Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,360 --> 00:00:10,193
-You ready yet, honey?
-I'll be right down.
2
00:00:10,400 --> 00:00:13,517
Good. That'll give me
another 10 minutes.
3
00:00:16,960 --> 00:00:19,349
Hook this for me, will you, honey?
4
00:00:23,080 --> 00:00:26,311
-Sam.
-Oh, I'm sorry.
5
00:00:26,920 --> 00:00:29,480
-There you go.
-Thanks.
6
00:00:30,600 --> 00:00:32,591
How did you manage that
when you were single?
7
00:00:32,920 --> 00:00:34,558
Oh, I had to use witchcraft.
8
00:00:34,760 --> 00:00:37,638
It was much more dependable,
but not nearly as much fun.
9
00:00:40,040 --> 00:00:42,600
Honey, I'm sorry this turned
into a business dinner...
10
00:00:42,800 --> 00:00:45,394
...but Larry's dying
to land this account.
11
00:00:45,600 --> 00:00:47,556
Mr. MacElroy's leaving town tonight.
12
00:00:47,800 --> 00:00:50,837
-Have I met him?
-No, but you've been in his shoes.
13
00:00:51,800 --> 00:00:54,394
MacElroy Shoes.
One of the biggest in the country.
14
00:00:54,600 --> 00:00:56,750
Shoes for the whole family.
15
00:00:57,400 --> 00:00:58,879
And I don't mind saying myself...
16
00:00:59,080 --> 00:01:02,152
...I've come up with
some pretty big ideas.
17
00:01:04,000 --> 00:01:07,549
Dear, what you need is some
smaller ideas, or a bigger tube.
18
00:01:08,080 --> 00:01:09,991
The baby sitter isn't here
yet anyway.
19
00:01:10,200 --> 00:01:11,838
By the way, who is it?
20
00:01:12,040 --> 00:01:14,508
-Who?
-The sitter.
21
00:01:16,360 --> 00:01:18,316
Oh, Sam, you didn't.
22
00:01:18,520 --> 00:01:21,159
Well, Darrin,
Aunt Clara volunteered...
23
00:01:21,360 --> 00:01:23,749
...and I couldn't say no
without hurting her feelings.
24
00:01:24,160 --> 00:01:27,357
Besides, we have to be
extra-specially nice to her right now.
25
00:01:27,560 --> 00:01:31,314
-She's just had a big disappointment.
-She flunked the national driver's test?
26
00:01:31,880 --> 00:01:33,472
Darrin, don't be ridiculous.
27
00:01:33,680 --> 00:01:36,433
Aunt Clara can barely fly,
let alone drive.
28
00:01:36,640 --> 00:01:39,313
No. She's just broken up with Ocky.
29
00:01:40,240 --> 00:01:42,071
-Ocky?
-Octavius.
30
00:01:42,280 --> 00:01:44,748
He's a warlock
she used to be very fond of.
31
00:01:44,960 --> 00:01:47,190
But then the old fool
met a young witch, and....
32
00:01:47,400 --> 00:01:49,789
Well, you know the rest.
It's an old story.
33
00:01:50,040 --> 00:01:51,439
Oh, sure, happens every day.
34
00:01:51,640 --> 00:01:54,552
Old warlock runs off
with a pretty young witch.
35
00:01:54,920 --> 00:01:58,276
Poor old girl.
As if she didn't have enough trouble.
36
00:01:58,480 --> 00:02:01,278
Okay, she can sit.
But that's all, understand?
37
00:02:01,520 --> 00:02:03,590
Yes, darling, I'll tell her.
38
00:02:15,080 --> 00:02:17,992
Aunt Clara, we've got
a front door, you know.
39
00:02:18,200 --> 00:02:20,839
I must have let
my flaps down too soon.
40
00:03:13,000 --> 00:03:16,310
Good night, dear Aunt Clara,
and try to cheer up, huh?
41
00:03:16,520 --> 00:03:17,873
Yeah, maybe he'll come back.
