Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,900 --> 00:00:13,618
Oh, dear.
2
00:00:19,340 --> 00:00:22,412
No, not fair.
3
00:00:42,980 --> 00:00:44,732
Oh, dear.
4
00:00:48,580 --> 00:00:52,209
-Aunt Clara. Easy.
-I'm sorry, Samantha.
5
00:00:52,420 --> 00:00:55,492
I'm sorry. I thought
I was popping into the kitchen.
6
00:00:55,700 --> 00:00:58,578
Don't you worry about a thing.
You only missed by a few feet.
7
00:00:58,780 --> 00:01:00,259
Oh, yes. Oh, it's distressing.
8
00:01:00,460 --> 00:01:01,779
-What?
-It's distressing.
9
00:01:01,980 --> 00:01:03,254
-What?
-Oh, dear.
10
00:01:03,460 --> 00:01:08,170
You know,
I used to pop in on a dime.
11
00:01:08,380 --> 00:01:13,056
Oh, but when you get old,
you know, the equipment--
12
00:01:13,260 --> 00:01:17,014
The navigation equipment, you know,
it's not what it was.
13
00:01:17,220 --> 00:01:18,653
Oh, yes, well....
14
00:01:18,860 --> 00:01:21,169
Yeah, so I see.
Come on in, come on in.
15
00:01:25,380 --> 00:01:27,769
You come in and sit down.
16
00:01:27,980 --> 00:01:29,493
There you go.
17
00:01:29,700 --> 00:01:31,816
Oh, go on, go on.
18
00:01:32,020 --> 00:01:34,250
Do just what you were doing.
19
00:01:36,260 --> 00:01:37,295
What are you doing?
20
00:01:38,300 --> 00:01:41,531
Trying to fix this lamp.
But I think I've got it wired wrong.
21
00:01:41,980 --> 00:01:46,212
Oh, dear. Now, do be careful.
Electricity is a very tricky thing.
22
00:01:46,420 --> 00:01:49,378
With all the watts
and the ohms and the....
23
00:01:51,340 --> 00:01:55,049
-I'll call an electrician.
-Oh, no. Don't bother, Aunt Clara.
24
00:01:55,340 --> 00:01:57,137
Darrin will look at it
when he gets home.
25
00:01:57,340 --> 00:01:59,331
I'm gonna take a look
at Tabatha. Just relax.
26
00:01:59,540 --> 00:02:03,055
-Wait till you see how she's grown.
-Yes.
27
00:02:03,260 --> 00:02:05,490
It's no bother.
28
00:02:05,700 --> 00:02:07,816
No bother at all.
29
00:02:14,100 --> 00:02:19,572
Hark ye, hark ye
Ye witches who live in lamps
30
00:02:19,780 --> 00:02:23,455
Ye powers of watts
And ohms and amps
31
00:02:23,820 --> 00:02:29,213
Wizards of AC/DC transmission
32
00:02:30,540 --> 00:02:32,849
Send me...
33
00:02:34,060 --> 00:02:35,288
...an electrician
34
00:02:42,820 --> 00:02:44,697
It worked.
35
00:02:45,980 --> 00:02:48,096
Benjamin Franklin,
at your service, madam.
36
00:02:55,300 --> 00:02:59,259
Samantha, the electrician
has arrived.
37
00:03:49,780 --> 00:03:53,216
Here's the lamp, Mr. Franklin.
38
00:03:53,620 --> 00:03:56,976
Madam, who are you?
What manner of contraption is that?
39
00:03:57,980 --> 00:04:00,653
It's an ordinary lamp,
and we want you to fix it.
40
00:04:00,860 --> 00:04:05,695
-Excuse me, madam, who are you?
-Who are you?
41
00:04:06,220 --> 00:04:08,450
Benjamin Franklin, madam,
at your service, but I--
42
00:04:08,660 --> 00:04:11,049
Benjamin Franklin?
43
00:04:11,580 --> 00:04:13,411
Aunt Clara, what have you done?
44
00:04:13,620 --> 00:04:15,611
Ladies, I fear
you have the advantage.
45
00:04:16,700 --> 00:04:19,009
You seem to recognize me...
46
00:04:19,220 --> 00:04:21,973
...yet I don't know you
or where I am...
47
00:04:22,180 --> 00:04:25,172
...or, for that matter,
how I came to be here.
48
00:04:27,860 --> 00:04:30,852
Are you really Benjamin Franklin?
49
00:04:31,060 --> 00:04:34,450
Madam, although a prudent man
should be miserly...
50
00:04:34,660 --> 00:04:36,696
...with those things
he holds to be certain...
