Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,850 --> 00:00:06,203
Sam, what are you doing?
2
00:00:06,330 --> 00:00:08,546
My folks specifically asked
you didn't go to any trouble.
3
00:00:08,570 --> 00:00:10,386
After all, you've only been
home from the hospital a week.
4
00:00:10,410 --> 00:00:13,766
Oh, sweetheart, I'm feeling fine, and
I'm just making a few little appetizers.
5
00:00:13,890 --> 00:00:16,306
- I have to serve them something.
- Well, you know how they are.
6
00:00:16,330 --> 00:00:18,321
They don't want to feel
like they're imposing.
7
00:00:19,530 --> 00:00:23,000
Unlike some members of your family,
who shall go nameless.
8
00:00:23,130 --> 00:00:25,200
Samantha, my darling. How are you?
9
00:00:25,330 --> 00:00:26,649
Just fine, Mother.
10
00:00:26,770 --> 00:00:29,106
It's a pleasure to see you, Endora.
And it's a shame you can't stay.
11
00:00:29,130 --> 00:00:32,645
And how is my adorable new grandson?
12
00:00:32,770 --> 00:00:35,842
Thriving. And Darrin is talking to you.
13
00:00:35,970 --> 00:00:36,970
Who?
14
00:00:38,450 --> 00:00:41,010
Oh, I'm sorry. I didn't see you, Durwood.
15
00:00:41,130 --> 00:00:45,009
- Thanks. And the name is Darrin.
- That's your problem.
16
00:00:45,130 --> 00:00:46,961
Now, stop it! Both of you.
17
00:00:47,090 --> 00:00:49,809
It's all right, my dear.
I only came to see my grandson
18
00:00:49,930 --> 00:00:53,684
and warn you about something.
But if that's his attitude...
19
00:00:53,810 --> 00:00:55,528
Warn us about what?
20
00:00:55,650 --> 00:00:58,528
Your father.
He's coming to see his new grandson.
21
00:00:58,650 --> 00:01:00,402
- When?
- Today.
22
00:01:00,530 --> 00:01:01,530
What?
23
00:01:01,650 --> 00:01:05,165
And now that I've delivered my message,
I think I'll toddle along.
24
00:01:05,290 --> 00:01:08,407
I don't want to be around
when Maurice finds out.
25
00:01:08,530 --> 00:01:12,887
- Finds out what?
- That you didn't name the baby after him.
26
00:01:13,010 --> 00:01:16,719
But we did. Frank Maurice Stephens.
27
00:01:16,850 --> 00:01:20,445
Oh, Samantha,
you have a delicious sense of humour.
28
00:01:20,570 --> 00:01:21,650
Do you think for one second
29
00:01:21,690 --> 00:01:25,126
your father will take second billing
to anyone?
30
00:01:25,250 --> 00:01:26,808
Mother.
31
00:01:26,930 --> 00:01:30,286
Dear.
You're the only one who can handle Daddy.
32
00:01:30,410 --> 00:01:32,924
- Won't you please stay?
- Are you kidding?
33
00:01:33,050 --> 00:01:35,166
My folks are gonna be here
in less than an hour.
34
00:01:35,290 --> 00:01:36,962
- They are?
- Sam.
35
00:01:37,090 --> 00:01:38,762
Oh, sweetheart. Now don't worry.
36
00:01:38,890 --> 00:01:42,929
Once Daddy arrives, no one will dare
pay attention to anything else.
37
00:01:43,050 --> 00:01:46,281
- You sure know how to relax a guy.
- Well...
38
00:02:45,330 --> 00:02:48,083
There's my little beauty.
39
00:02:48,210 --> 00:02:50,360
Samantha, he looks exactly like you.
40
00:02:50,490 --> 00:02:52,208
But he has Darrin's eyes.
41
00:02:52,330 --> 00:02:56,005
Ah, yes, but that'll
change, if we're lucky.
42
00:02:56,130 --> 00:02:58,007
That's my folks.
43
00:02:58,130 --> 00:02:59,890
Endora, wouldn't you just love
to go upstairs
44
00:02:59,930 --> 00:03:01,921
and watch Tabitha while she's napping?
45
00:03:02,050 --> 00:03:05,247
No. I wouldn't miss seeing your mother
for the world.
46
00:03:05,370 --> 00:03:07,406
That's what I was afraid of.
47
00:03:10,850 --> 00:03:12,363
- Hi, Mom. Dad.
- Hello, darling.
48
00:03:12,490 --> 00:03:14,466
- How are you? Good to see you.
- How are you, dear?
