick, chick.
164
00:11:36,968 --> 00:11:38,901
Chickie, chick, chick,
chick, chick.
165
00:11:44,968 --> 00:11:46,567
Chickie, chickie...
166
00:11:46,634 --> 00:11:48,734
Hey, Hoss...
167
00:11:48,801 --> 00:11:50,067
what are you doing?
168
00:11:50,133 --> 00:11:52,868
Shh. You're gonna scare
all my chickens off.
169
00:11:52,934 --> 00:11:54,667
Chickie, chickie, chickie,
170
00:11:54,734 --> 00:11:56,667
chickie, chick, chick.
171
00:11:56,734 --> 00:11:58,200
Chickie, chickie,
chick, chick.
172
00:11:58,267 --> 00:12:00,567
(laughing)
173
00:12:02,334 --> 00:12:04,267
Here, chickie, chickie,
chickie, chickie.
174
00:12:05,434 --> 00:12:07,434
Don't squash him, get him.
175
00:12:07,501 --> 00:12:10,200
Chickie, chick, chick,
chick, chick.
176
00:12:10,267 --> 00:12:12,167
HOSS:
Chickie, chickie, chick, chick.
177
00:12:12,234 --> 00:12:14,434
Chickie, chickie, chick, chick.
178
00:12:14,501 --> 00:12:17,534
Chickie, chickie, chickie,
chick, chick, chick.
179
00:12:24,133 --> 00:12:27,200
All right. That'll teach you
who can catch a chicken.
180
00:12:27,267 --> 00:12:29,234
Very good.
Very funny.
181
00:12:29,300 --> 00:12:30,767
Too skinny, thank you.
182
00:12:30,834 --> 00:12:33,067
(laughing)
183
00:12:33,133 --> 00:12:35,067
(chicken squawking)
184
00:12:37,968 --> 00:12:40,767
Hey. Where'd he get
them two birds?
185
00:12:40,834 --> 00:12:42,901
Oh, while you were crawling
around looking for that thing,
186
00:12:42,968 --> 00:12:44,868
he was catching chickens.
187
00:12:44,934 --> 00:12:46,367
What's all the
fuss about, anyway?
188
00:12:46,434 --> 00:12:47,801
Chicken for dinner.
It ain't Sunday.
189
00:12:47,868 --> 00:12:49,701
Well, Adam's
bringing his gal home.
190
00:12:49,767 --> 00:12:50,968
You're kidding.
191
00:12:51,033 --> 00:12:53,000
No.
You mean Sue
Ellen Terry?
192
00:12:53,067 --> 00:12:55,434
Yeah.
Boy, I'll bet Pa
is hopping mad.
193
00:12:55,501 --> 00:12:57,834
Well, if he is,
he ain't showing it.
194
00:13:02,000 --> 00:13:03,934
(horse neighing)
195
00:13:14,167 --> 00:13:15,901
I've been looking
to see you, Adam.
196
00:13:15,968 --> 00:13:18,334
Uh, what about, Jesse?
197
00:13:18,400 --> 00:13:19,701
You and John Henry.
198
00:13:19,767 --> 00:13:22,334
John Henry's
a upstanding citizen.
199
00:13:22,400 --> 00:13:23,701
Belongs
to the right party.
200
00:13:23,767 --> 00:13:26,033
What I mean is, I sure would
hate to lose a vote
201
00:13:26,100 --> 00:13:29,000
on account of you having
an itchy finger.
202
00:13:29,067 --> 00:13:30,634
Oh, don't worry
about it, Jesse.
203
00:13:30,701 --> 00:13:32,133
Everything's settled
between him and me.
204
00:13:32,200 --> 00:13:34,000
That's good.
Mighty good.
205
00:13:34,067 --> 00:13:37,400
Getting awful hard to round up
enough votes come election time.
206
00:13:37,467 --> 00:13:39,367
Right kind of votes, that is.
207
00:13:39,434 --> 00:13:40,834
Namely for you, huh?
208
00:13:40,901 --> 00:13:42,300
That's about it.
209
00:13:42,367 --> 00:13:44,334
I hear tell it was about
that Terry girl.
210
00:13:44,400 --> 00:13:46,434
Forget it, Jesse.
211
00:13:46,501 --> 00:13:48,901
You been seeing
a lot of her.
212
00:13:48,968 --> 00:13:50,801
Have I?
213
00:13:50,868 --> 00:13:54,133
No use to get hostile.
I was just asking.
214
00:13:54,200 --> 00:13:55,901
Now, you just back off.
215
00:13:55,968 --> 00:13:58,267
Getting anywhere with her?
216
00:13:58,334 --> 00:14:00,534
Now, look, Jesse,
I told you to back off.
217
00:14:00,601 --> 00:14:02,801
There's no call for you
to talk to me that way.
218
00:14:02,868 --> 00:14:04,601
Your Pa and me have
been friends a long time.
219
00:14:04,667 --> 00:14:05,834
I got an interest in you.
220
00:14:05,901 --> 00:14:07,300
Yes, but you haven't
got that much interest.
221
00:14:21,534 --> 00:14:23,767
Howdy, Sheriff.
Howdy, Dixie.
222
00:14:23,834 --> 00:14:25,067
What you doing?
223
00:14:25,133 --> 00:14:27,100
Calling on voters.
224
00:14:27,167 --> 00:14:30,634
Well, just two women
in there, Sheriff.
225
00:14:30,701 --> 00:14:32,634
Women don't vote.
226
00:14:32,701 --> 00:14:36,334
Mighty thirsty
day, ain't it?
227
00:14:36,400 --> 00:14:37,868
Go get yourself unthirsted.
228
00:14:37,934 --> 00:14:39,534
Thank you, Sheriff.
229
00:14:45,133 --> 00:14:47,300
Howdy, Miss Amelia.
230
00:14:47,367 --> 00:14:49,334
Your sister at home?
231
00:14:49,400 --> 00:14:50,801
She hasn't the time
for you now.
232
00:14:50,868 --> 00:14:52,167
Oh, shucks, now.
233
00:14:52,234 --> 00:14:54,234
Not now, Sheriff Sanders.
234
00:14:57,601 --> 00:14:58,734
(chuckling)
235
00:15:00,467 --> 00:15:01,767
What's so funny?
236
00:15:01,834 --> 00:15:05,200
The sight of you sober
and watering flowers.
237
00:15:05,267 --> 00:15:06,567
It just don't seem to fit.
238
00:15:08,200 --> 00:15:11,033
Maybe you can give Sue Ellen
a message for me.
239
00:15:11,100 --> 00:15:13,968
Tell her to stop messing
with young Cartwright.
240
00:15:14,033 --> 00:15:16,467
He ain't for her
and never will be.
241
00:15:16,534 --> 00:15:19,267
Now, you speaking as a friend
of the family, Sheriff?
242
00:15:19,334 --> 00:15:20,934
Why, sure.
243
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
And what if Sue Ellen
chooses not to mind
244
00:15:24,067 --> 00:15:25,200
what you've got to say?
245
00:15:25,267 --> 00:15:28,367
I don't want
to see Adam Cartwright hurt,
246
00:15:28,434 --> 00:15:31,434
and I... I'd hate
to see your sister hurt, too.