51
00:04:36,900 --> 00:04:39,130
...I can assure you
that I am indeed he.
52
00:04:39,340 --> 00:04:44,892
Samantha, you know,
electricians cost $7.50 an hour.
53
00:04:45,100 --> 00:04:48,888
Aunt Clara. Aunt Clara,
do you know what you've done?
54
00:04:49,100 --> 00:04:53,332
You've brought back Benjamin Franklin.
The famous one.
55
00:04:53,540 --> 00:04:55,690
Now, all he did
was experiment with electricity.
56
00:04:55,900 --> 00:04:59,609
-He wouldn't know how to fix a lamp.
-He wouldn't know how to fix a lamp?
57
00:04:59,820 --> 00:05:02,288
Shocking.
58
00:05:05,100 --> 00:05:08,570
Mr. Franklin,
I'm Samantha Stephens.
59
00:05:09,420 --> 00:05:12,014
And this is my Aunt Clara.
60
00:05:22,380 --> 00:05:24,450
What did he say?
61
00:05:24,660 --> 00:05:25,979
What did you say, I mean?
62
00:05:26,180 --> 00:05:29,650
Oh, "We're pleased to meet
each other" in French, Aunt Clara.
63
00:05:29,860 --> 00:05:32,215
In Mr. Franklin's time,
people often spoke French...
64
00:05:32,420 --> 00:05:33,978
...when they wanted to be polite.
65
00:05:34,220 --> 00:05:36,017
In my time, madam?
66
00:05:36,220 --> 00:05:38,688
In my time? How come you--?
67
00:05:38,900 --> 00:05:42,529
How come you to say "my time" as if
it were far removed from your own?
68
00:05:42,740 --> 00:05:44,571
Forgive me, but I am perplexed.
69
00:05:45,260 --> 00:05:47,012
Well, I don't blame you.
70
00:05:47,220 --> 00:05:49,336
Forgive us.
71
00:05:49,900 --> 00:05:52,209
Mr. Franklin...
72
00:05:53,020 --> 00:05:56,251
...this is 20th century America.
73
00:05:56,660 --> 00:05:58,890
But that's impossible.
74
00:05:59,100 --> 00:06:00,772
It's against the laws of nature.
75
00:06:00,980 --> 00:06:03,653
You want to see a calendar?
76
00:06:04,940 --> 00:06:06,771
And yet, I confess...
77
00:06:06,980 --> 00:06:10,529
...I find myself
in strange surroundings.
78
00:06:10,740 --> 00:06:14,096
The room filled with devices
I've never seen before.
79
00:06:14,900 --> 00:06:16,538
Can it be?
80
00:06:16,740 --> 00:06:20,528
Is it possible that modern science
has advanced so far...
81
00:06:20,740 --> 00:06:23,891
...as to be capable of transporting
a man from one century to another?
82
00:06:24,100 --> 00:06:26,136
Well, I suppose
you could put it that way.
83
00:06:26,740 --> 00:06:29,698
That's fantastic.
Absolutely fantastic.
84
00:06:30,540 --> 00:06:34,419
You mentioned the word
"electricity" earlier. I'm curious.
85
00:06:34,620 --> 00:06:38,374
I dealt with some of
the natural phenomena of electricity.
86
00:06:38,580 --> 00:06:40,935
I wonder, did anything come of it?
87
00:06:50,220 --> 00:06:51,858
Electricity, Mr. Franklin.
88
00:06:52,060 --> 00:06:55,177
But that--That's astounding.
89
00:06:55,380 --> 00:06:57,575
It's astounding.
90
00:06:57,780 --> 00:07:01,136
Oh, it does work. It works.
91
00:07:01,340 --> 00:07:04,650
Oh, there were those in my day who
would have clapped me in the stocks...
92
00:07:04,860 --> 00:07:06,452
...for dealing with witchcraft.
93
00:07:07,340 --> 00:07:08,898
Oh, well, I remember--
94
00:07:09,100 --> 00:07:13,935
Aunt Clara, let's get Mr. Franklin
some coffee from the kitchen.
95
00:07:14,140 --> 00:07:16,779
Oh, don't trouble yourself, ladies.
96
00:07:16,980 --> 00:07:19,414
Although, if you happen
to have a tankard of ale....
97
00:07:20,620 --> 00:07:24,169
Why, Mr. Franklin, somehow I never
thought of you as a drinking man.
98
00:07:24,500 --> 00:07:27,651
Well, drinking doesn't improve
our faculties, it's true, but it helps.
99
00:07:30,620 --> 00:07:32,656
Come on, Aunt Clara.
100
00:07:38,540 --> 00:07:41,816
Aunt Clara,
you have to get rid of him.
