All language subtitles for 08 - A Safe and Sane Halloween

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,440 --> 00:00:07,271 "Suddenly the steeple clock struck midnight. 2 00:00:07,480 --> 00:00:09,516 As the children watched the bright bonfire... 3 00:00:09,720 --> 00:00:13,076 three creatures seemed to jump out of the flickering flames. 4 00:00:13,280 --> 00:00:16,352 The children shivered as if a cold wind had passed over them. 5 00:00:16,560 --> 00:00:20,553 There was a gremlin, a goblin and a jack-o'-lantern." 6 00:00:20,760 --> 00:00:22,034 See the jack-o'-lantern? 7 00:00:22,240 --> 00:00:23,639 Jack-o'-lantern. 8 00:00:23,840 --> 00:00:26,912 That's right. And there's the goblin and the gremlin. 9 00:00:27,120 --> 00:00:28,872 They cute? 10 00:00:30,080 --> 00:00:31,229 Gremlin. 11 00:00:31,440 --> 00:00:33,317 Now, you lie down, and I'll finish the story. 12 00:00:33,520 --> 00:00:34,919 Now, you shut your eyes. 13 00:00:37,440 --> 00:00:38,714 That's a good girl. 14 00:00:38,920 --> 00:00:42,276 "'I knew we shouldn't have told all those Halloween stories, ' Janie wailed. 15 00:00:42,480 --> 00:00:44,914 'Now those creatures have come to haunt us.' 16 00:00:45,120 --> 00:00:48,157 Suddenly, Billy, who was the bravest of all the children... 17 00:00:48,360 --> 00:00:50,510 jumped up and threw sand on the fire... 18 00:00:50,720 --> 00:00:52,790 and the creatures disappeared." 19 00:00:53,360 --> 00:00:55,237 Sam. 20 00:00:58,560 --> 00:01:01,996 "But later, when the children were safe in their cosy beds... 21 00:01:02,200 --> 00:01:05,078 nobody was quite sure if he had seen the gremlin... 22 00:01:05,280 --> 00:01:07,840 the goblin and the jack-o'-lantern... 23 00:01:08,040 --> 00:01:11,157 or whether he had just imagined them." 24 00:01:18,600 --> 00:01:21,956 Sound asleep. All it took was a little bedtime story. 25 00:01:22,160 --> 00:01:25,709 Do you think it's a good idea reading to her about goblins and creatures? 26 00:01:25,920 --> 00:01:28,992 Oh, sweetheart, don't be silly. She loved it. 27 00:01:47,080 --> 00:01:51,278 Sam, maybe she loved it too much. 28 00:01:51,480 --> 00:01:53,710 Now, darling, we agreed that Tabatha was gonna have... 29 00:01:53,920 --> 00:01:56,718 a normal, mortal Halloween, just like any other child... 30 00:01:56,920 --> 00:01:59,036 - in the neighbourhood, didn't we? - That's right. 31 00:01:59,240 --> 00:02:02,516 Well, so I just read her an ordinary little mortal Halloween story. 32 00:02:02,720 --> 00:02:04,438 There's no harm. 33 00:02:06,360 --> 00:02:08,715 And tomorrow night, her ordinary daddy and her... 34 00:02:08,920 --> 00:02:12,117 Ordinary mommy are gonna take her trick-or-treating. 35 00:02:12,320 --> 00:02:14,515 - Cute, huh? - Yeah. 36 00:02:16,000 --> 00:02:19,310 - It'll be her first time. - Mine too. 37 00:02:19,520 --> 00:02:22,239 Oh, Mother would have a fit. 38 00:02:22,840 --> 00:02:25,479 Speaking of your mother, where is she? 39 00:02:25,680 --> 00:02:27,159 Oh, she flew to the south of France. 40 00:02:27,360 --> 00:02:30,193 She's hiding out till Halloween blows over. 41 00:02:30,720 --> 00:02:32,119 Well, that makes it official. 42 00:02:32,320 --> 00:02:35,073 A normal, mortal Halloween. 