Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,440 --> 00:00:04,998
Mrs. Dumont?
2
00:00:05,280 --> 00:00:08,511
You shouldn't tempt me, Mrs. Stephens.
I've already had too many.
3
00:00:08,720 --> 00:00:12,269
Well, just perhaps this one.
4
00:00:12,920 --> 00:00:14,717
-They're delicious.
-More tea?
5
00:00:14,920 --> 00:00:17,957
No, thank you. I really must
be running. But you know...
6
00:00:18,160 --> 00:00:21,550
...I'm so glad you've agreed to serve
on our Ways and Means committee.
7
00:00:21,800 --> 00:00:23,153
You know, it's a good cause.
8
00:00:23,360 --> 00:00:27,069
And the children really need that new
playground equipment in the park.
9
00:00:27,320 --> 00:00:30,437
Oh, I know. And I'm looking forward to
working with Mrs. Wheeler...
10
00:00:30,640 --> 00:00:33,632
-...and Mrs. Albright.
-Oh, they're both such dears.
11
00:00:33,840 --> 00:00:35,068
And you know...
12
00:00:35,280 --> 00:00:39,239
...they know just how to get into
every piggy bank in the community.
13
00:00:41,400 --> 00:00:42,674
Will you be here tomorrow?
14
00:00:43,200 --> 00:00:46,351
No, I'm afraid not, my dear.
I've got two other meetings.
15
00:00:46,640 --> 00:00:50,269
Oh, Mrs. Dumont. You do so much.
16
00:00:50,840 --> 00:00:52,193
As Herkimer says...
17
00:00:52,400 --> 00:00:55,597
...it keeps me out of mischief.
18
00:00:55,800 --> 00:00:58,917
But I'll try to drop by and see
how you're getting along.
19
00:00:59,120 --> 00:01:00,553
-Thank you.
-Well...
20
00:01:00,760 --> 00:01:03,194
...I'm off to the Junior Philharmonic
meeting.
21
00:01:03,400 --> 00:01:05,436
I don't know how
I ever got involved in that.
22
00:01:05,640 --> 00:01:07,790
I know very little about music.
23
00:01:08,000 --> 00:01:09,752
Goodbye.
24
00:01:13,560 --> 00:01:17,269
You know, I'll just hate myself
in the morning.
25
00:01:20,880 --> 00:01:24,156
-Thank you. Goodbye.
-Bye.
26
00:02:19,400 --> 00:02:21,789
Good morning, Samantha.
27
00:02:22,000 --> 00:02:24,594
Good morning, Mother.
What brings you here so early?
28
00:02:24,800 --> 00:02:26,995
Sheer boredom, darling.
29
00:02:27,200 --> 00:02:28,428
Is...?
30
00:02:28,640 --> 00:02:30,392
Is what's-his-name up yet?
31
00:02:30,640 --> 00:02:32,392
Yes, Darrin is up.
32
00:02:32,600 --> 00:02:35,273
But I hated to wake him.
He had rather a restless night.
33
00:02:35,520 --> 00:02:36,953
Fair enough.
34
00:02:37,480 --> 00:02:39,630
I wish he could forget
his work once in a while.
35
00:02:39,880 --> 00:02:42,235
Oh, dear, without their work,
men are nothing.
36
00:02:42,440 --> 00:02:44,078
They're like little children.
37
00:02:44,280 --> 00:02:46,919
-Not Darrin.
-He thrives on the aggravation.
38
00:02:47,120 --> 00:02:51,193
-He loves feeling sorry for himself.
-Well, personally, I'd like to have him...
39
00:02:51,400 --> 00:02:54,517
-...around a little bit more.
-He'd just be underfoot, darling.
40
00:02:54,720 --> 00:02:56,472
Trailing you all around the house.
41
00:02:56,680 --> 00:02:58,955
Sucking his thumb.
Dragging his teddy bear.
42
00:02:59,200 --> 00:03:01,839
All mortal men are like that.
43
00:03:02,040 --> 00:03:03,996
You just don't know Darrin.
44
00:03:04,240 --> 00:03:08,119
You won't take your wise old mother's
word about human men, will you?
45
00:03:08,320 --> 00:03:11,437
-No.
-Well, you'll learn.
46
00:03:11,920 --> 00:03:15,276
-I haven't got time for breakfast, honey.
-Hello--?
47
00:03:17,120 --> 00:03:18,599
Darrin!
48
00:03:19,080 --> 00:03:20,229
That's right.
49
00:03:20,480 --> 00:03:22,596
Please, Endora,
not on an empty stomach.
50
00:03:23,080 --> 00:03:24,638
Stop it, you two.
51
00:03:24,840 --> 00:03:26,592
Talk about children.