101
00:07:42,020 --> 00:07:43,533
Nicely, of course.
102
00:07:43,740 --> 00:07:46,379
Now, Samantha,
he hasn't fixed the lamp, you know.
103
00:07:46,580 --> 00:07:50,016
Aunt Clara, he isn't
an ordinary electrician.
104
00:07:50,220 --> 00:07:54,293
He's Benjamin Franklin,
and he doesn't belong here.
105
00:07:54,500 --> 00:07:57,492
Well, I suppose you're right.
106
00:07:57,700 --> 00:08:00,453
Yes, I've done it again.
107
00:08:00,660 --> 00:08:02,651
I've gone and
witched the whole thing up.
108
00:08:02,860 --> 00:08:04,816
Oh, no, no, you haven't at all.
109
00:08:05,020 --> 00:08:07,454
It was just a little mistake
in judgment.
110
00:08:07,660 --> 00:08:11,209
As a matter of fact, I'm impressed
that you were able to get him here.
111
00:08:11,420 --> 00:08:14,571
It was a bit of the old Clara,
wasn't it?
112
00:08:14,780 --> 00:08:17,135
Oh, yes, you can still
teach me a thing or two.
113
00:08:17,340 --> 00:08:20,013
And I'm sure you can get rid
of him just as easily.
114
00:08:20,220 --> 00:08:21,448
Well, now, I don't know.
115
00:08:21,660 --> 00:08:26,176
-It's much harder to reverse the spell.
-Yes, I know.
116
00:08:26,380 --> 00:08:29,975
Well, Aunt Clara,
you just stay in here and concentrate.
117
00:08:30,180 --> 00:08:32,330
I'll go outside
and entertain Mr. Franklin.
118
00:08:32,540 --> 00:08:35,612
Yes, I'll concentrate.
119
00:08:38,740 --> 00:08:42,176
Forgot. One tankard of ale
coming up.
120
00:08:46,940 --> 00:08:50,250
-Hi, honey.
-Hi.
121
00:08:52,180 --> 00:08:55,934
Well, that's a fine way to greet
a husband after a hard day at work.
122
00:08:56,140 --> 00:08:57,812
What's that?
123
00:09:05,500 --> 00:09:08,890
-And who is that?
-This is a tankard of ale.
124
00:09:09,260 --> 00:09:11,296
Sam, who is he?
What have you done?
125
00:09:12,220 --> 00:09:15,132
-Well, he--
-Samantha.
126
00:09:15,340 --> 00:09:16,568
Oh, he's still here.
127
00:09:18,700 --> 00:09:20,497
I thought I had it.
128
00:09:21,580 --> 00:09:23,616
Mr. Stephens, I presume?
129
00:09:23,820 --> 00:09:27,290
I'm proud to make the acquaintance
of such a charming lady's husband...
130
00:09:27,500 --> 00:09:29,934
...and an enlightened gentleman
of the 20th century.
131
00:09:30,140 --> 00:09:32,893
-I thought I'd sent him back.
-I might have known. Samantha--
132
00:09:33,100 --> 00:09:35,455
Darling, dinner will be ready
in about an hour.
133
00:09:35,660 --> 00:09:41,257
Why don't you relax and have a nice
chatty evening with Benjamin Franklin?
134
00:09:43,060 --> 00:09:44,698
Benjamin Franklin?
135
00:09:48,140 --> 00:09:49,892
That's right.
136
00:10:00,540 --> 00:10:03,532
At the risk of your thinking me
a vain and foolish old man...
137
00:10:03,740 --> 00:10:07,096
...can you tell me,
has anything happened to the--
138
00:10:07,300 --> 00:10:10,178
To the innovations
that I began in Philadelphia?
139
00:10:10,380 --> 00:10:13,053
Well, as you can see,
electricity has caught on pretty well.
140
00:10:13,260 --> 00:10:15,728
-Oh, we showed him that first thing.
-Yes.
141
00:10:15,940 --> 00:10:18,135
Oh, yes, and I am delighted,
of course.
142
00:10:18,540 --> 00:10:21,293
Although I'm still very much
in the dark about light.
143
00:10:21,500 --> 00:10:23,695
He hasn't fixed the lamp yet,
you know.
144
00:10:27,540 --> 00:10:29,212
When I was in Philadelphia...
145
00:10:29,420 --> 00:10:30,648
...I began--
146
00:10:30,860 --> 00:10:32,737
I began an experiment
of lending books...
147
00:10:32,940 --> 00:10:34,896
...which I called the public library.
148
00:10:35,100 --> 00:10:36,374
Every city has one.