247
00:15:31,501 --> 00:15:34,300
She's such a
pretty little thing.
248
00:15:34,367 --> 00:15:37,067
A real pretty little thing,
ain't she, Miss Amelia?
249
00:15:47,167 --> 00:15:49,567
(music box plays whimsical tune)
250
00:16:10,667 --> 00:16:12,767
* *
251
00:16:26,434 --> 00:16:28,367
* *
252
00:16:38,000 --> 00:16:39,734
Who were you talking to?
253
00:16:39,801 --> 00:16:41,234
Jesse Sanders.
254
00:16:41,300 --> 00:16:42,734
Oh. What did he want?
255
00:16:42,801 --> 00:16:45,634
He doesn't like you to
see young Cartwright.
256
00:16:45,701 --> 00:16:47,334
Oh, he doesn't? Well...
257
00:16:47,400 --> 00:16:49,934
Well, speaking as a friend
of the family, of course.
258
00:16:50,000 --> 00:16:51,400
Oh, of course.
259
00:16:51,467 --> 00:16:53,634
Here lace me
up, will you?
260
00:16:56,234 --> 00:16:58,534
Oh, Amelia, have you
been drinking again?
261
00:16:58,601 --> 00:17:00,033
(laughs)
262
00:17:00,100 --> 00:17:03,234
Honey, just a little touch
of something for my quinsy.
263
00:17:03,300 --> 00:17:06,467
I'd look out
for that Jesse Sanders.
264
00:17:06,534 --> 00:17:07,968
He's an important man.
265
00:17:08,033 --> 00:17:09,968
Not that important.
266
00:17:10,033 --> 00:17:12,133
Any man is important.
267
00:17:12,200 --> 00:17:13,968
Oh, not so tight!
I can't breathe!
268
00:17:14,033 --> 00:17:15,400
(gasping)
269
00:17:15,467 --> 00:17:17,400
Breathing isn't important.
270
00:17:18,734 --> 00:17:21,734
Well, there. I guess
that ought to do it.
271
00:17:21,801 --> 00:17:24,100
You know, you're a pretty
little thing, Sue Ellen,
272
00:17:24,167 --> 00:17:26,200
like Jesse says.
273
00:17:26,267 --> 00:17:28,801
Never thought you'd turn out
as well as you did.
274
00:17:28,868 --> 00:17:30,701
Thank you, Amelia.
275
00:17:31,801 --> 00:17:33,033
(turns music box off)
276
00:17:33,100 --> 00:17:35,567
You know, I was always
the beauty in the family.
277
00:17:35,634 --> 00:17:39,567
That's what Papa used
to call me-- Beauty.
278
00:17:39,634 --> 00:17:42,000
You were just a skinny,
homely little thing
279
00:17:42,067 --> 00:17:44,000
when Papa died.
280
00:17:44,067 --> 00:17:45,601
Now look at us.
281
00:17:45,667 --> 00:17:47,601
You're still
very attractive.
282
00:17:49,000 --> 00:17:51,167
Well, I... hold
my years well,
283
00:17:51,234 --> 00:17:53,968
if I do say
so myself.
284
00:17:54,033 --> 00:17:55,300
Oh, but Lordy, honey,
285
00:17:55,367 --> 00:17:57,901
you should have seen me
when I first came here.
286
00:17:57,968 --> 00:18:00,000
You told me about it
many times.
287
00:18:00,067 --> 00:18:01,434
I didn't have a thing.
288
00:18:01,501 --> 00:18:03,167
Not a penny.
289
00:18:03,234 --> 00:18:06,067
Just a little sister
and some clothes.
290
00:18:07,434 --> 00:18:09,367
But men looked at me.
291
00:18:09,434 --> 00:18:11,367
Yes, indeedy,
they looked.
292
00:18:13,100 --> 00:18:16,234
I had a special way
of coming into a room.
293
00:18:16,300 --> 00:18:18,634
Never came through an
ordinary doorway, uh-uh.
294
00:18:18,701 --> 00:18:22,400
Always came down a
flight of stairs.
295
00:18:22,467 --> 00:18:24,400
Real slow.
296
00:18:24,467 --> 00:18:26,834
Like a princess.
297
00:18:26,901 --> 00:18:29,567
With just a little
stop near the bottom,
298
00:18:29,634 --> 00:18:32,934
long enough for
some lovely man
299
00:18:33,000 --> 00:18:35,100
to come over and
offer his arm.
300
00:18:37,200 --> 00:18:38,868
(laughs)
301
00:18:38,934 --> 00:18:41,801
Lordy, honey,
the tricks I could teach you.
302
00:18:41,868 --> 00:18:43,801
You've taught me a lot.
303
00:18:45,000 --> 00:18:46,901
Yeah, I've done
real well by you,
304
00:18:46,968 --> 00:18:49,234
and don't you ever
forget it, Sue Ellen.
305
00:18:49,300 --> 00:18:50,701
Don't you ever forget
306
00:18:50,767 --> 00:18:53,567
that when you were
just a little thing
and Papa died,
307
00:18:53,634 --> 00:18:55,234
nobody to take
care of you,
308
00:18:55,300 --> 00:18:57,234
your big sister did
everything for you.
309
00:18:58,901 --> 00:19:00,133
I know you
won't, though.
310
00:19:00,200 --> 00:19:02,868
You-You've been real
good to me, Sue Ellen.
311
00:19:04,534 --> 00:19:07,100
I just don't
know if I... like
312
00:19:07,167 --> 00:19:09,834
you carrying on with Adam
Cartwright like you are.
313
00:19:09,901 --> 00:19:12,200
What do you mean?
314
00:19:12,267 --> 00:19:14,534
Well, you know what men are.
315
00:19:14,601 --> 00:19:16,100
I've told you often enough.
316
00:19:16,167 --> 00:19:18,133
Oh, yes, you've told me.
317
00:19:18,200 --> 00:19:21,133
Uh, a man uses a woman,
and then tosses her aside.
318
00:19:21,200 --> 00:19:23,300
So you have to be
very clever with them,
319
00:19:23,367 --> 00:19:26,701
and use them the way you used
to use men and not get hurt.
320
00:19:26,767 --> 00:19:28,968
Oh, Amelia,
I've got a surprise for you.
321
00:19:29,033 --> 00:19:31,133
There's more
than one kind of man.
322
00:19:31,200 --> 00:19:33,234
Adam's not like that.
323
00:19:33,300 --> 00:19:34,934
Oh, no, honey.
324
00:19:35,000 --> 00:19:37,033
He's not different.
He's a man.
325
00:19:37,100 --> 00:19:39,934
You really don't like men,
do you?
326
00:19:40,000 --> 00:19:42,901
Well, honey, sure I like men.
327
00:19:42,968 --> 00:19:46,334
It's... It's just that a girl
like you has got to be careful.
328
00:19:46,400 --> 00:19:49,100
What do you mean,
a girl like me?
329
00:19:49,167 --> 00:19:51,267
Well, now, Sue Ellen,
330
00:19:51,334 --> 00:19:54,701
I don't want to say anything
to upset you, but...