52
00:03:26,800 --> 00:03:30,236
Five minutes won't make a difference.
Sit down and have something to eat.
53
00:03:30,440 --> 00:03:33,432
I'm too tense anyhow.
I'll see you tonight, honey.
54
00:03:52,960 --> 00:03:55,190
Popcorn for breakfast?
55
00:03:56,680 --> 00:03:58,318
Why not?
56
00:04:00,200 --> 00:04:01,838
I'll have that breakfast now.
57
00:04:02,040 --> 00:04:03,268
Darrin, what happened?
58
00:04:03,480 --> 00:04:06,472
Nothing. I just got smart.
I got outside, and I said to myself:
59
00:04:06,680 --> 00:04:08,557
"What are you
knocking yourself out for?
60
00:04:08,760 --> 00:04:11,558
Just how important is it, anyhow?
Let Larry take care of it."
61
00:04:11,760 --> 00:04:14,399
Well, darling, I'm proud of you.
62
00:04:14,600 --> 00:04:16,192
I'm not going in at all today.
63
00:04:16,400 --> 00:04:19,790
Good. You've been doing a lot of extra
work lately. You deserve a day off.
64
00:04:20,000 --> 00:04:21,991
It's astonishing how
relaxed I feel about it.
65
00:04:22,200 --> 00:04:25,272
I have shopping to do, and the TV man's
coming. Can I leave Tabatha?
66
00:04:25,480 --> 00:04:26,913
Feel free.
67
00:04:27,960 --> 00:04:29,279
Sorry Mother left.
68
00:04:29,480 --> 00:04:31,198
That makes one of us.
69
00:04:31,400 --> 00:04:34,756
I just wanted her to see that you can
relax and forget your work.
70
00:04:34,960 --> 00:04:38,077
-I'll fix your breakfast.
-Thank you.
71
00:04:46,840 --> 00:04:49,354
-Come in.
-Milk.
72
00:04:49,560 --> 00:04:51,516
No kidding.
I thought you were the mailman.
73
00:04:51,720 --> 00:04:52,948
Yeah, sure.
74
00:04:53,160 --> 00:04:55,674
Hey, how about some
nice cottage cheese today?
75
00:04:56,360 --> 00:04:58,237
Come on, Mr. Stephens.
Be a nice fellow.
76
00:04:58,440 --> 00:05:01,432
My boss keeps bugging me
about my cottage cheese quota.
77
00:05:02,600 --> 00:05:05,990
-That kind, huh?
-Oh, you got no idea...
78
00:05:06,240 --> 00:05:08,356
...the problems your
average milkman has.
79
00:05:08,560 --> 00:05:11,757
To begin with, I'm dealing
with women all day long.
80
00:05:11,960 --> 00:05:14,758
One wants mango flavouring
in her yogurt.
81
00:05:15,000 --> 00:05:16,479
Another one keeps complaining...
82
00:05:16,680 --> 00:05:19,114
...that my non-fat milk
has too much fat in it.
83
00:05:19,320 --> 00:05:21,117
And all the time I'm standing there...
84
00:05:21,320 --> 00:05:23,993
...she keeps dipping into
a five-pound box of chocolates.
85
00:05:24,240 --> 00:05:25,673
You hear?
86
00:05:25,880 --> 00:05:27,916
That sounds like
a bad scene, all right.
87
00:05:36,040 --> 00:05:38,270
Hey, how come you're home
today, Mr. Stephens?
88
00:05:38,520 --> 00:05:41,114
Well, simple. I didn't feel
like going in today.
89
00:05:43,480 --> 00:05:44,708
I like that.
90
00:05:44,920 --> 00:05:47,388
He just didn't feel like working today.
91
00:05:47,640 --> 00:05:49,039
Yeah!
92
00:05:49,280 --> 00:05:51,316
-Pour yourself a cup of coffee.
-Right.
93
00:05:51,560 --> 00:05:53,073
Sit down.
94
00:05:54,120 --> 00:05:56,076
Here. Here's the sports section.
95
00:05:56,280 --> 00:05:57,508
Right.
96
00:05:57,720 --> 00:06:01,952
Now, that's what I call a nice,
healthy attitude.
97
00:06:02,440 --> 00:06:06,115
My philosophy is, cottage cheese
is your boss's problem.
98
00:06:06,320 --> 00:06:07,912
Yeah?
99
00:06:08,880 --> 00:06:10,836
Beautiful!
100
00:06:13,240 --> 00:06:16,198
Mr. Stephens was due here
for a meeting with me half an hour ago.
101
00:06:16,400 --> 00:06:18,391
-Call his home.
-Yes, sir.
102
00:06:30,480 --> 00:06:33,631
-Phone.