42
00:03:18,080 --> 00:03:20,389
-Who?
-Octavius.
43
00:03:20,600 --> 00:03:22,955
No, I've forgotten him completely.
44
00:03:23,200 --> 00:03:24,918
That's good, dear.
45
00:03:25,200 --> 00:03:27,953
-I bear him no grudge.
-We won't be too late.
46
00:03:28,200 --> 00:03:30,555
And he's free to do
whatever he wants.
47
00:03:31,280 --> 00:03:33,316
-Good night, Aunt Clara.
-Night.
48
00:03:35,640 --> 00:03:38,837
After all, he is over 21.
49
00:03:39,560 --> 00:03:43,235
Boy, is he over.
50
00:03:44,880 --> 00:03:46,871
Still awake, precious?
51
00:03:47,080 --> 00:03:50,595
Aunt Clara will sing you
a little lullaby.
52
00:03:58,440 --> 00:04:00,670
Lullaby
53
00:04:00,880 --> 00:04:03,792
Lullaby
54
00:04:04,040 --> 00:04:06,952
Lullaby
55
00:04:11,360 --> 00:04:15,751
Lullaby and good night
56
00:04:22,840 --> 00:04:27,391
Oh, I wish-- I wish this were
nearer the nursery.
57
00:04:35,640 --> 00:04:37,631
It worked.
58
00:04:37,840 --> 00:04:42,630
Well, you've still got it, old girl.
59
00:04:51,960 --> 00:04:54,633
Mommy.
60
00:04:54,840 --> 00:04:58,389
Oh, dear. Oh, what's happening?
61
00:04:59,480 --> 00:05:03,234
Oh, stop that. Now, that's no way
for a piano to behave.
62
00:05:03,440 --> 00:05:06,034
Oh, I must do something fast.
63
00:05:06,600 --> 00:05:09,398
Piano, piano, that I prize
64
00:05:09,600 --> 00:05:12,433
Return to that convenient size
65
00:05:15,040 --> 00:05:16,917
Anybody--
66
00:05:18,680 --> 00:05:22,229
Oh, Mrs. Kravitz.
So nice of you to drop in.
67
00:05:22,800 --> 00:05:25,712
How'd that piano get up there?
68
00:05:26,000 --> 00:05:26,955
What piano?
69
00:05:33,280 --> 00:05:34,998
We got out of that one.
70
00:05:35,200 --> 00:05:37,111
Now, let's get out of this one.
71
00:05:38,840 --> 00:05:42,150
Just wait till you see some of
Stephens' layouts for MacElroy Shoes.
72
00:05:42,360 --> 00:05:44,794
Fresh, original, inventive.
73
00:05:45,040 --> 00:05:47,315
Naturally, Mr. Tate made
a strong contribution too.
74
00:05:47,520 --> 00:05:48,839
Oh, thank you, Darrin.
75
00:05:49,040 --> 00:05:50,871
That's not only
very generous of you...
76
00:05:51,080 --> 00:05:53,753
...but if you hadn't said it,
I'd have fired you.
77
00:05:54,240 --> 00:05:56,834
About the layouts, Mr. MacElroy...?
78
00:05:58,000 --> 00:06:01,072
I'll be glad to look at them
after dinner, if there's time.
79
00:06:01,280 --> 00:06:03,077
Can't miss that plane, you know.
80
00:06:08,760 --> 00:06:12,116
-Delicious roast, Louise.
-Oh, thank you.
81
00:06:12,560 --> 00:06:15,836
-Oh, are you finished already?
-I am too.
82
00:06:16,080 --> 00:06:18,913
Me too. Aren't you, dear?
83
00:06:19,720 --> 00:06:22,280
Oh, yes, yes.
84
00:06:40,760 --> 00:06:43,479
Mr. MacElroy's through too.
85
00:06:44,360 --> 00:06:46,999
Oh, Louise, I can't wait to see
what you have for dessert.
