All language subtitles for 09 - The Short Happy Circuit of Aunt Clara

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,360 --> 00:00:10,193 -You ready yet, honey? -I'll be right down. 2 00:00:10,400 --> 00:00:13,517 Good. That'll give me another 10 minutes. 3 00:00:16,960 --> 00:00:19,349 Hook this for me, will you, honey? 4 00:00:23,080 --> 00:00:26,311 -Sam. -Oh, I'm sorry. 5 00:00:26,920 --> 00:00:29,480 -There you go. -Thanks. 6 00:00:30,600 --> 00:00:32,591 How did you manage that when you were single? 7 00:00:32,920 --> 00:00:34,558 Oh, I had to use witchcraft. 8 00:00:34,760 --> 00:00:37,638 It was much more dependable, but not nearly as much fun. 9 00:00:40,040 --> 00:00:42,600 Honey, I'm sorry this turned into a business dinner... 10 00:00:42,800 --> 00:00:45,394 ...but Larry's dying to land this account. 11 00:00:45,600 --> 00:00:47,556 Mr. MacElroy's leaving town tonight. 12 00:00:47,800 --> 00:00:50,837 -Have I met him? -No, but you've been in his shoes. 13 00:00:51,800 --> 00:00:54,394 MacElroy Shoes. One of the biggest in the country. 14 00:00:54,600 --> 00:00:56,750 Shoes for the whole family. 15 00:00:57,400 --> 00:00:58,879 And I don't mind saying myself... 16 00:00:59,080 --> 00:01:02,152 ...I've come up with some pretty big ideas. 17 00:01:04,000 --> 00:01:07,549 Dear, what you need is some smaller ideas, or a bigger tube. 18 00:01:08,080 --> 00:01:09,991 The baby sitter isn't here yet anyway. 19 00:01:10,200 --> 00:01:11,838 By the way, who is it? 20 00:01:12,040 --> 00:01:14,508 -Who? -The sitter. 21 00:01:16,360 --> 00:01:18,316 Oh, Sam, you didn't. 22 00:01:18,520 --> 00:01:21,159 Well, Darrin, Aunt Clara volunteered... 23 00:01:21,360 --> 00:01:23,749 ...and I couldn't say no without hurting her feelings. 24 00:01:24,160 --> 00:01:27,357 Besides, we have to be extra-specially nice to her right now. 25 00:01:27,560 --> 00:01:31,314 -She's just had a big disappointment. -She flunked the national driver's test? 26 00:01:31,880 --> 00:01:33,472 Darrin, don't be ridiculous. 27 00:01:33,680 --> 00:01:36,433 Aunt Clara can barely fly, let alone drive. 28 00:01:36,640 --> 00:01:39,313 No. She's just broken up with Ocky. 29 00:01:40,240 --> 00:01:42,071 -Ocky? -Octavius. 30 00:01:42,280 --> 00:01:44,748 He's a warlock she used to be very fond of. 31 00:01:44,960 --> 00:01:47,190 But then the old fool met a young witch, and.... 32 00:01:47,400 --> 00:01:49,789 Well, you know the rest. It's an old story. 33 00:01:50,040 --> 00:01:51,439 Oh, sure, happens every day. 34 00:01:51,640 --> 00:01:54,552 Old warlock runs off with a pretty young witch. 35 00:01:54,920 --> 00:01:58,276 Poor old girl. As if she didn't have enough trouble. 36 00:01:58,480 --> 00:02:01,278 Okay, she can sit. But that's all, understand? 37 00:02:01,520 --> 00:02:03,590 Yes, darling, I'll tell her. 38 00:02:15,080 --> 00:02:17,992 Aunt Clara, we've got a front door, you know. 39 00:02:18,200 --> 00:02:20,839 I must have let my flaps down too soon. 40 00:03:13,000 --> 00:03:16,310 Good night, dear Aunt Clara, and try to cheer up, huh? 41 00:03:16,520 --> 00:03:17,873 Yeah, maybe he'll come back. 42 00:03:18,080 --> 00:03:20,389 -Who? -Octavius. 