All language subtitles for 09 - Samanthas Secret Spell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,666 --> 00:00:08,975 Oh, Samantha, I'm so glad I found you in. 2 00:00:09,106 --> 00:00:12,064 Good morning, Mother. How many guesses do I get? 3 00:00:12,186 --> 00:00:15,974 It's for a masquerade party that the duchess is throwing. 4 00:00:16,106 --> 00:00:19,542 Sam, I haven't got much time for breakfast, so skip the eggs and... 5 00:00:19,666 --> 00:00:22,021 And skip the breakfast, too. Good morning, Endora. 6 00:00:22,146 --> 00:00:23,242 You simply must come with me. 7 00:00:23,266 --> 00:00:25,905 It'll be your first vacation since the baby arrived. 8 00:00:26,026 --> 00:00:29,416 - Mother, Darrin said good morning. - Who? 9 00:00:29,546 --> 00:00:32,504 Oh, him. Hurry, darling, or we'll be late. 10 00:00:32,626 --> 00:00:36,665 I'll forgive your rudeness, Endora. I know you're just being yourself. 11 00:00:37,266 --> 00:00:40,099 There is an annoying vibration somewhere in this house, 12 00:00:40,226 --> 00:00:42,217 and I wish it would go away. 13 00:00:43,306 --> 00:00:45,661 Now, we are all supposed to dress as nursery rhymes. 14 00:00:45,786 --> 00:00:49,699 I'm going as the Knave of Hearts, but I must find a mask. 15 00:00:50,226 --> 00:00:53,002 - What's wrong with the one you're wearing? - If you don't zip your lip... 16 00:00:53,026 --> 00:00:55,460 - May I remind you that... - I will. 17 00:00:59,146 --> 00:01:02,218 Mother, you unzip him immediately. 18 00:01:02,346 --> 00:01:03,346 Certainly. 19 00:01:03,426 --> 00:01:07,578 As soon as we decide what costume you are going to wear to the ball. 20 00:01:07,706 --> 00:01:11,221 I refuse even to discuss it until you remove that. 21 00:01:11,506 --> 00:01:13,064 Oh, drat! 22 00:01:13,746 --> 00:01:15,498 And that's final, you old... 23 00:01:15,626 --> 00:01:17,981 - Darrin! - What was that? 24 00:01:18,306 --> 00:01:21,298 I am sick and tired of your mother's barging in here unannounced. 25 00:01:21,426 --> 00:01:22,745 Now, the Constitution guarantees 26 00:01:22,866 --> 00:01:25,066 each man the right to protect his home against invaders. 27 00:01:25,186 --> 00:01:26,585 So hear this and hear it good. 28 00:01:26,706 --> 00:01:29,300 Your mother is no longer welcome in this house! 29 00:01:29,426 --> 00:01:31,701 Darrin, you can't do that to Mother. 30 00:01:31,826 --> 00:01:33,418 - I can and I will. - But... 31 00:01:33,546 --> 00:01:35,298 And that's final! 32 00:01:37,706 --> 00:01:39,936 Mother... 33 00:01:40,506 --> 00:01:44,977 Now, Mother, you're not gonna lose your temper, are you? 34 00:01:59,026 --> 00:02:01,062 You are going to lose your temper. 35 00:02:02,946 --> 00:02:05,779 Mother, you have to remember that Darrin is a man, 36 00:02:05,906 --> 00:02:10,502 a mortal man with a mortal man's pride. And you've wounded him once too often. 37 00:02:10,626 --> 00:02:12,457 You say he's a man? 38 00:02:12,586 --> 00:02:15,623 - I say he's a mouse. - That's not true. 39 00:02:15,746 --> 00:02:17,623 We'll see. 40 00:02:18,746 --> 00:02:20,259 What do you mean by that? 41 00:02:20,386 --> 00:02:23,219 I'll give him until midnight to withdraw his ultimatum. 42 00:02:23,346 --> 00:02:26,224 If he does, he's a man. If he doesn't, he's a mouse. 43 00:02:27,746 --> 00:02:29,657 You... You wouldn't dare! 44 00:02:30,386 --> 00:02:32,900 - Permanently. - You would. 