Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,823 --> 00:00:07,692
- Darrin, what kind of eggs would you like?
- How about chicken eggs?
2
00:00:09,303 --> 00:00:12,613
- Fried or scrambled?
- Surprise me. Love you.
3
00:00:17,463 --> 00:00:19,294
What's the matter, love?
4
00:00:21,263 --> 00:00:23,015
Missed your mommy, huh?
5
00:00:36,263 --> 00:00:39,096
"I am a prisoner in an
egg foo yung factory."
6
00:00:39,823 --> 00:00:43,054
Okay. Who's the smart aleck witch?
You owe me one egg.
7
00:00:44,823 --> 00:00:47,860
I hardly think that's a proper way
to address your father.
8
00:00:47,983 --> 00:00:51,293
Daddy, I'm sorry.
I thought maybe it was Mother or Serena.
9
00:00:51,423 --> 00:00:53,698
I hardly expected you to make
such a quiet entrance.
10
00:00:53,823 --> 00:00:56,383
I didn't want to disturb...
How is the little prince?
11
00:00:56,503 --> 00:00:59,222
Just fine. Looking more like you every day.
12
00:00:59,343 --> 00:01:02,733
Just for that, my darling daughter,
I'm going to bestow on you
13
00:01:02,863 --> 00:01:05,093
the highest honour at my disposal.
14
00:01:06,423 --> 00:01:08,015
Thank you, Daddy.
15
00:01:09,103 --> 00:01:10,980
Hello there, little Adam.
16
00:01:13,263 --> 00:01:15,572
My, he is just thriving, isn't he?
17
00:01:16,503 --> 00:01:18,653
Incidentally, before I left London,
18
00:01:18,783 --> 00:01:21,775
I entered him for membership
in the Warlock Club.
19
00:01:22,343 --> 00:01:25,380
- At the age of ten weeks?
- Well, it's never too early.
20
00:01:25,503 --> 00:01:27,300
Before you know it, he'll be a man.
21
00:01:27,423 --> 00:01:30,654
And a man never knows when he's going
to want to spend the night in town.
22
00:01:30,783 --> 00:01:33,536
If he isn't a member of the club,
he'll have to stay in a hotel.
23
00:01:33,663 --> 00:01:35,619
We can't have that, can we?
24
00:01:36,143 --> 00:01:37,622
No, I guess not.
25
00:01:38,143 --> 00:01:40,179
And how is little Tabitha?
26
00:01:40,303 --> 00:01:44,216
- As radiant as her mother, I hope.
- She's taking a walk with Esmeralda.
27
00:01:44,343 --> 00:01:46,239
Why don't you stay for breakfast?
You can see her later.
28
00:01:46,263 --> 00:01:49,812
Love to. I'll have champagne and caviar.
29
00:01:50,423 --> 00:01:52,698
Beluga caviar of course,
30
00:01:52,823 --> 00:01:56,213
caught off the north shore of the Caspian
in the month of May.
31
00:01:56,343 --> 00:01:58,982
- And the champagne...
- I'm sorry.
32
00:01:59,103 --> 00:02:01,936
But we're fresh out of champagne and caviar
from anywhere.
33
00:02:02,063 --> 00:02:06,534
Nonsense. You can't be fresh out of
anything as long as you have your powers.
34
00:02:06,663 --> 00:02:10,781
Daddy, stop it. You know that witchcraft
is off limits around here,
35
00:02:10,903 --> 00:02:13,053
except in extreme emergencies.
36
00:02:13,183 --> 00:02:17,062
But this is an emergency.
I'm dying for some caviar and champagne.
37
00:02:17,183 --> 00:02:21,415
Well, you haven't lived
until you've tasted a handmade breakfast.
38
00:02:21,543 --> 00:02:27,015
You know, the trouble around here is ego,
plain, unvarnished mortal ego.
39
00:02:27,983 --> 00:02:30,622
Your husband doesn't want you
to use your natural powers
40
00:02:30,743 --> 00:02:34,497
because it makes him feel inferior.
But I tell you, unequivocally,
41
00:02:34,623 --> 00:02:39,299
that if he had those same powers,
his objections would vanish in a flash.
42
00:02:39,423 --> 00:02:40,856
I don't agree.
43
00:02:41,983 --> 00:02:44,178
What a pleasant surprise,
company for breakfast.