-Hello, phone.
103
00:06:38,120 --> 00:06:40,475
It's not gonna stop.
104
00:06:43,920 --> 00:06:45,353
Happiness House.
105
00:06:47,160 --> 00:06:49,549
-Darrin?
-Hello, Larry. How are you...
106
00:06:49,760 --> 00:06:51,239
...buddy boy?
107
00:06:51,480 --> 00:06:53,516
No, I'm not sick.
I'm feeling great.
108
00:06:53,720 --> 00:06:55,278
It's my boss.
109
00:06:55,520 --> 00:06:59,149
Are you out of your mind?
Mr. Parkinson is on his way over here.
110
00:07:00,680 --> 00:07:02,830
-Relax, relax.
-What?
111
00:07:03,080 --> 00:07:06,038
-Let me talk to him.
-Just a minute, Larry.
112
00:07:06,360 --> 00:07:08,316
Hello, Larry.
113
00:07:08,520 --> 00:07:11,432
This is your friendly purveyor
of dairy products.
114
00:07:11,680 --> 00:07:14,069
-What?
-The milkman.
115
00:07:14,280 --> 00:07:15,759
Listen, Larry...
116
00:07:15,960 --> 00:07:18,520
...I want you to stop
needling my pal Darrin here.
117
00:07:19,240 --> 00:07:22,516
If he don't wanna come in,
he don't wanna come in. You got it?
118
00:07:23,040 --> 00:07:24,712
Goodbye.
119
00:07:33,000 --> 00:07:34,911
Hey, who do you like
in the fourth race?
120
00:07:36,120 --> 00:07:38,111
Something wrong, Mr. Tate?
121
00:07:39,200 --> 00:07:41,475
His milkman just chewed me out.
122
00:07:42,520 --> 00:07:44,192
I better get over there
and get him...
123
00:07:44,400 --> 00:07:46,118
...before the squirrels do.
124
00:07:51,680 --> 00:07:53,511
You know what I enjoy
more than anything?
125
00:07:53,720 --> 00:07:56,678
Just lying around watching
some other guy knock himself out.
126
00:07:56,880 --> 00:07:58,313
Yeah!
127
00:07:58,840 --> 00:08:00,876
You fellas are a big help!
128
00:08:01,080 --> 00:08:03,469
What happened?
The cows turn off the faucets today?
129
00:08:03,720 --> 00:08:06,154
I detect a note of hostility there.
130
00:08:06,800 --> 00:08:08,358
Sure, I'm hostile.
131
00:08:08,560 --> 00:08:12,235
I deal with nuts all day long,
and you fellas are no exception.
132
00:08:23,400 --> 00:08:24,719
Do you mind if I join you?
133
00:08:24,960 --> 00:08:28,191
-That's the spirit! Sit down!
-Be our guest.
134
00:08:28,400 --> 00:08:31,949
The way I feel,
I may never fix another set.
135
00:08:32,880 --> 00:08:34,871
-Darrin?
-Hi, Larry.
136
00:08:35,120 --> 00:08:38,192
-What is going on here?
-What's doing?
137
00:08:38,440 --> 00:08:41,432
Darrin, you're coming with me
to the office right now!
138
00:08:41,680 --> 00:08:43,636
Hey, we happened
to be watching that show.
139
00:08:43,880 --> 00:08:46,678
What? And ruin my whole day?
140
00:08:46,920 --> 00:08:50,356
Larry, do you mind taking your
high blood pressure someplace else?
141
00:08:50,560 --> 00:08:53,233
What? Darrin, for heaven's sake!
142
00:08:53,920 --> 00:08:56,673
-You know what's wrong with you?
-The people working for me.
143
00:08:56,880 --> 00:09:00,156
Knock it off, Larry. You've got a great
bunch of people working for you.
144
00:09:00,400 --> 00:09:03,949
Like me, for instance. You just take
things too seriously, that's all.
145
00:09:04,160 --> 00:09:06,628
Why don't you just relax, pal?
146
00:09:06,840 --> 00:09:09,877
Now, just a second.
You're not my pal...
147
00:09:12,360 --> 00:09:13,918
...pal.
148
00:09:14,120 --> 00:09:16,998
Larry, you're getting
all worked up over nothing.
149
00:09:17,480 --> 00:09:20,517
Now, just how important
is Parkinson? I mean, really.
150
00:09:21,080 --> 00:09:23,674
That's a very interesting question.
Let's see, now.
151
00:09:23,880 --> 00:09:26,314
Parkinson. Who's he?
152
00:09:31,600 --> 00:09:33,636
I think you're bluffing.
153
00:09:34,200 --> 00:09:37,033
I will raise you another million.
