All language subtitles for 07 - Twitch or Treat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,860 --> 00:00:06,054 Honey, you've got a choice. 2 00:00:06,260 --> 00:00:08,820 There's a comedy at the Bijou, a Western at the Rialto... 3 00:00:09,020 --> 00:00:10,578 ...an Egyptian epic at the Uptown. 4 00:00:10,780 --> 00:00:13,248 I don't think it's right to go to a movie on Halloween. 5 00:00:13,460 --> 00:00:14,575 It's like hiding out. 6 00:00:14,780 --> 00:00:17,135 I think we should observe Halloween properly. 7 00:00:17,340 --> 00:00:18,455 How? 8 00:00:18,660 --> 00:00:21,220 Honey, it's been Halloween around here for the past week. 9 00:00:21,420 --> 00:00:25,936 What, with your mother, Uncle Arthur, houses appearing and disappearing. 10 00:00:29,980 --> 00:00:32,016 And appearing. 11 00:00:32,220 --> 00:00:34,370 Sam, it's back. Your mother's house is back. 12 00:00:34,620 --> 00:00:36,850 -Darrin, do you love me? -No. 13 00:00:37,780 --> 00:00:38,929 I mean, yes, I love you... 14 00:00:39,140 --> 00:00:42,337 ...but, no, I won't do what you want when you say, "Do you love me?" 15 00:00:42,540 --> 00:00:45,691 Mother only wants that house back there for a little while. 16 00:00:45,900 --> 00:00:47,128 And for one reason. 17 00:00:47,700 --> 00:00:49,770 One reason? 18 00:00:50,260 --> 00:00:52,615 The Halloween party tonight. 19 00:00:52,820 --> 00:00:55,493 So that's what the Halloween talk was about. 20 00:00:55,700 --> 00:00:59,375 -Mother's giving a party for friends. -Not on my block, she isn't. 21 00:00:59,580 --> 00:01:02,094 -And we're invited. -Your mother created that house. 22 00:01:02,300 --> 00:01:05,849 Well, she can just un-create it, and have her party someplace else. 23 00:01:06,340 --> 00:01:08,376 Darrin, I'd so love to go. 24 00:01:08,580 --> 00:01:10,775 The most interesting people are gonna be there. 25 00:01:11,020 --> 00:01:13,090 Interesting, yes. People, no. 26 00:01:14,140 --> 00:01:16,210 I beg your pardon. 27 00:01:16,660 --> 00:01:18,537 Sam, you know what I mean. 28 00:01:18,740 --> 00:01:20,810 If somebody finds out, what will you tell them? 29 00:01:21,260 --> 00:01:24,172 Well, people expect strange things to happen on Halloween. 30 00:01:24,380 --> 00:01:26,132 Besides, nobody's gonna find out. 31 00:01:26,660 --> 00:01:28,252 Greetings, folks. 32 00:01:28,500 --> 00:01:30,252 Have you heard the glad tidings? 33 00:01:30,460 --> 00:01:33,975 One Endora, mother of Samantha Stephens suburban housewife... 34 00:01:34,180 --> 00:01:36,296 ...is giving a Halloween party this evening. 35 00:01:36,500 --> 00:01:41,130 The catch to the story is that the guests will be real witches. 36 00:01:45,140 --> 00:01:48,689 Buck up, Darrin. It's gonna be a ball. 37 00:02:41,700 --> 00:02:44,692 Darrin, where are you going? This is no way to settle an argument. 38 00:02:44,900 --> 00:02:46,413 Who's arguing? Not me. 39 00:02:46,620 --> 00:02:50,295 I am laying down the law. That house of your mother's has got to go. 40 00:02:50,500 --> 00:02:53,492 -As for Uncle Arthur.... -He's gone. You can see for yourself. 