44
00:02:44,303 --> 00:02:46,453
Yes, Daddy's always a wonderful surprise.
45
00:02:46,583 --> 00:02:50,019
Well, well, well,
how good to see you, Dustbin.
46
00:02:50,143 --> 00:02:51,143
Darrin.
47
00:02:51,223 --> 00:02:53,783
It's been far too long
since our last meeting.
48
00:02:53,903 --> 00:02:56,463
- I wouldn't say that.
- Darrin,
49
00:02:56,583 --> 00:02:59,461
- Daddy's going to join us for breakfast.
- Terrific.
50
00:02:59,583 --> 00:03:02,939
Samantha's looking absolutely fabulous,
my boy.
51
00:03:03,063 --> 00:03:05,133
No doubt due to your tender loving care.
52
00:03:05,263 --> 00:03:07,413
You know, your mother's quite wrong
about him.
53
00:03:07,543 --> 00:03:10,819
- Sit down. Sit down.
- Thank you, sir.
54
00:03:11,023 --> 00:03:14,777
- Why so formal? Call me Maurice.
- Okay. Maurice.
55
00:03:14,903 --> 00:03:18,532
- Or Dad.
- Okay, Dad.
56
00:03:19,183 --> 00:03:21,219
You were right. Sir is best.
57
00:03:23,343 --> 00:03:24,776
What's for breakfast?
58
00:03:24,903 --> 00:03:28,213
I think we're having fatted calf.
59
00:03:28,943 --> 00:03:32,015
- I have a little surprise for you, Darryl.
- Darrin.
60
00:03:32,383 --> 00:03:35,216
In honour of the arrival
of my first grandson.
61
00:03:38,183 --> 00:03:41,698
- That really wasn't necessary, Maurice.
- Sir.
62
00:03:41,823 --> 00:03:43,017
Sir.
63
00:03:43,143 --> 00:03:47,978
That watch is waterproof, anti-magnetic
and has built-in aircraft radar.
64
00:03:48,103 --> 00:03:50,981
Well, it's really very handsome.
65
00:03:51,103 --> 00:03:54,061
- It's shock-proof, too.
- I don't know what to say.
66
00:03:54,183 --> 00:03:57,493
But, best of all,
you can perform witchcraft with it.
67
00:03:58,943 --> 00:04:02,413
Now I know what to say. No, thank you.
68
00:04:03,503 --> 00:04:06,176
- Now look, Darwood.
- Darrin.
69
00:04:06,863 --> 00:04:10,173
What's wrong with using the watch
just to tell the time?
70
00:04:10,423 --> 00:04:12,414
You didn't mention it could do that.
71
00:04:12,543 --> 00:04:15,853
- Now, Dustin, my boy...
- It's Darrin, my boy.
72
00:04:15,983 --> 00:04:17,052
Thank you.
73
00:04:17,183 --> 00:04:19,981
Daddy, if he doesn't want
it, why force him?
74
00:04:20,463 --> 00:04:23,421
Why does he have to be
such a dog in the manger?
75
00:04:23,543 --> 00:04:26,819
He's no such thing.
He's a man of principle.
76
00:04:27,223 --> 00:04:30,533
You mean he was a man of principle.
77
00:04:34,743 --> 00:04:39,771
Daddy! That is unfair, unreasonable
and downright despicable.
78
00:04:39,903 --> 00:04:42,497
- Yes, isn't it?
- I order you to change...
79
00:04:42,623 --> 00:04:43,817
You what?
80
00:04:46,623 --> 00:04:50,298
I mean, I beg you to change him back.
81
00:04:55,623 --> 00:05:00,253
Look. Isn't that sweet?
The doggie's begging, too.
82
00:05:02,743 --> 00:05:06,702
I'm sorry, sweetheart.
You looked so cute I got carried away.
83
00:06:11,183 --> 00:06:14,300
Before Samantha comes back down,
just between us fellows,
84
00:06:14,423 --> 00:06:18,132
why don't you save yourself
a lot of trouble and take the watch?
85
00:06:19,063 --> 00:06:20,621
Stubborn.
86
00:06:20,903 --> 00:06:25,294
His highness is tucked in and all is well
with the world, except right here.
87
00:06:26,823 --> 00:06:28,663
Daddy, how could you do
such a thing to Darrin?
88
00:06:28,743 --> 00:06:32,816
One minute you tell me how well I look
thanks to his tender loving care,
89
00:06:32,943 --> 00:06:35,332
and then you do something like this.