43 00:02:36,120 --> 00:02:38,759 Ring around the rosey Pocket full of posies 44 00:02:38,960 --> 00:02:41,235 Ashes All fall down 45 00:02:46,920 --> 00:02:49,718 Ring around the rosey Pocket full of posies 46 00:02:49,920 --> 00:02:51,990 Ashes All fall down 47 00:04:05,280 --> 00:04:07,635 I wonder what she's got in those sacks. 48 00:04:08,000 --> 00:04:10,275 - Gladys, get away from the window. - Why? 49 00:04:10,480 --> 00:04:12,596 Because maybe somebody will throw a rock at you. 50 00:04:13,360 --> 00:04:15,157 Who would want to throw a rock at me? 51 00:04:15,360 --> 00:04:17,191 Me, if you don't get away from the window. 52 00:04:18,600 --> 00:04:20,909 Your Uncle Abner thinks he's being funny. 53 00:04:21,400 --> 00:04:22,958 Funny is better than crazy. 54 00:04:24,640 --> 00:04:26,039 Wanna hold that? 55 00:04:30,280 --> 00:04:31,633 Hold still, sweetness. 56 00:04:31,840 --> 00:04:35,469 I'm not a sweetness, and I wanna go out and play. 57 00:04:35,680 --> 00:04:38,513 - Abner, did you hear what I said? - No. 58 00:04:38,920 --> 00:04:40,956 You know, she shouldn't be allowed out today. 59 00:04:41,160 --> 00:04:43,958 They say their powers increase on Halloween. 60 00:04:44,160 --> 00:04:45,878 This is a stupid costume. 61 00:04:46,080 --> 00:04:49,516 Oh, no, it isn't, sweetness. It's adorable. 62 00:04:49,720 --> 00:04:52,280 I wish I had the nerve to take you over to Mrs. Stephens... 63 00:04:52,480 --> 00:04:54,277 and ask her if it looks real. 64 00:04:54,480 --> 00:04:57,631 How would she know? Is she a witch or something? 65 00:04:57,840 --> 00:05:00,274 You see? Tommy has my intuition. 66 00:05:00,920 --> 00:05:02,751 - I hope not. - Why? 67 00:05:03,040 --> 00:05:05,952 Because one crazy person in the family is enough. 68 00:05:07,280 --> 00:05:11,159 I don't wanna be a jack-o'-lantern. I wanna be a monster. 69 00:05:12,560 --> 00:05:14,198 For that, you don't need a costume. 70 00:05:19,320 --> 00:05:22,710 I'm sorry about Larry spoiling our trick-or-treating. I just couldn't help it. 71 00:05:22,920 --> 00:05:26,117 Well, that's all right, dearest. We all know business is business. 72 00:05:26,320 --> 00:05:28,197 - Daddy coming? - No. 73 00:05:28,400 --> 00:05:31,517 Daddy has to stay home and wait for Aunt Louise and Uncle Larry. 74 00:05:31,880 --> 00:05:35,236 Remember, just ordinary trick-or-treating. No... 75 00:05:35,440 --> 00:05:37,396 Darrin, I am shocked. 76 00:05:37,600 --> 00:05:40,956 On Halloween? This is amateur night. 77 00:05:42,200 --> 00:05:43,599 Come on. 78 00:05:46,120 --> 00:05:48,350 Have a good time. Get lots of goodies. 79 00:05:48,760 --> 00:05:50,432 Bye-bye. Say bye-bye to Daddy. 80 00:05:50,640 --> 00:05:53,438 - Bye, Daddy. - Bye-bye. 81 00:06:38,560 --> 00:06:39,788 My goodness! 82 00:06:40,000 --> 00:06:42,309 - Well, who are you? - My friends. 83 00:06:46,080 --> 00:06:48,514 Well, your friends are pretty scary, sweetheart. 84 00:06:51,320 --> 00:06:53,550 If I didn't know you were a goblin... 85 00:06:53,760 --> 00:06:55,876 I would say you were little Billy Watkins. 86 00:06:57,720 --> 00:06:59,312 No? 87 00:07:01,120 --> 00:07:04,999 Well, whoever you are, would you like to go trick-or-treating with Tabatha? 