Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,440 --> 00:00:07,271
"Suddenly the steeple clock
struck midnight.
2
00:00:07,480 --> 00:00:09,516
As the children watched
the bright bonfire...
3
00:00:09,720 --> 00:00:13,076
three creatures seemed to jump out
of the flickering flames.
4
00:00:13,280 --> 00:00:16,352
The children shivered as if
a cold wind had passed over them.
5
00:00:16,560 --> 00:00:20,553
There was a gremlin, a goblin
and a jack-o'-lantern."
6
00:00:20,760 --> 00:00:22,034
See the jack-o'-lantern?
7
00:00:22,240 --> 00:00:23,639
Jack-o'-lantern.
8
00:00:23,840 --> 00:00:26,912
That's right. And there's the goblin
and the gremlin.
9
00:00:27,120 --> 00:00:28,872
They cute?
10
00:00:30,080 --> 00:00:31,229
Gremlin.
11
00:00:31,440 --> 00:00:33,317
Now, you lie down,
and I'll finish the story.
12
00:00:33,520 --> 00:00:34,919
Now, you shut your eyes.
13
00:00:37,440 --> 00:00:38,714
That's a good girl.
14
00:00:38,920 --> 00:00:42,276
"'I knew we shouldn't have told all
those Halloween stories, ' Janie wailed.
15
00:00:42,480 --> 00:00:44,914
'Now those creatures have come
to haunt us.'
16
00:00:45,120 --> 00:00:48,157
Suddenly, Billy, who was the bravest
of all the children...
17
00:00:48,360 --> 00:00:50,510
jumped up
and threw sand on the fire...
18
00:00:50,720 --> 00:00:52,790
and the creatures disappeared."
19
00:00:53,360 --> 00:00:55,237
Sam.
20
00:00:58,560 --> 00:01:01,996
"But later, when the children were
safe in their cosy beds...
21
00:01:02,200 --> 00:01:05,078
nobody was quite sure
if he had seen the gremlin...
22
00:01:05,280 --> 00:01:07,840
the goblin and the jack-o'-lantern...
23
00:01:08,040 --> 00:01:11,157
or whether he had
just imagined them."
24
00:01:18,600 --> 00:01:21,956
Sound asleep. All it took
was a little bedtime story.
25
00:01:22,160 --> 00:01:25,709
Do you think it's a good idea reading
to her about goblins and creatures?
26
00:01:25,920 --> 00:01:28,992
Oh, sweetheart, don't be silly.
She loved it.
27
00:01:47,080 --> 00:01:51,278
Sam, maybe she loved it too much.
28
00:01:51,480 --> 00:01:53,710
Now, darling, we agreed
that Tabatha was gonna have...
29
00:01:53,920 --> 00:01:56,718
a normal, mortal Halloween,
just like any other child...
30
00:01:56,920 --> 00:01:59,036
- in the neighbourhood, didn't we?
- That's right.
31
00:01:59,240 --> 00:02:02,516
Well, so I just read her an ordinary
little mortal Halloween story.
32
00:02:02,720 --> 00:02:04,438
There's no harm.
33
00:02:06,360 --> 00:02:08,715
And tomorrow night,
her ordinary daddy and her...
34
00:02:08,920 --> 00:02:12,117
Ordinary mommy are gonna
take her trick-or-treating.
35
00:02:12,320 --> 00:02:14,515
- Cute, huh?
- Yeah.
36
00:02:16,000 --> 00:02:19,310
- It'll be her first time.
- Mine too.
37
00:02:19,520 --> 00:02:22,239
Oh, Mother would have a fit.
38
00:02:22,840 --> 00:02:25,479
Speaking of your mother,
where is she?
39
00:02:25,680 --> 00:02:27,159
Oh, she flew to the south of France.
40
00:02:27,360 --> 00:02:30,193
She's hiding out
till Halloween blows over.
41
00:02:30,720 --> 00:02:32,119
Well, that makes it official.
42
00:02:32,320 --> 00:02:35,073
A normal, mortal Halloween.