90
00:06:37,383 --> 00:06:39,021
I know, sweetheart.
91
00:06:39,663 --> 00:06:43,497
I admit I lost my temper a bit,
but I was entirely justified.
92
00:06:44,063 --> 00:06:47,738
Of course you were, Daddy, but remember,
93
00:06:47,863 --> 00:06:50,502
"The quality of mercy is not strained."
94
00:06:50,623 --> 00:06:55,174
"It is twice bless'd, it blesseth him
that gives and him that takes."
95
00:06:55,623 --> 00:06:57,898
"'Tis mightiest in the might..."
96
00:06:58,663 --> 00:07:02,133
And you are mighty enough
to show some of that mercy to Darrin.
97
00:07:02,263 --> 00:07:04,857
Samantha, you should have been a lawyer.
98
00:07:09,783 --> 00:07:11,978
Everything's fine now, sweetheart.
99
00:07:12,103 --> 00:07:16,540
Sure. Thank you,
from the bottom of my jowls.
100
00:07:17,383 --> 00:07:21,262
Now, now, sweetheart, let's be reasonable.
Let's keep an open mind.
101
00:07:21,383 --> 00:07:23,578
It's open. It's also made up.
102
00:07:24,103 --> 00:07:25,536
Look, young man,
103
00:07:25,663 --> 00:07:29,178
my daughter's been decent enough to live
your mortal life for five long years.
104
00:07:29,303 --> 00:07:31,578
- Has she not?
- Well, yes.
105
00:07:31,703 --> 00:07:33,423
Well, the least you can do is to experience
106
00:07:33,503 --> 00:07:36,301
the other side of the coin
for a few short days.
107
00:07:36,423 --> 00:07:38,983
Now, that sounds like a fair compromise.
108
00:07:39,623 --> 00:07:42,501
- A few short days?
- One short day if you like.
109
00:07:48,063 --> 00:07:50,702
- It's a deal, sir.
- Call me Maurice.
110
00:07:53,583 --> 00:07:56,319
Now that he's gone, there are a couple
of other things I'd like to call him.
111
00:07:56,343 --> 00:08:01,133
I wouldn't if I were you. Daddy may be out
of sight, but he's seldom out of earshot.
112
00:08:04,743 --> 00:08:06,779
Hello? Hi, Larry.
113
00:08:08,063 --> 00:08:11,260
I was held up by some unexpected visitors.
114
00:08:12,823 --> 00:08:15,576
Yeah, I'm just leaving. Right. Goodbye.
115
00:08:16,543 --> 00:08:19,899
- I've gotta run, honey.
- Well, you haven't had your breakfast.
116
00:08:20,023 --> 00:08:21,615
Yes, you have.
117
00:08:21,743 --> 00:08:24,159
I've got an important meeting this morning
and I don't want to be late.
118
00:08:24,183 --> 00:08:26,378
And you know how bad
the traffic is at this hour.
119
00:08:26,503 --> 00:08:29,063
What is all this traffic nonsense?
120
00:08:29,183 --> 00:08:33,142
All you have to do is to command the watch
and you're at the office.
121
00:08:33,503 --> 00:08:34,982
Actually, Maurice, I love the drive.
122
00:08:35,103 --> 00:08:37,378
Gives me time to relax,
listen to the traffic bulletins.
123
00:08:37,503 --> 00:08:39,494
You're trying my patience.
124
00:08:39,623 --> 00:08:43,536
- Darrin, you know Daddy's temper.
- You're doggone right.
125
00:08:44,583 --> 00:08:47,893
Now, just a few simple instructions.
126
00:08:49,063 --> 00:08:52,738
You hold the watch. You concentrate
on where you want to be and you say,
127
00:08:52,863 --> 00:08:56,173
Zolda, Prancan, Kopek, Lum.
128
00:08:57,543 --> 00:09:02,378
"Zolda, Prancan, Kopek, Lum"?
That was a dirty trick!
129
00:09:04,983 --> 00:09:08,293
Bye, sweetheart. See you at dinner.
130
00:09:15,623 --> 00:09:19,855
Well, I'll say this for Darrin. He disappeared
like he's been doing it all his life.
131
00:09:19,983 --> 00:09:22,577
Except for that pained look on his face.
132
00:09:23,063 --> 00:09:24,337
And these.