43 00:03:20,600 --> 00:03:22,955 No, I've forgotten him completely. 44 00:03:23,200 --> 00:03:24,918 That's good, dear. 45 00:03:25,200 --> 00:03:27,953 -I bear him no grudge. -We won't be too late. 46 00:03:28,200 --> 00:03:30,555 And he's free to do whatever he wants. 47 00:03:31,280 --> 00:03:33,316 -Good night, Aunt Clara. -Night. 48 00:03:35,640 --> 00:03:38,837 After all, he is over 21. 49 00:03:39,560 --> 00:03:43,235 Boy, is he over. 50 00:03:44,880 --> 00:03:46,871 Still awake, precious? 51 00:03:47,080 --> 00:03:50,595 Aunt Clara will sing you a little lullaby. 52 00:03:58,440 --> 00:04:00,670 Lullaby 53 00:04:00,880 --> 00:04:03,792 Lullaby 54 00:04:04,040 --> 00:04:06,952 Lullaby 55 00:04:11,360 --> 00:04:15,751 Lullaby and good night 56 00:04:22,840 --> 00:04:27,391 Oh, I wish-- I wish this were nearer the nursery. 57 00:04:35,640 --> 00:04:37,631 It worked. 58 00:04:37,840 --> 00:04:42,630 Well, you've still got it, old girl. 59 00:04:51,960 --> 00:04:54,633 Mommy. 60 00:04:54,840 --> 00:04:58,389 Oh, dear. Oh, what's happening? 61 00:04:59,480 --> 00:05:03,234 Oh, stop that. Now, that's no way for a piano to behave. 62 00:05:03,440 --> 00:05:06,034 Oh, I must do something fast. 63 00:05:06,600 --> 00:05:09,398 Piano, piano, that I prize 64 00:05:09,600 --> 00:05:12,433 Return to that convenient size 65 00:05:15,040 --> 00:05:16,917 Anybody-- 66 00:05:18,680 --> 00:05:22,229 Oh, Mrs. Kravitz. So nice of you to drop in. 67 00:05:22,800 --> 00:05:25,712 How'd that piano get up there? 68 00:05:26,000 --> 00:05:26,955 What piano? 69 00:05:33,280 --> 00:05:34,998 We got out of that one. 70 00:05:35,200 --> 00:05:37,111 Now, let's get out of this one. 71 00:05:38,840 --> 00:05:42,150 Just wait till you see some of Stephens' layouts for MacElroy Shoes. 72 00:05:42,360 --> 00:05:44,794 Fresh, original, inventive. 73 00:05:45,040 --> 00:05:47,315 Naturally, Mr. Tate made a strong contribution too. 74 00:05:47,520 --> 00:05:48,839 Oh, thank you, Darrin. 75 00:05:49,040 --> 00:05:50,871 That's not only very generous of you... 76 00:05:51,080 --> 00:05:53,753 ...but if you hadn't said it, I'd have fired you. 77 00:05:54,240 --> 00:05:56,834 About the layouts, Mr. MacElroy...? 78 00:05:58,000 --> 00:06:01,072 I'll be glad to look at them after dinner, if there's time. 79 00:06:01,280 --> 00:06:03,077 Can't miss that plane, you know. 80 00:06:08,760 --> 00:06:12,116 -Delicious roast, Louise. -Oh, thank you. 81 00:06:12,560 --> 00:06:15,836 -Oh, are you finished already? -I am too. 82 00:06:16,080 --> 00:06:18,913 Me too. Aren't you, dear? 83 00:06:19,720 --> 00:06:22,280 Oh, yes, yes. 84 00:06:40,760 --> 00:06:43,479 Mr. MacElroy's through too. 85 00:06:44,360 --> 00:06:46,999 Oh, Louise, I can't wait to see what you have for dessert. 86 00:06:47,240 --> 00:06:50,471 Oh, you'll love it. It's fattening, but you'll love it. 87 00:06:53,200 --> 00:06:57,478 O piano black as night 88 00:06:57,760 --> 00:06:59,716 How I wish that you were light 89 00:07:01,640 --> 00:07:02,868 What happened? 