88 00:07:06,320 --> 00:07:07,469 Okay, let's go. 89 00:07:14,080 --> 00:07:16,878 - I wanna go over there first. - Oh, no, sweetness. 90 00:07:17,080 --> 00:07:19,514 We're not going anywhere near them tonight. 91 00:07:19,720 --> 00:07:21,153 I wanna go play with them. 92 00:07:21,360 --> 00:07:25,069 Don't argue with Aunt Gladys, sweetness. 93 00:07:27,600 --> 00:07:29,431 There. One... 94 00:07:29,640 --> 00:07:34,509 two, three and four. 95 00:07:34,720 --> 00:07:36,631 - How's that? - Oh, my, what do you say? 96 00:07:36,840 --> 00:07:40,037 - Thank you. - You're very welcome, I'm sure. 97 00:07:40,240 --> 00:07:43,118 Come on, sweetheart. Come on. 98 00:07:46,000 --> 00:07:47,558 Come along, kids. 99 00:07:47,760 --> 00:07:49,637 Thank you, Mrs. Robinson. 100 00:07:52,000 --> 00:07:55,276 Good night. And good hunting, children. 101 00:07:58,560 --> 00:08:02,473 Tabatha, no! No, you mustn't do that. 102 00:08:02,680 --> 00:08:05,672 - They did it. - Now, none of that, missy. 103 00:08:05,880 --> 00:08:08,519 If you don't behave yourself, I'm gonna have to take you home. 104 00:08:09,760 --> 00:08:11,512 Let's go, kids. 105 00:08:23,520 --> 00:08:26,193 Here. Now scat. 106 00:08:29,040 --> 00:08:30,837 I thought I told you kids to beat it. 107 00:08:37,240 --> 00:08:39,595 What the...? How did you do that? 108 00:08:45,120 --> 00:08:47,270 Lady, that'll be just about enough. 109 00:08:48,120 --> 00:08:50,554 I'm terribly sorry, sir. Here's your candy. 110 00:08:50,760 --> 00:08:54,036 You can have the candy. Just get them out of here. 111 00:08:55,680 --> 00:08:58,114 Now, you children go on. Tabatha has to go home. 112 00:08:58,320 --> 00:09:00,436 She's not gonna trick-or-treat anymore tonight. 113 00:09:01,120 --> 00:09:02,872 Go on. 114 00:09:08,560 --> 00:09:10,516 Listen, young lady. I've gotta get you home... 115 00:09:10,720 --> 00:09:13,632 before you psych out the entire neighbourhood. 116 00:09:18,160 --> 00:09:20,754 Tabatha, I am surprised at you. 117 00:09:20,960 --> 00:09:23,599 After I warned you not to do any tricks. 118 00:09:23,880 --> 00:09:26,348 Not me, Mommy. My friends. 119 00:09:27,520 --> 00:09:31,593 Well, that just makes it worse. Blaming it on other people. 120 00:09:31,800 --> 00:09:35,475 All right, young lady. You're going straight to bed. 121 00:09:43,640 --> 00:09:45,358 Tabatha... 122 00:09:45,560 --> 00:09:47,471 who are those children? 123 00:09:47,680 --> 00:09:49,557 My friends from the book. 124 00:09:51,240 --> 00:09:53,196 Oh, my stars! 125 00:09:55,720 --> 00:09:57,915 Goblins and gremlins When I look 126 00:09:58,120 --> 00:10:01,590 You'll be off the street And back in the book 127 00:10:06,400 --> 00:10:07,958 Tabatha, can you get them back? 128 00:10:08,360 --> 00:10:10,316 Funny Mommy. 129 00:10:11,400 --> 00:10:13,675 Funny Mommy, naughty Tabatha. 130 00:10:15,640 --> 00:10:19,553 All right, I'll be back in just a minute with your friends. 131 00:10:21,240 --> 00:10:22,958 Sam and Tabatha are out trick-or-treating. 132 00:10:23,160 --> 00:10:26,038 They'll be back any minute. Come on in, I'll fix you a drink. 133 00:10:50,880 --> 00:10:52,711 Tommy. 134 00:10:52,920 --> 00:10:57,630 Tommy, sweetness, wait for Aunt Gladys. 