43
00:02:36,120 --> 00:02:38,759
Ring around the rosey
Pocket full of posies
44
00:02:38,960 --> 00:02:41,235
Ashes All fall down
45
00:02:46,920 --> 00:02:49,718
Ring around the rosey
Pocket full of posies
46
00:02:49,920 --> 00:02:51,990
Ashes All fall down
47
00:04:05,280 --> 00:04:07,635
I wonder what she's got
in those sacks.
48
00:04:08,000 --> 00:04:10,275
- Gladys, get away from the window.
- Why?
49
00:04:10,480 --> 00:04:12,596
Because maybe somebody
will throw a rock at you.
50
00:04:13,360 --> 00:04:15,157
Who would want to throw
a rock at me?
51
00:04:15,360 --> 00:04:17,191
Me, if you don't get away
from the window.
52
00:04:18,600 --> 00:04:20,909
Your Uncle Abner
thinks he's being funny.
53
00:04:21,400 --> 00:04:22,958
Funny is better than crazy.
54
00:04:24,640 --> 00:04:26,039
Wanna hold that?
55
00:04:30,280 --> 00:04:31,633
Hold still, sweetness.
56
00:04:31,840 --> 00:04:35,469
I'm not a sweetness,
and I wanna go out and play.
57
00:04:35,680 --> 00:04:38,513
- Abner, did you hear what I said?
- No.
58
00:04:38,920 --> 00:04:40,956
You know, she shouldn't be
allowed out today.
59
00:04:41,160 --> 00:04:43,958
They say their powers
increase on Halloween.
60
00:04:44,160 --> 00:04:45,878
This is a stupid costume.
61
00:04:46,080 --> 00:04:49,516
Oh, no, it isn't, sweetness.
It's adorable.
62
00:04:49,720 --> 00:04:52,280
I wish I had the nerve to take you
over to Mrs. Stephens...
63
00:04:52,480 --> 00:04:54,277
and ask her if it looks real.
64
00:04:54,480 --> 00:04:57,631
How would she know?
Is she a witch or something?
65
00:04:57,840 --> 00:05:00,274
You see? Tommy has my intuition.
66
00:05:00,920 --> 00:05:02,751
- I hope not.
- Why?
67
00:05:03,040 --> 00:05:05,952
Because one crazy person
in the family is enough.
68
00:05:07,280 --> 00:05:11,159
I don't wanna be a jack-o'-lantern.
I wanna be a monster.
69
00:05:12,560 --> 00:05:14,198
For that, you don't need a costume.
70
00:05:19,320 --> 00:05:22,710
I'm sorry about Larry spoiling our
trick-or-treating. I just couldn't help it.
71
00:05:22,920 --> 00:05:26,117
Well, that's all right, dearest.
We all know business is business.
72
00:05:26,320 --> 00:05:28,197
- Daddy coming?
- No.
73
00:05:28,400 --> 00:05:31,517
Daddy has to stay home and wait
for Aunt Louise and Uncle Larry.
74
00:05:31,880 --> 00:05:35,236
Remember, just ordinary
trick-or-treating. No...
75
00:05:35,440 --> 00:05:37,396
Darrin, I am shocked.
76
00:05:37,600 --> 00:05:40,956
On Halloween? This is amateur night.
77
00:05:42,200 --> 00:05:43,599
Come on.
78
00:05:46,120 --> 00:05:48,350
Have a good time.
Get lots of goodies.
79
00:05:48,760 --> 00:05:50,432
Bye-bye.
Say bye-bye to Daddy.
80
00:05:50,640 --> 00:05:53,438
- Bye, Daddy.
- Bye-bye.
81
00:06:38,560 --> 00:06:39,788
My goodness!
82
00:06:40,000 --> 00:06:42,309
- Well, who are you?
- My friends.
83
00:06:46,080 --> 00:06:48,514
Well, your friends
are pretty scary, sweetheart.
84
00:06:51,320 --> 00:06:53,550
If I didn't know you were a goblin...
85
00:06:53,760 --> 00:06:55,876
I would say you were
little Billy Watkins.
86
00:06:57,720 --> 00:06:59,312
No?
87
00:07:01,120 --> 00:07:04,999
Well, whoever you are, would you like
to go trick-or-treating with Tabatha?
88
00:07:06,320 --> 00:07:07,469
Okay, let's go.