41 00:02:53,700 --> 00:02:56,168 No, I can't. He could turn up in our goldfish bowl. 42 00:02:56,380 --> 00:02:59,133 -We haven't got a goldfish bowl. -Sam. 43 00:02:59,340 --> 00:03:02,537 I want that house out of here. Off of this street... 44 00:03:02,740 --> 00:03:06,415 ...out of this neighbourhood, out of this world, immediately. 45 00:03:06,620 --> 00:03:08,690 Or else. 46 00:03:11,300 --> 00:03:15,009 Mother. Mother, I have to talk to you. 47 00:03:15,220 --> 00:03:18,576 -Mother? -What is it that can't wait? 48 00:03:18,780 --> 00:03:23,296 Me. Where are you? Outside? 49 00:03:27,940 --> 00:03:32,855 Really, Samantha, you know I'm in the midst of all my party preparations. 50 00:03:33,100 --> 00:03:35,933 Mother, Darrin is very upset. 51 00:03:36,180 --> 00:03:38,819 Well, it's always nice to hear news like that, dear. 52 00:03:39,020 --> 00:03:41,614 But I have all sorts of chores to do. 53 00:03:41,820 --> 00:03:44,414 I'm afraid you're gonna have to forget about your chores. 54 00:03:44,620 --> 00:03:45,973 And forget about the party. 55 00:03:46,180 --> 00:03:49,616 Did I tell you that I've decided to make it a small gathering? 56 00:03:49,820 --> 00:03:52,857 It makes it that much easier to keep Uncle Arthur out. 57 00:03:53,500 --> 00:03:56,094 He is definitely not invited. 58 00:03:56,700 --> 00:03:59,498 Mother, Darrin is adamant. 59 00:03:59,700 --> 00:04:01,418 That house has got to go. 60 00:04:01,660 --> 00:04:03,810 I can't hear you. 61 00:04:04,020 --> 00:04:06,978 I can. I heard everything you said, Sammy. 62 00:04:07,700 --> 00:04:08,928 And everything she said. 63 00:04:09,180 --> 00:04:11,694 Except that part about not inviting me to the party. 64 00:04:11,900 --> 00:04:14,733 -Fortunately I missed that. -I'll repeat it. 65 00:04:15,140 --> 00:04:18,815 There's no point repeating it because there isn't going to be any party... 66 00:04:19,020 --> 00:04:21,693 ...because there isn't going to be any house to have it in. 67 00:04:21,900 --> 00:04:25,415 Now, Darrin said, "Or else." And you know what that means. 68 00:04:25,620 --> 00:04:29,613 -It means nothing to me. -It means my marriage is at stake. 69 00:04:29,860 --> 00:04:33,216 Oh, blast the house. 70 00:04:36,340 --> 00:04:39,810 -I hope you're satisfied, missy. -I'm very grateful. 71 00:04:40,220 --> 00:04:43,815 Fine. I was going to do my annual rendition of: 72 00:04:44,020 --> 00:04:46,011 "'Twas the Night Before Halloween." 73 00:04:47,380 --> 00:04:51,259 We're gonna miss that? Gee, I'm all choked up. 74 00:04:55,980 --> 00:04:59,734 Anybody who'd knock anybody else out of a tree is sick. 75 00:05:01,580 --> 00:05:04,014 Mother, really. 76 00:05:04,580 --> 00:05:07,538 -Uncle Arthur, come on. -Thank you, Sammy. 77 00:05:07,740 --> 00:05:10,300 About your party, couldn't you have it somewhere else? 78 00:05:10,540 --> 00:05:13,896 Why, Samantha, that's an excellent suggestion. 79 00:05:14,380 --> 00:05:16,291 Brazil's lovely this time of year. 80 00:05:16,540 --> 00:05:19,816 A little redoing here, a little highlighting there... 81 00:05:20,020 --> 00:05:23,137 ...and probably a tinkling fountain might be nice. 82 00:05:23,380 --> 00:05:25,655 Where? Brazil? 