133
00:09:28,103 --> 00:09:30,298
But he'll improve with practise.
134
00:09:37,063 --> 00:09:40,373
Okay. Darrin needs a new pair of shoes.
135
00:09:41,543 --> 00:09:45,092
Zolda, Prancan, Kopek, Lum.
136
00:09:49,263 --> 00:09:53,779
Not bad. The toes are a little pointy,
but what does a watch know about shoes?
137
00:09:59,103 --> 00:10:01,617
Darrin, what are you doing here?
138
00:10:02,503 --> 00:10:06,018
- Looking at my shoes.
- Well, they must have wings on them.
139
00:10:06,143 --> 00:10:08,179
I just talked to you at home a minute ago.
140
00:10:08,303 --> 00:10:11,579
Oh, that. I thought I'd just
play a little joke on you.
141
00:10:12,503 --> 00:10:14,971
- Joke?
- Well, actually it's a gadget.
142
00:10:15,103 --> 00:10:18,413
I read about it in Science Over Logic,
the new magazine.
143
00:10:18,543 --> 00:10:20,959
You see, I put it on my Dictaphone
which is connected to your telephone
144
00:10:20,983 --> 00:10:23,053
through the master conduit
of the switch box
145
00:10:23,183 --> 00:10:27,222
which is connected to the apparatus cabinet
of the main wiring terminal.
146
00:10:27,343 --> 00:10:28,599
It bends the voice impulse, you know,
147
00:10:28,623 --> 00:10:30,983
it makes it sound like you're there
when you're really here.
148
00:10:31,023 --> 00:10:33,139
- No kidding?
- Works great, huh?
149
00:10:34,503 --> 00:10:36,539
And I fooled you, didn't I?
150
00:10:37,503 --> 00:10:39,619
I don't know what you're talking about.
151
00:10:39,743 --> 00:10:43,179
But I would think you would have
more important things to do with your time.
152
00:10:43,303 --> 00:10:46,454
For instance, working on
the Bliss Pharmaceutical presentation.
153
00:10:46,623 --> 00:10:48,614
- We're due there in an hour.
- It's right here.
154
00:10:48,743 --> 00:10:51,701
Well, let's go into my office
and check them out.
155
00:10:53,023 --> 00:10:55,981
By the way,
where did those shoes come from? Rome?
156
00:10:56,103 --> 00:10:58,333
Possibly. Why, do you like them?
157
00:10:59,103 --> 00:11:02,095
Yeah, they're all right,
if you like pointy toes.
158
00:11:06,343 --> 00:11:08,618
He's a fine young lad.
159
00:11:08,743 --> 00:11:11,541
Have you any indication yet
of what his powers might be?
160
00:11:11,663 --> 00:11:15,656
- He's only ten weeks old.
- What of it? At his age, I flew.
161
00:11:15,783 --> 00:11:17,819
How can you remember a thing like that?
162
00:11:17,943 --> 00:11:22,858
When you get caught in a flock of swallows
returning to Capistrano, you don't forget.
163
00:11:25,583 --> 00:11:28,336
Yes, he's going to be a fine young warlock.
164
00:11:28,703 --> 00:11:33,140
It is possible that he could be
entirely mortal and every inch a Stephens.
165
00:11:34,103 --> 00:11:35,695
Bite your tongue.
166
00:11:37,943 --> 00:11:40,821
I do the feeding, you do the burping.
167
00:11:42,183 --> 00:11:45,493
Now I think I'll just pop in
and see how Dustbin is doing.
168
00:11:47,543 --> 00:11:49,659
Oh, my goodness.
169
00:11:49,783 --> 00:11:54,811
Daddy, you're setting the father-in-law
business back a hundred years.
170
00:11:55,743 --> 00:11:56,812
Ain't he silly?
171
00:11:56,943 --> 00:11:59,332
He isn't, really.
He's very nice when you get to know him.
172
00:11:59,463 --> 00:12:01,340
Yes, he is. Yes, he is.
173
00:12:08,703 --> 00:12:11,581
And then when the new Bliss Cough Syrup
bottle is on the shelves,
174
00:12:11,703 --> 00:12:15,742
we coordinate an advertising campaign on
radio and television pegged on the slogan,
175
00:12:15,863 --> 00:12:20,653
"Ask any doctor about a bad cough,
and he'll tell you silence is bliss."
176
00:12:21,703 --> 00:12:24,012
Clever. I think.
