All language subtitles for 08 - Dangerous Diaper Dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,140 --> 00:00:06,096 Louise, I don't wanna hear about it. 2 00:00:06,340 --> 00:00:09,138 I'm not interested. I don't-- 3 00:00:09,380 --> 00:00:10,893 Really? 4 00:00:11,900 --> 00:00:13,049 What? 5 00:00:13,300 --> 00:00:14,779 Who? 6 00:00:15,100 --> 00:00:17,056 They didn't. 7 00:00:17,300 --> 00:00:19,495 -They did? -Sam? 8 00:00:19,740 --> 00:00:22,493 The Camdens had a fight and he left the house? 9 00:00:22,740 --> 00:00:24,378 -Sam? -When? 10 00:00:24,620 --> 00:00:26,451 Last night. 11 00:00:26,700 --> 00:00:28,497 And he took all the wedding presents? 12 00:00:28,740 --> 00:00:30,332 Sam! 13 00:00:30,620 --> 00:00:33,453 Oh, hi, sweetheart. 14 00:00:33,820 --> 00:00:37,449 -Breakfast will be ready in a minute. -You said that 20 minutes ago. 15 00:00:37,980 --> 00:00:42,371 Louise, I'll call you back. I can't talk now. 16 00:00:42,940 --> 00:00:46,216 Honey, you know how I hate gossip. 17 00:00:46,460 --> 00:00:49,258 Darrin, I wouldn't even listen to anything about anyone... 18 00:00:49,500 --> 00:00:50,899 ...unless it was good. 19 00:00:51,140 --> 00:00:53,449 And, boy, was that good. 20 00:00:53,700 --> 00:00:56,578 -Samantha! -Okay, Darrin. 21 00:01:45,340 --> 00:01:46,898 I'll get it. 22 00:01:47,140 --> 00:01:49,608 It's diaper day. 23 00:01:50,940 --> 00:01:53,090 Diaper Dan at your service. Hi, Mrs. Stephens. 24 00:01:53,340 --> 00:01:55,376 -Just put it down anywhere, Dan. -Ma'am. 25 00:01:57,380 --> 00:01:58,779 Say, you know, Mrs. Stephens... 26 00:01:58,980 --> 00:02:02,052 ...your husband being in the advertising business gave me an idea. 27 00:02:02,300 --> 00:02:03,813 Here. 28 00:02:05,020 --> 00:02:06,169 I thought it up myself. 29 00:02:06,420 --> 00:02:09,730 "Compliments of Diaper Dan." Oh, isn't that cute? 30 00:02:10,740 --> 00:02:14,255 Oh, no. You keep the rattle. I want your baby to have the first one on the block. 31 00:02:14,500 --> 00:02:16,889 Well, thank you, Dan. That's very sweet of you. 32 00:02:17,140 --> 00:02:18,778 Well, I gotta be going. 33 00:02:20,060 --> 00:02:22,893 Did you happen to see the moving van in front of the Kirkeby's? 34 00:02:23,100 --> 00:02:26,695 -The Kirkeby's are moving? -Not only that. Wait till you hear why. 35 00:02:26,940 --> 00:02:29,738 The fountain of trivia runneth over. 36 00:02:31,980 --> 00:02:34,016 Dan, I'm not interested. 37 00:02:34,260 --> 00:02:36,899 Well, it's just that Harry-- Mr. Kirkeby... 38 00:02:37,140 --> 00:02:39,529 ...and his secretary, you know, that gorgeous blond.... 39 00:02:39,900 --> 00:02:41,970 How gauche. 40 00:02:42,420 --> 00:02:43,978 Well, maybe just a word or two. 41 00:02:44,220 --> 00:02:45,653 Sam, for heaven's sakes. Dan? 42 00:02:45,900 --> 00:02:48,972 Yeah, well, I really have to be going. So long, Mrs. Stephens. 43 00:02:50,740 --> 00:02:53,573 Sam, can't you understand that loose talk can be a dangerous thing? 44 00:02:53,820 --> 00:02:57,096 All right, all right, Darrin. You're right. Even Mother agrees with you. 45 00:02:57,420 --> 00:02:58,614 Up to a point. 46 00:02:59,140 --> 00:03:01,370 It's not that I'm opposed to gossip, you understand. 