86
00:06:47,240 --> 00:06:50,471
Oh, you'll love it.
It's fattening, but you'll love it.
87
00:06:53,200 --> 00:06:57,478
O piano black as night
88
00:06:57,760 --> 00:06:59,716
How I wish that you were light
89
00:07:01,640 --> 00:07:02,868
What happened?
90
00:07:03,080 --> 00:07:05,719
Oh, it's just probably
a power failure or something.
91
00:07:05,920 --> 00:07:08,195
No problem. Keep going, keep going.
92
00:07:08,400 --> 00:07:12,109
Mr. MacElroy, we'd like to present
some ideas for a new slogan.
93
00:07:12,320 --> 00:07:13,275
Thank you, honey.
94
00:07:13,480 --> 00:07:16,074
-Try this on for size.
-Don't like it.
95
00:07:16,640 --> 00:07:17,959
I haven't mentioned it yet.
96
00:07:18,680 --> 00:07:21,672
Maybe we better postpone this
until I come back to town.
97
00:07:21,880 --> 00:07:24,075
No, we'll get more candles.
Louise, more candles?
98
00:07:24,560 --> 00:07:26,994
Forget the candles.
How about some more brandy?
99
00:07:27,200 --> 00:07:28,758
Louise, more brandy, more brandy.
100
00:07:37,720 --> 00:07:40,473
Here you are,
back where you belong.
101
00:07:40,680 --> 00:07:42,079
And I did it.
102
00:07:42,280 --> 00:07:44,236
I certainly don't know how.
103
00:07:44,440 --> 00:07:47,432
How should we get
the lights back on?
104
00:07:48,640 --> 00:07:52,269
Oh, dear. Now, if that's
Darrin and Samantha...
105
00:07:52,480 --> 00:07:54,038
...I'm through as a sitter.
106
00:07:54,240 --> 00:07:57,198
A sitter? I'm through as an aunt.
107
00:08:02,600 --> 00:08:03,919
-Good evening.
-Hello.
108
00:08:04,120 --> 00:08:07,715
We just wanted to find out if
everything was all right over here.
109
00:08:07,920 --> 00:08:11,117
Oh, everything's fine.
I've been watching television.
110
00:08:11,360 --> 00:08:14,557
-With no electricity?
-Oh, you noticed that.
111
00:08:15,080 --> 00:08:19,676
-Have you got a flashlight in the house?
-Well, I really don't know.
112
00:08:19,920 --> 00:08:22,388
Well, here, take this. We have extras.
113
00:08:22,640 --> 00:08:23,755
Are your lights out too?
114
00:08:25,800 --> 00:08:29,793
Oh, for the love of Pete. The whole
Eastern Seaboard is blacked out.
115
00:08:30,040 --> 00:08:32,076
It is? What caused it?
116
00:08:32,840 --> 00:08:34,068
They don't know yet.
117
00:08:34,320 --> 00:08:36,788
Well, I hope they never find out.
118
00:08:39,200 --> 00:08:41,395
Excuse me a minute.
119
00:08:44,040 --> 00:08:47,032
-Come on, Gladys.
-Good night.
120
00:08:49,760 --> 00:08:51,591
Hi, Aunt Clara.
Is everything all right?
121
00:08:51,840 --> 00:08:54,752
Oh, of course, of course.
Why shouldn't it be?
122
00:08:55,000 --> 00:08:58,310
Aren't the lights out?
They are everywhere else.
123
00:08:58,560 --> 00:09:00,835
Oh, yes. The lights are out here too.
124
00:09:01,040 --> 00:09:03,873
Well, what a coincidence.
125
00:09:04,480 --> 00:09:08,029
Well, I doubt if that's what the electric
company's calling it. How's Tabatha?
126
00:09:08,280 --> 00:09:10,157
She's sleeping peacefully.
127
00:09:10,400 --> 00:09:12,436
Well, that's good. I'll check later.
128
00:09:12,640 --> 00:09:15,871
Aunt Clara, you sure
everything's all right?