149
00:10:36,580 --> 00:10:39,731
New York City alone
has over 50 branches.
150
00:10:39,940 --> 00:10:43,615
Mr. Franklin, many of your inventions
have become household words.
151
00:10:43,820 --> 00:10:46,573
It's hard to tell you
how important they are.
152
00:10:46,780 --> 00:10:49,533
The public library,
the fire department...
153
00:10:49,740 --> 00:10:52,538
...the rocking chair, bifocals.
154
00:10:56,420 --> 00:11:02,052
Mr. Franklin,
did you start the fire engine?
155
00:11:02,260 --> 00:11:04,569
I started the fire department,
madam, yes.
156
00:11:06,020 --> 00:11:08,659
Darrin, I have a wonderful idea.
157
00:11:08,860 --> 00:11:12,216
Instead of trying to tell all this to
Mr. Franklin, why don't we show him?
158
00:11:12,420 --> 00:11:14,729
Tomorrow, we can take him
on a tour of the town.
159
00:11:14,940 --> 00:11:17,500
-Well, that's a splendid idea, madam.
-Sam, no.
160
00:11:20,060 --> 00:11:23,575
Now, Darrin, I think it would be
much simpler, you know.
161
00:11:23,780 --> 00:11:26,897
Have you two taken leave
of your senses?
162
00:11:27,100 --> 00:11:30,934
In case you've forgotten, Mr. Franklin
did not exactly get here by bus.
163
00:11:31,420 --> 00:11:34,537
But, Darrin, no one has to know
how he got here. I mean, he could--
164
00:11:35,500 --> 00:11:38,697
Stay right where you are.
I'll get that.
165
00:11:42,340 --> 00:11:44,376
-Darrin?
-Larry.
166
00:11:44,580 --> 00:11:47,333
-Am I too early?
-Early? For what?
167
00:11:47,540 --> 00:11:49,770
For anything. I'm just dropping in.
168
00:11:49,980 --> 00:11:53,450
-Tonight?
-Yeah. How'd you guess?
169
00:11:53,660 --> 00:11:57,414
-Well, Larry, as a matter of fact--
-Still at dinner, huh?
170
00:11:57,620 --> 00:11:59,690
I'll just have a drink while you finish.
171
00:11:59,900 --> 00:12:01,458
Hi, Larry.
My, it's nice to see you.
172
00:12:01,660 --> 00:12:04,458
Listen, you two finish dinner.
I know my way to the bar.
173
00:12:04,660 --> 00:12:08,448
Darrin, why don't you have a drink
with Larry? I'll clear off the table.
174
00:12:08,660 --> 00:12:12,050
Well, the electricity comes
from outside, you know.
175
00:12:12,260 --> 00:12:13,978
Isn't that so, Samantha?
176
00:12:16,100 --> 00:12:19,172
Larry, you know my Aunt Clara.
177
00:12:19,380 --> 00:12:21,530
And this is Aunt Clara's friend.
178
00:12:21,740 --> 00:12:23,219
Who's a friend of Aunt Clara's.
179
00:12:23,940 --> 00:12:25,737
Aunt Clara.
180
00:12:26,260 --> 00:12:27,932
Costume party.
181
00:12:28,140 --> 00:12:29,573
We're going to a costume party.
182
00:12:30,540 --> 00:12:32,735
Oh, Tate. Larry Tate.
183
00:12:32,940 --> 00:12:34,168
Costume party, huh?
184
00:12:34,380 --> 00:12:37,338
Oh, wait a minute.
Don't tell me. Let me guess.
185
00:12:37,540 --> 00:12:39,132
Thomas Jefferson.
186
00:12:39,340 --> 00:12:42,491
No, sir. Mr. Jefferson was much taller.
My name is Benjamin Franklin.
187
00:12:42,700 --> 00:12:46,215
Of course. I should've gotten it
right off the bat. Those square glasses.
188
00:12:46,420 --> 00:12:48,536
Yes, they're called bifocals.
I invented them.
189
00:12:48,740 --> 00:12:51,049
One can look through
the top part or the bottom--
190
00:12:51,260 --> 00:12:54,457
Hold it. You're not going
to any costume party.
191
00:12:54,660 --> 00:12:57,697
-We're not?
-Darrin, you sly dog.
192
00:12:57,900 --> 00:13:01,370
No wonder you didn't wanna let me in.
You wanna spring it at the meeting.
193
00:13:01,580 --> 00:13:04,697
-What are you talking about?
-Sam, you've got a sneaky husband.
194
00:13:05,820 --> 00:13:08,015
Brilliant, but sneaky.