45 00:03:36,066 --> 00:03:37,294 Excuse me. 46 00:03:40,506 --> 00:03:43,782 Hi, cutie. Didn't hear you come in. 47 00:03:43,906 --> 00:03:46,181 Hello. Esmeralda sent me. 48 00:03:52,146 --> 00:03:57,140 What can I do for you? Got some good specials today. 49 00:03:57,266 --> 00:03:59,655 Eye of newt, half price. 50 00:03:59,786 --> 00:04:01,856 Bats' toenails, 20 off. 51 00:04:03,146 --> 00:04:05,023 Well, thanks, but... 52 00:04:05,146 --> 00:04:07,262 What I'm looking for is an anti-spell, 53 00:04:07,386 --> 00:04:10,776 one that will prevent my husband from being changed into a mouse. 54 00:04:10,906 --> 00:04:13,545 Might have just the thing. 55 00:04:13,666 --> 00:04:16,339 Yeah. It's right over here. 56 00:04:19,266 --> 00:04:25,023 I picked this up from a witch doctor in Tanganyika. 57 00:04:25,746 --> 00:04:28,306 Will it ward off a bad spell? 58 00:04:28,426 --> 00:04:32,055 Come to think of it, didn't do too much for the witch doctor. 59 00:04:32,186 --> 00:04:34,177 I got this from his estate. 60 00:04:38,706 --> 00:04:42,255 We'd better take a look in the big book. 61 00:04:43,146 --> 00:04:44,977 It's right over here. 62 00:05:12,466 --> 00:05:13,535 There. 63 00:05:15,426 --> 00:05:16,825 Now let's see. 64 00:05:19,266 --> 00:05:21,905 Oh, yeah. Here it is. 65 00:05:22,026 --> 00:05:27,384 "Spell to prevent subject from being turned into mouse." 66 00:05:27,786 --> 00:05:28,821 You're kidding. 67 00:05:28,946 --> 00:05:32,495 Well, they don't put out a book this size for nothing. 68 00:05:32,786 --> 00:05:34,697 Now, I remember now. 69 00:05:37,146 --> 00:05:38,977 It's a three-parter. 70 00:05:41,106 --> 00:05:46,385 "To void the spell, the subject tries to touch a buffalo between the eyes. 71 00:05:49,386 --> 00:05:54,141 "Next, while underwater he must drink a potion given thee." 72 00:05:54,266 --> 00:05:56,905 - While underwater? - While underwater. 73 00:05:58,506 --> 00:06:02,545 "To the last of the three, listen and hark. 74 00:06:02,666 --> 00:06:07,103 "He must fly over water by day in the... 75 00:06:07,226 --> 00:06:09,786 - "In the dark"? - In the dark. 76 00:06:09,906 --> 00:06:13,376 Well, I might be able to swing the buffalo, 77 00:06:13,506 --> 00:06:16,066 but how do you get someone to drink a potion underwater, 78 00:06:16,186 --> 00:06:18,177 or fly by day in the dark? 79 00:06:18,306 --> 00:06:23,983 I don't know. But every time you do it right, you'll hear a bell. 80 00:06:24,106 --> 00:06:26,666 - It's impossible. - Well, it ain't easy. 81 00:06:26,786 --> 00:06:31,621 Especially since it's got to be done without the subject's knowledge. 82 00:06:31,746 --> 00:06:32,746 Out of the question. 83 00:06:32,826 --> 00:06:35,818 You're not allowed to use witchcraft neither. 84 00:06:35,946 --> 00:06:39,541 - Might as well forget it. - Yeah, well, might be best. 85 00:06:39,666 --> 00:06:43,818 Ain't the worst thing being married to a mouse. 86 00:06:43,946 --> 00:06:45,504 Okay, wrap it up. 87 00:06:47,546 --> 00:06:50,902 Only one word for these layouts of yours, sensational. 88 00:06:51,026 --> 00:06:52,459 You really like them? 89 00:06:52,586 --> 00:06:55,464 No, I'm just saying that to get on your good side. 90 00:06:55,586 --> 00:06:56,655 Thanks, Larry. 91 00:06:56,786 --> 00:07:00,665 Darrin, I'm going to institute absolute security on this material. 92 00:07:00,786 --> 00:07:03,584 Frazer and Kolten are not only going to give us stiff competition 93 00:07:03,706 --> 00:07:05,662 for the Illinois Meatpackers account, 94 00:07:05,786 --> 00:07:07,822 but I happen to know that they'll do anything 95 00:07:07,946 --> 00:07:10,255 to get a look at our campaign proposals. 