177
00:12:24,143 --> 00:12:27,101
Clever?
It'll knock the competition on its ear.
178
00:12:27,223 --> 00:12:29,373
You're right. I guess.
179
00:12:29,983 --> 00:12:33,453
Sure, I'm right.
And that new bottle design is a beauty.
180
00:12:33,583 --> 00:12:37,258
- Yes, it's very handsome, very.
- But?
181
00:12:37,383 --> 00:12:40,375
- No buts. No buts at all.
- Good, then it's settled.
182
00:12:40,503 --> 00:12:42,937
Of course the square bottle
with the little gold cap,
183
00:12:43,063 --> 00:12:46,738
which was my father's idea,
has been our trademark since 1918.
184
00:12:47,543 --> 00:12:49,932
- Really?
- Not to mention that my father has
185
00:12:50,063 --> 00:12:53,533
always prided himself on making
Bliss Cough Syrup a household name
186
00:12:53,663 --> 00:12:54,891
strictly by word of mouth.
187
00:12:55,023 --> 00:12:59,539
Well, Mr Bliss, word of mouth is a good way
to spread a cough, not a cough syrup.
188
00:12:59,663 --> 00:13:03,212
That's a good one.
You are joking, aren't you?
189
00:13:04,023 --> 00:13:06,491
- Of course he's joking.
- Well, not really.
190
00:13:06,623 --> 00:13:10,536
The fact is your total sales are down 23%
in the past five years.
191
00:13:11,463 --> 00:13:13,613
I know. Awful, isn't it?
192
00:13:13,743 --> 00:13:16,894
And unnecessary.
You've got to change with the times.
193
00:13:17,023 --> 00:13:18,775
Darrin means that McMann & Tate
194
00:13:18,903 --> 00:13:22,578
is prepared to preserve the old
while adopting the new.
195
00:13:23,263 --> 00:13:26,061
That sounds like a good idea.
How do you do that?
196
00:13:26,623 --> 00:13:28,773
Yes, Larry, how do you do that?
197
00:13:29,663 --> 00:13:32,131
Let's talk about it over lunch.
198
00:13:32,263 --> 00:13:35,972
I couldn't possibly make lunch. I'm
expected at a board meeting this afternoon.
199
00:13:36,103 --> 00:13:37,143
In fact, I'm late already.
200
00:13:37,223 --> 00:13:40,101
I'm sure the board will be delighted
with our unique approach.
201
00:13:40,223 --> 00:13:43,056
Maybe. But, as you know,
we've also been talking
202
00:13:43,183 --> 00:13:45,936
to Gilbey Associates
about handling our account.
203
00:13:46,063 --> 00:13:47,337
No. I didn't know.
204
00:13:47,463 --> 00:13:51,741
Of course, what Darrin was just saying
about new packaging and using television,
205
00:13:51,863 --> 00:13:54,821
that was strictly a personal opinion.
He doesn't have the last word.
206
00:13:54,943 --> 00:13:57,252
- That's up to me.
- Larry.
207
00:13:57,383 --> 00:14:00,739
Well, we'll definitely be deciding
on the approach we want
208
00:14:00,863 --> 00:14:03,172
at the board meeting today, maybe.
209
00:14:07,983 --> 00:14:10,497
- Thanks for the vote of confidence.
- Darrin, I'm sorry.
210
00:14:10,623 --> 00:14:14,332
But I had to do something to show
that we were strong yet flexible.
211
00:14:14,463 --> 00:14:16,260
Like a tower of Jell-O.
212
00:14:16,383 --> 00:14:19,383
I'm a man who operates on the theory
that you find out what the client wants
213
00:14:19,503 --> 00:14:21,539
and that's what you give him.
214
00:14:22,383 --> 00:14:26,979
There's only one fly in that Jell-O. We're
not going to be at that board meeting.
215
00:14:28,983 --> 00:14:32,293
Well, Dolphin,
doesn't that suggest something to you?
216
00:14:32,743 --> 00:14:35,541
Maurice, if you don't mind,
217
00:14:35,663 --> 00:14:38,496
I'm not the slightest bit interested
in attending that meeting,
218
00:14:38,623 --> 00:14:40,022
- power or no power.
- You see?
219
00:14:40,143 --> 00:14:43,533
It's obviously important to you
or you wouldn't be so overwrought.