331
00:19:54,767 --> 00:19:58,267
a man
like Adam Cartwright-- he...
332
00:19:58,334 --> 00:20:00,167
Well, you're just not
in that class.
333
00:20:00,234 --> 00:20:02,601
Because I work in a saloon?
334
00:20:02,667 --> 00:20:05,400
There's nothing wrong
with being a saloon girl.
335
00:20:05,467 --> 00:20:08,801
Oh, no, except that it makes me
not good enough to marry Adam.
336
00:20:08,868 --> 00:20:10,567
No.
337
00:20:10,634 --> 00:20:13,100
You're not.
338
00:20:13,167 --> 00:20:15,234
It's just not for you,
Sue Ellen,
339
00:20:15,300 --> 00:20:18,300
any more than it was for me.
340
00:20:20,767 --> 00:20:23,167
What have you done to me?
341
00:20:24,267 --> 00:20:26,033
Is that all I have
342
00:20:26,100 --> 00:20:28,167
to hope for?
343
00:20:28,234 --> 00:20:30,501
I've done
everything for you.
344
00:20:30,567 --> 00:20:32,868
Oh, you taught me
to be a saloon girl.
345
00:20:32,934 --> 00:20:34,033
How to tantalize men
346
00:20:34,100 --> 00:20:36,200
and cheat them
into giving me things.
347
00:20:36,267 --> 00:20:37,901
Well, things
are important.
348
00:20:37,968 --> 00:20:39,267
Not that important.
349
00:20:39,334 --> 00:20:40,667
I won't be like that.
350
00:20:40,734 --> 00:20:42,767
I'm not going to be
like you, Amelia.
351
00:20:44,534 --> 00:20:46,567
Don't you dare
talk to me like that!
352
00:20:46,634 --> 00:20:48,934
Not after all the things
I've done for you.
353
00:20:49,000 --> 00:20:50,234
I've paid it
all back.
354
00:20:50,300 --> 00:20:51,400
I've kept
you, Amelia.
355
00:20:51,467 --> 00:20:53,000
I've used all
the little tricks
356
00:20:53,067 --> 00:20:55,534
that you taught me
to take care of you.
357
00:20:55,601 --> 00:20:57,801
You don't know
what you're saying!
358
00:20:57,868 --> 00:20:59,667
I know exactly
what I'm saying.
359
00:20:59,734 --> 00:21:01,434
You talk about men
using me.
360
00:21:01,501 --> 00:21:03,467
You're the one
that used me, Amelia.
361
00:21:03,534 --> 00:21:05,200
But that's all
over now,
362
00:21:05,267 --> 00:21:06,767
because you're just
going to have
363
00:21:06,834 --> 00:21:08,267
to take care of yourself.
364
00:21:08,334 --> 00:21:11,400
'Cause I'm gonna marry Adam,
if he'll have me.
365
00:21:18,634 --> 00:21:21,767
Well, Miss Terry,
you, uh...
366
00:21:21,834 --> 00:21:23,868
you say that your father
was a merchant?
367
00:21:23,934 --> 00:21:26,501
Oh, yes. Uh, he had one
of the biggest houses
368
00:21:26,567 --> 00:21:27,801
in-in St. Louis.
369
00:21:27,868 --> 00:21:30,634
Well, I, uh...
370
00:21:30,701 --> 00:21:33,634
used to visit St. Louis
rather frequently.
371
00:21:35,234 --> 00:21:36,701
Perhaps I've met
your father.
372
00:21:36,767 --> 00:21:38,834
Oh, I don't
think so, really.
373
00:21:38,901 --> 00:21:41,267
We spent most of
our time abroad.
374
00:21:41,334 --> 00:21:43,567
He was always getting Amelia--
uh, that's my sister--
375
00:21:43,634 --> 00:21:45,434
and I out of school, and
376
00:21:45,501 --> 00:21:47,501
taking us off to
Paris and-and London,
377
00:21:47,567 --> 00:21:48,934
and just everywhere.
378
00:21:49,000 --> 00:21:51,534
Uh, some wine, Miss Terry?
379
00:21:51,601 --> 00:21:52,968
Oh, thank you.
380
00:21:53,033 --> 00:21:55,234
I love good wine.
381
00:21:56,601 --> 00:21:57,801
Adam?
382
00:21:57,868 --> 00:22:00,100
Ah, thanks, Pa.
383
00:22:01,200 --> 00:22:02,801
Oh, my,
it's so delicious.
384
00:22:02,868 --> 00:22:05,167
Papa always said
that you could tell a gentleman
385
00:22:05,234 --> 00:22:06,734
by the wine cellar
he kept
386
00:22:06,801 --> 00:22:08,834
and by the way
he trained his servants.
387
00:22:08,901 --> 00:22:10,167
(chuckling)
Yes.
388
00:22:10,234 --> 00:22:12,133
I suppose, Miss Terry,
that, uh...
389
00:22:12,200 --> 00:22:14,634
that you had many servants?
390
00:22:14,701 --> 00:22:17,767
Oh, yes, yes, we had lots
and lots of servants.
391
00:22:17,834 --> 00:22:19,634
We were very rich.
392
00:22:19,701 --> 00:22:21,767
Um, we moved in very
exclusive circles.
393
00:22:21,834 --> 00:22:23,701
Uh, Papa was one
of the richest
394
00:22:23,767 --> 00:22:25,601
merchants in
St. Louis.
395
00:22:25,667 --> 00:22:27,167
Oh, we had a-a large house
and... (gasps)
396
00:22:27,234 --> 00:22:28,334
Oops.
Oh, I'm terribly
sorry.
397
00:22:28,400 --> 00:22:29,501
It's all right.
Don't worry.
398
00:22:29,567 --> 00:22:30,901
I'll get something
to wipe it up.
399
00:22:30,968 --> 00:22:31,934
Don't worry
about it. Don't...
400
00:22:32,033 --> 00:22:33,133
No, it's all right.
401
00:22:33,200 --> 00:22:34,634
Hop Sing will take care of that.
402
00:22:40,734 --> 00:22:42,901
Adam, I don't feel very well.
403
00:22:42,968 --> 00:22:45,267
I think you'd better
take me home.
404
00:22:45,334 --> 00:22:47,334
I'm sorry, Miss Terry.
405
00:22:47,400 --> 00:22:49,868
I'll get your wrap.
406
00:23:13,701 --> 00:23:16,267
What are you thinking?
407
00:23:16,334 --> 00:23:18,267
Oh, about you.
408
00:23:19,434 --> 00:23:21,334
I'm sorry about
tonight, Adam.
409
00:23:21,400 --> 00:23:23,701
I tried to impress your
father and your brothers,
410
00:23:23,767 --> 00:23:26,100
and I just made a
big fool of myself.
411
00:23:26,167 --> 00:23:27,467
Doesn't matter.
412
00:23:27,534 --> 00:23:29,467
Oh, it does matter.
413
00:23:29,534 --> 00:23:31,434
Matters so much.
414
00:23:31,501 --> 00:23:34,467
My father wasn't a big merchant
in St. Louis.
415
00:23:34,534 --> 00:23:36,467
(laughs)
It doesn't make any difference
416
00:23:36,534 --> 00:23:38,567
what your father was
or what he did.