135 00:11:14,720 --> 00:11:17,029 Hey, he looks just like me. 136 00:11:27,160 --> 00:11:30,630 Don't give me away. We'll play a trick on Aunt Gladys. 137 00:11:30,840 --> 00:11:33,149 Oh, boy. Will she be surprised! 138 00:11:33,760 --> 00:11:35,910 You mustn't run away from Aunt Gladys like that. 139 00:11:36,120 --> 00:11:39,271 We're trick-or-treating together. Come on. 140 00:11:47,040 --> 00:11:51,795 My heavens, more trick-or-treaters. We've certainly been busy tonight. 141 00:11:52,000 --> 00:11:54,468 Haven't you been here before? 142 00:11:54,800 --> 00:11:57,030 Answer the lady, sweetness. 143 00:11:57,920 --> 00:12:00,718 - Tommy's so shy. - Well, come right on in, Tommy. 144 00:12:00,920 --> 00:12:05,152 I've got a fresh chocolate cream pie that's just about ready. Come on. 145 00:12:13,320 --> 00:12:15,231 Don't give me away. 146 00:12:19,040 --> 00:12:21,395 Okay. Okay, spooks, come on. 147 00:12:21,600 --> 00:12:23,636 Come on, the fun's over. Come out of there. 148 00:12:23,840 --> 00:12:25,114 Hurry up. 149 00:12:25,320 --> 00:12:28,153 I'm not sure how to get you back where you belong yet... 150 00:12:28,360 --> 00:12:32,592 but I can sure keep you out of the way until I figure it out. 151 00:12:35,520 --> 00:12:37,954 I have never been so disgraced in all my life. 152 00:12:38,160 --> 00:12:41,596 You are going straight home and you are going straight to bed. 153 00:12:47,640 --> 00:12:52,111 I swear, I don't know what's happening with children today. 154 00:12:54,880 --> 00:12:56,791 All right now, Tabatha. 155 00:12:57,000 --> 00:13:00,595 You be a good little girl and put them back in the book. 156 00:13:03,760 --> 00:13:06,194 If you put them back, I'll let you play with them tomorrow. 157 00:13:06,560 --> 00:13:07,834 Play now. 158 00:13:09,680 --> 00:13:11,955 Tabatha, you're just being stubborn and wilful. 159 00:13:12,160 --> 00:13:14,628 - Is that you, honey? - Daddy. 160 00:13:17,640 --> 00:13:18,993 I'll be right down. 161 00:13:19,200 --> 00:13:20,918 That's okay, sweetheart. We'll come on up. 162 00:13:21,120 --> 00:13:23,270 I want Larry and Louise to see how cute... 163 00:13:23,480 --> 00:13:25,311 Tabatha looks in her costume. 164 00:13:25,760 --> 00:13:29,230 All right, now, you spooks, you behave yourself. 165 00:13:29,760 --> 00:13:32,035 - Oh, Tabatha... - I'm no spook. 166 00:13:33,040 --> 00:13:34,632 Where did you come from? 167 00:13:34,840 --> 00:13:37,832 What I don't understand is how I got here. 168 00:13:39,280 --> 00:13:43,796 If you're here, then the other one is... 169 00:13:44,000 --> 00:13:46,992 - I wanna get out of here. - That makes two of us. 170 00:13:47,360 --> 00:13:49,157 I want my Aunt Gladys. 171 00:13:50,720 --> 00:13:53,029 By the long arm of disaster... 172 00:13:53,240 --> 00:13:54,832 you don't mean Aunt Gladys Kravitz... 173 00:13:55,040 --> 00:13:56,553 that lives across the street? 174 00:13:56,760 --> 00:13:58,034 I sure do. 175 00:13:58,520 --> 00:13:59,919 Terrific. 176 00:14:00,120 --> 00:14:02,350 - Hi, Samantha. - Hi, Sam. 177 00:14:04,040 --> 00:14:06,952 - Oh, happy Halloween. - He'll celebrate anything. 178 00:14:07,160 --> 00:14:08,912 Did you have fun, sweetheart? 