83 00:05:25,900 --> 00:05:29,415 -In your living room. -Oh, Mother, no. 84 00:05:29,660 --> 00:05:31,332 Too late. 85 00:05:36,820 --> 00:05:39,175 Oh, Mother. 86 00:05:39,380 --> 00:05:41,257 Oh, now, what's Darrin going to say? 87 00:05:41,460 --> 00:05:45,772 You didn't expect me to ask my guests to come here the way it was, did you? 88 00:05:46,020 --> 00:05:49,410 I'll add a few little things here and there. 89 00:05:49,780 --> 00:05:52,852 Endora, you decorate the way you do everything else: 90 00:05:53,060 --> 00:05:57,451 In super, stupendous, glorious bad taste. 91 00:06:01,780 --> 00:06:03,816 I wonder who that can be. 92 00:06:04,500 --> 00:06:07,253 If that's who I think it is.... 93 00:06:09,220 --> 00:06:12,929 Oh, it is. It's Gladys Kravitz. Oh, what am I gonna do? 94 00:06:13,180 --> 00:06:15,011 Allow me. 95 00:06:22,660 --> 00:06:24,093 What are you doing here? 96 00:06:24,300 --> 00:06:27,497 I live here. Now ask me why. 97 00:06:28,420 --> 00:06:29,648 Thank you, Uncle Arthur. 98 00:06:30,860 --> 00:06:32,373 Think nothing of it, Sammy. 99 00:06:32,580 --> 00:06:35,970 Now, what time do you want the life of the party to appear? 100 00:06:36,220 --> 00:06:37,938 -Meaning you? -Who else? 101 00:06:38,180 --> 00:06:40,011 How about half past never? 102 00:06:41,580 --> 00:06:43,218 She's joking. 103 00:06:43,420 --> 00:06:47,299 She's not very good at it, but that's what she's doing. 104 00:06:49,020 --> 00:06:53,775 And furthermore, Mother, as long as the party is being given in my house... 105 00:06:53,980 --> 00:06:55,971 ...Uncle Arthur is invited. 106 00:06:56,380 --> 00:06:58,052 That's blackmail. 107 00:06:58,820 --> 00:07:01,892 Oh, no, it isn't. That's love. 108 00:07:02,820 --> 00:07:06,256 Hi. Oh, hi, sweetheart. Welcome home. 109 00:07:06,460 --> 00:07:09,372 I was just looking out the window waiting for you to come home. 110 00:07:09,580 --> 00:07:12,333 Swell, honey, but the neighbours-- Let's go inside. 111 00:07:12,540 --> 00:07:15,338 -Wasn't it sweet of Mother? -What? 112 00:07:15,540 --> 00:07:17,531 Well, didn't you notice? The house is gone. 113 00:07:17,740 --> 00:07:19,890 Yeah, I noticed. I just hope nobody else did. 114 00:07:20,100 --> 00:07:21,897 She couldn't have been nicer. 115 00:07:22,100 --> 00:07:25,536 And all she wanted was just one small, tiny little concession. 116 00:07:25,740 --> 00:07:29,699 And in view of the large, magnificent magnanimous gesture on her part... 117 00:07:29,900 --> 00:07:32,175 ...I felt the least we could do was to grant her... 118 00:07:32,380 --> 00:07:34,177 ...one small, tiny little concession. 119 00:07:34,380 --> 00:07:35,813 Which is? 120 00:07:36,020 --> 00:07:39,808 To let her have the party here. And you're especially invited. 121 00:07:40,020 --> 00:07:41,373 Hey, I'm glad to hear that. 122 00:07:41,580 --> 00:07:45,459 I'm being especially invited to a party that's being given at my own house. 123 00:07:45,660 --> 00:07:47,730 Incidentally, when can I get into my own house? 124 00:07:47,940 --> 00:07:49,168 In-- In just a minute. 125 00:07:49,380 --> 00:07:52,895 I want to kind of prepare you first. See, she's done a little redecorating. 