129
00:09:16,120 --> 00:09:18,395
Oh, everything's fine.
But everything's fine.
130
00:09:19,280 --> 00:09:20,918
Bye-bye.
131
00:09:24,320 --> 00:09:27,710
Putting the lights out in 12 states.
132
00:09:29,000 --> 00:09:31,116
Could've happened to anybody.
133
00:09:32,760 --> 00:09:35,797
But how am I gonna get them
back on again?
134
00:09:38,040 --> 00:09:40,349
Oh, I've got to have help.
135
00:09:41,640 --> 00:09:44,200
Oh, I wish Ocky were here.
136
00:09:46,760 --> 00:09:49,433
Maybe I could bring him here.
137
00:09:51,240 --> 00:09:53,231
I can try.
138
00:09:55,320 --> 00:09:58,869
Eyes like fishes
139
00:09:59,400 --> 00:10:01,709
Nose like dishes
140
00:10:02,960 --> 00:10:04,871
-Ocky.
-Clara.
141
00:10:06,760 --> 00:10:09,797
It worked. Well, it worked.
142
00:10:10,000 --> 00:10:12,912
Oh, I still have my touch.
143
00:10:13,160 --> 00:10:16,436
-Clara, my darling.
-Oh, no. Nothing like that.
144
00:10:16,640 --> 00:10:18,835
No, I called you back professionally.
145
00:10:19,040 --> 00:10:23,033
And then after that you can go back
to your little witch.
146
00:10:23,240 --> 00:10:26,073
Clara, I don't want her.
I want to come back to you.
147
00:10:27,200 --> 00:10:28,792
Do you?
148
00:10:29,040 --> 00:10:33,079
-You know what she did to me?
-What did she do?
149
00:10:33,320 --> 00:10:36,676
The little gold digger,
"Give me this. Give me that."
150
00:10:36,880 --> 00:10:38,711
Grab, grab, grab.
151
00:10:38,960 --> 00:10:42,873
I must've blown a year's magic on her.
I never want to see her again.
152
00:10:43,560 --> 00:10:47,473
Oh, dear. And then she's so pretty
and so young and....
153
00:10:48,080 --> 00:10:49,957
You're just as pretty as she is.
154
00:10:50,440 --> 00:10:52,795
Oh, no-- Oh, no, Ocky.
No, no.
155
00:10:53,360 --> 00:10:55,828
Will you please take me back?
156
00:10:56,080 --> 00:10:58,071
Well, maybe I will
and maybe I won't.
157
00:10:58,440 --> 00:11:00,954
But now I need help.
158
00:11:01,200 --> 00:11:05,671
I've just put out all the lights
along the Eastern Seaboard.
159
00:11:05,880 --> 00:11:08,758
-Purposely?
-On mistake.
160
00:11:08,960 --> 00:11:11,633
I'll say this, when you
make one, it's a beaut.
161
00:11:11,840 --> 00:11:13,910
Let's see, now.
This isn't going to be easy.
162
00:11:14,120 --> 00:11:17,032
Okay. Let's have a whirl at it.
163
00:11:30,280 --> 00:11:32,669
Eastern Seaboard
164
00:11:35,000 --> 00:11:38,072
-Ocky, you did it.
-Yeah.
165
00:11:38,280 --> 00:11:40,316
How about that?
166
00:11:41,560 --> 00:11:42,913
What happened?
167
00:11:43,120 --> 00:11:45,190
Well, do it again, do it again.
168
00:11:45,400 --> 00:11:49,359
-Now, put a little more zing into it.
-Okay.
169
00:11:50,120 --> 00:11:53,749
-Your hands. It's your hands, Ocky.
-Are they gone?
170
00:11:54,000 --> 00:11:57,037
Oh, no. No, but you must
keep them up to keep the lights on.
171
00:11:57,280 --> 00:11:58,838
Swell.
172
00:12:01,560 --> 00:12:05,553
Abner, you said the lights
were out all over.