47 00:03:01,620 --> 00:03:05,898 It's this banal, mundane type that bores me. 48 00:03:06,460 --> 00:03:09,532 Darrin, I was not gossiping. I was listening. 49 00:03:09,780 --> 00:03:12,738 Besides, who's going to know what's been said here today? 50 00:03:12,980 --> 00:03:15,653 That's what Lincoln said in his Gettysburg Address. 51 00:03:21,820 --> 00:03:23,731 How you can even listen to him is beyond me. 52 00:03:23,980 --> 00:03:26,130 But, darling, Dan meant no harm. 53 00:03:26,380 --> 00:03:28,848 Dan has got a big mouth. 54 00:03:42,420 --> 00:03:44,456 Hello, this is Dragonfly calling Mother Hubbard. 55 00:03:44,700 --> 00:03:46,452 Dragonfly calling Mother Hubbard. Over. 56 00:03:46,700 --> 00:03:50,295 Mother Hubbard calling Dragonfly. We read you. Go ahead. 57 00:03:50,540 --> 00:03:53,100 Well, it worked. I planted a mike in the baby's rattle. 58 00:03:53,340 --> 00:03:55,376 Everything's coming in loud and clear. 59 00:03:55,620 --> 00:03:57,895 Good work. Report in as soon as you can. Over. 60 00:03:58,140 --> 00:03:59,858 Roger and out. 61 00:04:04,540 --> 00:04:05,939 Hello, Louise. 62 00:04:06,180 --> 00:04:08,648 Oh, I just had a hunch it was you. 63 00:04:08,900 --> 00:04:10,731 Yes, Darrin's left. 64 00:04:10,980 --> 00:04:14,575 Oh, well, we had a few words, but everything's all right now. 65 00:04:14,820 --> 00:04:17,937 Yes, it's because he's been working so hard on that Wright campaign... 66 00:04:18,180 --> 00:04:19,852 ...but he's come up with wonderful ideas. 67 00:04:20,100 --> 00:04:23,297 The only good idea he ever had was marrying you, I regret to say. 68 00:04:23,540 --> 00:04:25,258 Mother. 69 00:04:26,660 --> 00:04:29,254 Oh, yes, I'm sure Larry's going to love them. 70 00:04:29,500 --> 00:04:31,218 Well, he thought of a marvellous slogan. 71 00:04:31,460 --> 00:04:35,294 "The Wright pen is the write pen for you." 72 00:04:35,540 --> 00:04:39,931 "Wright." Like in W-R-I-G-H-T. And "write"... 73 00:04:40,380 --> 00:04:43,258 ...like in W-R-I-T-E. 74 00:04:43,500 --> 00:04:45,218 Clever, huh? 75 00:04:48,620 --> 00:04:50,576 Like in W-R-I-G-H-T. 76 00:04:50,820 --> 00:04:54,938 And "write," like in W-R-I-T-E. 77 00:04:55,180 --> 00:04:58,252 -Clever, huh? -I'll say it is! 78 00:04:58,500 --> 00:05:02,095 Peterson, get right on it. Use everything that's on that tape. 79 00:05:02,340 --> 00:05:03,534 Yes, sir, Mr. Kimberly. 80 00:05:03,780 --> 00:05:08,410 I'll pull that Wright account right out from under McMann & Tate. 81 00:05:08,660 --> 00:05:13,450 What I wouldn't give to see Larry Tate's face when he makes his presentation. 82 00:05:13,860 --> 00:05:15,851 What do you mean you've already seen this? 83 00:05:16,100 --> 00:05:18,739 We just finished it last night. Isn't that true, Darrin? 84 00:05:18,980 --> 00:05:22,097 Yes. Mr. Wright, we've spent a great deal of time and thought on this. 85 00:05:22,340 --> 00:05:24,900 -We think it's very good. -Oh, it's good. 86 00:05:25,140 --> 00:05:28,610 But as I said, I saw practically the same thing at the Kimberly office. 87 00:05:29,020 --> 00:05:30,533 At least you could be more original. 88 00:05:30,780 --> 00:05:33,658 More original? More original. 