96 00:07:10,386 --> 00:07:14,265 - Do you really think they'd try to steal them? - I'm not taking any chances. 97 00:07:14,386 --> 00:07:15,522 Well, Larry, before you close that 98 00:07:15,546 --> 00:07:19,061 could I get a look at the ideas the other guys came up with? 99 00:07:19,786 --> 00:07:21,583 I hope you won't misunderstand, 100 00:07:21,706 --> 00:07:25,096 but when I say security, I mean complete security. 101 00:07:25,226 --> 00:07:27,945 That's why I divided the assignment between the three of you. 102 00:07:28,066 --> 00:07:32,059 Isn't that a little silly? I mean, I have a key to that cabinet, too. 103 00:07:32,546 --> 00:07:34,776 I know. Let me have it. 104 00:07:37,026 --> 00:07:40,063 I'm surprised you didn't hire a security guard. 105 00:07:40,186 --> 00:07:42,416 He'll be here this afternoon. 106 00:07:48,266 --> 00:07:50,177 Yes? I'll tell him. 107 00:07:51,706 --> 00:07:54,425 Sam's here with Tabitha. Shall I have them come in? 108 00:07:54,546 --> 00:07:55,546 What? 109 00:07:55,626 --> 00:07:59,335 You'd let two security risks like that come within striking distance of the master plan? 110 00:07:59,466 --> 00:08:03,061 Okay, okay. I guess I did go a little overboard. Keep your key. 111 00:08:03,186 --> 00:08:05,381 No, Larry, I want you to have it. 112 00:08:06,426 --> 00:08:09,657 - I don't want it. - Larry, here. 113 00:08:11,506 --> 00:08:13,258 Keep it. And that's an order. 114 00:08:14,946 --> 00:08:19,462 "To void the spell, the subject tries to touch a buffalo between the eyes." 115 00:08:19,586 --> 00:08:22,259 I have a buffalo in my animal book. 116 00:08:22,386 --> 00:08:24,502 Yes, I know you do, sweetheart. 117 00:08:24,626 --> 00:08:26,582 And if we can get Daddy to take us to the zoo, 118 00:08:26,706 --> 00:08:28,901 you're gonna meet one in person. 119 00:08:29,866 --> 00:08:31,822 - Hi, sweetheart. - Hi, there. 120 00:08:32,026 --> 00:08:34,381 - Can you, Daddy? - Can I what? 121 00:08:34,506 --> 00:08:37,562 Well, we were gonna have lunch at the zoo, and we were hoping you could join us. 122 00:08:37,586 --> 00:08:39,577 No chance. I got work to catch up on. 123 00:08:39,706 --> 00:08:42,743 - Well, you have to eat anyway. - I'm having a sandwich sent in. 124 00:08:43,666 --> 00:08:44,860 I have an idea. 125 00:08:44,986 --> 00:08:48,376 Why not eat the sandwich on the way, and it'll save time? 126 00:08:48,506 --> 00:08:50,815 Samantha, you're not making much sense. 127 00:08:50,946 --> 00:08:53,255 Well, it's just that Tabitha's looking forward to it. 128 00:08:53,386 --> 00:08:55,024 Aren't you, sweetheart? 129 00:08:55,146 --> 00:08:58,456 - Well, you can go without me, can't you? - No. It wouldn't be the same. 130 00:08:58,586 --> 00:09:00,622 Darrin, can I borrow your key to the washroom? 131 00:09:00,746 --> 00:09:02,543 Betty isn't at her desk. I'm sorry. 132 00:09:02,666 --> 00:09:06,215 That's okay. Ralph, this is my wife, Samantha, and my daughter, Tabitha. 133 00:09:06,346 --> 00:09:07,626 - Ralph Jackman. - How do you do? 134 00:09:07,666 --> 00:09:09,657 Say, am I glad to meet you finally. 135 00:09:09,786 --> 00:09:13,904 I've been trying to get Darrin here to let me propose him for membership in our lodge. 136 00:09:15,386 --> 00:09:18,423 Yes, I think I remember him mentioning that. 137 00:09:18,546 --> 00:09:22,016 We're a service organisation, and we do some very charitable work. 138 00:09:22,146 --> 00:09:27,095 And we're pretty choosy about who we let in to the Loyal and Exalted Order of Buffalos. 