126 00:07:53,100 --> 00:07:55,568 You're just full of all kinds of good news, aren't you? 127 00:07:55,780 --> 00:07:57,372 Can we go inside now? 128 00:07:57,580 --> 00:08:00,378 Well, if you won't let it throw you. 129 00:08:00,580 --> 00:08:04,971 Honey, believe me at this point nothing can throw me. 130 00:08:06,180 --> 00:08:08,296 Samantha. 131 00:08:36,740 --> 00:08:38,810 -Quite a party. -Thank you, Durwood. 132 00:08:39,060 --> 00:08:41,415 I flew the food in from all over the world. 133 00:08:41,620 --> 00:08:44,418 -Personally, of course. -Of course. 134 00:08:44,620 --> 00:08:47,976 Thank you. Have some champagne, darling. I'm sure it's a very good year. 135 00:08:48,180 --> 00:08:50,740 -For whom? -Do have some champagne. 136 00:08:53,140 --> 00:08:55,415 Thank you. 137 00:08:56,340 --> 00:08:58,331 What? What are you saying? 138 00:08:58,540 --> 00:09:02,931 Oh, for Hecate's sake, there are two full cases on the service board. 139 00:09:03,140 --> 00:09:05,256 It's so difficult to get good help nowadays. 140 00:09:05,460 --> 00:09:07,132 And don't forget the caviar. 141 00:09:08,020 --> 00:09:09,499 Or did l? 142 00:09:09,700 --> 00:09:13,534 I did. I completely forgot the caviar. 143 00:09:14,660 --> 00:09:19,131 Beluga, beluga Sturgeon of the Caspian Sea 144 00:09:20,220 --> 00:09:24,008 Send your very best eggs to me 145 00:09:27,220 --> 00:09:31,054 Careful. I bruise easily. 146 00:09:31,500 --> 00:09:35,812 There you are, Endora, dear. Caviar on the hoof. 147 00:09:36,020 --> 00:09:37,373 How's that for charm? 148 00:09:40,580 --> 00:09:43,617 That man's impossible. 149 00:09:46,820 --> 00:09:48,299 Sam, you're a sweet child... 150 00:09:48,500 --> 00:09:53,130 ...but your mother has always been first, last and foremost a witch. 151 00:09:54,580 --> 00:09:58,289 Come, my darling. I think this is the house. 152 00:09:58,700 --> 00:10:01,851 Of course. How silly of me. 153 00:10:03,060 --> 00:10:07,099 Really, Boris. Sometimes I wonder which one of us you prefer. 154 00:10:07,300 --> 00:10:11,054 You're the more beautiful, my darling, but milk is cheaper than champagne. 155 00:10:12,020 --> 00:10:13,738 Ab-- 156 00:10:13,980 --> 00:10:15,857 Let us go in. I'm anxious to see Endora. 157 00:10:16,060 --> 00:10:18,813 One moment. I want to fix my fur. 158 00:10:19,020 --> 00:10:22,979 Hair, my darling. Until midnight it is hair. 159 00:10:23,180 --> 00:10:24,898 Midnight? Again? 160 00:10:25,100 --> 00:10:29,935 Boris, why must I always leave a party just when it's getting started? 161 00:10:30,140 --> 00:10:32,608 Because, my darling, you are a pussycat... 162 00:10:32,820 --> 00:10:35,653 ...and rules are rules. 163 00:10:39,700 --> 00:10:42,737 Your slip is showing. 164 00:10:46,700 --> 00:10:49,089 Abner! Abner! 165 00:10:51,980 --> 00:10:54,050 Boris, how good of you to come. 166 00:10:54,260 --> 00:10:56,455 Endora, my love. 167 00:10:56,660 --> 00:11:01,256 And Eva. I've set aside a saucer of milk, darling, for after midnight. 168 00:11:01,460 --> 00:11:04,338 -You're too kind. -Come in. 169 00:11:04,580 --> 00:11:07,048 Gladys, you've called the police department... 170 00:11:07,260 --> 00:11:09,490 ...the fire department and the SPCA. 171 00:11:09,700 --> 00:11:12,897 Who are you calling now? How many people have to tell you you're crazy? 