89 00:05:33,900 --> 00:05:36,653 Nobody's more original than McMann & Tate. 90 00:05:36,900 --> 00:05:38,652 -Furthermore, Mr.-- -Steady, Larry, steady. 91 00:05:38,900 --> 00:05:41,778 Now, Mr. Wright, before you make any decisions... 92 00:05:42,020 --> 00:05:45,456 ...we'll get started on another presentation right away. 93 00:05:45,700 --> 00:05:47,497 -Fair enough? -Fair enough. 94 00:05:47,740 --> 00:05:49,890 I'll give you 24 hours. 95 00:05:59,620 --> 00:06:01,053 Thank you. 96 00:06:01,420 --> 00:06:02,819 Thank you. 97 00:06:03,820 --> 00:06:05,333 I can't understand it. 98 00:06:05,580 --> 00:06:08,492 How could Kimberly come up with the same idea? 99 00:06:08,740 --> 00:06:10,332 Well, it happens, Larry, it happens. 100 00:06:10,580 --> 00:06:13,174 We'll just have to chalk it up to coincidence. 101 00:06:13,420 --> 00:06:16,253 Don't look now, but guess who just came in. 102 00:06:16,620 --> 00:06:17,973 -Who? -Kimberly. 103 00:06:18,220 --> 00:06:20,450 Maybe if we ignore him, he'll crawl away. 104 00:06:26,180 --> 00:06:28,489 Well, Tate and Stephens. 105 00:06:28,740 --> 00:06:31,254 This is a coincidence. 106 00:06:31,500 --> 00:06:33,058 I was just saying the same thing, A.J. 107 00:06:33,300 --> 00:06:35,814 Were you, now? How's business, Tate? 108 00:06:36,060 --> 00:06:38,938 Oh, make a million, lose a million. 109 00:06:39,500 --> 00:06:42,936 I just heard about your tough luck with the Wright account. 110 00:06:43,180 --> 00:06:45,410 Well, you can't win them all. 111 00:06:46,780 --> 00:06:49,897 -So who says we lost it? -Well, I just took it for granted. 112 00:06:50,140 --> 00:06:51,619 We'll think of something, A.J. 113 00:06:51,860 --> 00:06:53,930 I'm sure you will, Stephens. 114 00:06:54,180 --> 00:06:56,774 Just as long as we don't think of it first. 115 00:06:57,020 --> 00:06:59,818 Mr. Kimberly, I believe our table's ready, sir. 116 00:07:00,060 --> 00:07:03,132 Well, see you in the rat race, boys. 117 00:07:06,380 --> 00:07:09,417 -And there goes King Rat. -You don't trust Kimberly? 118 00:07:09,660 --> 00:07:13,050 I wouldn't trust him as far as I could throw an elephant. 119 00:07:14,140 --> 00:07:16,370 An elephant. Larry, that's it! 120 00:07:16,620 --> 00:07:20,533 I've got an idea for a new presentation. I'll see you back at the office. 121 00:07:24,500 --> 00:07:26,775 It's just one of those things, honey, a coincidence. 122 00:07:27,020 --> 00:07:29,853 Oh, I'm sorry, darling. You mean you lost the account? 123 00:07:30,220 --> 00:07:32,575 Not yet. Your old Darrin's still in there pitching. 124 00:07:32,980 --> 00:07:34,811 But I will be working late tonight. 125 00:07:35,060 --> 00:07:38,370 I've got this great idea about an elephant and a whole new slogan. 126 00:07:38,620 --> 00:07:41,134 "An elephant never forgets. But if you do... 127 00:07:41,380 --> 00:07:44,577 ...write it down with the Wright pen and you'll always remember." 128 00:07:45,020 --> 00:07:47,170 Oh, that's marvellous! 129 00:07:47,420 --> 00:07:49,217 Bye, darling. 130 00:07:51,100 --> 00:07:53,568 Reach for it. There! 131 00:07:54,900 --> 00:07:56,458 Oh, you want the crackers! 132 00:07:56,700 --> 00:07:59,055 Well, hex it over for Grandmama. 