179 00:14:10,400 --> 00:14:11,753 Who do we have here? 180 00:14:11,960 --> 00:14:14,952 Well, this is little Tommy from across the street... 181 00:14:15,200 --> 00:14:17,794 and those two are... 182 00:14:18,000 --> 00:14:21,037 from out of this neighbourhood. 183 00:14:21,600 --> 00:14:24,592 - Aren't they cute. - Adorable. 184 00:14:24,960 --> 00:14:27,997 And Tabatha looks just like a tiger. 185 00:14:28,440 --> 00:14:30,590 Sam made the costume herself. 186 00:14:30,800 --> 00:14:33,837 And who made your costume? 187 00:14:34,800 --> 00:14:37,598 - Aren't they cute? - I wanna go home. 188 00:14:37,800 --> 00:14:40,917 Well, yes, dear. I'll call your Aunt Gladys in just a minute. 189 00:14:41,120 --> 00:14:44,590 Now, sweetheart, say good night to Aunt Louise and Uncle Larry... 190 00:14:44,800 --> 00:14:46,552 and kiss Daddy good night. 191 00:14:47,840 --> 00:14:49,876 - Good night, Tabatha. - Night, night. 192 00:14:50,560 --> 00:14:53,950 And how much would you charge to haunt a house? 193 00:14:58,840 --> 00:15:00,114 Sam. 194 00:15:03,120 --> 00:15:05,873 Sam, what's going on? What are those things? 195 00:15:06,080 --> 00:15:07,479 Well, they're... 196 00:15:08,360 --> 00:15:09,759 Sam! 197 00:15:10,880 --> 00:15:14,350 It would take forever to explain. But I'll straighten everything out. 198 00:15:14,560 --> 00:15:17,154 You go and take care of Larry and Louise. 199 00:15:17,360 --> 00:15:18,679 - Did Tabatha...? - Yes. 200 00:15:18,880 --> 00:15:20,029 - Can't you...? - No. 201 00:15:20,240 --> 00:15:21,878 No, it's wish craft. 202 00:15:22,080 --> 00:15:25,550 She wished them into being, and she's the only one that can wish them back. 203 00:15:25,760 --> 00:15:27,239 - Great. - You scoot. 204 00:15:27,440 --> 00:15:30,193 - Go on. - Yes. 205 00:15:35,000 --> 00:15:36,558 Oh, Tabatha. 206 00:15:36,760 --> 00:15:40,912 How could a nice little witch like you get me into a great big mess like this? 207 00:15:42,240 --> 00:15:44,310 All right, now, come on. All of you. Come on. 208 00:15:44,520 --> 00:15:47,353 Hurry up, hurry up. March. 209 00:15:52,080 --> 00:15:55,629 Tommy, you take that mask off right now! 210 00:15:56,120 --> 00:15:59,635 You just wait till I tell your mother about this. You just wait. 211 00:16:09,760 --> 00:16:12,115 Abner! Abner! 212 00:16:12,320 --> 00:16:14,151 Come quick! 213 00:16:16,280 --> 00:16:19,192 Abner! Abner! 214 00:16:19,400 --> 00:16:22,517 Abner, something terrible's happened! 215 00:16:22,720 --> 00:16:24,438 Tommy lost his head. 216 00:16:26,120 --> 00:16:28,759 Why not, his Aunt Gladys has lost her mind. 217 00:16:30,120 --> 00:16:32,236 How can you eat at a time like this? 218 00:16:32,480 --> 00:16:34,311 I'm hungry. 219 00:16:35,120 --> 00:16:39,636 Hello. Mrs. Kravitz? This is Mrs. Stephens. 220 00:16:40,080 --> 00:16:41,479 I was wondering... 221 00:16:41,680 --> 00:16:44,399 did you and Tommy get home all right from trick-or-treating? 222 00:16:44,600 --> 00:16:46,033 What have you done to my Tommy? 223 00:16:46,240 --> 00:16:48,037 I don't know what you mean, Mrs. Kravitz. 