172 00:11:13,100 --> 00:11:15,819 Councilman Green, this is Gladys Kravitz... 173 00:11:16,020 --> 00:11:19,330 ...chairwoman of the neighbourhood committee for your re-election. 174 00:11:19,540 --> 00:11:20,768 Crazy but shrewd. 175 00:11:20,980 --> 00:11:26,338 I'd like you to come out here right away and investigate a very strange party. 176 00:11:33,300 --> 00:11:35,939 I see Boris has brought his "ghoulfriend." 177 00:11:45,140 --> 00:11:48,098 Go on, darling. It's the best. 178 00:11:49,100 --> 00:11:50,852 Excuse me, darling. 179 00:11:51,060 --> 00:11:52,778 Samantha. 180 00:11:53,980 --> 00:11:55,971 My darling. 181 00:11:56,980 --> 00:11:58,698 How wonderful to see you again. 182 00:11:58,900 --> 00:12:01,778 Hello, Boris. I'd like you to meet my husband, Darrin. 183 00:12:01,980 --> 00:12:03,254 -I'm honoured. -How do you do? 184 00:12:03,460 --> 00:12:05,974 -May we have this dance? -Darrin? 185 00:12:06,180 --> 00:12:08,136 Be my guest. 186 00:12:11,900 --> 00:12:15,449 Well, hello. I don't think I know you. 187 00:12:16,780 --> 00:12:19,419 I'm her husband, Darrin. 188 00:12:19,620 --> 00:12:25,138 Darrin. What a masculine name. 189 00:12:25,340 --> 00:12:28,935 -Dance with me? -All right. 190 00:12:36,740 --> 00:12:39,334 I'm afraid I'm not up with the new dance steps. 191 00:12:39,540 --> 00:12:42,008 Oh, but it's so easy. You just... 192 00:12:43,540 --> 00:12:45,371 ...move. 193 00:12:49,380 --> 00:12:52,497 -No, wait. -What? 194 00:12:55,460 --> 00:13:00,853 There. Oh, I love a man with a moustache. 195 00:13:12,660 --> 00:13:16,778 Pull in your claws, kitty cat. He's mine. 196 00:13:18,820 --> 00:13:20,651 Kitty cat? 197 00:13:20,860 --> 00:13:23,420 Genuine alley. 198 00:13:45,140 --> 00:13:48,018 You see, last year Hagatha gave the party. 199 00:13:48,220 --> 00:13:51,292 And I'll never forget the appetizers she served. 200 00:13:51,500 --> 00:13:54,139 Boiled tree fungus with peppered fish fat... 201 00:13:54,340 --> 00:13:56,729 ...and sea urchins with bordelaise sauce. 202 00:13:56,940 --> 00:13:59,659 I'm afraid we'll have to move back a bit. 203 00:13:59,860 --> 00:14:02,772 Eva is insisting on doing her little thing again. 204 00:14:02,980 --> 00:14:04,652 Please. 205 00:14:05,380 --> 00:14:09,851 And the second course was boiled ostrich with sweet and sour sauce... 206 00:14:10,060 --> 00:14:12,574 ...turtledove saut�ed in its own feathers... 207 00:14:12,780 --> 00:14:16,739 ...roast parrot, and dormice stuffed with pork and pine kernels. 208 00:14:18,340 --> 00:14:22,253 -What's going to happen? -Eva's going to dance. Again. 209 00:14:22,660 --> 00:14:25,857 It's her own creation. She calls it the Pussyfoot. 210 00:14:27,220 --> 00:14:28,778 Now, I thought you'd like that. 211 00:14:28,980 --> 00:14:31,938 Honey, anything's an improvement on listening to Uncle Arthur. 212 00:14:32,140 --> 00:14:34,370 By the way, where's the music coming from? 213 00:14:34,580 --> 00:14:36,775 Oh, we have our own special hook-up. 214 00:14:36,980 --> 00:14:38,891 Ghost-to-ghost. 215 00:14:39,980 --> 00:14:42,255 That's cute, Sammy. 216 00:14:43,020 --> 00:14:44,373 Sorry. 