133 00:07:59,300 --> 00:08:02,212 There. That's a good girl. 134 00:08:02,460 --> 00:08:03,575 -Mother. -Now what? 135 00:08:03,820 --> 00:08:07,256 Don't encourage her. Tabatha mustn't twitch. 136 00:08:07,500 --> 00:08:09,411 If Darrin ever catches you, he'll be furious. 137 00:08:09,660 --> 00:08:13,699 He'll never catch me. Besides, the way your husband works nights... 138 00:08:13,940 --> 00:08:17,455 ...I have this peculiar feeling you're married to a night watchman. 139 00:08:17,700 --> 00:08:18,849 It's an emergency, Mother. 140 00:08:19,100 --> 00:08:22,012 Darrin's working on a simply marvellous new idea. 141 00:08:22,260 --> 00:08:25,696 -Isn't he always? -Naturally. But this one's a gas. 142 00:08:26,100 --> 00:08:27,818 A g-- A what? 143 00:08:28,060 --> 00:08:30,415 Oh, that's advertising talk for sensational. 144 00:08:30,660 --> 00:08:33,254 I want a rattle. 145 00:08:35,380 --> 00:08:37,689 -There you are. -I probably shouldn't mention it. 146 00:08:37,940 --> 00:08:39,532 But it really is brilliant. 147 00:08:39,780 --> 00:08:42,738 Darrin has an idea about using an elephant and a slogan that goes: 148 00:08:42,980 --> 00:08:46,177 "An elephant never forgets. If you do, write it down with a Wright pen... 149 00:08:46,420 --> 00:08:48,456 ...and you'll always remember." 150 00:08:48,820 --> 00:08:50,572 --and you'll always remember. 151 00:08:50,900 --> 00:08:52,618 -How about that? -Great! 152 00:08:52,860 --> 00:08:54,691 Yeah, I liked it. 153 00:08:56,060 --> 00:08:58,733 Peterson, rush it to the Art Department, then over to Wright. 154 00:08:58,980 --> 00:09:00,333 Yes, sir. 155 00:09:01,540 --> 00:09:05,169 What? You couldn't possibly have already seen these! 156 00:09:05,420 --> 00:09:08,571 But I have, Mr. Tate, just an hour ago. 157 00:09:08,820 --> 00:09:11,732 Gentlemen, your lack of inventiveness leaves me no alternative... 158 00:09:11,980 --> 00:09:13,891 ...but to take my account elsewhere. 159 00:09:15,380 --> 00:09:17,211 Mr. Wright. Mr. Wright. 160 00:09:17,460 --> 00:09:20,770 We realize presentations can be coincidental. It's one of those things. 161 00:09:21,020 --> 00:09:23,136 But we'll come up with the winner, I promise you. 162 00:09:23,380 --> 00:09:25,098 Well, I'll have to make a decision soon. 163 00:09:25,340 --> 00:09:28,013 Well, thank you, Mr. Wright. You won't be sorry. 164 00:09:29,660 --> 00:09:30,775 Larry! 165 00:09:32,220 --> 00:09:34,256 Larry, take it easy. Take it easy. 166 00:09:38,100 --> 00:09:39,977 I tell you, there's a spy in this company. 167 00:09:40,220 --> 00:09:42,450 Come on, Larry. You've been seeing too many movies. 168 00:09:42,700 --> 00:09:46,329 Well, once can be a coincidence. I'll buy that. But twice? Never. 169 00:09:46,580 --> 00:09:48,889 I hate to admit it, but you may be right. 170 00:09:49,140 --> 00:09:51,210 I know I'm right. 171 00:09:53,220 --> 00:09:55,734 Larry. Lar-- Larry, what are you doing? 172 00:09:55,980 --> 00:10:00,019 I'm looking for a hidden microphone. Your office must be bugged. 173 00:10:09,860 --> 00:10:11,418 What's this? 174 00:10:12,980 --> 00:10:15,096 So you put it in here, huh, you little rascal? 175 00:10:33,940 --> 00:10:35,578 What's this? 176 00:10:39,380 --> 00:10:41,530 Larry, this is a job for professionals. 