154
00:09:38,680 --> 00:09:40,159
Okay.
155
00:09:40,360 --> 00:09:44,876
There's that million.
And I'll up you another million.
156
00:09:46,760 --> 00:09:49,513
-Hello, everybody.
-Oh, hello, Mrs. Stephens.
157
00:09:49,720 --> 00:09:51,676
-Hi, Sam.
-Hi, sweetheart.
158
00:09:52,680 --> 00:09:54,636
Hello, darling.
159
00:09:54,840 --> 00:09:56,751
Throw in a million for me. I call.
160
00:09:57,880 --> 00:09:59,598
You're in.
161
00:09:59,840 --> 00:10:02,559
-What do you got?
-A pair of threes. What about you?
162
00:10:05,360 --> 00:10:07,078
I was bluffing.
163
00:10:08,720 --> 00:10:10,438
Honey, we just made $15 million.
164
00:10:10,640 --> 00:10:13,234
Well, these groceries
cost $17 million.
165
00:10:13,440 --> 00:10:15,715
Easy come, easy go.
166
00:10:16,400 --> 00:10:20,234
Darrin, would you please take
these into the kitchen for me?
167
00:10:20,440 --> 00:10:22,635
Sure. If you can't wait, deal me out.
168
00:10:22,840 --> 00:10:24,831
We'll wait. Got nothing else to do.
169
00:10:31,400 --> 00:10:34,551
-How about some sandwiches, honey?
-Hold it, smiley.
170
00:10:34,760 --> 00:10:36,955
-Yeah?
-I'm very glad to have you home, but--
171
00:10:37,160 --> 00:10:38,878
Why, thank you, sweetheart.
Sandwiches?
172
00:10:39,080 --> 00:10:41,435
All right, would you mind
telling me what's going on?
173
00:10:41,640 --> 00:10:45,155
What are Larry and the milkman
and the TV man doing here?
174
00:10:45,360 --> 00:10:47,715
Well, you know how I decided
not to go to work today?
175
00:10:47,920 --> 00:10:50,070
-The idea kind of caught on.
-That's strange.
176
00:10:50,280 --> 00:10:52,475
-Not at all.
-Now, darling, you know I have...
177
00:10:52,680 --> 00:10:55,399
...a meeting this afternoon,
so I'll need the living room.
178
00:10:55,600 --> 00:10:57,750
-Oh, that's right.
-Would you mind telling them?
179
00:10:57,960 --> 00:10:59,359
-I will right now.
-Thank you.
180
00:10:59,560 --> 00:11:01,755
We'll move the game out to the patio.
181
00:11:23,520 --> 00:11:26,193
Hello, Mrs. Stephens.
I'm Sarah Albright.
182
00:11:26,400 --> 00:11:27,753
And this is Mary Wheeler.
183
00:11:27,960 --> 00:11:30,474
Oh, do come in, and please,
call me Samantha.
184
00:11:30,680 --> 00:11:32,193
Thank you.
185
00:11:32,400 --> 00:11:35,710
Oh, what a lovely home you have.
186
00:11:39,920 --> 00:11:41,638
Oh, that's my husband.
187
00:11:41,840 --> 00:11:43,239
He took the day off.
188
00:11:43,440 --> 00:11:46,238
Oh, how nice that he can do that.
189
00:11:49,240 --> 00:11:51,993
Oh, you have the table
all set up for us. Good.
190
00:11:52,200 --> 00:11:54,953
-We can get right down to work.
-I can't tell you how much...
191
00:11:55,160 --> 00:11:58,470
-...I've been looking forward to this.
-Once you get involved...
192
00:11:58,680 --> 00:12:02,309
...Lucille Dumont will see that you're
kept very busy with committee work.
193
00:12:02,520 --> 00:12:05,717
I like the feeling of being useful.
After all, our little daughter...
194
00:12:05,920 --> 00:12:08,275
...will be using that playground
equipment someday.
195
00:12:08,480 --> 00:12:11,358
Hey, Sam, Darrin says
we need more sandwiches.
196
00:12:11,560 --> 00:12:13,551
Oh, hi, there, ladies.
197
00:12:13,760 --> 00:12:16,957
Tell Mr. Stephens that
I'm very busy at the moment.
198
00:12:17,160 --> 00:12:18,912
Right.
199
00:12:19,520 --> 00:12:21,351
Isn't that our milkman?
200
00:12:21,600 --> 00:12:24,194
I was wondering what
happened to him this morning.
201
00:12:24,960 --> 00:12:27,269
He's some sort of self-made
philosopher...
202
00:12:27,480 --> 00:12:30,358
...and he and my husband
got into a deep discussion.