217 00:14:47,300 --> 00:14:49,575 I forgot to tell you about the salad. 218 00:14:49,780 --> 00:14:52,419 Oak leaves and moss-- Spanish moss, I think. 219 00:14:52,620 --> 00:14:55,009 --with neat's-foot oil and vinegar. 220 00:14:55,260 --> 00:14:58,457 -Really? -And finally for dessert... 221 00:14:58,660 --> 00:15:02,335 ...flamingo flamb� with fricassee of forget-me-nots. 222 00:15:02,820 --> 00:15:05,812 -How do you like that? -Sounds delicious. 223 00:15:06,020 --> 00:15:10,218 Delicious? Why, it was revolting. 224 00:15:12,540 --> 00:15:14,849 You weren't even listening to me, were you? 225 00:15:19,540 --> 00:15:22,054 John, I tell you, this Kravitz woman is a triple-A kook. 226 00:15:22,260 --> 00:15:25,570 Councilman, one thing you better learn about American politics... 227 00:15:25,780 --> 00:15:28,374 ...is that kooks vote. 228 00:15:28,580 --> 00:15:32,971 -Councilman Green. -Mrs. Kravitz, how nice to see you. 229 00:15:33,180 --> 00:15:35,455 This is Mr. Morgan, my campaign manager. 230 00:15:35,660 --> 00:15:38,333 Wait till you see what's going on across the street. 231 00:15:38,540 --> 00:15:39,859 Mrs. Kravitz, if there is-- 232 00:15:40,060 --> 00:15:42,415 Councilman, in case there is something going on... 233 00:15:42,620 --> 00:15:45,498 ...don't you think we ought to arrange for some documentation? 234 00:15:45,700 --> 00:15:48,453 -Documentation? -We're going across the street. 235 00:15:48,660 --> 00:15:50,457 Call this number. When the man answers... 236 00:15:50,660 --> 00:15:54,289 ...tell him to stand by for a call from Councilman Green. 237 00:15:55,100 --> 00:15:57,091 -Who'd you have her call? -The Morning Globe. 238 00:15:57,300 --> 00:16:00,531 -You want headlines or not? -Good thinking. 239 00:16:01,220 --> 00:16:03,450 Excuse us just a second. 240 00:16:03,660 --> 00:16:06,254 -Some hors d'oeuvres from Perugia. -Hey, Sam. 241 00:16:07,620 --> 00:16:08,973 Say, hey, Willie. 242 00:16:09,380 --> 00:16:12,577 -How you doing? -Fine. Just fine. 243 00:16:12,780 --> 00:16:17,774 -Sam, Sam. Isn't that Willie Mays? -Of course. 244 00:16:18,340 --> 00:16:21,616 -She's my favourite. -She's her mother's daughter. 245 00:16:21,860 --> 00:16:25,170 -What's he doing here? -Oh, Darrin, really. 246 00:16:25,380 --> 00:16:28,417 You mean, he's a-- Too? 247 00:16:28,620 --> 00:16:31,771 The way he hits home runs, what else? 248 00:16:31,980 --> 00:16:35,734 -Sam. -Oh, excuse me, sweetheart. 249 00:16:36,420 --> 00:16:40,129 Gee, I think it's about time for me to pop out to the ballpark. 250 00:16:42,420 --> 00:16:44,650 He sure is. 251 00:16:46,380 --> 00:16:48,336 Well, hello. 252 00:16:48,540 --> 00:16:51,054 You've been ignoring me all evening. 253 00:16:51,260 --> 00:16:53,535 Well, not intentionally, I'm sure. 254 00:16:53,740 --> 00:16:55,617 There must be something I should be doing. 255 00:16:55,820 --> 00:16:58,288 This party's being given in my own house, you know. 256 00:16:58,500 --> 00:17:02,209 Oh, why, that's fascinating. Tell me more. 257 00:17:02,420 --> 00:17:07,699 And while you're at it, you can scratch me behind the ears. 258 00:17:14,780 --> 00:17:16,054 Did you see that? 259 00:17:16,260 --> 00:17:18,615 No. If you know what's good for you, neither did you. 260 00:17:20,700 --> 00:17:23,897 -Expecting some late arrivals? -No, but we may have some anyway. 