220
00:14:43,663 --> 00:14:46,177
Why don't we talk about it over lunch?
221
00:14:46,303 --> 00:14:51,775
I know a charming little Chinese restaurant,
very relaxed, only a few seconds from here.
222
00:14:51,903 --> 00:14:55,213
- Well, since I have to eat somewhere.
- Splendid. Come along.
223
00:15:07,983 --> 00:15:12,374
You can tell the food is excellent. All
the Hong Kong rickshaw drivers eat here.
224
00:15:12,503 --> 00:15:15,893
Never mind that.
You shanghaied me to Hong Kong.
225
00:15:16,023 --> 00:15:19,857
"Shanghaied you to Hong Kong."
That pun is worthy of Uncle Arthur.
226
00:15:20,743 --> 00:15:23,462
Maurice, I demand you get me out of here
this instant.
227
00:15:23,583 --> 00:15:26,700
Stop worrying.
You won't miss the board meeting.
228
00:15:26,823 --> 00:15:29,496
I certainly will miss it.
I have no intention of going.
229
00:15:29,623 --> 00:15:32,057
- Why not?
- Because it's dishonest.
230
00:15:32,183 --> 00:15:34,492
You'll be invisible. Who's going to know?
231
00:15:34,623 --> 00:15:36,614
Me, I'm going to know.
232
00:15:36,743 --> 00:15:42,932
Very well. You can leave Hong Kong
whenever you like on your own power.
233
00:15:47,583 --> 00:15:50,655
I'd swim back
before I'd agree to use that watch.
234
00:15:50,783 --> 00:15:55,493
Dolphin, look into my eyes
and listen to me very carefully.
235
00:15:58,063 --> 00:16:03,376
You are quicksilver, a fleeting shadow,
a distant sound,
236
00:16:03,503 --> 00:16:07,018
your life has no boundary beyond which
you cannot pass.
237
00:16:07,143 --> 00:16:09,941
You live in music, in a flash of colour.
238
00:16:10,063 --> 00:16:14,420
You live on the wind
and in the sparkle of a star.
239
00:16:14,703 --> 00:16:18,139
Go to that board meeting, listen, learn.
240
00:16:18,983 --> 00:16:23,454
And once you've tasted the forbidden fruit,
you'll love it.
241
00:16:34,303 --> 00:16:36,498
- You know, sir...
- Call me Maurice.
242
00:16:37,583 --> 00:16:40,700
You have marvellous powers
of persuasion, Maurice.
243
00:16:40,823 --> 00:16:43,178
Yes. Yes, I know.
244
00:16:43,343 --> 00:16:46,813
- Well, I'd better be getting back.
- Yes, of course.
245
00:16:52,263 --> 00:16:57,212
- Prancee, Zolden...
- Zolda, Prancan, Kopek, Lum.
246
00:16:57,343 --> 00:17:02,542
- Don't re-write me.
- Zolda, Prancan, Kolum, Pek.
247
00:17:02,703 --> 00:17:05,740
- Kopek, Lum.
- Lum not here today.
248
00:17:08,023 --> 00:17:11,811
- Kopek, Lum.
- Kopek, Lum.
249
00:17:13,583 --> 00:17:15,938
Sometimes I wonder why I even try.
250
00:17:19,023 --> 00:17:22,618
Now then, Father, turning to
the Gilbey Associates approach,
251
00:17:22,743 --> 00:17:26,736
they have a completely opposite viewpoint
from that of McMann & Tate.
252
00:17:28,903 --> 00:17:31,417
Well, go on. Go on.
253
00:17:31,543 --> 00:17:35,218
Gilbey recommends that we keep
the traditional Bliss Cough Syrup bottle.
254
00:17:35,343 --> 00:17:39,222
- With the little gold cap on top?
- With the little gold cap on top.
255
00:17:39,343 --> 00:17:45,498
Good, good. I like the little gold cap.
Doesn't everybody?
256
00:17:45,623 --> 00:17:46,623
- Yes.
- Yes.
257
00:17:47,023 --> 00:17:51,733
Sorry, I'm late. I had to pay the cheque and
they couldn't change a million yen bill.
258
00:17:51,863 --> 00:17:54,331
What's the matter? You got a headache?
259
00:17:54,623 --> 00:17:55,942
They'll hear us.
260
00:17:56,063 --> 00:17:59,942
No, they won't.
We're both invisible and inaudible.