89
00:07:14,080 --> 00:07:16,878
- I wanna go over there first.
- Oh, no, sweetness.
90
00:07:17,080 --> 00:07:19,514
We're not going anywhere
near them tonight.
91
00:07:19,720 --> 00:07:21,153
I wanna go play with them.
92
00:07:21,360 --> 00:07:25,069
Don't argue with Aunt Gladys,
sweetness.
93
00:07:27,600 --> 00:07:29,431
There. One...
94
00:07:29,640 --> 00:07:34,509
two, three and four.
95
00:07:34,720 --> 00:07:36,631
- How's that?
- Oh, my, what do you say?
96
00:07:36,840 --> 00:07:40,037
- Thank you.
- You're very welcome, I'm sure.
97
00:07:40,240 --> 00:07:43,118
Come on, sweetheart.
Come on.
98
00:07:46,000 --> 00:07:47,558
Come along, kids.
99
00:07:47,760 --> 00:07:49,637
Thank you, Mrs. Robinson.
100
00:07:52,000 --> 00:07:55,276
Good night.
And good hunting, children.
101
00:07:58,560 --> 00:08:02,473
Tabatha, no!
No, you mustn't do that.
102
00:08:02,680 --> 00:08:05,672
- They did it.
- Now, none of that, missy.
103
00:08:05,880 --> 00:08:08,519
If you don't behave yourself,
I'm gonna have to take you home.
104
00:08:09,760 --> 00:08:11,512
Let's go, kids.
105
00:08:23,520 --> 00:08:26,193
Here. Now scat.
106
00:08:29,040 --> 00:08:30,837
I thought I told you kids to beat it.
107
00:08:37,240 --> 00:08:39,595
What the...? How did you do that?
108
00:08:45,120 --> 00:08:47,270
Lady, that'll be just about enough.
109
00:08:48,120 --> 00:08:50,554
I'm terribly sorry, sir.
Here's your candy.
110
00:08:50,760 --> 00:08:54,036
You can have the candy.
Just get them out of here.
111
00:08:55,680 --> 00:08:58,114
Now, you children go on.
Tabatha has to go home.
112
00:08:58,320 --> 00:09:00,436
She's not gonna trick-or-treat
anymore tonight.
113
00:09:01,120 --> 00:09:02,872
Go on.
114
00:09:08,560 --> 00:09:10,516
Listen, young lady.
I've gotta get you home...
115
00:09:10,720 --> 00:09:13,632
before you psych out
the entire neighbourhood.
116
00:09:18,160 --> 00:09:20,754
Tabatha, I am surprised at you.
117
00:09:20,960 --> 00:09:23,599
After I warned you
not to do any tricks.
118
00:09:23,880 --> 00:09:26,348
Not me, Mommy. My friends.
119
00:09:27,520 --> 00:09:31,593
Well, that just makes it worse.
Blaming it on other people.
120
00:09:31,800 --> 00:09:35,475
All right, young lady.
You're going straight to bed.
121
00:09:43,640 --> 00:09:45,358
Tabatha...
122
00:09:45,560 --> 00:09:47,471
who are those children?
123
00:09:47,680 --> 00:09:49,557
My friends from the book.
124
00:09:51,240 --> 00:09:53,196
Oh, my stars!
125
00:09:55,720 --> 00:09:57,915
Goblins and gremlins When I look
126
00:09:58,120 --> 00:10:01,590
You'll be off the street
And back in the book
127
00:10:06,400 --> 00:10:07,958
Tabatha, can you get them back?
128
00:10:08,360 --> 00:10:10,316
Funny Mommy.
129
00:10:11,400 --> 00:10:13,675
Funny Mommy, naughty Tabatha.
130
00:10:15,640 --> 00:10:19,553
All right, I'll be back in just
a minute with your friends.
131
00:10:21,240 --> 00:10:22,958
Sam and Tabatha
are out trick-or-treating.
132
00:10:23,160 --> 00:10:26,038
They'll be back any minute.
Come on in, I'll fix you a drink.
133
00:10:50,880 --> 00:10:52,711
Tommy.
134
00:10:52,920 --> 00:10:57,630
Tommy, sweetness,
wait for Aunt Gladys.