261 00:17:24,100 --> 00:17:26,614 See that man? I think that's our councilman. 262 00:17:26,820 --> 00:17:29,971 -What's he doing here? -I don't know. 263 00:17:30,180 --> 00:17:33,058 Probably some of Gladys Kravitz's handiwork. 264 00:17:33,300 --> 00:17:37,339 I don't care what you say, I want to know what's going on in that house. 265 00:17:38,020 --> 00:17:41,899 It is. He and his friend are coming to the front door. 266 00:17:42,100 --> 00:17:44,455 -What will we do? -We do nothing. 267 00:17:47,460 --> 00:17:50,258 Party crashers are my specialty. 268 00:18:00,340 --> 00:18:02,217 That should take care of that. 269 00:18:04,860 --> 00:18:08,170 This is the thinnest house I've ever been through. 270 00:18:12,100 --> 00:18:15,854 We found a shortcut through the house. Now all we have to do is find the house. 271 00:18:18,460 --> 00:18:20,849 Eva. Eva, please, I'm a married man. 272 00:18:21,060 --> 00:18:22,539 I know. 273 00:18:22,780 --> 00:18:25,374 Well, I better take care of that. 274 00:18:27,300 --> 00:18:29,370 That's what makes you so interesting. 275 00:18:29,580 --> 00:18:31,172 Well, Eva.... 276 00:18:34,020 --> 00:18:35,533 Rats. 277 00:18:38,220 --> 00:18:41,849 Exactly. Go chase a few. 278 00:18:43,620 --> 00:18:45,417 Sam, did you...? 279 00:18:45,620 --> 00:18:48,373 Didn't have to. At midnight it happens automatically. 280 00:18:56,860 --> 00:19:00,933 -Sammy, come here. -Oh, excuse me. 281 00:19:03,340 --> 00:19:04,853 Here, kitty, kitty, kitty. 282 00:19:06,740 --> 00:19:08,810 I got rid of them once. 283 00:19:09,300 --> 00:19:11,131 Persistent little devils, aren't they? 284 00:19:12,140 --> 00:19:14,654 Morgan, there's more to this house than meets the eye. 285 00:19:14,860 --> 00:19:16,976 There's less to this house than meets the eye. 286 00:19:17,180 --> 00:19:20,013 Come on, let's try the window. 287 00:19:32,020 --> 00:19:33,931 Come on, John. Let's get out of here. 288 00:19:35,780 --> 00:19:38,499 We always did make a good team. 289 00:19:39,260 --> 00:19:43,048 John, I've been handling the problems of this community year after year... 290 00:19:43,260 --> 00:19:45,774 ...and I suggest we handle the problems of this house... 291 00:19:45,980 --> 00:19:49,131 ...the same way I've handled all the other problems of this community. 292 00:19:49,340 --> 00:19:55,017 I suggest that I won't say anything about it if you don't. 293 00:19:56,060 --> 00:19:58,130 Good thinking. 294 00:19:58,540 --> 00:20:02,010 Everybody. Everybody, quiet. Quiet, please. 295 00:20:02,220 --> 00:20:04,290 What's Endora up to now? 296 00:20:04,500 --> 00:20:07,014 I'm afraid she's about to start her recitation. 297 00:20:07,220 --> 00:20:09,529 Oh, no. Are you gonna let her ruin your party? 298 00:20:09,740 --> 00:20:11,219 -My party? -Well, it's your house. 299 00:20:11,420 --> 00:20:12,648 You want everybody to leave? 