195
00:13:08,220 --> 00:13:10,893
We've been racking our brains
for just the right approach...
196
00:13:11,100 --> 00:13:14,570
...to the Franklin Electronics account.
You know, something socko, original.
197
00:13:14,780 --> 00:13:16,975
And here it is, Franklin himself.
198
00:13:17,180 --> 00:13:19,171
I don't believe I understand, sir.
199
00:13:19,380 --> 00:13:22,053
You wish me to lend my name
to a commercial venture?
200
00:13:22,260 --> 00:13:24,490
Terrific, terrific.
Just the right quality.
201
00:13:24,700 --> 00:13:27,851
Integrity, honesty.
Let's hear some more.
202
00:13:28,060 --> 00:13:30,574
And this time, sprinkle in
a few "thees" and "thous."
203
00:13:30,780 --> 00:13:32,498
You know, for the old-world flavour.
204
00:13:32,700 --> 00:13:36,534
Aunt Clara, why don't you show
Mr. Franklin how the telephone works?
205
00:13:36,740 --> 00:13:39,379
Wonderful gadget, the telephone.
Works by electricity.
206
00:13:39,580 --> 00:13:41,810
Well, yes. Well, just come this way.
207
00:13:42,020 --> 00:13:43,851
Yes. Thank you.
208
00:13:44,060 --> 00:13:46,415
Come on, Darrin.
You don't need to keep up the act.
209
00:13:46,620 --> 00:13:49,612
I'm convinced. Just wait till
Bernie Franklin hears about this.
210
00:13:49,820 --> 00:13:51,048
He'll be tickled pink.
211
00:13:51,260 --> 00:13:54,536
Oh, Larry, I don't think it's
such a hot idea. It's a question of--
212
00:13:54,740 --> 00:13:56,014
Sam, they're going outside.
213
00:13:57,220 --> 00:13:59,893
Aunt Clara has a cold.
She can't go out without her sweater.
214
00:14:04,020 --> 00:14:07,774
Abner, there's something funny
going on over there.
215
00:14:07,980 --> 00:14:11,450
Something funny "ha-ha," or something
funny "you're seeing things again"?
216
00:14:13,420 --> 00:14:15,650
Mr. Franklin. Aunt Clara.
217
00:14:16,100 --> 00:14:18,056
Don't you think
we ought to go inside?
218
00:14:18,260 --> 00:14:20,728
It's getting a little chilly out here.
219
00:14:20,940 --> 00:14:25,172
Mrs. Stephens.
Yoo-hoo, Mrs. Stephens.
220
00:14:26,740 --> 00:14:29,698
That lady seems
to be hailing you, madam.
221
00:14:30,300 --> 00:14:31,653
Mrs. Stephens.
222
00:14:32,340 --> 00:14:36,299
Mrs. Stephens,
I wonder whether I could borrow--
223
00:14:36,780 --> 00:14:41,854
Hello. My name is Kravitz,
Gladys Kravitz.
224
00:14:42,060 --> 00:14:46,975
-My name is--
-Mrs. Kravitz, you know my Aunt Clara.
225
00:14:47,180 --> 00:14:50,650
-They're going to a costume party.
-Costume party?
226
00:14:50,860 --> 00:14:54,739
-How come she isn't dressed?
-Oh, but I am. I'm going as a witch.
227
00:14:55,340 --> 00:14:57,490
Mrs. Kravitz,
what is it you wanted to borrow?
228
00:14:57,700 --> 00:14:59,770
-Well, just a--
-Mrs. Kravitz. Good night, Sam.
229
00:14:59,980 --> 00:15:02,972
Clara. Oh, and good night, Ben.
230
00:15:03,180 --> 00:15:04,818
You son of a gun.
231
00:15:05,020 --> 00:15:08,490
Ben. Benjamin Franklin.
I was right. I was right.
232
00:15:08,700 --> 00:15:10,133
No, Mrs. Kra--
233
00:15:14,940 --> 00:15:18,410
-Funny frog.
-That's a funny frog. It's a green frog.
234
00:15:18,620 --> 00:15:21,259
You know what his name is? Fergus?
235
00:15:21,460 --> 00:15:22,973
-Funny frog.
-Fergus frog.
236
00:15:23,180 --> 00:15:25,375
How can you talk
when your hand-- Yeah.
237
00:15:25,580 --> 00:15:27,935
For the guy who said,
"Early to bed, early to rise...
238
00:15:28,140 --> 00:15:32,053
...makes a man healthy, wealthy
and wise," Mr. Franklin sure can sleep.
239
00:15:32,260 --> 00:15:34,615
If you travelled two centuries,
you'd be sleepy too.