224 00:16:48,240 --> 00:16:50,435 I certainly didn't have anything to do with it. 225 00:16:50,880 --> 00:16:52,279 This time you've gone too far. 226 00:16:52,480 --> 00:16:57,474 If my Tommy isn't back to normal immediately, I'll call the authorities. 227 00:17:00,160 --> 00:17:01,513 Tommy... 228 00:17:01,720 --> 00:17:02,914 Tommy! 229 00:17:03,120 --> 00:17:05,111 Abner! Abner, he's gone. 230 00:17:05,320 --> 00:17:07,709 Tommy's gone. She's got him! 231 00:17:07,920 --> 00:17:10,593 Good. I hope she keeps him. 232 00:17:14,400 --> 00:17:16,914 I don't know whether you understand this or not... 233 00:17:17,120 --> 00:17:21,989 but you take one step out of this kitchen, and you'll wish you hadn't. 234 00:17:26,720 --> 00:17:30,793 Well, everything's under control. 235 00:17:32,240 --> 00:17:34,356 Mrs. Kravitz is coming over to pick up Tommy... 236 00:17:34,560 --> 00:17:37,438 and I guess I'll just have to get the other children home. 237 00:17:37,640 --> 00:17:39,153 - Here you are, Larry. - Thanks. 238 00:17:39,360 --> 00:17:43,069 Dinner ought to be ready pretty soon. 239 00:17:44,000 --> 00:17:47,151 I'm not a spook. I'm just a little kid. 240 00:17:47,360 --> 00:17:51,069 I wanna go home. I'm just a little kid. 241 00:17:57,280 --> 00:18:00,113 Where is he? Where is he? What have you done with him? 242 00:18:00,320 --> 00:18:02,151 Calm down, Mrs. Kravitz. 243 00:18:02,360 --> 00:18:05,079 Tommy! Tommy! Tommy, where are you? 244 00:18:05,280 --> 00:18:08,078 It's all right. It's your Auntie Gladys. 245 00:18:08,280 --> 00:18:12,956 - Where have you put him? - You know our neighbour, Mrs. Kravitz. 246 00:18:13,160 --> 00:18:17,199 Sometimes on Halloween she gets fits. 247 00:18:17,440 --> 00:18:19,795 I don't know if the rest of you are peculiar too. 248 00:18:20,000 --> 00:18:21,991 But this woman has stolen my nephew. 249 00:18:22,200 --> 00:18:26,591 And if I don't find him, she's gonna turn him into a frog or something. 250 00:18:26,800 --> 00:18:28,870 "Fits" is putting it mildly. 251 00:18:29,080 --> 00:18:30,672 Would you care for a drink? 252 00:18:30,880 --> 00:18:32,359 No, thank you. I just want Tommy. 253 00:18:32,560 --> 00:18:36,519 Oh, now, Mrs. Kravitz, there's nothing to worry about. 254 00:18:36,720 --> 00:18:37,914 Tommy's in the kitchen. 255 00:18:38,120 --> 00:18:40,839 He was wearing the same costume as one of the other children. 256 00:18:41,040 --> 00:18:43,349 He got mixed up and came here by mistake. 257 00:18:43,560 --> 00:18:44,913 That's all there is to it. 258 00:18:45,120 --> 00:18:47,680 In the kitchen. In the kitchen. 259 00:18:47,880 --> 00:18:49,154 In the kitchen. 260 00:18:52,640 --> 00:18:54,551 Tommy! Where are you? 261 00:18:54,760 --> 00:18:59,515 Aunt Gladys, help. 262 00:18:59,720 --> 00:19:00,869 Tommy! 263 00:19:01,080 --> 00:19:03,196 Tommy, Tommy, darling. 264 00:19:03,400 --> 00:19:06,756 What have they done to you? They turned you into a goat. 265 00:19:07,160 --> 00:19:09,071 That's my nephew. 266 00:19:09,760 --> 00:19:12,593 - Marvellous. - Get away from him. 267 00:19:14,440 --> 00:19:16,431 Please, Mrs... 268 00:19:20,560 --> 00:19:22,152 Larry. Larry! 269 00:19:29,880 --> 00:19:31,871 Come back here! 270 00:19:36,360 --> 00:19:38,828 I tell you, she turned my nephew into a goat. 271 00:19:39,040 --> 00:19:41,713 Right in the kitchen. And he won't come out. 272 00:19:41,920 --> 00:19:44,036 Oh, what'll I tell my sister? 