173
00:12:05,800 --> 00:12:07,552
That's right, all over the East.
174
00:12:09,360 --> 00:12:11,396
So how come they're on
across the street?
175
00:12:11,920 --> 00:12:14,388
Don't be ridiculous. They can't be.
176
00:12:14,640 --> 00:12:17,757
No? Come see for yourself.
177
00:12:18,000 --> 00:12:20,195
Have you got that buzzing
in your head again?
178
00:12:21,360 --> 00:12:23,316
Take a look.
179
00:12:29,520 --> 00:12:32,717
Ocky, did you put your hands down?
180
00:12:32,920 --> 00:12:35,878
I had an itch. Do you mind?
181
00:12:41,920 --> 00:12:45,037
The lights are on
across the street, huh?
182
00:12:51,200 --> 00:12:53,509
-They were.
-You'll be all right, dear.
183
00:12:53,720 --> 00:12:56,439
As soon as the swelling goes down.
184
00:13:02,320 --> 00:13:03,753
Now they're on again.
185
00:13:05,960 --> 00:13:09,794
It's dangerous to stand by the window.
Somebody might throw a rock at you.
186
00:13:10,600 --> 00:13:12,556
Who would do a thing like that?
187
00:13:12,800 --> 00:13:14,836
Me, if you don't sit down and shut up.
188
00:13:16,720 --> 00:13:18,517
Now, here's a slogan
you're gonna like...
189
00:13:18,720 --> 00:13:21,359
...a lot more than
the others, Mr. MacElroy.
190
00:13:22,080 --> 00:13:25,231
"There's no business
like shoe business."
191
00:13:30,200 --> 00:13:31,633
So much for slogans.
192
00:13:32,000 --> 00:13:33,877
Hi, there, Aunt Clara. Just checking.
193
00:13:34,080 --> 00:13:35,479
You all right?
194
00:13:35,680 --> 00:13:37,193
Good. How's Tabatha?
195
00:13:37,440 --> 00:13:41,115
Oh, fine. She's sleeping
peacefully, like a baby.
196
00:13:42,040 --> 00:13:43,519
How are you doing without lights?
197
00:13:43,760 --> 00:13:46,149
Oh, we have lights now.
198
00:13:48,360 --> 00:13:50,920
But the radio said
the whole city was blacked out.
199
00:13:51,120 --> 00:13:52,997
How could you possibly have lights?
200
00:13:53,240 --> 00:13:55,470
Well, I don't know.
201
00:13:55,680 --> 00:13:58,672
I'm a witch, not an electrician.
202
00:13:59,040 --> 00:14:01,270
Aunt Clara, I don't understand.
203
00:14:01,480 --> 00:14:03,869
How could you have light
unless you--
204
00:14:04,080 --> 00:14:07,834
-Now, listen--
-You have lights at your place?
205
00:14:09,200 --> 00:14:11,031
-Why, yes.
-Well, great.
206
00:14:11,240 --> 00:14:15,870
Let's jump in the car and go over there
before this deal goes down the drain.
207
00:14:17,800 --> 00:14:21,395
Hello? We'll be right there.
208
00:14:27,200 --> 00:14:30,351
But-- But--
209
00:14:30,560 --> 00:14:34,633
But I'm not calling to complain
about my lights being out.
210
00:14:34,840 --> 00:14:37,559
I just wanna ask a simple question.
211
00:14:37,760 --> 00:14:41,116
How come the lights
are on across the street?
212
00:14:42,920 --> 00:14:45,514
I am not a crank,
and if you don't believe me...
213
00:14:45,720 --> 00:14:47,995
...you can check for yourself.
214
00:14:52,960 --> 00:14:54,871
Oh, my niece is coming.
215
00:14:55,080 --> 00:14:58,470
Oh, dear. Well, I'd rather
she didn't see you.
216
00:14:59,280 --> 00:15:01,510
I'd rather she didn't see me either.