261
00:18:00,063 --> 00:18:04,818
Now, at McMann & Tate, Father,
they're recommending radio, television,
262
00:18:04,943 --> 00:18:06,581
and all that sort of thing.
263
00:18:06,703 --> 00:18:09,092
And what about the Gilbey people?
What's their scheme?
264
00:18:09,223 --> 00:18:11,453
The old mail order approach.
265
00:18:11,583 --> 00:18:13,892
Well, what do you say, son?
266
00:18:14,023 --> 00:18:18,335
Well, sir, I say... I'd love to
hear what you have to say first.
267
00:18:19,743 --> 00:18:24,817
Smart boy, respects his father.
He'll go far, right?
268
00:18:25,263 --> 00:18:26,662
- Right.
- Right.
269
00:18:27,343 --> 00:18:30,221
Smart old man.
Notice how he controls his child?
270
00:18:30,343 --> 00:18:32,538
- I wonder how he does it.
- Please.
271
00:18:32,663 --> 00:18:36,736
- I told you, they can't hear us.
- No, no, them. I can't hear them.
272
00:18:39,463 --> 00:18:42,739
I say we've been in business 50 years.
Right?
273
00:18:42,863 --> 00:18:43,863
- Right.
- Right.
274
00:18:43,943 --> 00:18:47,572
If it's good enough for 50 years,
it's good enough for 51. Right?
275
00:18:47,703 --> 00:18:49,182
- Right.
- Right.
276
00:18:50,303 --> 00:18:53,659
- I say we go with Gilbey.
- With Gilbey, sir, all the way.
277
00:18:57,383 --> 00:19:00,295
- Zolda, Prancan...
- Just think it, lad.
278
00:19:04,623 --> 00:19:06,454
He did that beautifully.
279
00:19:06,583 --> 00:19:08,892
Well, I know when I'm not needed.
280
00:19:16,303 --> 00:19:22,094
Darrin, for Pete's sake, what are you doing
in my office? I didn't even hear you come in.
281
00:19:22,223 --> 00:19:26,739
Well, it's these shoes. They're
not only pointy, they're squeak-proof.
282
00:19:29,983 --> 00:19:32,622
Bliss hasn't called me yet.
What do you think it means?
283
00:19:32,743 --> 00:19:35,815
I think it means
we lost the account to Gilbey.
284
00:19:35,943 --> 00:19:38,821
- Who asked you?
- But I know how we can get it back.
285
00:19:38,943 --> 00:19:43,653
Get it back? We haven't lost it yet.
I just told you Bliss hasn't called.
286
00:19:44,103 --> 00:19:48,813
- Larry, I have inside information.
- You have?
287
00:19:49,103 --> 00:19:53,699
The only way we can get that account
is to give old man Bliss what he wants.
288
00:19:53,823 --> 00:19:54,938
What's that?
289
00:19:55,063 --> 00:19:57,896
His little gold cap
and a 1930 sales approach.
290
00:19:59,223 --> 00:20:02,181
- Darrin, are you sure?
- I'll stake my job on it.
291
00:20:03,103 --> 00:20:06,334
You have, you have.
Get busy on the new roughs.
292
00:20:06,463 --> 00:20:09,819
I'll call Bliss
and try to talk him into another meeting.
293
00:20:14,743 --> 00:20:17,576
Darrin, if you don't
mind, this is my office.
294
00:20:20,463 --> 00:20:24,172
Well, I talked to Bliss Jr and hinted that
we had scrapped our whiz-bang approach
295
00:20:24,303 --> 00:20:27,454
for a more traditional concept,
and he went for it.
296
00:20:28,063 --> 00:20:31,612
Larry, you're going to have to
get used to something. I'm never wrong.
297
00:20:31,743 --> 00:20:33,461
I can get used to you never being wrong,
298
00:20:33,583 --> 00:20:36,939
but I don't know if I can
get used to hearing you say it.
299
00:20:37,663 --> 00:20:40,973
Yeah. Well, I'd better get these over
to the art department.
300
00:20:41,103 --> 00:20:43,742
Darrin, how did you get that inside info?
301
00:20:44,783 --> 00:20:47,661
Larry, if I told you,
you wouldn't believe me.
302
00:20:48,823 --> 00:20:50,336
Son of a gun.
303
00:20:55,903 --> 00:21:00,613
Today Bliss Pharmaceutical,
tomorrow the world.