177 00:10:41,780 --> 00:10:45,170 If there is a mike planted in here, we'll never find it. 178 00:10:45,420 --> 00:10:46,933 You're right. 179 00:10:47,180 --> 00:10:49,375 I'll get security up here at once. 180 00:10:49,620 --> 00:10:53,215 I'll have every lock replaced and the combination of the safe changed. 181 00:10:53,460 --> 00:10:56,452 I'll get to the bottom of this if I have to give a lie-detector test... 182 00:10:56,700 --> 00:10:58,019 ...to everybody in the firm. 183 00:10:58,260 --> 00:11:01,650 Including myself. And you. 184 00:11:03,860 --> 00:11:05,373 Thank you. 185 00:11:07,060 --> 00:11:09,016 -Larry, is this really necessary? -Absolutely. 186 00:11:09,260 --> 00:11:11,171 Now, this final presentation is top-secret. 187 00:11:11,420 --> 00:11:14,139 I don't want you to even talk to Sam about it. That's an order. 188 00:11:14,380 --> 00:11:15,574 Yes, sir. 189 00:11:15,900 --> 00:11:17,936 You know, Larry, I was thinking-- 190 00:11:19,620 --> 00:11:21,417 What's the matter? 191 00:11:21,900 --> 00:11:23,618 The olive. 192 00:11:23,940 --> 00:11:26,818 -The olive? -The olive. 193 00:11:27,260 --> 00:11:29,296 It may be bugged. 194 00:12:02,380 --> 00:12:04,052 A mike? 195 00:12:04,340 --> 00:12:06,058 A pimento. 196 00:12:12,300 --> 00:12:14,575 Oh, hi, sweetheart. 197 00:12:15,860 --> 00:12:18,818 Hi, darling. Still here, huh? 198 00:12:20,700 --> 00:12:25,091 Well, I certainly wouldn't leave without waiting for Mr. Charm to come home. 199 00:12:25,340 --> 00:12:26,978 Oh, now, now, Mother. 200 00:12:27,220 --> 00:12:29,495 Sweetheart, you look tired. You sit down and unwind. 201 00:12:29,740 --> 00:12:31,776 Dinner will be ready in a little while. 202 00:12:32,020 --> 00:12:35,092 -Honey, hold it! Hold it. -What in the world? 203 00:12:35,340 --> 00:12:37,570 Larry's idea. I've got the key here somewhere. 204 00:12:37,820 --> 00:12:39,333 Really, Durwood. 205 00:12:39,580 --> 00:12:44,131 Aren't you carrying this ridiculous cloak-and-dagger business too far? 206 00:12:44,380 --> 00:12:47,895 "Ridiculous"? Two of my best ideas stolen and she calls it ridiculous. 207 00:12:48,140 --> 00:12:50,449 We checked the office, everything. 208 00:12:52,060 --> 00:12:53,778 Of course. 209 00:12:54,300 --> 00:12:55,813 There's a bug in this house. 210 00:12:56,060 --> 00:12:58,415 I beg your pardon! 211 00:12:58,780 --> 00:13:01,533 Oh, Mother, Darrin wasn't referring to you, were you? 212 00:13:01,780 --> 00:13:03,577 -Were you? -No, honey, a bug. 213 00:13:03,820 --> 00:13:05,139 A hidden microphone. 214 00:13:05,380 --> 00:13:08,611 It could be hidden anywhere. In a lamp, under the table. 215 00:13:08,860 --> 00:13:11,090 Have you discussed the Wright campaign with anyone? 216 00:13:11,340 --> 00:13:14,093 -No. Only Mother. -Well, I wouldn't repeat that drivel. 217 00:13:14,340 --> 00:13:16,171 And Louise on the phone. 218 00:13:16,420 --> 00:13:19,014 The phone? That's it. They've tapped the phone. 219 00:13:19,260 --> 00:13:21,171 Honey, from now on, stay away from that phone. 220 00:13:21,420 --> 00:13:24,218 -You're not to talk to anybody. -Now, wait just a minute, Darrin. 