135
00:11:14,720 --> 00:11:17,029
Hey, he looks just like me.
136
00:11:27,160 --> 00:11:30,630
Don't give me away.
We'll play a trick on Aunt Gladys.
137
00:11:30,840 --> 00:11:33,149
Oh, boy. Will she be surprised!
138
00:11:33,760 --> 00:11:35,910
You mustn't run away
from Aunt Gladys like that.
139
00:11:36,120 --> 00:11:39,271
We're trick-or-treating together.
Come on.
140
00:11:47,040 --> 00:11:51,795
My heavens, more trick-or-treaters.
We've certainly been busy tonight.
141
00:11:52,000 --> 00:11:54,468
Haven't you been here before?
142
00:11:54,800 --> 00:11:57,030
Answer the lady, sweetness.
143
00:11:57,920 --> 00:12:00,718
- Tommy's so shy.
- Well, come right on in, Tommy.
144
00:12:00,920 --> 00:12:05,152
I've got a fresh chocolate cream pie
that's just about ready. Come on.
145
00:12:13,320 --> 00:12:15,231
Don't give me away.
146
00:12:19,040 --> 00:12:21,395
Okay. Okay, spooks, come on.
147
00:12:21,600 --> 00:12:23,636
Come on, the fun's over.
Come out of there.
148
00:12:23,840 --> 00:12:25,114
Hurry up.
149
00:12:25,320 --> 00:12:28,153
I'm not sure how to get you back
where you belong yet...
150
00:12:28,360 --> 00:12:32,592
but I can sure keep you out
of the way until I figure it out.
151
00:12:35,520 --> 00:12:37,954
I have never been so disgraced
in all my life.
152
00:12:38,160 --> 00:12:41,596
You are going straight home
and you are going straight to bed.
153
00:12:47,640 --> 00:12:52,111
I swear, I don't know what's happening
with children today.
154
00:12:54,880 --> 00:12:56,791
All right now, Tabatha.
155
00:12:57,000 --> 00:13:00,595
You be a good little girl
and put them back in the book.
156
00:13:03,760 --> 00:13:06,194
If you put them back,
I'll let you play with them tomorrow.
157
00:13:06,560 --> 00:13:07,834
Play now.
158
00:13:09,680 --> 00:13:11,955
Tabatha, you're just being
stubborn and wilful.
159
00:13:12,160 --> 00:13:14,628
- Is that you, honey?
- Daddy.
160
00:13:17,640 --> 00:13:18,993
I'll be right down.
161
00:13:19,200 --> 00:13:20,918
That's okay, sweetheart.
We'll come on up.
162
00:13:21,120 --> 00:13:23,270
I want Larry and Louise
to see how cute...
163
00:13:23,480 --> 00:13:25,311
Tabatha looks in her costume.
164
00:13:25,760 --> 00:13:29,230
All right, now, you spooks,
you behave yourself.
165
00:13:29,760 --> 00:13:32,035
- Oh, Tabatha...
- I'm no spook.
166
00:13:33,040 --> 00:13:34,632
Where did you come from?
167
00:13:34,840 --> 00:13:37,832
What I don't understand is
how I got here.
168
00:13:39,280 --> 00:13:43,796
If you're here,
then the other one is...
169
00:13:44,000 --> 00:13:46,992
- I wanna get out of here.
- That makes two of us.
170
00:13:47,360 --> 00:13:49,157
I want my Aunt Gladys.
171
00:13:50,720 --> 00:13:53,029
By the long arm of disaster...
172
00:13:53,240 --> 00:13:54,832
you don't mean
Aunt Gladys Kravitz...
173
00:13:55,040 --> 00:13:56,553
that lives across the street?
174
00:13:56,760 --> 00:13:58,034
I sure do.
175
00:13:58,520 --> 00:13:59,919
Terrific.
176
00:14:00,120 --> 00:14:02,350
- Hi, Samantha.
- Hi, Sam.
177
00:14:04,040 --> 00:14:06,952
- Oh, happy Halloween.
- He'll celebrate anything.
178
00:14:07,160 --> 00:14:08,912
Did you have fun, sweetheart?