90 00:07:03,080 --> 00:07:05,719 Oh, it's just probably a power failure or something. 91 00:07:05,920 --> 00:07:08,195 No problem. Keep going, keep going. 92 00:07:08,400 --> 00:07:12,109 Mr. MacElroy, we'd like to present some ideas for a new slogan. 93 00:07:12,320 --> 00:07:13,275 Thank you, honey. 94 00:07:13,480 --> 00:07:16,074 -Try this on for size. -Don't like it. 95 00:07:16,640 --> 00:07:17,959 I haven't mentioned it yet. 96 00:07:18,680 --> 00:07:21,672 Maybe we better postpone this until I come back to town. 97 00:07:21,880 --> 00:07:24,075 No, we'll get more candles. Louise, more candles? 98 00:07:24,560 --> 00:07:26,994 Forget the candles. How about some more brandy? 99 00:07:27,200 --> 00:07:28,758 Louise, more brandy, more brandy. 100 00:07:37,720 --> 00:07:40,473 Here you are, back where you belong. 101 00:07:40,680 --> 00:07:42,079 And I did it. 102 00:07:42,280 --> 00:07:44,236 I certainly don't know how. 103 00:07:44,440 --> 00:07:47,432 How should we get the lights back on? 104 00:07:48,640 --> 00:07:52,269 Oh, dear. Now, if that's Darrin and Samantha... 105 00:07:52,480 --> 00:07:54,038 ...I'm through as a sitter. 106 00:07:54,240 --> 00:07:57,198 A sitter? I'm through as an aunt. 107 00:08:02,600 --> 00:08:03,919 -Good evening. -Hello. 108 00:08:04,120 --> 00:08:07,715 We just wanted to find out if everything was all right over here. 109 00:08:07,920 --> 00:08:11,117 Oh, everything's fine. I've been watching television. 110 00:08:11,360 --> 00:08:14,557 -With no electricity? -Oh, you noticed that. 111 00:08:15,080 --> 00:08:19,676 -Have you got a flashlight in the house? -Well, I really don't know. 112 00:08:19,920 --> 00:08:22,388 Well, here, take this. We have extras. 113 00:08:22,640 --> 00:08:23,755 Are your lights out too? 114 00:08:25,800 --> 00:08:29,793 Oh, for the love of Pete. The whole Eastern Seaboard is blacked out. 115 00:08:30,040 --> 00:08:32,076 It is? What caused it? 116 00:08:32,840 --> 00:08:34,068 They don't know yet. 117 00:08:34,320 --> 00:08:36,788 Well, I hope they never find out. 118 00:08:39,200 --> 00:08:41,395 Excuse me a minute. 119 00:08:44,040 --> 00:08:47,032 -Come on, Gladys. -Good night. 120 00:08:49,760 --> 00:08:51,591 Hi, Aunt Clara. Is everything all right? 121 00:08:51,840 --> 00:08:54,752 Oh, of course, of course. Why shouldn't it be? 122 00:08:55,000 --> 00:08:58,310 Aren't the lights out? They are everywhere else. 123 00:08:58,560 --> 00:09:00,835 Oh, yes. The lights are out here too. 124 00:09:01,040 --> 00:09:03,873 Well, what a coincidence. 125 00:09:04,480 --> 00:09:08,029 Well, I doubt if that's what the electric company's calling it. How's Tabatha? 126 00:09:08,280 --> 00:09:10,157 She's sleeping peacefully. 127 00:09:10,400 --> 00:09:12,436 Well, that's good. I'll check later. 128 00:09:12,640 --> 00:09:15,871 Aunt Clara, you sure everything's all right? 