417
00:23:40,200 --> 00:23:41,868
He ran a small notions store,
418
00:23:41,934 --> 00:23:44,734
and we weren't rich,
and we didn't have a big house,
419
00:23:44,801 --> 00:23:47,133
and we didn't have a lot
of servants, and...
420
00:23:48,367 --> 00:23:50,334
Are you very disappointed?
421
00:23:50,400 --> 00:23:51,634
(laughs)
422
00:23:51,701 --> 00:23:54,000
Question like that doesn't even
deserve an answer.
423
00:23:56,801 --> 00:23:58,133
And you will come back?
424
00:23:58,200 --> 00:24:00,968
You just try to keep me away.
425
00:24:06,567 --> 00:24:07,701
Oh.
426
00:24:07,767 --> 00:24:09,767
(gunshot, Sue Ellen screams)
427
00:24:13,667 --> 00:24:15,434
MAN:
Hey, what's all
the shooting about?
428
00:24:15,501 --> 00:24:16,601
What's happened?
429
00:24:16,667 --> 00:24:18,501
You better get the
doctor. Looks like
430
00:24:18,567 --> 00:24:19,734
somebody's...
431
00:24:22,767 --> 00:24:24,701
(loud crowd chatter)
432
00:24:26,100 --> 00:24:28,033
Oh!
433
00:24:29,767 --> 00:24:31,767
Sue Ellen, honey,
434
00:24:31,834 --> 00:24:34,100
I knew this was bound
to happen someday.
435
00:24:35,601 --> 00:24:37,968
(loud, overlapping shouting)
436
00:24:41,434 --> 00:24:43,367
Open the door!
437
00:24:45,634 --> 00:24:47,601
(pounding at door)
438
00:24:47,667 --> 00:24:49,868
It's been fired, Jesse.
439
00:24:49,934 --> 00:24:51,834
Took a couple of shots
at the killer.
440
00:24:51,901 --> 00:24:54,968
You and her have a fight?
441
00:24:55,033 --> 00:24:56,868
No.
442
00:24:56,934 --> 00:25:00,434
This fellow that you,
uh, took the shots at,
uh, did you see him?
443
00:25:00,501 --> 00:25:03,734
Well, I saw him, but it was
too dark to recognize him.
444
00:25:03,801 --> 00:25:06,634
Then you was the only
one who saw anybody.
445
00:25:06,701 --> 00:25:08,868
There wasn't anybody
else around.
446
00:25:08,934 --> 00:25:10,667
Dixie was.
447
00:25:10,734 --> 00:25:12,667
He says you
killed the girl.
448
00:25:12,734 --> 00:25:14,367
And you believe him?
449
00:25:14,434 --> 00:25:15,834
Maybe.
450
00:25:15,901 --> 00:25:17,601
Maybe not.
451
00:25:17,667 --> 00:25:20,901
Thing is, a lot of the voters
have been listening to him
452
00:25:20,968 --> 00:25:23,467
and some of them believe him.
453
00:25:23,534 --> 00:25:25,901
Just take off your gunbelt
454
00:25:25,968 --> 00:25:27,601
and empty your pockets
on the desk here.
455
00:25:27,667 --> 00:25:29,501
I'll fix up a receipt.
(pounding at door)
456
00:25:29,567 --> 00:25:31,267
I'm sorry, Jesse.
(mob clamoring)
457
00:25:31,334 --> 00:25:32,667
I'm going after the killer.
458
00:25:38,033 --> 00:25:40,267
Hated to have to do that.
459
00:25:40,334 --> 00:25:41,767
You boys go ahead
and lock him up.
460
00:25:41,834 --> 00:25:43,734
We'll hold him for murder.
461
00:26:04,734 --> 00:26:06,133
(knocking on door)
462
00:26:06,200 --> 00:26:08,601
Jesse?
463
00:26:10,734 --> 00:26:13,000
Jesse, it's me, Ben Cartwright.
464
00:26:17,501 --> 00:26:19,467
Put it away, Jesse.
You won't need it.
465
00:26:19,534 --> 00:26:25,167
Just move easy and keep your
hands away from your guns.
466
00:26:30,367 --> 00:26:32,901
Did you think I'd come
here to bust Adam out?
467
00:26:32,968 --> 00:26:34,634
I wasn't worried about you, Ben.
468
00:26:34,701 --> 00:26:37,767
But afraid some of them
voters might get ideas.
469
00:26:37,834 --> 00:26:39,868
There's been some talk.
470
00:26:39,934 --> 00:26:41,100
Oh, lynch talk?
471
00:26:41,167 --> 00:26:44,200
Yeah, there's been
some mention of ropes.
472
00:26:44,267 --> 00:26:47,567
Jesse, I want my boy
out of here.
473
00:26:49,367 --> 00:26:52,033
I reckon that's kind of natural
for a pa to want
474
00:26:52,100 --> 00:26:53,534
his boy out of jail,
everything considered.
475
00:26:53,601 --> 00:26:54,767
Gimme two.
476
00:26:54,834 --> 00:26:57,767
I'd like you to release Adam
in my custody.
477
00:26:57,834 --> 00:27:00,901
Ben, you know I can't do that.
478
00:27:00,968 --> 00:27:04,434
Just long enough for
the town to cool down.
479
00:27:04,501 --> 00:27:06,200
Them voters would skin me alive.
480
00:27:08,234 --> 00:27:10,968
Jesse...
481
00:27:11,033 --> 00:27:13,167
we've always been
pretty good friends.
482
00:27:13,234 --> 00:27:15,634
I hope we always
will be, Ben.
483
00:27:15,701 --> 00:27:18,701
But you won't release Adam?
484
00:27:18,767 --> 00:27:20,200
I just can't do it.
485
00:27:21,801 --> 00:27:23,133
Let's take Adam
out of here, Pa.
486
00:27:23,200 --> 00:27:24,701
You calm down, young'un.
487
00:27:24,767 --> 00:27:26,334
How about it, Pa?
488
00:27:26,400 --> 00:27:29,300
No trouble, Little Joe.
489
00:27:29,367 --> 00:27:30,801
Not now.
490
00:27:30,868 --> 00:27:33,734
Glad you cooled him off, Ben.
491
00:27:33,801 --> 00:27:36,167
Hate for the voters'
and taxpayers' property
492
00:27:36,234 --> 00:27:37,667
to get all shot up,
493
00:27:37,734 --> 00:27:40,033
the way they would've been
if he'd hauled iron on me.
494
00:27:44,334 --> 00:27:46,601
I reckon you wanna see the boy.
495
00:27:50,400 --> 00:27:53,234
You boys wait here.
496
00:28:09,000 --> 00:28:11,534
Guess it's safe to
leave you two alone.
497
00:28:21,667 --> 00:28:24,067
Sorry about Sue Ellen.
498
00:28:26,100 --> 00:28:29,601
I just don't
understand it, Pa.
499
00:28:29,667 --> 00:28:32,501
Why would anybody
want to kill her?
500
00:28:32,567 --> 00:28:35,000
All the men she knew never
meant anything to her.