240
00:15:34,820 --> 00:15:37,414
Better not let him sleep too long.
You've got lots to see.
241
00:15:37,620 --> 00:15:40,453
And while you're sightseeing,
keep trying to make Aunt Clara...
242
00:15:40,660 --> 00:15:43,220
...remember that spell
to send him back, please.
243
00:15:43,420 --> 00:15:45,934
-Don't worry, darling.
-And you call me every half-hour.
244
00:15:46,140 --> 00:15:48,176
Shall we synchronize our watches?
245
00:15:48,380 --> 00:15:50,291
We are synchronized.
246
00:15:50,500 --> 00:15:52,456
See you tonight. Bye, darling.
247
00:15:52,660 --> 00:15:54,969
-Bye-bye, Daddy.
-Samantha.
248
00:15:55,180 --> 00:15:57,614
-Bye-bye.
-Oh, Samantha. Oh, he's gone.
249
00:15:57,820 --> 00:16:00,334
-Mr. Franklin. He's gone.
-Oh, Aunt Clara.
250
00:16:00,540 --> 00:16:02,496
-You mean you remembered the spell?
-No, no.
251
00:16:02,700 --> 00:16:05,373
No, he's gone.
He's gone. He isn't here.
252
00:16:05,580 --> 00:16:09,175
What I mean-- What I mean to say
is he's not here, but....
253
00:16:12,020 --> 00:16:13,658
There.
254
00:16:15,820 --> 00:16:20,018
"Not wishing to be the source
of domestic discord...
255
00:16:20,220 --> 00:16:22,780
...I've decided to see
a bit of the city myself.
256
00:16:22,980 --> 00:16:25,050
With kindest regards, B. Franklin."
257
00:16:26,820 --> 00:16:28,458
Oh, Aunt Clara, that's terrible.
258
00:16:28,660 --> 00:16:30,173
-It is.
-I'll get a babysitter.
259
00:16:30,380 --> 00:16:33,656
Yes. Oh, oh, dear. Come on, Tabatha.
260
00:16:36,340 --> 00:16:38,934
Well, that's the electric company,
the phone company...
261
00:16:39,140 --> 00:16:41,654
...and three fire stations,
and still no sign of him.
262
00:16:41,860 --> 00:16:44,693
Oh, dear. Don't you think
you should phone Darrin?
263
00:16:44,900 --> 00:16:49,132
Oh, no. No, no, Aunt Clara.
No sense in him worrying too.
264
00:16:49,340 --> 00:16:53,299
I have an idea.
Let's try the public library.
265
00:16:58,540 --> 00:17:01,691
Come on, mister, let us in on the gag.
What are you advertising?
266
00:17:01,900 --> 00:17:04,095
I'm merely waiting, sir,
for the library to open.
267
00:17:04,300 --> 00:17:06,495
In those weirdo rags?
268
00:17:07,340 --> 00:17:10,457
Which, by your sundial, sir,
should be in exactly 10 minutes.
269
00:17:10,660 --> 00:17:12,537
Come on, buddy boy.
Stop putting us on.
270
00:17:12,740 --> 00:17:15,652
What are you pitching, huh?
A new movie or something?
271
00:17:16,820 --> 00:17:19,459
Hey, I know. Shampoo.
272
00:17:19,660 --> 00:17:21,093
Oh, leave the old guy alone.
273
00:17:21,300 --> 00:17:23,575
What's bugging you, buster?
You got a gripe?
274
00:17:23,780 --> 00:17:25,259
Young man.
275
00:17:25,460 --> 00:17:28,816
In the sense that one may learn a good
deal about a man by his clothing...
276
00:17:29,020 --> 00:17:31,295
...I am, in fact, advertising myself...
277
00:17:31,500 --> 00:17:34,890
...in the same sense that you, by your
appearance, proclaim what you are.
278
00:17:35,100 --> 00:17:36,658
By your clothes and countenance...
279
00:17:36,860 --> 00:17:39,420
...I take you to be advertising dirt,
slovenliness...
280
00:17:39,620 --> 00:17:41,576
...and a dislike for soap and water.
281
00:17:41,780 --> 00:17:44,931
Your demeanour proclaims
your insolence and your disrespect.
282
00:17:45,140 --> 00:17:48,212
By your speech, I suspect you are
advertising rudeness, vulgarity...
283
00:17:48,420 --> 00:17:50,775
...and ignorance for
the English language. Good day.
284
00:17:50,980 --> 00:17:52,698
The old man can take care of himself.
285
00:17:52,900 --> 00:17:55,573
I'm from the Morning Gazette.
Can I ask you a few questions?