139 00:09:30,306 --> 00:09:35,016 Well, it certainly sounds like a worthwhile organisation. 140 00:09:36,266 --> 00:09:40,225 Yes, Ralph. I promise you I'll think about it very, very seriously. 141 00:09:40,346 --> 00:09:41,922 I don't want to leave you with the wrong impression. 142 00:09:41,946 --> 00:09:45,222 We really have a ball. Bowling, picnics, parties... 143 00:09:45,346 --> 00:09:47,162 - Yeah, that sounds like a lot of fun. - It is. 144 00:09:47,186 --> 00:09:51,418 Excuse me, but you seem to have a little smudge right there. 145 00:09:55,226 --> 00:09:57,376 No, no. You didn't quite. May I? 146 00:09:58,586 --> 00:10:00,019 Do you have some water? 147 00:10:00,146 --> 00:10:03,218 That's all right. I'm on my way to the washroom anyway. 148 00:10:08,186 --> 00:10:10,939 Now, just get that little spot right there. 149 00:10:14,666 --> 00:10:18,022 - Mommy, the doorbell rang. - Doorbell? 150 00:10:18,146 --> 00:10:22,344 Well, you never know. Maybe Larry installed it as a security alarm. 151 00:10:22,466 --> 00:10:25,105 Could be. Nice meeting you. 152 00:10:25,226 --> 00:10:27,023 I'll drop these off on the way back. 153 00:10:27,146 --> 00:10:29,979 - You think about the Buffalos. - I will, Ralph. 154 00:10:31,706 --> 00:10:34,618 Sam, I've gotta get back to work. You have a good time at the zoo. 155 00:10:34,746 --> 00:10:38,978 The zoo? Well, I think we'll wait till you can go. 156 00:10:41,386 --> 00:10:44,025 Darrin, you know, 157 00:10:45,146 --> 00:10:46,977 you don't look too well. 158 00:10:47,106 --> 00:10:48,505 I feel fine. 159 00:10:48,626 --> 00:10:53,063 Well, there is something going around, and you seem awfully pale. 160 00:10:54,066 --> 00:10:55,704 There's nothing wrong with me. 161 00:10:55,826 --> 00:10:59,865 That's what Ed Bigelow told his wife, and he ended up in the hospital. 162 00:11:00,026 --> 00:11:02,699 - Sam, he broke his leg. - Exactly. 163 00:11:02,906 --> 00:11:05,545 And I think you ought to come home, just to be on the safe side. 164 00:11:05,666 --> 00:11:06,701 Darrin... 165 00:11:07,146 --> 00:11:09,296 I didn't know you were still here, Sam. Hi, Tabitha. 166 00:11:09,426 --> 00:11:11,303 Hi, Uncle Larry. 167 00:11:11,426 --> 00:11:13,781 Did the boy genius tell you about his latest triumph? 168 00:11:13,906 --> 00:11:17,899 Larry, I'm glad you're here. I think he's coming down with something. 169 00:11:18,026 --> 00:11:20,824 - Sam... - He does look kind of flushed. 170 00:11:20,946 --> 00:11:22,299 She said I looked pale. 171 00:11:22,426 --> 00:11:25,577 Pale one minute, flushed the next. That's not good. 172 00:11:25,706 --> 00:11:28,386 Darrin, we've gotta have you in good shape for our pitch in Chicago. 173 00:11:28,426 --> 00:11:32,419 - You'd better take the rest of the day off. - I tell you, I feel okay. 174 00:11:32,546 --> 00:11:37,176 I just don't understand why men think it's a sign of weakness to be sick. 175 00:11:37,306 --> 00:11:41,015 - I'm not sick! - Goodbye, Darrin, and that's an order. 176 00:11:41,146 --> 00:11:44,138 - What about the McKinley layouts? - Take them to bed with you. 177 00:11:44,266 --> 00:11:46,257 - Keep me posted, Sam. - Sure, Larry. 178 00:11:46,386 --> 00:11:49,219 Come on, Tabitha. We're gonna take Daddy home. 179 00:11:54,706 --> 00:11:59,496 "Next, while underwater he must drink the potion given thee." 180 00:12:00,026 --> 00:12:03,621 Now I have to get him into the bathtub. Now, let's see. 181 00:12:05,586 --> 00:12:08,305 Brother. Just stick this in here. 182 00:12:09,706 --> 00:12:13,494 All I have to do is put the potion in there 183 00:12:13,626 --> 00:12:15,856 and get him to stick his head under the water. 