129 00:09:16,120 --> 00:09:18,395 Oh, everything's fine. But everything's fine. 130 00:09:19,280 --> 00:09:20,918 Bye-bye. 131 00:09:24,320 --> 00:09:27,710 Putting the lights out in 12 states. 132 00:09:29,000 --> 00:09:31,116 Could've happened to anybody. 133 00:09:32,760 --> 00:09:35,797 But how am I gonna get them back on again? 134 00:09:38,040 --> 00:09:40,349 Oh, I've got to have help. 135 00:09:41,640 --> 00:09:44,200 Oh, I wish Ocky were here. 136 00:09:46,760 --> 00:09:49,433 Maybe I could bring him here. 137 00:09:51,240 --> 00:09:53,231 I can try. 138 00:09:55,320 --> 00:09:58,869 Eyes like fishes 139 00:09:59,400 --> 00:10:01,709 Nose like dishes 140 00:10:02,960 --> 00:10:04,871 -Ocky. -Clara. 141 00:10:06,760 --> 00:10:09,797 It worked. Well, it worked. 142 00:10:10,000 --> 00:10:12,912 Oh, I still have my touch. 143 00:10:13,160 --> 00:10:16,436 -Clara, my darling. -Oh, no. Nothing like that. 144 00:10:16,640 --> 00:10:18,835 No, I called you back professionally. 145 00:10:19,040 --> 00:10:23,033 And then after that you can go back to your little witch. 146 00:10:23,240 --> 00:10:26,073 Clara, I don't want her. I want to come back to you. 147 00:10:27,200 --> 00:10:28,792 Do you? 148 00:10:29,040 --> 00:10:33,079 -You know what she did to me? -What did she do? 149 00:10:33,320 --> 00:10:36,676 The little gold digger, "Give me this. Give me that." 150 00:10:36,880 --> 00:10:38,711 Grab, grab, grab. 151 00:10:38,960 --> 00:10:42,873 I must've blown a year's magic on her. I never want to see her again. 152 00:10:43,560 --> 00:10:47,473 Oh, dear. And then she's so pretty and so young and.... 153 00:10:48,080 --> 00:10:49,957 You're just as pretty as she is. 154 00:10:50,440 --> 00:10:52,795 Oh, no-- Oh, no, Ocky. No, no. 155 00:10:53,360 --> 00:10:55,828 Will you please take me back? 156 00:10:56,080 --> 00:10:58,071 Well, maybe I will and maybe I won't. 157 00:10:58,440 --> 00:11:00,954 But now I need help. 158 00:11:01,200 --> 00:11:05,671 I've just put out all the lights along the Eastern Seaboard. 159 00:11:05,880 --> 00:11:08,758 -Purposely? -On mistake. 160 00:11:08,960 --> 00:11:11,633 I'll say this, when you make one, it's a beaut. 161 00:11:11,840 --> 00:11:13,910 Let's see, now. This isn't going to be easy. 162 00:11:14,120 --> 00:11:17,032 Okay. Let's have a whirl at it. 163 00:11:30,280 --> 00:11:32,669 Eastern Seaboard 164 00:11:35,000 --> 00:11:38,072 -Ocky, you did it. -Yeah. 165 00:11:38,280 --> 00:11:40,316 How about that? 166 00:11:41,560 --> 00:11:42,913 What happened? 167 00:11:43,120 --> 00:11:45,190 Well, do it again, do it again. 168 00:11:45,400 --> 00:11:49,359 -Now, put a little more zing into it. -Okay. 169 00:11:50,120 --> 00:11:53,749 -Your hands. It's your hands, Ocky. -Are they gone? 170 00:11:54,000 --> 00:11:57,037 Oh, no. No, but you must keep them up to keep the lights on. 171 00:11:57,280 --> 00:11:58,838 Swell. 172 00:12:01,560 --> 00:12:05,553 Abner, you said the lights were out all over. 173 00:12:05,800 --> 00:12:07,552 That's right, all over the East. 174 00:12:09,360 --> 00:12:11,396 So how come they're on across the street? 