217
00:15:01,720 --> 00:15:04,439
Do you mind stepping
in here in the closet?
218
00:15:05,640 --> 00:15:07,278
You know--
219
00:15:07,480 --> 00:15:09,232
Do you?
220
00:15:09,880 --> 00:15:12,075
Keep your hands up.
221
00:15:14,960 --> 00:15:18,589
Keep your hands up, Ocky.
222
00:15:24,280 --> 00:15:26,794
-Hi, Aunt Clara.
-I really should leave for the airport.
223
00:15:27,000 --> 00:15:30,390
-We'll see that you get downtown.
-Absolutely.
224
00:15:30,600 --> 00:15:34,798
Aunt Clara, don't you have
something you'd like to tell me?
225
00:15:35,000 --> 00:15:36,558
Tell? Well....
226
00:15:38,080 --> 00:15:41,516
Now, I-- I do, but--
227
00:15:41,760 --> 00:15:43,398
I had a feeling you'd say that.
228
00:15:43,600 --> 00:15:48,151
-I'm gonna go up and check Tabatha.
-Yes, well, take your time, dear.
229
00:15:50,920 --> 00:15:53,309
And another thing.
We think you ought to be using TV.
230
00:15:53,520 --> 00:15:56,034
Darrin, tell him about
the spectacular you dreamt up.
231
00:15:56,240 --> 00:15:59,357
-It's a beaut.
-What I had in mind was a big shoe.
232
00:16:00,000 --> 00:16:03,151
Yes, we based the whole thing on
"The Old Woman Who Lived in a Shoe."
233
00:16:03,360 --> 00:16:05,112
And we have some marvellous songs.
234
00:16:05,600 --> 00:16:08,319
-"Shoo-Shoo Baby"?
-"Body and Soul"?
235
00:16:08,560 --> 00:16:09,709
"Buttons and Bows"?
236
00:16:11,960 --> 00:16:14,520
-For ladies' shoes.
-Got any brandy?
237
00:16:14,720 --> 00:16:16,950
Somebody, a brandy
for Mr. MacElroy.
238
00:16:17,160 --> 00:16:19,913
Darrin, show him
the newspaper layout.
239
00:16:25,720 --> 00:16:29,076
You wanna see
some really clever copy?
240
00:16:29,680 --> 00:16:31,955
-Yes.
-Just wait.
241
00:16:40,760 --> 00:16:42,193
Where's the brandy?
242
00:16:43,280 --> 00:16:45,271
Yes, the brandy.
243
00:16:46,320 --> 00:16:49,278
Mr. MacElroy, we thought
we'd start out with--
244
00:16:49,920 --> 00:16:51,751
Oh, no, not again.
245
00:16:52,000 --> 00:16:54,719
There's a flashlight
right there on the table, Larry.
246
00:16:54,920 --> 00:16:56,592
Gentlemen, I really
should be leaving.
247
00:16:56,800 --> 00:16:59,030
No, you can't leave
before you see this ad.
248
00:16:59,240 --> 00:17:01,515
See? I can't see anything.
249
00:17:12,160 --> 00:17:15,277
That was just a little dance
I learned in Scotland.
250
00:17:16,640 --> 00:17:20,189
It's called,
"The Wee Kick of the Kirk."
251
00:17:20,440 --> 00:17:23,000
Bet she knows where the brandy is.
252
00:17:24,600 --> 00:17:26,158
Now what?
253
00:17:26,400 --> 00:17:29,119
Never mind, Darrin, I'll get it.
254
00:17:30,680 --> 00:17:32,272
-Yes?
-Power company.
255
00:17:32,480 --> 00:17:34,152
We got a complaint about--
256
00:17:36,040 --> 00:17:37,871
Your lights are on.
257
00:17:38,080 --> 00:17:40,036
How about that? Come on, fellas.
258
00:17:40,240 --> 00:17:42,879
-Now, just a minute.
-We'll have them out in no time.
259
00:17:43,080 --> 00:17:45,389
-What?