184 00:12:15,986 --> 00:12:19,376 This is ridiculous. It has to be done. 185 00:12:32,066 --> 00:12:35,502 - How do you feel? - Like a kidnap victim. 186 00:12:35,626 --> 00:12:39,619 Sweetheart, about Mother not coming to the house. 187 00:12:39,746 --> 00:12:43,898 I'm not going to try and change your mind, but have you changed your mind? 188 00:12:44,026 --> 00:12:45,254 I have not. 189 00:12:45,866 --> 00:12:48,699 - Then you better take a bath. - What? 190 00:12:48,826 --> 00:12:52,739 A nice, hot bath is just the thing for what you've got. 191 00:12:52,866 --> 00:12:54,538 Sam, I haven't got anything. 192 00:12:54,666 --> 00:12:57,942 And if I did, why risk making it worse by taking a bath? 193 00:12:58,066 --> 00:13:00,580 And what have you got behind your back? 194 00:13:02,946 --> 00:13:04,220 Medicine. 195 00:13:04,346 --> 00:13:07,736 But I suppose you're going to argue about taking that, too. 196 00:13:07,866 --> 00:13:10,460 Now, if it'll make you happy, I'll be glad to take it. 197 00:13:10,586 --> 00:13:12,417 - You will? - Yes. 198 00:13:12,546 --> 00:13:14,855 - But you won't take a bath? - No. 199 00:13:20,866 --> 00:13:23,744 All right, sweetheart. Have it your way. 200 00:13:36,586 --> 00:13:39,384 Okay. Open up. 201 00:13:41,106 --> 00:13:44,223 - What's that for? - What do you think? It's a chaser. 202 00:13:50,866 --> 00:13:53,585 - There it is again. - What's that? 203 00:13:53,706 --> 00:13:55,662 That bell. The one we heard in the office. 204 00:13:55,786 --> 00:13:59,665 Oh, sweetheart, your fever must be up again. You're hearing things. 205 00:14:05,506 --> 00:14:08,304 I asked for a plainclothes guard because some of my employees 206 00:14:08,426 --> 00:14:10,735 have been needling me about my security measures. 207 00:14:10,866 --> 00:14:11,901 I understand. 208 00:14:12,026 --> 00:14:14,494 The papers we're trying to protect are in this cabinet. 209 00:14:14,626 --> 00:14:19,336 They may not look like much to you, but they represent a potential fortune to us. 210 00:14:19,466 --> 00:14:21,343 Now, there are only two keys to this cabinet. 211 00:14:21,466 --> 00:14:23,263 Mine and Mr Stephens', 212 00:14:23,386 --> 00:14:26,264 who went home sick a few hours ago and... 213 00:14:32,386 --> 00:14:34,104 They're gone. 214 00:14:34,226 --> 00:14:36,456 Who did you say had the other key? 215 00:14:40,786 --> 00:14:44,495 "To the last of the three, listen and hark. 216 00:14:44,626 --> 00:14:48,096 "He must fly over water by day in the dark." 217 00:14:49,066 --> 00:14:52,217 If I get through this one, it'll really be a miracle. 218 00:14:55,586 --> 00:14:57,144 Oh, Darrin. 219 00:14:59,266 --> 00:15:03,020 - What happened to your hand? - Just a little burn. Nothing serious. 220 00:15:03,146 --> 00:15:07,936 But now I do have a problem. I can't drive, and I have to pick Serena up at the airport. 221 00:15:08,066 --> 00:15:12,059 You're putting me on. Since when do your relatives use planes? 222 00:15:12,626 --> 00:15:13,820 Serena's on a new kick. 223 00:15:13,946 --> 00:15:16,585 Doing things the mortal way. Do you mind driving me? 224 00:15:16,706 --> 00:15:19,504 Sam, I'm working. Can't she take a cab? 225 00:15:19,626 --> 00:15:22,743 Well, you know she doesn't know anything about cabs. 226 00:15:22,866 --> 00:15:25,096 She knows about planes but not about cabs? 227 00:15:25,226 --> 00:15:27,023 Darrin, you're trying to be logical, 228 00:15:27,146 --> 00:15:30,377 and where Serena is concerned, that doesn't make sense. 