203
00:12:35,400 --> 00:12:37,311
And I said to Sgt. McGreevy:
204
00:12:37,520 --> 00:12:39,715
"Goodbye, sarge.
When I get back...
205
00:12:39,920 --> 00:12:44,072
...I'm gonna tell the keeper
of the gorilla cage to expect you."
206
00:12:45,280 --> 00:12:47,953
That's funny, I said the same
thing to my sergeant.
207
00:12:48,160 --> 00:12:50,674
-Really?
-No kidding? That's what I said to mine!
208
00:12:50,920 --> 00:12:54,708
Isn't that a coincidence?
I said practically the same thing!
209
00:12:55,080 --> 00:12:57,469
You're putting me on!
210
00:12:59,720 --> 00:13:02,234
Look. I've got a very short fuse,
and it's burning!
211
00:13:02,440 --> 00:13:05,193
-But Mr. Parkinson--
-I'm a very busy man, and my time...
212
00:13:05,440 --> 00:13:08,989
...is worth money. I'm sending them
a bill for the half-hour I've waited.
213
00:13:09,200 --> 00:13:11,395
And in another five minutes,
I go on double time!
214
00:13:11,600 --> 00:13:13,477
I'll try to reach them for you.
215
00:13:14,280 --> 00:13:16,111
You do that.
216
00:13:16,360 --> 00:13:18,078
Well, how about a raffle?
217
00:13:18,280 --> 00:13:20,794
Let's say 50 cents a ticket?
218
00:13:21,000 --> 00:13:23,560
That means
we'd have to sell 2000 tickets.
219
00:13:23,760 --> 00:13:25,637
What about 75 cents a ticket?
220
00:13:25,840 --> 00:13:27,671
That sounds better.
221
00:13:27,880 --> 00:13:30,030
-Oh, excuse me.
-I'll get it, honey.
222
00:13:30,240 --> 00:13:32,231
Oh, thanks, sweetheart.
223
00:13:32,600 --> 00:13:33,715
Let's see.
224
00:13:34,520 --> 00:13:36,238
Hello.
225
00:13:36,440 --> 00:13:38,237
Oh, hi, Miss Stewart.
226
00:13:38,800 --> 00:13:40,472
Yeah, we're here.
227
00:13:41,120 --> 00:13:44,635
Mr. Parkinson's there? Well,
I guess never the twain shall meet.
228
00:13:47,080 --> 00:13:49,514
-It's Parkinson.
-Oh, give him my regards.
229
00:13:50,200 --> 00:13:51,952
Sure, I'll talk to him.
230
00:13:52,160 --> 00:13:54,390
Hello, Parky. How are you?
231
00:13:54,600 --> 00:13:56,830
Larry sends his regards.
232
00:13:57,480 --> 00:13:59,789
Now, cool it, Parkinson.
Sure we have the layouts.
233
00:14:00,000 --> 00:14:01,353
-Excuse me.
-They're great!
234
00:14:01,560 --> 00:14:04,677
Today just isn't the day for a
conference. The moon's out of whack.
235
00:14:04,880 --> 00:14:07,314
The planets are in
the wrong quarter or something.
236
00:14:07,520 --> 00:14:10,830
Darrin! Will you please
keep your voice down?
237
00:14:11,040 --> 00:14:13,634
Oh, sorry, honey. Hey,
Parky, I can't talk to you anymore.
238
00:14:13,840 --> 00:14:16,798
You're disturbing my wife's
meeting. About those sandwiches--
239
00:14:17,000 --> 00:14:18,353
-Make them yourself.
-Okay.
240
00:14:18,560 --> 00:14:19,993
Never mind. On second thought...
241
00:14:20,200 --> 00:14:22,634
...just stay out of the house,
and stay out of my way.
242
00:14:22,840 --> 00:14:25,115
But, Sam, I can't eat
any more of that popcorn.
243
00:14:25,320 --> 00:14:28,869
Well, I'm sorry, Larry, but them's
the conditions that prevail.
244
00:14:36,840 --> 00:14:39,195
Well, I'd be happy to take
the Maple Heights area.
245
00:14:39,400 --> 00:14:41,356
I'm sure I can get
other women to volunteer.
246
00:14:41,560 --> 00:14:43,915
That's a large area
to cover, Samantha.
247
00:14:44,120 --> 00:14:46,953
Oh, well, it'll give me a chance
to meet some of my neighbours.
248
00:14:47,160 --> 00:14:50,152
It'll give me an opportunity to
see the houses from the inside...
249
00:14:50,360 --> 00:14:52,669
...that I've been admiring
from the outside.
250
00:14:52,960 --> 00:14:55,190
We all like to do that, don't we?
251
00:15:01,120 --> 00:15:02,758
My goodness.