175 00:12:11,920 --> 00:12:14,388 Don't be ridiculous. They can't be. 176 00:12:14,640 --> 00:12:17,757 No? Come see for yourself. 177 00:12:18,000 --> 00:12:20,195 Have you got that buzzing in your head again? 178 00:12:21,360 --> 00:12:23,316 Take a look. 179 00:12:29,520 --> 00:12:32,717 Ocky, did you put your hands down? 180 00:12:32,920 --> 00:12:35,878 I had an itch. Do you mind? 181 00:12:41,920 --> 00:12:45,037 The lights are on across the street, huh? 182 00:12:51,200 --> 00:12:53,509 -They were. -You'll be all right, dear. 183 00:12:53,720 --> 00:12:56,439 As soon as the swelling goes down. 184 00:13:02,320 --> 00:13:03,753 Now they're on again. 185 00:13:05,960 --> 00:13:09,794 It's dangerous to stand by the window. Somebody might throw a rock at you. 186 00:13:10,600 --> 00:13:12,556 Who would do a thing like that? 187 00:13:12,800 --> 00:13:14,836 Me, if you don't sit down and shut up. 188 00:13:16,720 --> 00:13:18,517 Now, here's a slogan you're gonna like... 189 00:13:18,720 --> 00:13:21,359 ...a lot more than the others, Mr. MacElroy. 190 00:13:22,080 --> 00:13:25,231 "There's no business like shoe business." 191 00:13:30,200 --> 00:13:31,633 So much for slogans. 192 00:13:32,000 --> 00:13:33,877 Hi, there, Aunt Clara. Just checking. 193 00:13:34,080 --> 00:13:35,479 You all right? 194 00:13:35,680 --> 00:13:37,193 Good. How's Tabatha? 195 00:13:37,440 --> 00:13:41,115 Oh, fine. She's sleeping peacefully, like a baby. 196 00:13:42,040 --> 00:13:43,519 How are you doing without lights? 197 00:13:43,760 --> 00:13:46,149 Oh, we have lights now. 198 00:13:48,360 --> 00:13:50,920 But the radio said the whole city was blacked out. 199 00:13:51,120 --> 00:13:52,997 How could you possibly have lights? 200 00:13:53,240 --> 00:13:55,470 Well, I don't know. 201 00:13:55,680 --> 00:13:58,672 I'm a witch, not an electrician. 202 00:13:59,040 --> 00:14:01,270 Aunt Clara, I don't understand. 203 00:14:01,480 --> 00:14:03,869 How could you have light unless you-- 204 00:14:04,080 --> 00:14:07,834 -Now, listen-- -You have lights at your place? 205 00:14:09,200 --> 00:14:11,031 -Why, yes. -Well, great. 206 00:14:11,240 --> 00:14:15,870 Let's jump in the car and go over there before this deal goes down the drain. 207 00:14:17,800 --> 00:14:21,395 Hello? We'll be right there. 208 00:14:27,200 --> 00:14:30,351 But-- But-- 209 00:14:30,560 --> 00:14:34,633 But I'm not calling to complain about my lights being out. 210 00:14:34,840 --> 00:14:37,559 I just wanna ask a simple question. 211 00:14:37,760 --> 00:14:41,116 How come the lights are on across the street? 212 00:14:42,920 --> 00:14:45,514 I am not a crank, and if you don't believe me... 213 00:14:45,720 --> 00:14:47,995 ...you can check for yourself. 214 00:14:52,960 --> 00:14:54,871 Oh, my niece is coming. 215 00:14:55,080 --> 00:14:58,470 Oh, dear. Well, I'd rather she didn't see you. 216 00:14:59,280 --> 00:15:01,510 I'd rather she didn't see me either. 217 00:15:01,720 --> 00:15:04,439 Do you mind stepping in here in the closet? 