300 00:20:12,860 --> 00:20:16,330 -Is that what they'd do? -Now stop it, you two. 301 00:20:16,540 --> 00:20:20,533 We'll just have to grin and bear it. Come on. 302 00:20:22,860 --> 00:20:24,373 Thank you, thank you. 303 00:20:24,580 --> 00:20:27,731 Needless to say, I wouldn't dream of doing any of my own selections... 304 00:20:27,940 --> 00:20:29,578 ...if some of you hadn't insisted. 305 00:20:29,780 --> 00:20:33,978 Now, what would some of you insisters like me to do first, huh? 306 00:20:34,220 --> 00:20:37,337 Sing "Melancholy Baby." 307 00:20:41,700 --> 00:20:44,294 Endora, apologize. 308 00:20:44,540 --> 00:20:47,771 No apologies needed for you, Boris. 309 00:20:50,900 --> 00:20:54,813 My first selection will be, "'Twas the Night Before Halloween." 310 00:20:56,500 --> 00:21:00,015 'Twas the night before Halloween And all who were chic 311 00:21:00,220 --> 00:21:01,573 Were sipping champagne 312 00:21:01,820 --> 00:21:04,459 They'd been stoned for a week. 313 00:21:10,260 --> 00:21:13,616 The witches and warlocks In Rome by the score 314 00:21:13,820 --> 00:21:17,972 With their ladies attired In their best by Dior 315 00:21:18,220 --> 00:21:21,735 Checking their warts as they came through the door. 316 00:21:30,660 --> 00:21:34,812 And the odd little mortals All snug in their beds 317 00:21:35,020 --> 00:21:39,059 While visions of trick or treat Danced in their heads 318 00:21:39,620 --> 00:21:45,934 Our children were practicing spells And their chance-- 319 00:21:46,180 --> 00:21:48,489 And even the poltergeists pulled off their pants. 320 00:21:56,140 --> 00:21:59,052 I've had it. Did you hear what I said, Arthur? 321 00:21:59,660 --> 00:22:00,775 I've had it. 322 00:22:09,940 --> 00:22:13,057 I guess that will dampen your spirits. 323 00:22:13,260 --> 00:22:16,570 Come on, everybody. Let's take our party somewhere else. 324 00:22:16,780 --> 00:22:18,338 The Riviera? 325 00:22:18,540 --> 00:22:21,134 Venice, anyone? 326 00:22:29,420 --> 00:22:32,969 You gotta say one thing for her, she's got imagination. 327 00:22:34,420 --> 00:22:36,411 Well, I warned you, Uncle Arthur. 328 00:22:38,340 --> 00:22:40,410 Thank you, Sammy. 329 00:22:50,940 --> 00:22:51,895 Let's put it this way: 330 00:22:52,100 --> 00:22:55,058 It was the most unusual Halloween party I've ever been to. 331 00:22:55,260 --> 00:22:57,820 It sure beats dunking for apples. 332 00:22:58,020 --> 00:23:02,775 Well, I think it was Mother's most unusual Halloween party too. 333 00:23:02,980 --> 00:23:04,208 You know something, Darrin? 334 00:23:04,420 --> 00:23:07,218 Among other things, you're an awfully good sport. 335 00:23:07,420 --> 00:23:08,535 No, it's true. 336 00:23:08,740 --> 00:23:10,810 Not many men would go through what you have... 337 00:23:11,020 --> 00:23:12,214 ...and still keep smiling. 338 00:23:12,420 --> 00:23:15,093 -That's true. -Darrin. 339 00:23:15,300 --> 00:23:17,211 Well, I.... 340 00:23:17,780 --> 00:23:20,738 To show my appreciation for you letting us have the party here... 341 00:23:20,940 --> 00:23:24,171 ...I promise that next year we'll spend Halloween with your family. 342 00:23:24,780 --> 00:23:28,295 -Thanks. -And Thanksgiving with mine. 343 00:24:21,180 --> 00:24:23,136 Subtitles by SDI Media Group 27401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.