221 00:13:24,460 --> 00:13:26,496 Because I casually mention your campaign... 222 00:13:26,740 --> 00:13:28,776 ...to my mother and your boss's wife.... 223 00:13:29,020 --> 00:13:31,011 Are you trying to blame me for your troubles? 224 00:13:31,260 --> 00:13:34,332 Confiding in a woman is like broadcasting by Telstar. 225 00:13:34,580 --> 00:13:37,014 Well, then you shouldn't have told me in the first place. 226 00:13:37,260 --> 00:13:40,138 -You shouldn't have listened to me! -You don't have to shout. 227 00:13:40,380 --> 00:13:42,291 -I'm not shouting! -Perhaps you'd prefer it... 228 00:13:42,540 --> 00:13:45,691 -...if I didn't speak to you at all. -That would suit me just fine... 229 00:13:45,940 --> 00:13:48,738 ...and that would be like declaring a global news blackout. 230 00:13:48,980 --> 00:13:50,936 I have a good mind to go home to Mother! 231 00:13:51,180 --> 00:13:54,058 What for? Your mother's always here! 232 00:14:01,020 --> 00:14:04,092 I'm telling you, chief, they're not even speaking to each other. Over. 233 00:14:04,340 --> 00:14:07,889 Well, don't just sit there on your diapers. Do something. Over. 234 00:14:08,140 --> 00:14:10,495 Leave it to me. Roger and out. 235 00:14:18,140 --> 00:14:21,098 Mother, look. Aren't they gorgeous? 236 00:14:21,340 --> 00:14:22,898 Let's see. 237 00:14:25,500 --> 00:14:28,651 "From Darrin, with all his trust and love." 238 00:14:28,900 --> 00:14:33,655 -Oh, Mother, isn't he wonderful? -I was afraid he'd chicken out. 239 00:14:34,180 --> 00:14:36,978 "To Darrin. With love, Samantha." 240 00:14:41,820 --> 00:14:43,856 What a sweetheart. 241 00:14:44,180 --> 00:14:47,889 All right, you can take your new rattle to bed with you. Here you go. 242 00:14:48,140 --> 00:14:50,893 Now, come on, turn around. Let me get this button fastened. 243 00:14:51,140 --> 00:14:54,974 There. Pretty bow. Pretty bow and the kitty cats-- 244 00:14:55,220 --> 00:14:57,336 -Hi, honey. -Hi, sweetheart. 245 00:14:57,580 --> 00:15:00,014 -Hello, darling. -You look tired. 246 00:15:00,260 --> 00:15:03,058 I've still got a lot more work to do on the Wright presentation. 247 00:15:03,300 --> 00:15:04,972 But first.... 248 00:15:05,500 --> 00:15:08,537 Oh, Darrin, more roses. 249 00:15:08,780 --> 00:15:11,817 My, you certainly are extravagant but sweet. 250 00:15:12,060 --> 00:15:14,016 I like the tie you sent me. 251 00:15:14,780 --> 00:15:17,852 -What do you mean, "more roses"? -Why, these. 252 00:15:18,100 --> 00:15:21,775 -I didn't send you any tie. -You didn't? 253 00:15:22,140 --> 00:15:26,372 Oh, wait a minute. Mother sent us each a present to patch up our quarrel. 254 00:15:26,620 --> 00:15:28,497 Endora? Are you kidding? 255 00:15:28,740 --> 00:15:30,856 Well, sometimes she does what you don't expect... 256 00:15:31,100 --> 00:15:33,978 ...just to keep you from thinking you know what to expect from her. 257 00:15:34,220 --> 00:15:38,372 Come to think of it, she did agree with me the other morning. That's a switch. 258 00:15:38,620 --> 00:15:42,408 See what I mean? Mother's a switchy witch. 259 00:15:49,980 --> 00:15:53,973 This is it. The meeting's at 10:00. There better not be another coincidence. 