229 00:15:31,346 --> 00:15:32,346 What? 230 00:15:32,426 --> 00:15:35,042 Are you going to drive me or not? I have to be there in 20 minutes. 231 00:15:35,066 --> 00:15:37,341 It's an hour's drive to the airport. 232 00:15:37,466 --> 00:15:41,823 - I know how I can get there in time. - You're not using witchcraft to fly there. 233 00:15:41,946 --> 00:15:43,538 No, of course not. 234 00:15:43,666 --> 00:15:47,295 But isn't there a helicopter service from this town to the airport? 235 00:15:47,426 --> 00:15:50,816 - Yes, but... - Darrin, that's a marvellous idea. 236 00:15:50,946 --> 00:15:53,282 Now, you get out the car. I'll tell Esmeralda we're leaving. 237 00:15:53,306 --> 00:15:56,696 Sam, is there something you're not telling me? 238 00:15:56,826 --> 00:15:58,817 Whatever gave you that idea? 239 00:16:00,546 --> 00:16:04,380 I'm telling you. It's not possible that Stephens could be responsible. 240 00:16:04,506 --> 00:16:07,942 I've known him for years. We've been friends, the best of friends. 241 00:16:08,066 --> 00:16:12,344 Besides, he stands to receive a substantial bonus if we grab this account. 242 00:16:12,466 --> 00:16:15,105 Well, maybe they offered him a bigger one. 243 00:16:15,226 --> 00:16:17,615 I wish you hadn't said that. 244 00:16:18,386 --> 00:16:21,662 Mr Stephens isn't home, but I spoke to someone, the maid I think, 245 00:16:21,786 --> 00:16:24,346 and she said he's on his way to the airport. 246 00:16:24,466 --> 00:16:25,466 The airport? 247 00:16:37,906 --> 00:16:41,501 - Samantha, may I ask you something? - Sure. 248 00:16:41,626 --> 00:16:45,301 How come you can't drive with that hand, but you can knit with it? 249 00:16:45,426 --> 00:16:47,257 Darrin, you're nitpicking. 250 00:16:50,066 --> 00:16:53,741 - What are you knitting anyway? - A ski hat. 251 00:16:53,866 --> 00:16:55,777 That looks like one I've got. 252 00:16:55,906 --> 00:16:58,704 Well, I know it looks like it, but it's a different shape. 253 00:16:58,826 --> 00:17:02,785 - What? - Here, let me try it on for size. 254 00:17:06,426 --> 00:17:08,382 - Sam, what are you doing? - Just sit still. 255 00:17:08,506 --> 00:17:11,498 - But I can't see a thing. - I know. Let's just hope it works. 256 00:17:16,946 --> 00:17:19,858 I heard that bell again, and music. 257 00:17:19,986 --> 00:17:23,262 - Music? - Yes, where'd it come from? 258 00:17:24,466 --> 00:17:26,377 - I have an idea. - What? 259 00:17:26,506 --> 00:17:29,066 How about a sweater to go with your hat? 260 00:17:40,586 --> 00:17:43,384 I checked with the passenger agent. She wasn't on that plane. 261 00:17:43,506 --> 00:17:46,782 Well, I guess it's just another one of Serena's practical jokes. 262 00:17:46,906 --> 00:17:50,342 Oh, yeah? Well, she owes us for two round-trip helicopter fares. 263 00:17:50,466 --> 00:17:53,105 Darrin, don't be petty. Let's go home. 264 00:17:53,386 --> 00:17:56,537 - Oh, look. There's your friend, the Buffalo. - Who? 265 00:17:59,626 --> 00:18:00,741 Ralph. 266 00:18:04,266 --> 00:18:05,858 Darrin. 267 00:18:06,826 --> 00:18:08,225 Mrs Stephens. 268 00:18:09,066 --> 00:18:12,342 I'm taking a quick trip to visit my sister in Chicago. 269 00:18:12,466 --> 00:18:16,220 Say, next week, why don't you come to a meeting of the Buffalos? 