-I mean, we'll get it fixed.
260
00:17:45,600 --> 00:17:47,477
Find the trouble, check it out.
261
00:17:47,720 --> 00:17:49,358
Darrin, will you get rid of them?
262
00:17:49,560 --> 00:17:52,950
Now, just a minute. My husband's in
the middle of something very important.
263
00:17:53,160 --> 00:17:56,118
Everybody in the city was in
the middle of something important...
264
00:17:56,320 --> 00:17:57,594
...but I only got two hands.
265
00:17:57,800 --> 00:17:59,313
Fellas, you check the fuse box...
266
00:17:59,520 --> 00:18:01,954
...and I'll go check
the wiring in the kitchen.
267
00:18:06,880 --> 00:18:08,996
Aunt Clara,
you just wait till I get you alone.
268
00:18:09,200 --> 00:18:11,270
-I didn't--
-You have some explaining to do.
269
00:18:11,520 --> 00:18:13,476
Now, wait a minute.
I've got a problem here.
270
00:18:13,680 --> 00:18:17,912
I've got a very important client here.
We can use all the light we can get.
271
00:18:18,800 --> 00:18:21,155
-Look, I've got to get to the airport.
-No, no, wait.
272
00:18:21,360 --> 00:18:23,954
No, Mr. MacElroy, wait.
You've got plenty of time, plenty.
273
00:18:24,160 --> 00:18:27,197
Darrin! Will you forget
about him, Darrin?
274
00:18:27,440 --> 00:18:29,396
All right, I'll get my own brandy.
275
00:18:39,000 --> 00:18:41,673
Oh, sorry for all these
interruptions, Mr. MacElroy.
276
00:18:41,880 --> 00:18:45,270
I see you got your brandy.
Come on over here and sit down.
277
00:18:53,360 --> 00:18:57,353
Aunt Clara, there's something funny
going on around here.
278
00:18:57,600 --> 00:19:00,478
Oh, I wish you'd tell me.
I'm dying to have a good laugh.
279
00:19:02,320 --> 00:19:04,629
-What was that?
-Oh, I've got to get out of here.
280
00:19:05,800 --> 00:19:06,915
Now, wait, Mr. MacElroy.
281
00:19:09,720 --> 00:19:12,553
Mrs. Kravitz,
what are you doing here?
282
00:19:12,760 --> 00:19:15,035
Never mind me.
What are you doing here?
283
00:19:15,360 --> 00:19:17,555
-Me?
-Mrs. Kravitz, what is the matter?
284
00:19:17,760 --> 00:19:19,591
There's something in that closet.
285
00:19:19,800 --> 00:19:21,028
What is it?
286
00:19:21,240 --> 00:19:23,879
I thought it was a moth,
but it moved.
287
00:19:24,080 --> 00:19:27,356
-That's ridiculous.
-That's ridiculous.
288
00:19:27,560 --> 00:19:29,471
Take a look.
289
00:19:30,080 --> 00:19:31,832
All right.
290
00:19:34,280 --> 00:19:35,508
Wait.
291
00:19:41,160 --> 00:19:43,515
Look, Mrs. Kravitz.
There's no one in the closet.
292
00:20:17,600 --> 00:20:19,909
Saved your Sunday punch
for the last, right?
293
00:20:20,760 --> 00:20:23,274
-What?
-Now, that's what I call a clever idea.
294
00:20:23,480 --> 00:20:25,596
Animated shoes. It's only great.
295
00:20:27,080 --> 00:20:28,433
Animated shoes?
296
00:20:28,720 --> 00:20:31,188
What kind of voices did you
have in mind for the shoes?
297
00:20:31,760 --> 00:20:32,749
Voices?
298
00:20:33,640 --> 00:20:36,837
Yeah, voices. Come on back,
and let's talk about it.
299
00:20:37,080 --> 00:20:38,593
What about his plane?
300
00:20:39,200 --> 00:20:42,397
-Darrin.