260 00:15:54,220 --> 00:15:56,654 I'll keep my fingers crossed. Let me know how it went? 261 00:15:56,900 --> 00:15:58,856 I sure will. Bye. 262 00:15:59,100 --> 00:16:02,695 -Sweetheart, what about those? -Those are rough preliminary sketches. 263 00:16:02,940 --> 00:16:04,896 -Wish me luck. -Good luck. 264 00:16:11,580 --> 00:16:14,492 -Good morning, Samantha. -Good morning, Mother. 265 00:16:14,740 --> 00:16:16,970 More roses from lover-boy? 266 00:16:17,220 --> 00:16:19,131 The red ones are from him. 267 00:16:19,380 --> 00:16:22,213 Mother, he came up with the most marvellous idea for the campaign. 268 00:16:22,460 --> 00:16:24,610 He was up all night working, but it was worth it. 269 00:16:24,860 --> 00:16:26,657 Everything's gonna turn out just perfectly. 270 00:16:26,900 --> 00:16:30,609 Naturally. Here in Happiness House, it wouldn't dare work out another way. 271 00:16:30,860 --> 00:16:33,579 -Pooh. -Pooh? 272 00:16:33,820 --> 00:16:36,539 Have you sunk to that level of repartee? 273 00:16:36,780 --> 00:16:37,895 There. Pretty? 274 00:16:38,140 --> 00:16:41,735 What do you mean, "the red roses are from him"? 275 00:16:41,980 --> 00:16:45,211 Now, Mother, go ahead, admit it. You know you sent the others. 276 00:16:45,460 --> 00:16:46,575 I-- I sent them? 277 00:16:46,820 --> 00:16:48,936 And Darrin wants me to thank you for the necktie. 278 00:16:49,180 --> 00:16:51,899 Oh, how utterly preposterous! 279 00:16:52,140 --> 00:16:56,452 Not that I wouldn't like to give Durwood a necktie. 280 00:16:58,220 --> 00:17:01,451 -Oh, very funny. -Sweet, isn't it? 281 00:17:04,220 --> 00:17:06,051 Oh, Mother, wait a minute. 282 00:17:06,300 --> 00:17:08,291 If you didn't send them, who did? 283 00:17:08,540 --> 00:17:10,371 I haven't the faintest idea. 284 00:17:10,620 --> 00:17:14,454 And what's more, I couldn't possibly care less. 285 00:17:14,700 --> 00:17:16,736 Well, I care. 286 00:17:19,540 --> 00:17:21,371 Pat-- Paterson-- 287 00:17:21,620 --> 00:17:24,180 Paterson Florist. 288 00:17:26,660 --> 00:17:31,097 Information, could I have the number for the Paterson Florist, please? 289 00:17:32,420 --> 00:17:34,980 This is what she calls brilliant? 290 00:17:35,220 --> 00:17:37,256 He gets paid for this? 291 00:17:38,140 --> 00:17:40,415 Are you sure there isn't some mistake? 292 00:17:40,660 --> 00:17:43,254 Well, there's no reason in the world for him to send-- 293 00:17:43,500 --> 00:17:45,934 Well, you see he's our-- 294 00:17:46,180 --> 00:17:47,533 You're positive? 295 00:17:47,780 --> 00:17:50,613 All right, thank you. Thank you very much. 296 00:17:51,940 --> 00:17:53,931 Diaper Dan? 297 00:17:54,700 --> 00:17:56,895 Diaper Dan. 298 00:17:59,300 --> 00:18:01,530 Diaper Dan? 299 00:18:07,820 --> 00:18:10,732 Since I merely possess supernatural powers of the highest degree... 300 00:18:10,980 --> 00:18:12,811 ...perhaps I'm not expected to understand. 301 00:18:13,060 --> 00:18:15,335 Would you mind telling me what is so brilliant... 302 00:18:15,580 --> 00:18:19,016 ...about an astronaut in an ad? Or this... 303 00:18:19,260 --> 00:18:22,093 ...nauseating slogan, "When you fly to the moon... 304 00:18:22,340 --> 00:18:24,410 ...you'll still be writing with the Wright pen... 305 00:18:24,660 --> 00:18:26,890 ...for there's only one right way to go into space... 