286
00:17:55,780 --> 00:17:58,055
Mr. Franklin, I certainly
am glad we found you.
287
00:17:58,260 --> 00:18:01,093
-You needn't have bothered.
-Oh, no bother at all.
288
00:18:01,420 --> 00:18:04,776
But I do think we should be
running along. We've got lots to see.
289
00:18:04,980 --> 00:18:06,811
Franklin, huh?
290
00:18:07,900 --> 00:18:11,415
-How long has he been like this?
-Oh, about 200 years.
291
00:18:12,940 --> 00:18:14,293
Give or take a few.
292
00:18:14,500 --> 00:18:16,252
Come along.
293
00:18:26,340 --> 00:18:28,410
It's marvellous, simply marvellous.
294
00:18:28,620 --> 00:18:31,532
What a contraption.
I should imagine it's very efficient too.
295
00:18:31,740 --> 00:18:34,300
Oh, well, this one
must be at least 35 years old.
296
00:18:34,500 --> 00:18:36,809
The ones they use now are inside.
297
00:18:37,020 --> 00:18:39,534
-Would you like to inspect it further?
-Indeed I would.
298
00:18:39,740 --> 00:18:42,459
Good. Well, I'll be right back.
I just wanna call Darrin.
299
00:18:46,300 --> 00:18:48,609
Larry, it's just not dignified,
that's all.
300
00:18:48,820 --> 00:18:51,892
What could be more dignified
than a man playing Benjamin Franklin...
301
00:18:52,100 --> 00:18:53,453
...pitching transistor radios?
302
00:18:53,660 --> 00:18:56,174
The Franklin Electronics
people were ecstatic.
303
00:18:56,380 --> 00:18:59,133
-You told them?
-Of course.
304
00:19:00,260 --> 00:19:01,818
Hello.
305
00:19:02,340 --> 00:19:04,729
Oh, hello, Sam. How's it going?
306
00:19:04,940 --> 00:19:07,534
Don't you worry, darling.
Everything's going beautifully.
307
00:19:07,740 --> 00:19:09,856
And Mr. Franklin's
very grateful to all of us.
308
00:19:10,420 --> 00:19:12,650
And this machine operates
on the same principle...
309
00:19:12,860 --> 00:19:14,771
...as these other conveyances I see?
310
00:19:14,980 --> 00:19:17,175
Yes, yes, you see,
it's an automatic.
311
00:19:17,380 --> 00:19:19,940
And there's a button
that you press to start it.
312
00:19:20,140 --> 00:19:22,051
Oh, yes. This button here?
313
00:19:22,260 --> 00:19:24,615
-Oh, dear. Oh, dear.
-Well--
314
00:19:24,820 --> 00:19:27,778
This is very exciting,
but how does one turn it off?
315
00:19:28,620 --> 00:19:31,054
If you-- If you--
316
00:19:31,260 --> 00:19:32,534
What?
317
00:19:32,740 --> 00:19:35,129
Well, don't you think
you've seen enough?
318
00:19:35,340 --> 00:19:39,174
Don't forget, Aunt Clara has some
memory work to do this afternoon.
319
00:19:39,700 --> 00:19:42,009
I seem to be moving.
Where's the braking device?
320
00:19:42,220 --> 00:19:43,733
The pedal.
321
00:19:43,940 --> 00:19:46,329
Press the pedal.
322
00:19:49,460 --> 00:19:52,850
Oh, there must be a spell for this.
There must be a spell for--
323
00:19:53,060 --> 00:19:54,698
Mr. Franklin, come back.
324
00:19:59,780 --> 00:20:01,008
Listen.
325
00:20:02,340 --> 00:20:04,729
We'll be home in about an hour.
326
00:20:04,940 --> 00:20:07,977
Samantha. Oh, Samantha.
327
00:20:08,860 --> 00:20:11,420
-The fire engine.
-Well, what happened, Aunt Clara?
328
00:20:11,620 --> 00:20:14,088
-He-- I'm telling you.
-What?
329
00:20:14,300 --> 00:20:16,052
-Oh, my goodness.
-Oh, my goodness.
330
00:20:16,260 --> 00:20:17,488
Sam? Sam?
331
00:20:17,700 --> 00:20:20,419
Sam? Sam?
332
00:20:25,300 --> 00:20:27,495
Aunt Clara. Aunt Clara, go home.
333
00:20:27,700 --> 00:20:30,214
And please,
try and remember that spell.
334
00:20:30,420 --> 00:20:34,379
Yes, yes. I will, I will, I will.
335
00:20:38,340 --> 00:20:41,218
Mr. Franklin?
Mr. Franklin, are you all right?