179
00:14:10,400 --> 00:14:11,753
Who do we have here?
180
00:14:11,960 --> 00:14:14,952
Well, this is little Tommy
from across the street...
181
00:14:15,200 --> 00:14:17,794
and those two are...
182
00:14:18,000 --> 00:14:21,037
from out of this neighbourhood.
183
00:14:21,600 --> 00:14:24,592
- Aren't they cute.
- Adorable.
184
00:14:24,960 --> 00:14:27,997
And Tabatha looks just like a tiger.
185
00:14:28,440 --> 00:14:30,590
Sam made the costume herself.
186
00:14:30,800 --> 00:14:33,837
And who made your costume?
187
00:14:34,800 --> 00:14:37,598
- Aren't they cute?
- I wanna go home.
188
00:14:37,800 --> 00:14:40,917
Well, yes, dear. I'll call
your Aunt Gladys in just a minute.
189
00:14:41,120 --> 00:14:44,590
Now, sweetheart, say good night
to Aunt Louise and Uncle Larry...
190
00:14:44,800 --> 00:14:46,552
and kiss Daddy good night.
191
00:14:47,840 --> 00:14:49,876
- Good night, Tabatha.
- Night, night.
192
00:14:50,560 --> 00:14:53,950
And how much would you charge
to haunt a house?
193
00:14:58,840 --> 00:15:00,114
Sam.
194
00:15:03,120 --> 00:15:05,873
Sam, what's going on?
What are those things?
195
00:15:06,080 --> 00:15:07,479
Well, they're...
196
00:15:08,360 --> 00:15:09,759
Sam!
197
00:15:10,880 --> 00:15:14,350
It would take forever to explain.
But I'll straighten everything out.
198
00:15:14,560 --> 00:15:17,154
You go and take care of
Larry and Louise.
199
00:15:17,360 --> 00:15:18,679
- Did Tabatha...?
- Yes.
200
00:15:18,880 --> 00:15:20,029
- Can't you...?
- No.
201
00:15:20,240 --> 00:15:21,878
No, it's wish craft.
202
00:15:22,080 --> 00:15:25,550
She wished them into being, and she's
the only one that can wish them back.
203
00:15:25,760 --> 00:15:27,239
- Great.
- You scoot.
204
00:15:27,440 --> 00:15:30,193
- Go on.
- Yes.
205
00:15:35,000 --> 00:15:36,558
Oh, Tabatha.
206
00:15:36,760 --> 00:15:40,912
How could a nice little witch like you
get me into a great big mess like this?
207
00:15:42,240 --> 00:15:44,310
All right, now, come on.
All of you. Come on.
208
00:15:44,520 --> 00:15:47,353
Hurry up, hurry up. March.
209
00:15:52,080 --> 00:15:55,629
Tommy, you take
that mask off right now!
210
00:15:56,120 --> 00:15:59,635
You just wait till I tell your mother
about this. You just wait.
211
00:16:09,760 --> 00:16:12,115
Abner! Abner!
212
00:16:12,320 --> 00:16:14,151
Come quick!
213
00:16:16,280 --> 00:16:19,192
Abner! Abner!
214
00:16:19,400 --> 00:16:22,517
Abner, something
terrible's happened!
215
00:16:22,720 --> 00:16:24,438
Tommy lost his head.
216
00:16:26,120 --> 00:16:28,759
Why not, his Aunt Gladys
has lost her mind.
217
00:16:30,120 --> 00:16:32,236
How can you eat at a time like this?
218
00:16:32,480 --> 00:16:34,311
I'm hungry.
219
00:16:35,120 --> 00:16:39,636
Hello. Mrs. Kravitz?
This is Mrs. Stephens.
220
00:16:40,080 --> 00:16:41,479
I was wondering...
221
00:16:41,680 --> 00:16:44,399
did you and Tommy get home
all right from trick-or-treating?
222
00:16:44,600 --> 00:16:46,033
What have you done to my Tommy?
223
00:16:46,240 --> 00:16:48,037
I don't know what you mean,
Mrs. Kravitz.
224
00:16:48,240 --> 00:16:50,435
I certainly didn't have
anything to do with it.
225
00:16:50,880 --> 00:16:52,279
This time you've gone too far.