252
00:15:02,960 --> 00:15:05,394
It's usually so quiet around here.
253
00:15:05,600 --> 00:15:07,477
Pardon me.
254
00:15:10,440 --> 00:15:11,873
-Where are they?
-Who?
255
00:15:12,080 --> 00:15:15,709
-Those two idiots, Tate and Stephens!
-If you're referring to my husband...
256
00:15:15,920 --> 00:15:19,799
-...and his associate, they're in back.
-They won't be there long!
257
00:15:20,000 --> 00:15:23,754
-Now, just a minute.
-Don't let me disturb your meeting.
258
00:15:23,960 --> 00:15:25,598
Mr.--!
259
00:15:26,240 --> 00:15:29,915
That was Mr. Parkinson.
He's a very important client.
260
00:15:30,160 --> 00:15:33,436
Now, look here, Tate! Are you
still in the advertising business...
261
00:15:33,640 --> 00:15:36,438
...or are you starting
a retirement community?
262
00:15:37,000 --> 00:15:39,753
Parkinson, would you mind
turning down your PA system?
263
00:15:39,960 --> 00:15:41,996
My wife's having
a very important meeting.
264
00:15:42,200 --> 00:15:45,510
This is an outrage! You have
a confirmed appointment with me!
265
00:15:47,000 --> 00:15:50,834
Perhaps we should call off the
meeting and have it some other time.
266
00:15:51,080 --> 00:15:54,755
No. No, no. I'm sorry.
Please, let's go on.
267
00:15:55,000 --> 00:15:58,549
I chose your agency because I thought
you were responsible people!
268
00:15:58,760 --> 00:16:01,035
I set aside the whole day for you!
269
00:16:01,240 --> 00:16:06,109
Well, you're through representing
Randolph Parkinson, Jr., as of now!
270
00:16:09,360 --> 00:16:12,909
Thanks. Thanks for the lovely lunch.
271
00:16:15,440 --> 00:16:19,035
Instead of having just a routine
printing job done on the tickets...
272
00:16:19,240 --> 00:16:21,913
...I'll ask my husband
to have the advertising agency...
273
00:16:22,120 --> 00:16:24,998
...design something different
and arrange for the printing.
274
00:16:25,200 --> 00:16:27,589
Oh, that would be wonderful.
Do you think he'd do it?
275
00:16:28,480 --> 00:16:30,630
I promise you he will.
276
00:16:35,120 --> 00:16:37,076
Honestly.
277
00:16:41,880 --> 00:16:44,872
Now, who is the untidy little
lady who parked her car...
278
00:16:45,080 --> 00:16:47,230
...half on and half off the curb?
279
00:16:47,440 --> 00:16:51,115
Do you happen to be the little lady
who likes to live so dangerously?
280
00:16:51,520 --> 00:16:54,318
The gentlemen is in the backyard.
281
00:16:54,720 --> 00:16:56,358
I look forward to meeting him.
282
00:16:56,560 --> 00:16:58,437
Well, go right on through, officer.
283
00:16:58,640 --> 00:17:00,870
Everybody else has.
284
00:17:03,440 --> 00:17:06,273
I may just break down and cry.
285
00:17:06,680 --> 00:17:07,999
And there we were...
286
00:17:08,200 --> 00:17:11,749
...a bunch of GIs, fresh from the
Battle of the Bulge, when we spotted...
287
00:17:11,960 --> 00:17:15,953
...this French mademoiselle
washing her clothes down by the river.
288
00:17:17,040 --> 00:17:19,349
Who owns the sedan parked out front?
289
00:17:19,600 --> 00:17:21,272
I do, officer.
290
00:17:23,800 --> 00:17:25,711
Thanks.
291
00:17:25,920 --> 00:17:28,229
Here. Take care of this, will you?
292
00:17:28,440 --> 00:17:30,670
Client relations is your department,
Darrin.
293
00:17:31,080 --> 00:17:32,672
Right.
294
00:17:36,920 --> 00:17:39,195
Happy New Year!
295
00:17:39,520 --> 00:17:42,318
Just what do you think you're doing?
296
00:17:42,560 --> 00:17:43,879
I think you're all crazy.
297
00:17:44,400 --> 00:17:46,277
He thinks we're crazy?
298
00:17:53,800 --> 00:17:55,119
Deal me in.
299
00:17:57,200 --> 00:17:59,475
Deal him in!
Deal the man in!
300
00:18:04,080 --> 00:18:06,389
This is really going to be quite a job.
301
00:18:08,960 --> 00:18:11,235
Well, this is too much.
302
00:18:14,000 --> 00:18:15,672
Now, look here--!
303
00:18:16,360 --> 00:18:19,079
Oh, Mrs. Dumont.