501
00:28:35,067 --> 00:28:37,467
Adam...
No, not a thing.
502
00:28:37,534 --> 00:28:39,767
I'm sure they didn't, son.
503
00:28:42,300 --> 00:28:43,734
I think the thing
she wanted most
504
00:28:43,801 --> 00:28:46,534
was to belong somewhere.
505
00:28:46,601 --> 00:28:48,667
Yeah.
506
00:28:48,734 --> 00:28:51,534
She never loved me,
and I knew that.
507
00:28:51,601 --> 00:28:54,467
I think she just
liked the idea
508
00:28:54,534 --> 00:28:56,133
of being married
to a Cartwright.
509
00:28:56,200 --> 00:29:00,000
You know, it's funny, Pa.
510
00:29:00,067 --> 00:29:04,567
I don't think she even
knew what love meant.
511
00:29:04,634 --> 00:29:07,701
Guess I was... I was kind of
trying to show her
512
00:29:07,767 --> 00:29:10,901
and sort of trying to
make things up to her.
513
00:29:10,968 --> 00:29:13,133
On account of her sister
and all that, you know.
514
00:29:13,200 --> 00:29:19,033
Adam, those men that...
that she was friendly with,
515
00:29:19,100 --> 00:29:21,367
who were they?
516
00:29:21,434 --> 00:29:24,534
Well, you know,
it was John Henry,
517
00:29:24,601 --> 00:29:28,200
Leeds, Durkin over at the bank.
518
00:29:29,667 --> 00:29:31,300
Oh, what difference
does it all make?
519
00:29:34,334 --> 00:29:36,133
They got a witness
520
00:29:36,200 --> 00:29:38,434
says he saw me kill her.
521
00:29:38,501 --> 00:29:40,567
Witness? Who?
522
00:29:40,634 --> 00:29:43,067
Oh, Dixie.
523
00:29:43,133 --> 00:29:45,534
Dixie? That old drunk?
524
00:29:45,601 --> 00:29:46,601
That's right.
525
00:29:46,667 --> 00:29:49,934
Trouble is, a lot of
people believe him.
526
00:29:50,000 --> 00:29:51,634
There's even talk
about starting to
527
00:29:51,701 --> 00:29:54,167
do something about it.
528
00:29:54,234 --> 00:29:57,434
Sorry, Pa, I just got kind of
a funny tightness in my throat.
529
00:30:02,234 --> 00:30:06,634
Well, they was coming up
the street in a buggy.
530
00:30:06,701 --> 00:30:11,434
I was standing there just as
near as I am to you fellows.
531
00:30:11,501 --> 00:30:12,601
Didn't they see you?
532
00:30:12,667 --> 00:30:15,334
Well, shucks no.
533
00:30:15,400 --> 00:30:18,400
They didn't have eyes for
nobody but each other.
534
00:30:19,534 --> 00:30:24,100
Besides, I was in the shadows.
535
00:30:24,167 --> 00:30:26,801
And then...
536
00:30:26,868 --> 00:30:30,934
Then he hands her down
from the rig like this.
537
00:30:31,000 --> 00:30:32,100
Oh-ho!
538
00:30:32,167 --> 00:30:34,033
And mighty slick about it.
539
00:30:34,100 --> 00:30:35,567
Yes, sir.
540
00:30:35,634 --> 00:30:39,133
He said something,
I didn't hear that part.
541
00:30:39,200 --> 00:30:42,200
And she says,
"No! No, Adam, no!"
542
00:30:42,267 --> 00:30:43,834
Just like that.
543
00:30:43,901 --> 00:30:45,334
(onlookers murmuring)
544
00:30:45,400 --> 00:30:47,767
And then he says,
eh, he says...
545
00:30:47,834 --> 00:30:49,734
Go on, Dixie,
what did he say?
546
00:30:52,367 --> 00:30:55,100
He says, uh,
547
00:30:55,167 --> 00:30:58,334
"If I don't get you,
nobody gets you."
548
00:30:58,400 --> 00:31:01,434
Then he takes out his gun.
549
00:31:01,501 --> 00:31:03,667
She drawed herself up
550
00:31:03,734 --> 00:31:06,200
and she looked him
straight in the eye
551
00:31:06,267 --> 00:31:08,167
and she says,
552
00:31:08,234 --> 00:31:13,033
"Take my life if you must, Adam,
but... but spare my honor."
553
00:31:13,100 --> 00:31:15,234
MAN:
Why didn't you stop him?
554
00:31:15,300 --> 00:31:19,400
Well, 'cause, uh, i-i-it
all happened too fast.
555
00:31:24,968 --> 00:31:28,901
And then, well, then
he up and shot her.
556
00:31:28,968 --> 00:31:32,267
Shot that pretty young
thing in cold blood.
557
00:31:32,334 --> 00:31:34,901
Bang! Bang!
558
00:31:34,968 --> 00:31:36,901
What else?
559
00:31:38,367 --> 00:31:41,267
She stood there
holding herself like this
560
00:31:41,334 --> 00:31:45,801
and looking at him
sad and mournful-like.
561
00:31:45,868 --> 00:31:47,200
Did she say anything?
562
00:31:47,267 --> 00:31:49,000
She says, uh,
563
00:31:49,067 --> 00:31:50,834
"I forgive you, Adam."
564
00:31:50,901 --> 00:31:53,601
"I forgive all my enemies."
565
00:31:53,667 --> 00:31:57,501
And then, then
she fell down.
566
00:31:59,634 --> 00:32:01,801
And she died.
567
00:32:01,868 --> 00:32:04,033
We ought to take that Cartwright
568
00:32:04,100 --> 00:32:07,000
out of Jesse Sanders' jail
and hang him right now.
569
00:32:07,067 --> 00:32:10,100
(men clamoring)
570
00:32:32,133 --> 00:32:34,934
Hello, John.
571
00:32:35,000 --> 00:32:38,334
That your mourning
dress, Amelia?
572
00:32:38,400 --> 00:32:41,634
I think I'll let you
buy me a drink.
573
00:32:41,701 --> 00:32:43,501
Sure.
574
00:32:43,567 --> 00:32:46,734
Joe, another glass.
575
00:32:46,801 --> 00:32:51,834
You surprised to see me
like this, John?
576
00:32:51,901 --> 00:32:54,667
Seems a funny way to be
grieving over Sue Ellen.
577
00:32:54,734 --> 00:32:57,167
Oh, I am grieving, inside.
578
00:33:01,200 --> 00:33:03,467
But life goes on.
579
00:33:03,534 --> 00:33:04,701
Yeah, I know.
580
00:33:04,767 --> 00:33:07,200
A girl has to live.
581
00:33:07,267 --> 00:33:10,300
Don't be unkind, John.
582
00:33:10,367 --> 00:33:13,767
You were never unkind to me.
583
00:33:13,834 --> 00:33:16,300
I was very fond of you.
584
00:33:16,367 --> 00:33:18,734
Very fond.
Cut it out, Amelia.
585
00:33:18,801 --> 00:33:20,734
Look, I bought you a drink,
586
00:33:20,801 --> 00:33:22,634
I'll buy you another one,
then you better go home.