218 00:15:05,640 --> 00:15:07,278 You know-- 219 00:15:07,480 --> 00:15:09,232 Do you? 220 00:15:09,880 --> 00:15:12,075 Keep your hands up. 221 00:15:14,960 --> 00:15:18,589 Keep your hands up, Ocky. 222 00:15:24,280 --> 00:15:26,794 -Hi, Aunt Clara. -I really should leave for the airport. 223 00:15:27,000 --> 00:15:30,390 -We'll see that you get downtown. -Absolutely. 224 00:15:30,600 --> 00:15:34,798 Aunt Clara, don't you have something you'd like to tell me? 225 00:15:35,000 --> 00:15:36,558 Tell? Well.... 226 00:15:38,080 --> 00:15:41,516 Now, I-- I do, but-- 227 00:15:41,760 --> 00:15:43,398 I had a feeling you'd say that. 228 00:15:43,600 --> 00:15:48,151 -I'm gonna go up and check Tabatha. -Yes, well, take your time, dear. 229 00:15:50,920 --> 00:15:53,309 And another thing. We think you ought to be using TV. 230 00:15:53,520 --> 00:15:56,034 Darrin, tell him about the spectacular you dreamt up. 231 00:15:56,240 --> 00:15:59,357 -It's a beaut. -What I had in mind was a big shoe. 232 00:16:00,000 --> 00:16:03,151 Yes, we based the whole thing on "The Old Woman Who Lived in a Shoe." 233 00:16:03,360 --> 00:16:05,112 And we have some marvellous songs. 234 00:16:05,600 --> 00:16:08,319 -"Shoo-Shoo Baby"? -"Body and Soul"? 235 00:16:08,560 --> 00:16:09,709 "Buttons and Bows"? 236 00:16:11,960 --> 00:16:14,520 -For ladies' shoes. -Got any brandy? 237 00:16:14,720 --> 00:16:16,950 Somebody, a brandy for Mr. MacElroy. 238 00:16:17,160 --> 00:16:19,913 Darrin, show him the newspaper layout. 239 00:16:25,720 --> 00:16:29,076 You wanna see some really clever copy? 240 00:16:29,680 --> 00:16:31,955 -Yes. -Just wait. 241 00:16:40,760 --> 00:16:42,193 Where's the brandy? 242 00:16:43,280 --> 00:16:45,271 Yes, the brandy. 243 00:16:46,320 --> 00:16:49,278 Mr. MacElroy, we thought we'd start out with-- 244 00:16:49,920 --> 00:16:51,751 Oh, no, not again. 245 00:16:52,000 --> 00:16:54,719 There's a flashlight right there on the table, Larry. 246 00:16:54,920 --> 00:16:56,592 Gentlemen, I really should be leaving. 247 00:16:56,800 --> 00:16:59,030 No, you can't leave before you see this ad. 248 00:16:59,240 --> 00:17:01,515 See? I can't see anything. 249 00:17:12,160 --> 00:17:15,277 That was just a little dance I learned in Scotland. 250 00:17:16,640 --> 00:17:20,189 It's called, "The Wee Kick of the Kirk." 251 00:17:20,440 --> 00:17:23,000 Bet she knows where the brandy is. 252 00:17:24,600 --> 00:17:26,158 Now what? 253 00:17:26,400 --> 00:17:29,119 Never mind, Darrin, I'll get it. 254 00:17:30,680 --> 00:17:32,272 -Yes? -Power company. 255 00:17:32,480 --> 00:17:34,152 We got a complaint about-- 256 00:17:36,040 --> 00:17:37,871 Your lights are on. 257 00:17:38,080 --> 00:17:40,036 How about that? Come on, fellas. 258 00:17:40,240 --> 00:17:42,879 -Now, just a minute. -We'll have them out in no time. 259 00:17:43,080 --> 00:17:45,389 -What? -I mean, we'll get it fixed. 260 00:17:45,600 --> 00:17:47,477 Find the trouble, check it out. 261 00:17:47,720 --> 00:17:49,358 Darrin, will you get rid of them? 262 00:17:49,560 --> 00:17:52,950 Now, just a minute. My husband's in the middle of something very important. 