304
00:18:19,280 --> 00:18:21,999
-We were hoping you'd come.
-Thank you.
305
00:18:23,520 --> 00:18:25,636
Well, ladies,
how are we coming along?
306
00:18:25,840 --> 00:18:28,434
Well, we've come to a--
307
00:18:30,160 --> 00:18:31,718
Good gracious!
308
00:18:31,960 --> 00:18:34,838
-Hey, there's a chicken in here.
-Is it dead?
309
00:18:35,920 --> 00:18:39,959
-Hey, you got any bologna?
-Excuse me.
310
00:18:40,400 --> 00:18:42,709
-What in the world?
-Where's the bread?
311
00:18:42,920 --> 00:18:45,832
-Hey, you're all out of milk.
-I got a truck full of it.
312
00:18:46,040 --> 00:18:48,156
-Oh, hi.
-Hi.
313
00:18:48,600 --> 00:18:50,955
-Hi, sweetheart.
-Hi, honey.
314
00:18:51,160 --> 00:18:52,912
You want a sandwich, Sam?
315
00:18:53,120 --> 00:18:55,111
How about that?
316
00:18:55,320 --> 00:18:58,073
-What?
-You've got to get rid of all these men.
317
00:18:58,320 --> 00:18:59,992
They're just enjoying themselves...
318
00:19:00,200 --> 00:19:02,919
-...forgetting their troubles.
-Do they have to forget here?
319
00:19:03,120 --> 00:19:06,476
-They're ruining my meeting.
-I'm sorry, honey. I really am.
320
00:19:06,680 --> 00:19:08,750
We appreciated the popcorn,
but we're hungry.
321
00:19:08,960 --> 00:19:11,918
-We're growing boys!
-Popcorn? I didn't buy any popcorn.
322
00:19:12,120 --> 00:19:13,951
Right there in the big bowl.
323
00:19:14,160 --> 00:19:17,709
-Popcorn.
-Fellas, we owe the ladies an apology.
324
00:19:17,920 --> 00:19:19,717
We've been ruining their meeting.
325
00:19:19,920 --> 00:19:22,309
Well, let's all go in there and apologize.
326
00:19:23,160 --> 00:19:24,991
We'll go out
and apologize, sweetheart.
327
00:19:25,200 --> 00:19:26,428
-After you.
-Thank you.
328
00:19:27,280 --> 00:19:30,033
Oh, Darrin. Darrin!
329
00:19:31,880 --> 00:19:33,598
Mother.
330
00:19:34,160 --> 00:19:36,799
I know you're here somewhere.
331
00:19:37,240 --> 00:19:40,391
Mother, you take the spell
off that popcorn!
332
00:19:40,880 --> 00:19:42,598
Mother!
333
00:19:48,760 --> 00:19:52,469
You need $1000 and you're gonna
bother people with 75-cent tickets?
334
00:19:52,680 --> 00:19:56,275
-That's ridiculous!
-That's the way we've always done it.
335
00:19:56,480 --> 00:19:58,516
Well, forget it.
We'll get you the money, huh?
336
00:19:58,720 --> 00:20:01,473
-Right.
-Ladies, I think it's time we left.
337
00:20:01,680 --> 00:20:04,274
No, you sit right down, and
we'll show you how it's done.
338
00:20:04,480 --> 00:20:06,198
Yes, yes, yes.
339
00:20:06,400 --> 00:20:08,675
For a charming woman
like you, madam...
340
00:20:08,880 --> 00:20:10,472
...the world!
341
00:20:10,680 --> 00:20:13,114
All right, men.
Line up by the phone.
342
00:20:13,320 --> 00:20:14,719
-Here we go.
-Let's go, Larry.
343
00:20:14,920 --> 00:20:18,117
Speaking for myself,
this is just a waste of time.
344
00:20:18,320 --> 00:20:22,154
Maybe we should reconsider
the composition of this committee.
345
00:20:22,360 --> 00:20:26,148
-Popcorn, ladies, please?
-Thank you.
346
00:20:26,360 --> 00:20:28,271
-How nice.
-Thank you.
347
00:20:29,360 --> 00:20:31,555
Hello, Joe? Randolph Parkinson.
348
00:20:31,760 --> 00:20:34,797
Some ladies are raising money
for playground equipment in the park.
349
00:20:35,000 --> 00:20:39,073
I got you down for $100. Good!
350
00:20:39,320 --> 00:20:40,753
Good!
351
00:20:41,360 --> 00:20:45,558
Look, I've seen you spend more
at the country club bar in an afternoon.
352
00:20:45,920 --> 00:20:48,229
Fifty dollars you're down for. Oh...