273 00:19:45,000 --> 00:19:46,353 You say there's a goat in there? 274 00:19:55,280 --> 00:19:56,918 There. 275 00:20:00,840 --> 00:20:02,159 That's a goat all right. 276 00:20:02,880 --> 00:20:05,713 Tommy! Tommy, come home. 277 00:20:05,920 --> 00:20:07,956 I want Abner to see this. 278 00:20:09,520 --> 00:20:11,636 He's a cute little kid. 279 00:20:12,040 --> 00:20:14,838 Tell them. Tell them. This time, I have a witness. 280 00:20:15,040 --> 00:20:16,917 Now Abner will believe me. 281 00:20:17,120 --> 00:20:19,793 She's right. There's a goat in the kitchen. 282 00:20:20,920 --> 00:20:24,674 Don't worry, Tommy. You won't remember a thing. 283 00:20:31,680 --> 00:20:33,318 Come on. 284 00:20:34,400 --> 00:20:36,038 Hi, Aunt Gladys. 285 00:20:38,560 --> 00:20:40,357 Tabatha, now, please listen. 286 00:20:40,560 --> 00:20:44,553 I know what a wonderful feeling it is to be part of the magical life. 287 00:20:44,760 --> 00:20:45,988 But you have to understand... 288 00:20:46,200 --> 00:20:49,875 that we're living in a world that isn't quite ready for us yet. 289 00:20:50,560 --> 00:20:53,074 I'm afraid they may never be. 290 00:20:53,520 --> 00:20:55,476 I'm going to have to be very firm with you... 291 00:20:55,680 --> 00:20:59,434 and insist that you wish your friends back into this book. 292 00:20:59,640 --> 00:21:01,949 It's very important to Daddy. 293 00:21:02,200 --> 00:21:04,589 - Daddy? - Yes. 294 00:21:04,800 --> 00:21:06,074 Gremlin home. 295 00:21:12,800 --> 00:21:14,199 Goblin home. 296 00:21:18,960 --> 00:21:20,234 They're home. 297 00:21:21,600 --> 00:21:24,592 - That's a good girl. - Yes. 298 00:21:26,600 --> 00:21:28,830 Tommy, sweetness. 299 00:21:29,040 --> 00:21:33,670 Tell them you were a goat, with horns and whiskers. 300 00:21:35,160 --> 00:21:38,516 - Tell them there was a goat. - I didn't see any goat. 301 00:21:38,920 --> 00:21:41,798 - But you said... - I was just trying to be polite. 302 00:21:43,200 --> 00:21:46,192 Well, I sent the other children home. 303 00:21:46,400 --> 00:21:48,356 I guess I'd better get started with dinner. 304 00:21:48,800 --> 00:21:50,950 I wanna go home. 305 00:21:51,400 --> 00:21:53,356 Yes, Tommy. Let's go home. 306 00:21:53,560 --> 00:21:56,279 And I'll have some of my medicine. 307 00:22:04,360 --> 00:22:06,828 Hey, there's that little jack-o'-lantern kid again. 308 00:22:17,440 --> 00:22:19,795 And I think you've had enough of your medicine. 309 00:22:42,560 --> 00:22:47,350 There's nothing like a nice, normal, quiet, mortal Halloween. 310 00:22:47,560 --> 00:22:49,471 Honey, I'm sorry. 311 00:22:49,680 --> 00:22:53,275 Well, at least Louise is happy. Larry's on the wagon. 312 00:22:59,200 --> 00:23:00,428 Look at this. 313 00:23:00,640 --> 00:23:03,313 There's a grizzly bear loose in this house. 314 00:23:04,800 --> 00:23:06,279 Wait a minute. 315 00:23:08,960 --> 00:23:10,837 Not quite. 316 00:23:11,760 --> 00:23:14,194 Oh, no. No. Let her keep it. 317 00:23:14,400 --> 00:23:16,391 At least it's a step in the right direction. 24173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.