270 00:18:16,466 --> 00:18:17,535 Well, we... 271 00:18:17,666 --> 00:18:20,703 Did I mention that we have a ladies auxiliary? 272 00:18:20,826 --> 00:18:21,826 That sounds fascinating. 273 00:18:21,906 --> 00:18:25,535 Well, when I get back, we'll sit down, and I'll give you all the details. 274 00:18:25,666 --> 00:18:27,702 - Jet passenger service to Chicago... - That's me. 275 00:18:27,826 --> 00:18:29,762 - Now boarding at gate... - Got to rush. Bye, now. 276 00:18:29,786 --> 00:18:31,822 - Have a good trip. - Thank you. 277 00:18:32,146 --> 00:18:36,219 Funny, he didn't mention anything this morning about going to Chicago. 278 00:18:36,746 --> 00:18:38,577 Well, let's go. 279 00:18:40,866 --> 00:18:42,458 - Larry! - Sam. 280 00:18:42,586 --> 00:18:45,544 - What are you doing here? - Darrin, I have some bad news. 281 00:18:45,666 --> 00:18:49,898 All of our proposals for the Illinois Meatpackers account have been stolen. 282 00:18:50,026 --> 00:18:51,857 - I don't believe it. - That's terrible. 283 00:18:51,986 --> 00:18:55,581 So naturally, we're going through the formalities of... 284 00:18:55,706 --> 00:18:58,345 By the way, this gentleman is a security guard. 285 00:18:58,466 --> 00:19:01,538 Unfortunately, I hired him after the barn was stolen. 286 00:19:01,666 --> 00:19:04,464 The horse, rather. Locked. 287 00:19:05,986 --> 00:19:09,865 Larry, are you implying that Darrin had anything to do with it? 288 00:19:09,986 --> 00:19:12,978 Who? Darrin? No. 289 00:19:13,106 --> 00:19:16,223 No. It's just as I say, a formality. 290 00:19:17,306 --> 00:19:19,722 And the fact that Darrin had the only other key to the cabinet 291 00:19:19,746 --> 00:19:21,862 is certainly no reason to... 292 00:19:24,506 --> 00:19:26,064 Do you mind? 293 00:19:26,746 --> 00:19:27,974 Excuse me. 294 00:19:29,426 --> 00:19:32,145 Is that a formality, too? 295 00:19:32,266 --> 00:19:35,895 Of course, Sam. We both know that Darrin would never... 296 00:19:40,826 --> 00:19:42,623 You're under arrest. 297 00:19:42,746 --> 00:19:45,214 - Larry, I swear. I... - How did those get in your case? 298 00:19:45,346 --> 00:19:47,018 Well, I don't know. I... 299 00:19:47,146 --> 00:19:50,183 Wait a minute. That's not even my case. 300 00:19:50,626 --> 00:19:53,220 - It isn't, huh? - That's Ralph Jackman's case. 301 00:19:53,346 --> 00:19:56,258 - We just ran into him. - He said he was on his way to Chicago. 302 00:19:56,386 --> 00:19:58,616 No wonder he didn't mention it at the office. 303 00:19:58,746 --> 00:20:00,866 Come to think of it, he borrowed my keys this morning. 304 00:20:00,946 --> 00:20:03,744 My advice is to say nothing more till you see a lawyer. 305 00:20:03,946 --> 00:20:05,937 Ralph Jackman. Is that the name you mentioned? 306 00:20:06,066 --> 00:20:08,819 - Yes. - His name's all over this stuff. 307 00:20:12,306 --> 00:20:14,536 - Beautiful. - Larry, 308 00:20:14,666 --> 00:20:17,738 does that mean that Darrin is paroled in my custody? 309 00:20:18,906 --> 00:20:21,295 And next time before you put an innocent man under arrest, 310 00:20:21,426 --> 00:20:22,825 I'd think twice about it. 311 00:20:22,946 --> 00:20:24,902 - Put it there. - Gee, thanks. 312 00:20:25,026 --> 00:20:30,180 And I'm adding an extra 10% to your bonus if we land the Illinois Meatpackers account. 313 00:20:30,826 --> 00:20:34,501 That's wonderful, sweetheart. And I hope you get the account. 314 00:20:34,626 --> 00:20:38,380 And I hope the Meatpackers win every game they play this season. 315 00:20:55,426 --> 00:20:57,656 Sweetheart, it's almost midnight. 