-You must be joshing.
301
00:20:43,120 --> 00:20:45,270
I'm not leaving town
till I hear all about this.
302
00:20:45,480 --> 00:20:47,914
-What are the details?
-Yes, let's hear the details.
303
00:20:48,120 --> 00:20:51,396
The details.
Let me have some of that brandy.
304
00:20:52,640 --> 00:20:54,835
We're gonna check
the power lines on the outside.
305
00:20:55,040 --> 00:20:58,316
Just be patient.
We'll get to the bottom of this yet.
306
00:21:00,160 --> 00:21:03,197
I certainly hope so.
307
00:21:09,920 --> 00:21:12,673
-What happened?
-She fainted.
308
00:21:12,880 --> 00:21:15,599
Good, now I can get some sleep.
309
00:21:17,120 --> 00:21:21,398
Love the fainting lady. How do you
work her into the animated shoes?
310
00:21:26,760 --> 00:21:29,274
Aunt Clara, what have you done?
311
00:21:29,480 --> 00:21:31,311
About what?
312
00:21:31,800 --> 00:21:34,314
Oh, my stars.
313
00:21:41,600 --> 00:21:43,352
-Good morning, sweetheart.
-Oh, hi.
314
00:21:43,560 --> 00:21:45,039
-How you feel?
-Like a million.
315
00:21:45,240 --> 00:21:47,595
Which is just about what
MacElroy's account is worth.
316
00:21:47,800 --> 00:21:50,837
Don't forget you owe it all
to Aunt Clara's irresponsibility.
317
00:21:51,040 --> 00:21:54,430
They talked to a puppet man, said it'll
be a cinch to animate those shoes.
318
00:21:55,040 --> 00:21:56,519
Really?
319
00:21:56,720 --> 00:21:59,154
You know, it's amazing
what human beings can do.
320
00:22:02,000 --> 00:22:03,399
Listen to this.
321
00:22:03,600 --> 00:22:05,272
"Power company officials announced...
322
00:22:05,480 --> 00:22:08,472
...that last night's massive blackout
was due to a power reversal.
323
00:22:08,680 --> 00:22:10,432
The sudden surge in the Niagara grid...
324
00:22:10,640 --> 00:22:13,438
...compounded by the failure
of an automatic cut-off system...
325
00:22:13,640 --> 00:22:16,871
...was a one-in-a-million accident."
Aunt Clara didn't do it.
326
00:22:17,080 --> 00:22:18,718
-Where are you going?
-To tell her.
327
00:22:18,920 --> 00:22:22,674
Oh, but, Darrin, she thinks she did it.
328
00:22:22,880 --> 00:22:26,077
She's even kind of proud of herself.
Aunt Clara's a new woman.
329
00:22:26,680 --> 00:22:27,669
I don't get it.
330
00:22:27,920 --> 00:22:30,480
Will it hurt to let her go on
thinking she's responsible?
331
00:22:30,680 --> 00:22:32,636
She's bound to read
about it in the papers.
332
00:22:32,880 --> 00:22:35,075
So what? The newspapers
are always coming up...
333
00:22:35,280 --> 00:22:37,669
...with logical explanations
for things we witches do.
334
00:22:37,880 --> 00:22:41,429
-She won't pay any attention to it.
-It's okay with me.
335
00:22:44,040 --> 00:22:46,679
And who knows,
maybe she did do it.
336
00:22:48,640 --> 00:22:50,949
Well, the failure
of an automatic cut-off system...
337
00:22:51,160 --> 00:22:54,038
...that was a
one-in-a-million accident...
338
00:22:54,240 --> 00:22:56,356
...or one of Aunt Clara's goof-ups.
339
00:22:57,880 --> 00:22:59,313
Now, which is harder to believe?
340
00:23:01,240 --> 00:23:03,151
I'd give anything if you hadn't asked.
341
00:23:51,680 --> 00:23:53,636
Subtitles by
SDI Media Group
26255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.