263 00:17:53,160 --> 00:17:56,118 Everybody in the city was in the middle of something important... 264 00:17:56,320 --> 00:17:57,594 ...but I only got two hands. 265 00:17:57,800 --> 00:17:59,313 Fellas, you check the fuse box... 266 00:17:59,520 --> 00:18:01,954 ...and I'll go check the wiring in the kitchen. 267 00:18:06,880 --> 00:18:08,996 Aunt Clara, you just wait till I get you alone. 268 00:18:09,200 --> 00:18:11,270 -I didn't-- -You have some explaining to do. 269 00:18:11,520 --> 00:18:13,476 Now, wait a minute. I've got a problem here. 270 00:18:13,680 --> 00:18:17,912 I've got a very important client here. We can use all the light we can get. 271 00:18:18,800 --> 00:18:21,155 -Look, I've got to get to the airport. -No, no, wait. 272 00:18:21,360 --> 00:18:23,954 No, Mr. MacElroy, wait. You've got plenty of time, plenty. 273 00:18:24,160 --> 00:18:27,197 Darrin! Will you forget about him, Darrin? 274 00:18:27,440 --> 00:18:29,396 All right, I'll get my own brandy. 275 00:18:39,000 --> 00:18:41,673 Oh, sorry for all these interruptions, Mr. MacElroy. 276 00:18:41,880 --> 00:18:45,270 I see you got your brandy. Come on over here and sit down. 277 00:18:53,360 --> 00:18:57,353 Aunt Clara, there's something funny going on around here. 278 00:18:57,600 --> 00:19:00,478 Oh, I wish you'd tell me. I'm dying to have a good laugh. 279 00:19:02,320 --> 00:19:04,629 -What was that? -Oh, I've got to get out of here. 280 00:19:05,800 --> 00:19:06,915 Now, wait, Mr. MacElroy. 281 00:19:09,720 --> 00:19:12,553 Mrs. Kravitz, what are you doing here? 282 00:19:12,760 --> 00:19:15,035 Never mind me. What are you doing here? 283 00:19:15,360 --> 00:19:17,555 -Me? -Mrs. Kravitz, what is the matter? 284 00:19:17,760 --> 00:19:19,591 There's something in that closet. 285 00:19:19,800 --> 00:19:21,028 What is it? 286 00:19:21,240 --> 00:19:23,879 I thought it was a moth, but it moved. 287 00:19:24,080 --> 00:19:27,356 -That's ridiculous. -That's ridiculous. 288 00:19:27,560 --> 00:19:29,471 Take a look. 289 00:19:30,080 --> 00:19:31,832 All right. 290 00:19:34,280 --> 00:19:35,508 Wait. 291 00:19:41,160 --> 00:19:43,515 Look, Mrs. Kravitz. There's no one in the closet. 292 00:20:17,600 --> 00:20:19,909 Saved your Sunday punch for the last, right? 293 00:20:20,760 --> 00:20:23,274 -What? -Now, that's what I call a clever idea. 294 00:20:23,480 --> 00:20:25,596 Animated shoes. It's only great. 295 00:20:27,080 --> 00:20:28,433 Animated shoes? 296 00:20:28,720 --> 00:20:31,188 What kind of voices did you have in mind for the shoes? 297 00:20:31,760 --> 00:20:32,749 Voices? 298 00:20:33,640 --> 00:20:36,837 Yeah, voices. Come on back, and let's talk about it. 299 00:20:37,080 --> 00:20:38,593 What about his plane? 300 00:20:39,200 --> 00:20:42,397 -Darrin. -You must be joshing. 301 00:20:43,120 --> 00:20:45,270 I'm not leaving town till I hear all about this. 302 00:20:45,480 --> 00:20:47,914 -What are the details? -Yes, let's hear the details. 