587
00:33:22,701 --> 00:33:26,033
You are being unkind, John.
588
00:33:26,100 --> 00:33:28,133
That isn't very wise of you.
589
00:33:28,200 --> 00:33:30,534
Now, what do you mean by that?
590
00:33:30,601 --> 00:33:33,601
You know Adam Cartwright
didn't kill Sue Ellen.
591
00:33:33,667 --> 00:33:37,067
You came in here
looking for me, didn't you?
592
00:33:37,133 --> 00:33:39,601
To tell me they
got the wrong man
593
00:33:39,667 --> 00:33:41,934
for your sister's murder.
594
00:33:42,000 --> 00:33:44,033
Maybe you know who did kill her?
595
00:33:45,133 --> 00:33:47,734
I've got some good ideas
about it.
596
00:33:47,801 --> 00:33:50,467
Maybe you think those ideas
are worth something.
597
00:33:52,868 --> 00:33:56,534
(chuckling)
598
00:33:56,601 --> 00:33:58,834
I wouldn't laugh,
John Henry.
599
00:33:58,901 --> 00:34:01,267
If you ain't the beatin'est
woman I ever did see.
600
00:34:01,334 --> 00:34:02,901
Your own sister hardly cold
601
00:34:02,968 --> 00:34:04,567
and you out dressed
in her own clothes
602
00:34:04,634 --> 00:34:06,167
trying to squeeze
a little blackmail.
603
00:34:06,234 --> 00:34:08,100
Well, it won't work, Amelia.
604
00:34:08,167 --> 00:34:10,834
I'll tell Jesse Sanders
you hated her.
605
00:34:10,901 --> 00:34:12,000
You did, John.
606
00:34:12,067 --> 00:34:13,467
Hated her enough to kill her.
607
00:34:13,534 --> 00:34:16,901
There were some closer to her
than me that hated her more.
608
00:34:18,000 --> 00:34:20,200
How ridiculous!
609
00:34:20,267 --> 00:34:23,400
You hated her
because she was young.
610
00:34:23,467 --> 00:34:24,701
And you're getting older.
611
00:34:24,767 --> 00:34:27,234
Oh, that's
right, Amelia.
612
00:34:27,300 --> 00:34:29,501
You still look good
in soft lights, but
613
00:34:29,567 --> 00:34:32,801
you ain't as young
as you used to be.
614
00:34:40,968 --> 00:34:43,000
(mob clamoring)
615
00:34:43,067 --> 00:34:47,100
(pounding at door)
616
00:34:47,167 --> 00:34:49,968
Crowd's getting kinda
het up out there.
617
00:34:50,033 --> 00:34:52,667
Reckon' we'll be looking for a
tussle along about sundown.
618
00:35:00,367 --> 00:35:01,734
(knocking at door)
619
00:35:01,801 --> 00:35:03,234
BEN:
Open up, Jesse!
620
00:35:03,300 --> 00:35:05,234
It's Ben Cartwright!
621
00:35:13,234 --> 00:35:16,167
(mob clamoring)
622
00:35:19,434 --> 00:35:23,000
What'd you bring that
trash in here for?
623
00:35:23,067 --> 00:35:24,667
BEN:
Tell him, Dixie.
624
00:35:26,234 --> 00:35:27,834
Tell him what you told me!
625
00:35:27,901 --> 00:35:30,133
I didn't tell him
nothing, Sheriff.
626
00:35:30,200 --> 00:35:31,267
Never said a word.
627
00:35:31,334 --> 00:35:32,767
Tell the truth!
I told it.
628
00:35:32,834 --> 00:35:35,234
What did he tell you, Ben?
629
00:35:35,300 --> 00:35:36,968
He told me there was
630
00:35:37,033 --> 00:35:39,400
someone else on the street
when Sue Ellen was killed.
631
00:35:39,467 --> 00:35:41,467
Is that right?
632
00:35:42,934 --> 00:35:46,000
You tell me the truth,
you hear?!
633
00:35:46,067 --> 00:35:47,534
Did you see somebody else
out there?
634
00:35:50,133 --> 00:35:52,567
You ever get a good look at him?
635
00:35:52,634 --> 00:35:54,634
No, sir, I-I did not.
636
00:35:54,701 --> 00:35:56,534
Before the Lord, that's
the truth, Sheriff.
637
00:35:56,601 --> 00:35:58,300
I never seen him
clear enough to know him.
638
00:35:58,367 --> 00:36:00,334
But you did see
someone out there
639
00:36:00,400 --> 00:36:02,734
and you saw that person
shoot at Miss Terry and my son!
640
00:36:04,467 --> 00:36:05,868
Tell the truth.
641
00:36:07,868 --> 00:36:08,868
Yes, sir.
642
00:36:08,934 --> 00:36:10,133
Yes, sir, what?
643
00:36:10,200 --> 00:36:12,167
What Mr. Cartwright said.
644
00:36:13,968 --> 00:36:15,767
How'd you ever get
it out of him, Ben?
645
00:36:15,834 --> 00:36:17,367
Shook it out of him.
646
00:36:17,434 --> 00:36:18,934
Now, turn my son loose, Jesse.
647
00:36:19,000 --> 00:36:21,167
I can't do that, Ben.
648
00:36:21,234 --> 00:36:22,434
What do you mean,
you can't?
649
00:36:22,501 --> 00:36:24,434
He's innocent!
650
00:36:24,501 --> 00:36:25,567
You're holding him
because of what this
651
00:36:25,634 --> 00:36:26,701
drunken liar told you.
652
00:36:26,767 --> 00:36:27,767
You just heard him
admit that he lied.
653
00:36:27,834 --> 00:36:29,000
Now, what more do you want?
654
00:36:29,067 --> 00:36:31,133
Like to see you get your
boy back safe and sound.
655
00:36:31,200 --> 00:36:32,133
Listen.
656
00:36:32,200 --> 00:36:36,834
(mob clamoring, pounding)
657
00:36:36,901 --> 00:36:38,767
Tell them, Jesse.
658
00:36:38,834 --> 00:36:40,033
Tell them the truth.
659
00:36:40,100 --> 00:36:41,133
Too late for that.
660
00:36:41,200 --> 00:36:43,100
They're too hot to
listen to anybody.
661
00:36:43,167 --> 00:36:45,601
Adam's safer
where he is.
662
00:36:45,667 --> 00:36:47,801
Might help, though,
if you and your boys
663
00:36:47,868 --> 00:36:50,501
step outside and
kind of show them voters
664
00:36:50,567 --> 00:36:53,601
what kind of trouble
they're asking for.
665
00:37:00,200 --> 00:37:04,133
(clamoring)
666
00:37:10,367 --> 00:37:11,634
Well, how is it?
667
00:37:11,701 --> 00:37:13,033
Not so good.
668
00:37:13,100 --> 00:37:14,868
Lord, I wish you
was outta here.
669
00:37:14,934 --> 00:37:16,400
Hmm, so do I.
670
00:37:16,467 --> 00:37:18,467
If it comes to the worst
I'm gonna have to kill
671
00:37:18,534 --> 00:37:21,701
some of them voters out
there just to keep you alive.