226
00:16:52,480 --> 00:16:57,474
If my Tommy isn't back to normal
immediately, I'll call the authorities.
227
00:17:00,160 --> 00:17:01,513
Tommy...
228
00:17:01,720 --> 00:17:02,914
Tommy!
229
00:17:03,120 --> 00:17:05,111
Abner! Abner, he's gone.
230
00:17:05,320 --> 00:17:07,709
Tommy's gone. She's got him!
231
00:17:07,920 --> 00:17:10,593
Good. I hope she keeps him.
232
00:17:14,400 --> 00:17:16,914
I don't know whether
you understand this or not...
233
00:17:17,120 --> 00:17:21,989
but you take one step out of this
kitchen, and you'll wish you hadn't.
234
00:17:26,720 --> 00:17:30,793
Well, everything's under control.
235
00:17:32,240 --> 00:17:34,356
Mrs. Kravitz is coming over
to pick up Tommy...
236
00:17:34,560 --> 00:17:37,438
and I guess I'll just have to get
the other children home.
237
00:17:37,640 --> 00:17:39,153
- Here you are, Larry.
- Thanks.
238
00:17:39,360 --> 00:17:43,069
Dinner ought to be ready pretty soon.
239
00:17:44,000 --> 00:17:47,151
I'm not a spook.
I'm just a little kid.
240
00:17:47,360 --> 00:17:51,069
I wanna go home.
I'm just a little kid.
241
00:17:57,280 --> 00:18:00,113
Where is he? Where is he?
What have you done with him?
242
00:18:00,320 --> 00:18:02,151
Calm down, Mrs. Kravitz.
243
00:18:02,360 --> 00:18:05,079
Tommy! Tommy!
Tommy, where are you?
244
00:18:05,280 --> 00:18:08,078
It's all right.
It's your Auntie Gladys.
245
00:18:08,280 --> 00:18:12,956
- Where have you put him?
- You know our neighbour, Mrs. Kravitz.
246
00:18:13,160 --> 00:18:17,199
Sometimes on Halloween
she gets fits.
247
00:18:17,440 --> 00:18:19,795
I don't know if the rest of you
are peculiar too.
248
00:18:20,000 --> 00:18:21,991
But this woman
has stolen my nephew.
249
00:18:22,200 --> 00:18:26,591
And if I don't find him, she's gonna
turn him into a frog or something.
250
00:18:26,800 --> 00:18:28,870
"Fits" is putting it mildly.
251
00:18:29,080 --> 00:18:30,672
Would you care for a drink?
252
00:18:30,880 --> 00:18:32,359
No, thank you.
I just want Tommy.
253
00:18:32,560 --> 00:18:36,519
Oh, now, Mrs. Kravitz,
there's nothing to worry about.
254
00:18:36,720 --> 00:18:37,914
Tommy's in the kitchen.
255
00:18:38,120 --> 00:18:40,839
He was wearing the same costume
as one of the other children.
256
00:18:41,040 --> 00:18:43,349
He got mixed up
and came here by mistake.
257
00:18:43,560 --> 00:18:44,913
That's all there is to it.
258
00:18:45,120 --> 00:18:47,680
In the kitchen. In the kitchen.
259
00:18:47,880 --> 00:18:49,154
In the kitchen.
260
00:18:52,640 --> 00:18:54,551
Tommy! Where are you?
261
00:18:54,760 --> 00:18:59,515
Aunt Gladys, help.
262
00:18:59,720 --> 00:19:00,869
Tommy!
263
00:19:01,080 --> 00:19:03,196
Tommy, Tommy, darling.
264
00:19:03,400 --> 00:19:06,756
What have they done to you?
They turned you into a goat.
265
00:19:07,160 --> 00:19:09,071
That's my nephew.
266
00:19:09,760 --> 00:19:12,593
- Marvellous.
- Get away from him.
267
00:19:14,440 --> 00:19:16,431
Please, Mrs...
268
00:19:20,560 --> 00:19:22,152
Larry. Larry!
269
00:19:29,880 --> 00:19:31,871
Come back here!
270
00:19:36,360 --> 00:19:38,828
I tell you, she turned my nephew
into a goat.