303 00:20:48,120 --> 00:20:51,396 The details. Let me have some of that brandy. 304 00:20:52,640 --> 00:20:54,835 We're gonna check the power lines on the outside. 305 00:20:55,040 --> 00:20:58,316 Just be patient. We'll get to the bottom of this yet. 306 00:21:00,160 --> 00:21:03,197 I certainly hope so. 307 00:21:09,920 --> 00:21:12,673 -What happened? -She fainted. 308 00:21:12,880 --> 00:21:15,599 Good, now I can get some sleep. 309 00:21:17,120 --> 00:21:21,398 Love the fainting lady. How do you work her into the animated shoes? 310 00:21:26,760 --> 00:21:29,274 Aunt Clara, what have you done? 311 00:21:29,480 --> 00:21:31,311 About what? 312 00:21:31,800 --> 00:21:34,314 Oh, my stars. 313 00:21:41,600 --> 00:21:43,352 -Good morning, sweetheart. -Oh, hi. 314 00:21:43,560 --> 00:21:45,039 -How you feel? -Like a million. 315 00:21:45,240 --> 00:21:47,595 Which is just about what MacElroy's account is worth. 316 00:21:47,800 --> 00:21:50,837 Don't forget you owe it all to Aunt Clara's irresponsibility. 317 00:21:51,040 --> 00:21:54,430 They talked to a puppet man, said it'll be a cinch to animate those shoes. 318 00:21:55,040 --> 00:21:56,519 Really? 319 00:21:56,720 --> 00:21:59,154 You know, it's amazing what human beings can do. 320 00:22:02,000 --> 00:22:03,399 Listen to this. 321 00:22:03,600 --> 00:22:05,272 "Power company officials announced... 322 00:22:05,480 --> 00:22:08,472 ...that last night's massive blackout was due to a power reversal. 323 00:22:08,680 --> 00:22:10,432 The sudden surge in the Niagara grid... 324 00:22:10,640 --> 00:22:13,438 ...compounded by the failure of an automatic cut-off system... 325 00:22:13,640 --> 00:22:16,871 ...was a one-in-a-million accident." Aunt Clara didn't do it. 326 00:22:17,080 --> 00:22:18,718 -Where are you going? -To tell her. 327 00:22:18,920 --> 00:22:22,674 Oh, but, Darrin, she thinks she did it. 328 00:22:22,880 --> 00:22:26,077 She's even kind of proud of herself. Aunt Clara's a new woman. 329 00:22:26,680 --> 00:22:27,669 I don't get it. 330 00:22:27,920 --> 00:22:30,480 Will it hurt to let her go on thinking she's responsible? 331 00:22:30,680 --> 00:22:32,636 She's bound to read about it in the papers. 332 00:22:32,880 --> 00:22:35,075 So what? The newspapers are always coming up... 333 00:22:35,280 --> 00:22:37,669 ...with logical explanations for things we witches do. 334 00:22:37,880 --> 00:22:41,429 -She won't pay any attention to it. -It's okay with me. 335 00:22:44,040 --> 00:22:46,679 And who knows, maybe she did do it. 336 00:22:48,640 --> 00:22:50,949 Well, the failure of an automatic cut-off system... 337 00:22:51,160 --> 00:22:54,038 ...that was a one-in-a-million accident... 338 00:22:54,240 --> 00:22:56,356 ...or one of Aunt Clara's goof-ups. 339 00:22:57,880 --> 00:22:59,313 Now, which is harder to believe? 340 00:23:01,240 --> 00:23:03,151 I'd give anything if you hadn't asked. 341 00:23:51,680 --> 00:23:53,636 Subtitles by SDI Media Group 26255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.