353
00:20:48,440 --> 00:20:51,750
...listen, and put the bite
on Les, Jimmy and Al.
354
00:20:54,320 --> 00:20:57,471
Stop crying, Jerry.
You live in the community, don't you?
355
00:20:57,680 --> 00:21:01,150
And you've got a kid. Loosen up.
You can't take it with you.
356
00:21:03,400 --> 00:21:06,631
Scratch my back, and I'll scratch
yours, Mr. Waggoner.
357
00:21:06,840 --> 00:21:08,990
Send in that donation to the ladies...
358
00:21:09,200 --> 00:21:11,555
...and I'll double
my cottage cheese quota.
359
00:21:11,760 --> 00:21:13,512
Fair?
360
00:21:15,120 --> 00:21:17,395
Isn't he cute?
361
00:21:18,600 --> 00:21:22,309
The playground's in this precinct,
and it'll keep kids off the street.
362
00:21:25,560 --> 00:21:28,233
Well, that's very generous
of you, Mr. Andrews.
363
00:21:28,440 --> 00:21:30,112
Thank you.
Thank you very much.
364
00:21:30,760 --> 00:21:32,751
-We made it. Come on, men.
-Oh, boy!
365
00:21:32,960 --> 00:21:36,714
There you are, ladies. You'll have
over $1500 sometime tomorrow.
366
00:21:36,920 --> 00:21:38,956
-You're oversubscribed.
-That's wonderful!
367
00:21:39,160 --> 00:21:42,470
-We're so grateful.
-I must say I've enjoyed sitting here...
368
00:21:42,680 --> 00:21:44,989
...eating this marvellous popcorn.
369
00:21:45,200 --> 00:21:48,237
But I'm kind of sorry we shan't
need our committee anymore.
370
00:21:48,440 --> 00:21:50,715
So am I. Thank you very much.
371
00:21:50,920 --> 00:21:52,319
Not at all, not at all.
372
00:21:52,520 --> 00:21:55,557
Well, ladies, would you like
some cottage cheese?
373
00:21:59,120 --> 00:22:01,509
Chocolate milk for you.
Fresh milk for you.
374
00:22:01,720 --> 00:22:04,518
-And non-fat.
-Non-fat. And cottage cheese for you.
375
00:22:05,160 --> 00:22:07,913
All right, Mother. Come out,
come out, wherever you are.
376
00:22:08,120 --> 00:22:09,519
You called me, dear?
377
00:22:09,720 --> 00:22:11,870
All right, you've had
your jollies for the day.
378
00:22:12,080 --> 00:22:14,878
You've had your laugh.
Now, please, take that spell off.
379
00:22:15,080 --> 00:22:17,833
Anything to please my little love.
380
00:22:18,320 --> 00:22:20,754
-Women and children first.
-Good.
381
00:22:21,000 --> 00:22:23,116
We'll have a party!
382
00:22:23,560 --> 00:22:25,790
I'm half an hour late
for my next meeting.
383
00:22:26,000 --> 00:22:28,912
-Oh, I have a roast in the oven!
-I have to pick up Bobby.
384
00:22:29,160 --> 00:22:31,151
Wait, where are you going?
385
00:22:33,400 --> 00:22:36,392
-Goodbye, Samantha.
-Bye-bye.
386
00:22:42,120 --> 00:22:44,190
Tate. Tate!
387
00:22:44,400 --> 00:22:47,233
Now, where are my layouts?
Fun's fun and all that...
388
00:22:47,440 --> 00:22:50,637
-...but business is business!
-Right, right. You're perfectly right.
389
00:22:50,840 --> 00:22:54,515
-Darrin, you should be at the office.
-I'm on my way. Will you please...
390
00:22:54,720 --> 00:22:57,234
-...get your truck out of my driveway?
-Yes, sir. Hey.
391
00:22:57,440 --> 00:23:00,432
Would you please buy a couple quarts
of cottage cheese from me?
392
00:23:00,640 --> 00:23:03,518
Stop bugging me! I got
a million calls! I can't finish lunch!
393
00:23:03,720 --> 00:23:06,473
-Out of my way--
-Just a moment!
394
00:23:08,120 --> 00:23:09,838
Little souvenir for you.
395
00:23:10,040 --> 00:23:12,190
Oh, thanks. Here.
396
00:23:12,400 --> 00:23:15,915
-Darrin, you're client relations.
-Fine, Lar.
397
00:23:22,680 --> 00:23:23,908
Bye, honey.
398
00:23:24,440 --> 00:23:27,910
It was a very relaxing morning.
I'll do this more often.
399
00:23:30,440 --> 00:23:32,510
I hope not.
400
00:24:19,600 --> 00:24:21,556
Subtitles by
SDI Media Group
31413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.