306 00:18:27,140 --> 00:18:29,734 ...and only one right way to write"? 307 00:18:29,980 --> 00:18:33,370 -Mercy! Of all the idiotic things-- -Mother, listen. Mother. 308 00:18:33,620 --> 00:18:34,939 What? 309 00:18:35,260 --> 00:18:37,251 Of course! 310 00:18:37,500 --> 00:18:39,809 But of course what? 311 00:18:41,060 --> 00:18:44,769 Oh, how stupid! Stupid, stupid, stupid! 312 00:18:45,020 --> 00:18:47,693 Well, that's what I was just saying about these scribblings. 313 00:18:50,980 --> 00:18:52,095 -Mother? -What? 314 00:18:52,340 --> 00:18:53,489 Remember what Darrin said... 315 00:18:53,740 --> 00:18:56,493 ...about a bug in the house, that it could be hidden anywhere? 316 00:19:04,420 --> 00:19:06,536 Mother, there it is. There's the bug. 317 00:19:14,460 --> 00:19:16,337 There goes Diaper Dan. And thanks to you... 318 00:19:16,580 --> 00:19:19,140 ...there goes another one of Darrin's ideas. 319 00:19:49,220 --> 00:19:51,973 Oh, splendid, Samantha! 320 00:19:55,460 --> 00:19:56,779 Wait till you see this one. 321 00:19:57,020 --> 00:19:59,818 Out of the mouths of babes. 322 00:20:01,260 --> 00:20:02,932 Something wrong, Dan? 323 00:20:04,220 --> 00:20:06,256 I lost my engine. 324 00:20:08,780 --> 00:20:10,293 Who said that? 325 00:20:12,620 --> 00:20:16,454 I did, Dan. I did. 326 00:20:19,100 --> 00:20:21,216 Can I help? 327 00:20:31,940 --> 00:20:35,216 -May I, Samantha? -Be my guest. 328 00:21:26,740 --> 00:21:29,129 Smashing, Mother. 329 00:21:53,860 --> 00:21:55,293 Oh, well. 330 00:22:10,140 --> 00:22:13,689 -Oh, my! Goodness me. -Good morning, sweetheart. 331 00:22:13,940 --> 00:22:17,455 Well. You certainly are in a good mood this morning. 332 00:22:17,660 --> 00:22:21,050 Couldn't be better. Coffee's good, paper's here. I have a beautiful wife... 333 00:22:21,260 --> 00:22:23,615 -...and a satisfied client. -You couldn't miss. 334 00:22:23,860 --> 00:22:26,977 The presentation was sensational. I caught a glimpse of it. 335 00:22:27,220 --> 00:22:28,892 You saw it? 336 00:22:29,180 --> 00:22:31,171 And you thought I couldn't keep a secret. 337 00:22:31,420 --> 00:22:32,739 Well, what do you know? 338 00:22:33,820 --> 00:22:35,333 I'll get it. 339 00:22:41,260 --> 00:22:43,091 Good morning, Mrs. Stephens. 340 00:22:43,340 --> 00:22:46,252 Good morning, Dan. You can just put it right over there. 341 00:22:52,300 --> 00:22:53,449 Thank you. 342 00:22:53,700 --> 00:22:57,010 Oh, Mrs. Stephens, there'll be a "drew niver" stopping by for a-- 343 00:22:57,260 --> 00:23:00,650 I mean, a new driver stopping by for a while. He's going on-- 344 00:23:00,900 --> 00:23:02,777 I mean, I'm going on vacation. 345 00:23:03,020 --> 00:23:05,375 How nice. Have a good time. 346 00:23:05,620 --> 00:23:09,215 Good time? I'm spending a month at The Country Air Rest Home. 347 00:23:19,340 --> 00:23:21,490 Did Dan say he was going to a rest home? 348 00:23:21,740 --> 00:23:23,332 Yes, dear. 349 00:23:23,940 --> 00:23:25,692 Well, he did seem a little confused. 350 00:23:26,220 --> 00:23:27,812 You might even say he was... 351 00:23:28,060 --> 00:23:29,778 ...rattled. 27692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.