336
00:20:41,420 --> 00:20:43,376
Right this way, lady.
337
00:20:43,580 --> 00:20:46,856
-I am unhurt, madam.
-Hey, mister, where's the fire?
338
00:20:47,380 --> 00:20:49,371
Oh, officer,
I'm Samantha Stephens.
339
00:20:49,580 --> 00:20:52,174
-I'm sure I can explain everything.
-Well, fine.
340
00:20:52,380 --> 00:20:54,416
Why don't you do it
down at the station house?
341
00:20:54,620 --> 00:20:57,498
This gentleman,
whoever he is, is under arrest.
342
00:20:57,700 --> 00:20:59,975
Right this way, sir.
343
00:21:02,220 --> 00:21:05,610
What a story:
"Ben Franklin Steals Fire Engine."
344
00:21:10,620 --> 00:21:13,418
Right. Aunt Clara,
now, you remember that spell.
345
00:21:13,620 --> 00:21:17,533
Right? You'll remember
that spell at once.
346
00:21:18,940 --> 00:21:20,612
Right.
347
00:21:22,580 --> 00:21:24,491
What spell?
348
00:21:25,940 --> 00:21:28,329
What you're supposed to remember.
349
00:21:30,380 --> 00:21:33,338
Oh, dear.
I'm the dumbest witch of all.
350
00:21:35,260 --> 00:21:39,412
This has all the trappings
of some kind of publicity stunt.
351
00:21:39,620 --> 00:21:41,975
The idea that a name
like Benjamin Franklin...
352
00:21:42,180 --> 00:21:44,171
...is involved
in this kind of proceeding....
353
00:21:44,380 --> 00:21:47,531
As to whether Benjamin Franklin
is involved or not, Your Honour...
354
00:21:47,740 --> 00:21:50,095
...I believe I'm the best judge of that.
355
00:21:51,020 --> 00:21:55,059
The charge is grand theft,
and bail is set at $1,000.
356
00:21:55,860 --> 00:21:58,977
I'll put up bail, Your Honour.
357
00:21:59,180 --> 00:22:01,569
Your Honour, could you tell us
when the trial will be?
358
00:22:01,780 --> 00:22:04,613
-Oh, in about four weeks.
-Four weeks?
359
00:22:06,660 --> 00:22:09,697
Your Honour, due to the advanced
age of the defendant...
360
00:22:09,900 --> 00:22:11,731
...couldn't we have the trial sooner?
361
00:22:11,940 --> 00:22:14,295
-How old are you?
-Two hundred and sixty.
362
00:22:15,460 --> 00:22:17,257
Four weeks. You can pay the clerk.
363
00:22:30,900 --> 00:22:33,095
We should have protested
more vigorously.
364
00:22:33,300 --> 00:22:36,610
The constitution guarantees to every
citizen the right to a speedy trial.
365
00:22:36,820 --> 00:22:39,573
Don't you worry, Mr. Franklin.
You won't have to stand trial.
366
00:22:39,780 --> 00:22:42,248
Oh, wait a minute, Sam.
We can't send him back now.
367
00:22:42,460 --> 00:22:45,258
If he doesn't appear in court
in four weeks, I'll lose $1,000.
368
00:22:45,460 --> 00:22:46,575
I understand, of course--
369
00:22:47,460 --> 00:22:50,293
Abner, Ben Franklin.
370
00:22:50,500 --> 00:22:52,650
There he is.
Come quick, come quick.
371
00:22:52,860 --> 00:22:55,852
--although it grieves me to impose
upon your hospitality this way.
372
00:22:56,060 --> 00:22:57,334
We're delighted to have you.
373
00:22:57,540 --> 00:22:59,895
As long as you don't cause
any more trouble.
374
00:23:00,100 --> 00:23:03,331
-Where is he? Mr. Franklin?
-Oh, no.
375
00:23:03,820 --> 00:23:07,096
Ben Franklin?
Where's Ben Franklin?
376
00:23:09,780 --> 00:23:13,489
He was-- He was there just--
He was-- He was there--
377
00:23:17,060 --> 00:23:19,654
I remembered. I remembered.
378
00:23:19,860 --> 00:23:22,328
Aunt Clara, Aunt Clara,
you've got to bring him back...
379
00:23:22,540 --> 00:23:23,973
...or we're out $1,000.
380
00:23:24,540 --> 00:23:26,132
Well, if--
381
00:23:27,020 --> 00:23:28,817
What?
382
00:23:29,420 --> 00:23:31,888
Now she remembers.
383
00:24:21,180 --> 00:24:23,136
Subtitles by
SDI Media Group
30780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.