316 00:20:57,786 --> 00:20:59,458 Yes, the witching hour. 317 00:20:59,586 --> 00:21:01,242 - Okay, where do you want me? - In the kitchen. 318 00:21:01,266 --> 00:21:02,858 I'll get rid of her as soon as I can. 319 00:21:02,986 --> 00:21:06,026 You know, I still can't believe it. I know your mother doesn't care about me, 320 00:21:06,066 --> 00:21:08,182 but how about you and the kids? 321 00:21:08,306 --> 00:21:11,264 She was just upset and angry. And I don't want her to get angrier. 322 00:21:11,386 --> 00:21:14,059 So we'll just let her think she's turned you into a mouse. 323 00:21:14,186 --> 00:21:15,722 You're sure that antidote of yours will work? 324 00:21:15,746 --> 00:21:16,746 Positive. 325 00:21:16,866 --> 00:21:19,186 Well, if it doesn't, remember to get rid of the mousetraps. 326 00:21:19,266 --> 00:21:20,415 Darrin! 327 00:21:34,466 --> 00:21:36,821 I came right here from the airport. 328 00:21:37,946 --> 00:21:39,857 Come in, Ralph. 329 00:21:42,586 --> 00:21:46,579 Did you... I suppose you know we switched cases? 330 00:21:46,706 --> 00:21:49,459 - Yes, I do. - And I suppose... 331 00:21:49,586 --> 00:21:52,658 - I mean, you opened mine? - I'm afraid so. 332 00:22:01,786 --> 00:22:04,095 Well, no one can say you're not prompt. 333 00:22:04,226 --> 00:22:06,182 I have no time for small talk, Samantha. 334 00:22:06,306 --> 00:22:08,900 I have to get back to the party before the unmasking. 335 00:22:09,026 --> 00:22:10,664 Where's Dum-Dum? 336 00:22:10,786 --> 00:22:12,902 He's in the kitchen. But I got him to agree 337 00:22:13,026 --> 00:22:15,824 that you can come and visit whenever he's not home. 338 00:22:15,946 --> 00:22:18,221 How magnanimous of the dear boy. 339 00:22:18,346 --> 00:22:20,143 You don't think so? 340 00:22:20,266 --> 00:22:21,494 You don't. 341 00:22:23,706 --> 00:22:25,822 At this hour the day doth die, 342 00:22:25,946 --> 00:22:28,585 spirits howl and spirits cry. 343 00:22:28,706 --> 00:22:31,778 There is a mortal within this house. 344 00:22:31,906 --> 00:22:35,535 When I wave my hand, make him a mouse. 345 00:22:38,746 --> 00:22:41,863 - Where are you going? - I just want to make sure it worked. 346 00:22:41,986 --> 00:22:45,740 Well, you've never failed before, so I don't see why you should... 347 00:22:46,866 --> 00:22:49,096 A nice little white mouse. 348 00:22:49,226 --> 00:22:50,295 What? 349 00:22:53,746 --> 00:22:56,180 Oh, my stars! 350 00:22:56,306 --> 00:22:59,264 Mother, you are not leaving this house until you turn him back. 351 00:22:59,386 --> 00:23:01,138 Samantha, don't make a scene. 352 00:23:01,266 --> 00:23:04,178 I'll change him back when he's learnt his lesson in a week or two. 353 00:23:04,306 --> 00:23:06,774 Whenever the party's over. I must fly. 354 00:23:06,906 --> 00:23:08,100 Mother... 355 00:23:10,466 --> 00:23:12,980 Sweetheart. Now, don't worry. 356 00:23:13,106 --> 00:23:14,664 Two weeks will pass quickly. 357 00:23:14,786 --> 00:23:16,936 And fortunately, you're fond of cheese. 358 00:23:17,066 --> 00:23:19,102 I also like nuts. 359 00:23:19,226 --> 00:23:21,740 - Mice eat nuts? - How do I know? 360 00:23:26,306 --> 00:23:27,864 You rat! 361 00:23:28,506 --> 00:23:30,224 But who... 362 00:23:30,346 --> 00:23:33,736 Ralph Jackman. He came by to try to square things. 363 00:23:35,386 --> 00:23:37,854 He certainly does have rotten timing. 364 00:23:43,986 --> 00:23:46,420 That sure is a funny-looking Buffalo. 30024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.