672
00:37:21,767 --> 00:37:23,634
Getting harder and harder
to get elected
673
00:37:23,701 --> 00:37:26,934
each election day
without killing voters.
674
00:37:29,067 --> 00:37:30,667
Take this.
675
00:37:30,734 --> 00:37:33,234
If they do bust in here,
I don't want it said
676
00:37:33,300 --> 00:37:35,701
I left you helpless.
677
00:37:35,767 --> 00:37:38,634
Kind of taking a chance,
aren't you, Jesse?
678
00:37:40,300 --> 00:37:42,367
What's to stop me from
making you open the door,
679
00:37:42,434 --> 00:37:44,033
now that I got a gun?
680
00:37:44,100 --> 00:37:47,834
Just plain horse sense,
if you got any.
681
00:37:47,901 --> 00:37:51,834
See, if a sensible man
was figuring to bust out
of this here jug,
682
00:37:51,901 --> 00:37:55,334
he'd wait till nightfall when
things kind of quieted down...
683
00:37:55,400 --> 00:37:57,901
and there was only
one deputy on duty.
684
00:37:57,968 --> 00:38:01,133
Deputies always carry
the keys to the cells.
685
00:38:01,200 --> 00:38:03,801
A man ain't gonna argue
about opening a jail door
686
00:38:03,868 --> 00:38:06,267
when he's got a gun
stuck under his nose.
687
00:38:06,334 --> 00:38:09,667
Now, there's only one thing
that bothers me, Jesse.
688
00:38:09,734 --> 00:38:11,767
Why are you doing it?
689
00:38:11,834 --> 00:38:13,868
Your pa's a friend of mine.
690
00:38:13,934 --> 00:38:15,634
Put that gun under your blanket
691
00:38:15,701 --> 00:38:17,868
and don't use it
till the time's right.
692
00:38:18,968 --> 00:38:21,734
And what happens
after I bust out?
693
00:38:21,801 --> 00:38:24,467
You get eight hours head start.
694
00:38:24,534 --> 00:38:26,734
After that, I come after you.
695
00:38:26,801 --> 00:38:29,834
If I catch you,
chances are you'll hang.
696
00:38:50,334 --> 00:38:52,234
(clock ticking)
697
00:39:12,167 --> 00:39:14,100
* *
698
00:39:36,067 --> 00:39:38,000
(hammer cocks)
Don't go away.
699
00:39:38,067 --> 00:39:41,634
And don't reach
for it-- just turn
around nice and easy.
700
00:39:41,701 --> 00:39:43,634
Unlock the door.
701
00:39:53,067 --> 00:39:54,701
Let's have them.
702
00:40:19,968 --> 00:40:22,801
* *
703
00:40:55,000 --> 00:40:56,400
Don't try it.
704
00:40:56,467 --> 00:40:58,501
I just busted jail, and
I'd as soon kill you
705
00:40:58,567 --> 00:41:00,501
as look at you,
understand?
706
00:41:00,567 --> 00:41:01,934
What do you want?
707
00:41:02,000 --> 00:41:03,801
One straight answer.
708
00:41:03,868 --> 00:41:05,033
Did you kill her?
709
00:41:05,100 --> 00:41:06,033
(chuckles softly)
710
00:41:06,100 --> 00:41:07,267
Who have you
been talking to?
711
00:41:07,334 --> 00:41:09,400
Amelia Terry?
Why her?
712
00:41:09,467 --> 00:41:11,534
'Cause she's got the same
kind of crazy idea.
713
00:41:11,601 --> 00:41:14,133
Thought it was good enough
to work a little blackmail.
714
00:41:14,200 --> 00:41:17,200
Well, I'm telling you
what I told her.
715
00:41:17,267 --> 00:41:19,167
Talk and guessing
ain't facts.
716
00:41:19,234 --> 00:41:20,968
I can prove I wasn't
nowheres near her
717
00:41:21,033 --> 00:41:23,067
when Sue Ellen
got killed.
718
00:41:24,567 --> 00:41:26,100
I'm sorry, Henry...
(gun clicking)
719
00:41:26,167 --> 00:41:27,834
but I had to try you.
720
00:41:27,901 --> 00:41:29,400
Cartwright.
721
00:41:33,868 --> 00:41:35,267
I don't like you,
722
00:41:35,334 --> 00:41:36,901
but I guess I owe you something
723
00:41:36,968 --> 00:41:39,067
for not killing me
when you had the chance.
724
00:41:40,167 --> 00:41:42,167
If I was you,
I'd talk to Amelia.
725
00:41:42,234 --> 00:41:43,467
I intend to.
726
00:41:43,534 --> 00:41:45,767
'Cause she didn't
like Sue Ellen.
727
00:41:45,834 --> 00:41:48,734
Oh, I know she put on
like she did,
728
00:41:48,801 --> 00:41:51,634
but the truth was,
she always hated her.
729
00:41:51,701 --> 00:41:53,434
Maybe enough to kill her.
730
00:42:01,067 --> 00:42:04,000
(music box playing faintly
in distance)
731
00:42:06,167 --> 00:42:07,934
(door closing)
732
00:42:17,934 --> 00:42:19,868
* *
733
00:42:24,601 --> 00:42:26,434
Come in.
734
00:42:26,501 --> 00:42:28,834
I've been expecting you.
735
00:42:28,901 --> 00:42:31,667
It was clever of you
to come after dark.
736
00:42:33,901 --> 00:42:35,868
I don't look bad, do I?
737
00:42:35,934 --> 00:42:39,234
Little slimming here and there,
I'll be as good as new.
738
00:42:41,567 --> 00:42:44,467
For a talky man,
you're awful quiet.
739
00:42:45,901 --> 00:42:47,167
(laughs)
740
00:42:47,234 --> 00:42:49,567
You never did like to part
with your money, did you?
741
00:42:49,634 --> 00:42:51,667
Real tightwad.
742
00:42:51,734 --> 00:42:54,100
Oh, don't worry about it.
743
00:42:54,167 --> 00:42:57,067
I won't ask for any more.
744
00:42:57,133 --> 00:42:59,467
Not unless I really need it.
745
00:43:01,501 --> 00:43:04,000
Wasn't it lucky for me
I thought about you?
746
00:43:04,067 --> 00:43:07,300
You know, I al... always
knew you liked Sue Ellen,
747
00:43:07,367 --> 00:43:10,167
but... not enough
to kill her.
748
00:43:10,234 --> 00:43:13,334
You have to pay for a thing
like that, my friend.
749
00:43:13,400 --> 00:43:14,634
(Amelia laughing)
750
00:43:14,701 --> 00:43:17,501
And pay and pay...
751
00:43:19,267 --> 00:43:20,868
(slow footsteps)
752
00:43:20,934 --> 00:43:22,734
No.
753
00:43:25,934 --> 00:43:27,834
No.
754
00:43:31,300 --> 00:43:32,701
No!
755
00:43:32,767 --> 00:43:34,534
AMELIA (screaming):
No!
756
00:43:54,033 --> 00:43:56,968
* *
757
00:44:12,934 --> 00:44:14,968
What did you do a fool thing
like that for,
758
00:44:15,033 --> 00:44:16,033
break out of jail?