271
00:19:39,040 --> 00:19:41,713
Right in the kitchen.
And he won't come out.
272
00:19:41,920 --> 00:19:44,036
Oh, what'll I tell my sister?
273
00:19:45,000 --> 00:19:46,353
You say there's a goat in there?
274
00:19:55,280 --> 00:19:56,918
There.
275
00:20:00,840 --> 00:20:02,159
That's a goat all right.
276
00:20:02,880 --> 00:20:05,713
Tommy! Tommy, come home.
277
00:20:05,920 --> 00:20:07,956
I want Abner to see this.
278
00:20:09,520 --> 00:20:11,636
He's a cute little kid.
279
00:20:12,040 --> 00:20:14,838
Tell them. Tell them.
This time, I have a witness.
280
00:20:15,040 --> 00:20:16,917
Now Abner will believe me.
281
00:20:17,120 --> 00:20:19,793
She's right.
There's a goat in the kitchen.
282
00:20:20,920 --> 00:20:24,674
Don't worry, Tommy.
You won't remember a thing.
283
00:20:31,680 --> 00:20:33,318
Come on.
284
00:20:34,400 --> 00:20:36,038
Hi, Aunt Gladys.
285
00:20:38,560 --> 00:20:40,357
Tabatha, now, please listen.
286
00:20:40,560 --> 00:20:44,553
I know what a wonderful feeling it is
to be part of the magical life.
287
00:20:44,760 --> 00:20:45,988
But you have to understand...
288
00:20:46,200 --> 00:20:49,875
that we're living in a world
that isn't quite ready for us yet.
289
00:20:50,560 --> 00:20:53,074
I'm afraid they may never be.
290
00:20:53,520 --> 00:20:55,476
I'm going to have to be
very firm with you...
291
00:20:55,680 --> 00:20:59,434
and insist that you wish
your friends back into this book.
292
00:20:59,640 --> 00:21:01,949
It's very important to Daddy.
293
00:21:02,200 --> 00:21:04,589
- Daddy?
- Yes.
294
00:21:04,800 --> 00:21:06,074
Gremlin home.
295
00:21:12,800 --> 00:21:14,199
Goblin home.
296
00:21:18,960 --> 00:21:20,234
They're home.
297
00:21:21,600 --> 00:21:24,592
- That's a good girl.
- Yes.
298
00:21:26,600 --> 00:21:28,830
Tommy, sweetness.
299
00:21:29,040 --> 00:21:33,670
Tell them you were a goat,
with horns and whiskers.
300
00:21:35,160 --> 00:21:38,516
- Tell them there was a goat.
- I didn't see any goat.
301
00:21:38,920 --> 00:21:41,798
- But you said...
- I was just trying to be polite.
302
00:21:43,200 --> 00:21:46,192
Well, I sent the other children home.
303
00:21:46,400 --> 00:21:48,356
I guess I'd better
get started with dinner.
304
00:21:48,800 --> 00:21:50,950
I wanna go home.
305
00:21:51,400 --> 00:21:53,356
Yes, Tommy. Let's go home.
306
00:21:53,560 --> 00:21:56,279
And I'll have some of my medicine.
307
00:22:04,360 --> 00:22:06,828
Hey, there's that little
jack-o'-lantern kid again.
308
00:22:17,440 --> 00:22:19,795
And I think you've had enough
of your medicine.
309
00:22:42,560 --> 00:22:47,350
There's nothing like a nice, normal,
quiet, mortal Halloween.
310
00:22:47,560 --> 00:22:49,471
Honey, I'm sorry.
311
00:22:49,680 --> 00:22:53,275
Well, at least Louise is happy.
Larry's on the wagon.
312
00:22:59,200 --> 00:23:00,428
Look at this.
313
00:23:00,640 --> 00:23:03,313
There's a grizzly bear
loose in this house.
314
00:23:04,800 --> 00:23:06,279
Wait a minute.
315
00:23:08,960 --> 00:23:10,837
Not quite.
316
00:23:11,760 --> 00:23:14,194
Oh, no. No. Let her keep it.
317
00:23:14,400 --> 00:23:16,391
At least it's a step
in the right direction.
24173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.