304
00:21:09,143 --> 00:21:13,022
You should have seen him, Samantha,
zapping and popping like an old pro.
305
00:21:13,143 --> 00:21:16,101
Remember, he promised only to use
the power for one day,
306
00:21:16,223 --> 00:21:18,532
after that I'm sure he'll revert
to his amateur standing.
307
00:21:18,663 --> 00:21:22,975
I don't think so, Samantha.
He has opened the forbidden can of peas.
308
00:21:23,103 --> 00:21:27,494
He has taken the proverbial inch.
He has tasted power.
309
00:21:27,743 --> 00:21:31,053
It's like p�t� de foie gras.
Once you start, you can't stop.
310
00:21:31,183 --> 00:21:32,935
You don't know Darrin.
311
00:21:33,383 --> 00:21:37,171
I know mortals. They have
as much backbone as an earthworm.
312
00:21:37,463 --> 00:21:40,102
Darrin is an exceptional human being.
313
00:21:40,303 --> 00:21:44,262
Your loyalty is commendable, my dear,
but your perspective, a little distorted.
314
00:21:44,383 --> 00:21:49,821
That's not true. He's sensitive, principled
and a very good judge of character.
315
00:21:51,143 --> 00:21:55,022
- What is it?
- Here comes the judge. Goodbye, my dear.
316
00:21:56,823 --> 00:21:58,222
Goodbye, Daddy.
317
00:22:00,783 --> 00:22:02,216
Hi, sweetheart.
318
00:22:03,503 --> 00:22:05,653
Hi, sweetheart.
Guess what happened today?
319
00:22:05,783 --> 00:22:07,774
Can it wait?
I've got some really good news.
320
00:22:07,903 --> 00:22:11,452
- Mine's pretty good, too.
- Sam, I've got to get this off my chest.
321
00:22:11,583 --> 00:22:14,256
I've come to the conclusion
that your father is right.
322
00:22:14,383 --> 00:22:17,455
No, listen. I married you for what you are.
323
00:22:17,583 --> 00:22:20,302
If I love you enough,
I have to accept that.
324
00:22:20,423 --> 00:22:23,620
And I have no right to deny you the things
of your natural heritage.
325
00:22:23,743 --> 00:22:26,701
- Well, that's all over now.
- Over?
326
00:22:26,823 --> 00:22:29,860
Yes, your father is right.
327
00:22:29,983 --> 00:22:33,498
You deserve all the things
I haven't been able to give you.
328
00:22:34,783 --> 00:22:39,857
- Darrin, I have everything I want.
- Not enough.
329
00:22:39,983 --> 00:22:43,180
Why, by the time I can afford to buy you
a mink coat, minks might be extinct.
330
00:22:43,583 --> 00:22:46,734
All I'm suggesting is
that we speed things up a little.
331
00:22:46,863 --> 00:22:49,172
Now tell me, what's your good news?
332
00:22:49,703 --> 00:22:54,140
Oh, well, it's about the baby.
He rolled over today.
333
00:22:55,343 --> 00:23:00,212
- Rolled over what?
- You know, turned over by himself.
334
00:23:01,423 --> 00:23:06,861
Hey, that's great. Let's celebrate.
How about dinner at Maxim's in Paris?
335
00:23:07,223 --> 00:23:12,138
Darrin, would you mind if we spent
a quiet evening at home?
336
00:23:12,623 --> 00:23:15,456
Your good news has taken a lot out of me.
337
00:23:15,583 --> 00:23:19,542
I knew you'd be thrilled.
So we'll have a quiet dinner at home.
338
00:23:19,663 --> 00:23:21,460
I'll go get cleaned up.
339
00:23:23,863 --> 00:23:26,013
He has opened the forbidden can of peas.
340
00:23:26,143 --> 00:23:30,853
He has taken the proverbial inch.
He has tasted power.
341
00:23:30,983 --> 00:23:34,134
It's like p�t� de foie gras.
Once you start, you can't stop.
342
00:23:34,543 --> 00:23:39,571
Not Darrin. No.
It's been a big day for him.
343
00:23:40,423 --> 00:23:43,415
A good night's rest
and he'll come to his senses.
344
00:23:44,943 --> 00:23:46,012
I hope.
345
00:23:46,983 --> 00:23:50,896
Don't miss part two, "Darrin the Warlock,"
next week on Bewitched.
30332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.