759
00:44:16,100 --> 00:44:17,100
I had to, Pa.
760
00:44:17,167 --> 00:44:18,534
I didn't stand a
chance locked up.
761
00:44:18,601 --> 00:44:21,634
And what chance
do you stand now?
762
00:44:21,701 --> 00:44:24,100
Amelia had some idea
about the killer.
763
00:44:24,167 --> 00:44:25,801
She tried to blackmail
John Henry.
764
00:44:25,868 --> 00:44:27,367
I know-- he told me.
765
00:44:27,434 --> 00:44:29,000
Told me you
were on your way here.
766
00:44:29,067 --> 00:44:30,701
Does anybody else know?
767
00:44:30,767 --> 00:44:33,167
No, I don't
think so.
768
00:44:33,234 --> 00:44:35,868
I better get you back
into that jail.
769
00:44:35,934 --> 00:44:37,734
Jesse's organizing a posse.
770
00:44:38,834 --> 00:44:39,901
He's what?
771
00:44:39,968 --> 00:44:41,434
He's organizing a posse.
772
00:44:41,501 --> 00:44:43,534
He's ordering them
to bring you in dead or alive.
773
00:44:43,601 --> 00:44:44,567
Come on.
774
00:44:48,000 --> 00:44:50,701
No, wait a minute.
775
00:44:50,767 --> 00:44:53,000
You tell Jesse
I'll give myself up
776
00:44:53,067 --> 00:44:54,467
if he'll meet me alone.
777
00:44:54,534 --> 00:44:55,934
Alone?
778
00:44:57,033 --> 00:44:58,367
Yeah.
779
00:44:58,434 --> 00:45:00,968
Tell him I'll meet him
in his room in one hour.
780
00:45:12,100 --> 00:45:13,400
Ben?
781
00:45:13,467 --> 00:45:16,133
Why don't you go back
to your hotel and get your rest?
782
00:45:16,200 --> 00:45:19,367
You're doing no good
hanging around here.
783
00:45:19,434 --> 00:45:21,467
I want a word
with you, Jesse.
784
00:45:23,434 --> 00:45:24,934
Excuse me, fellas.
785
00:45:25,000 --> 00:45:27,934
Don't you go peeking
at my hand.
786
00:45:28,000 --> 00:45:30,834
Playing a little Pedro
to pass the time.
787
00:45:30,901 --> 00:45:34,434
Now, then, what
can I do for you?
788
00:45:34,501 --> 00:45:36,400
I just saw Adam.
789
00:45:36,467 --> 00:45:38,434
It's all right, Jesse.
790
00:45:38,501 --> 00:45:40,234
He's ready to give up.
791
00:45:40,300 --> 00:45:42,467
Where is he?
792
00:45:42,534 --> 00:45:46,567
He'll be at your place
in an hour.
793
00:45:46,634 --> 00:45:47,767
I see.
794
00:45:47,834 --> 00:45:49,834
Over at my place.
795
00:45:54,267 --> 00:45:55,801
Hey, Jesse, we...
796
00:45:55,868 --> 00:45:58,334
we've been friends
a long time.
797
00:45:58,400 --> 00:46:01,434
Remember that,
will you?
798
00:46:01,501 --> 00:46:04,567
Don't worry
about a thing.
799
00:46:04,634 --> 00:46:06,801
I'll take good care
of the boy.
800
00:46:20,501 --> 00:46:22,901
Your pa said I'd find you here.
801
00:46:25,234 --> 00:46:27,601
Guess you're fixing
to give yourself up.
802
00:46:29,400 --> 00:46:30,534
How long
would I live
803
00:46:30,601 --> 00:46:32,634
if I did give
myself up, Jesse?
804
00:46:32,701 --> 00:46:33,934
Not long.
805
00:46:34,000 --> 00:46:36,701
Shot while trying to escape?
806
00:46:36,767 --> 00:46:39,133
Something like that.
807
00:46:39,200 --> 00:46:41,067
You know, it'd been neater
if I'd been killed
808
00:46:41,133 --> 00:46:43,300
when I busted out of your jail.
809
00:46:43,367 --> 00:46:45,167
That's where you made
a mistake, Jesse.
810
00:46:45,234 --> 00:46:46,267
Your first one.
811
00:46:46,334 --> 00:46:48,634
You bustin' jail
convinced the voters
812
00:46:48,701 --> 00:46:50,367
you was the killer, all right.
813
00:46:50,434 --> 00:46:52,234
What was my second mistake?
814
00:46:52,300 --> 00:46:53,868
Gettin' up a posse
815
00:46:53,934 --> 00:46:56,734
after you promised me
eight clear hours.
816
00:46:56,801 --> 00:46:58,334
Now, it began to look
817
00:46:58,400 --> 00:47:00,667
as though you wanted
me dead awfully bad.
818
00:47:01,734 --> 00:47:03,601
Don't try, Jesse.
819
00:47:04,934 --> 00:47:06,300
(gun firing)
820
00:47:11,167 --> 00:47:12,801
Is it bad?
821
00:47:12,868 --> 00:47:14,601
(murmuring, footsteps)
822
00:47:14,667 --> 00:47:16,200
It's bad.
823
00:47:18,501 --> 00:47:22,667
Tell me, Jesse, why'd
you kill Sue Ellen?
824
00:47:22,734 --> 00:47:25,767
I never figured
to kill Sue Ellen.
825
00:47:25,834 --> 00:47:27,767
Pretty little thing.
826
00:47:27,834 --> 00:47:30,434
I used to watch her.
827
00:47:30,501 --> 00:47:33,133
Used to see she got home nights.
828
00:47:34,234 --> 00:47:36,934
Used to wait
outside her house
829
00:47:37,000 --> 00:47:40,000
till the light went
on in her room.
830
00:47:40,067 --> 00:47:42,634
One time, she said...
(music box playing)
831
00:47:42,701 --> 00:47:45,901
"Jesse, honey,
I want to give you something...
832
00:47:45,968 --> 00:47:48,868
for being so nice."
833
00:47:48,934 --> 00:47:52,133
And I said, "That's a pretty hat
you got on."
834
00:47:52,200 --> 00:47:54,801
And she
give it to me.
835
00:47:54,868 --> 00:47:57,901
It was just nice
having something...
836
00:47:57,968 --> 00:48:00,801
that was close to her.
837
00:48:00,868 --> 00:48:04,200
Like them lacy shawls
she used to wear
838
00:48:04,267 --> 00:48:06,467
and a glove.
839
00:48:06,534 --> 00:48:09,434
Everybody else was always
fussin' over here,
840
00:48:09,501 --> 00:48:11,067
givin' her things.
841
00:48:11,133 --> 00:48:13,033
But not you.
842
00:48:14,133 --> 00:48:16,667
You was young,
like her.
843
00:48:16,734 --> 00:48:20,567
I never meant to kill Sue Ellen.
844
00:48:20,634 --> 00:48:22,901
It was you I was gonna k...
845
00:48:22,968 --> 00:48:25,267
(groans)
846
00:48:36,767 --> 00:48:40,267
* *
847
00:48:48,767 --> 00:48:49,968
(music box fades out)
58873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.