49
00:03:14,490 --> 00:03:16,765
Samantha, how are you, dear?
50
00:03:16,890 --> 00:03:19,529
- Sam, you look fabulous.
- Why, thank you.
51
00:03:19,650 --> 00:03:23,165
Oh, yes.
You'd never think to look at you that...
52
00:03:25,010 --> 00:03:27,046
You remember my mother?
53
00:03:27,170 --> 00:03:29,730
- Of course. How are you?
- How nice to see you again.
54
00:03:29,850 --> 00:03:33,763
Oh, it's a pleasure to see you, too.
55
00:03:33,890 --> 00:03:36,882
Samantha, do you think it's wise
to have so many visitors
56
00:03:37,010 --> 00:03:39,365
when you've just come home
from the hospital?
57
00:03:39,490 --> 00:03:43,449
Well, actually, Samantha's mother
just dropped in unexpectedly.
58
00:03:46,010 --> 00:03:49,844
- Here, for the baby.
- Oh, thank you.
59
00:03:50,610 --> 00:03:51,884
Come on. Come on in.
60
00:03:52,010 --> 00:03:55,047
Oh, you brought the baby down here!
61
00:03:56,410 --> 00:03:59,090
- You're the cutest-looking thing I ever saw.
- Oh, hello, precious.
62
00:03:59,170 --> 00:04:00,649
What a darling.
63
00:04:02,890 --> 00:04:04,926
You know he's
the exact replica of you, Darrin?
64
00:04:05,050 --> 00:04:06,199
He sure is.
65
00:04:06,450 --> 00:04:09,442
This is adorable. Thank you.
66
00:04:09,570 --> 00:04:11,526
Just a little token.
67
00:04:11,650 --> 00:04:15,359
Actually, I'm putting a nice block of stock
in little Frank's name.
68
00:04:15,490 --> 00:04:17,879
Who? Oh, Frank, the baby.
69
00:04:18,010 --> 00:04:21,286
Well, that's very generous of you,
but you really shouldn't.
70
00:04:21,410 --> 00:04:22,809
Why not?
71
00:04:24,610 --> 00:04:28,125
After all, nothing is too good
for my namesake.
72
00:04:29,490 --> 00:04:34,086
Would you think it too inquisitive of me
if I asked what you brought for the baby?
73
00:04:34,210 --> 00:04:35,210
Yes.
74
00:04:36,690 --> 00:04:38,885
But I'll show it to you anyway.
75
00:04:43,530 --> 00:04:44,724
A flower?
76
00:04:45,930 --> 00:04:49,127
Isn't that sweet. Did you grow it yourself,
77
00:04:49,250 --> 00:04:52,606
or did you just throw caution to the winds
and buy it?
78
00:04:52,730 --> 00:04:57,042
For your information,
this is no ordinary flower.
79
00:04:57,170 --> 00:04:58,398
Naturally.
80
00:04:59,530 --> 00:05:02,886
The gift of beauty I give to thee.
81
00:05:03,490 --> 00:05:06,721
Sweet as this flower shall you be.
82
00:05:07,410 --> 00:05:11,164
Beauty is yours in mind and sight
83
00:05:11,290 --> 00:05:15,169
from baby's breath to the end of night.
84
00:05:19,330 --> 00:05:22,481
Mother, that was lovely. Thank you.
85
00:05:23,650 --> 00:05:26,039
I don't understand.
86
00:05:26,170 --> 00:05:30,049
Well, it's an old custom in our family.
87
00:05:30,170 --> 00:05:32,604
Sort of symbolic.
88
00:05:32,730 --> 00:05:34,368
My mother's gift is the hope
89
00:05:34,490 --> 00:05:37,607
that the baby will grow up
to love beautiful things.
90
00:05:38,570 --> 00:05:42,483
Well, isn't that curious?
91
00:05:46,090 --> 00:05:49,605
- Sounds like a storm is coming up.
- You can say that again.
92
00:05:51,130 --> 00:05:55,009
Mom, Dad, come out on the patio.
Have I got something to show you!
93
00:05:59,330 --> 00:06:00,649
What is it?
94
00:06:01,530 --> 00:06:02,804
This.
95
00:06:02,930 --> 00:06:05,649
I planted this the day the baby was born.
96
00:06:05,770 --> 00:06:09,240
Well, it's very nice, but...
Why all the urgency?
97
00:06:19,930 --> 00:06:22,160
Samantha, my darling, how are you?
98
00:06:22,290 --> 00:06:23,882
Daddy.
99
00:06:24,010 --> 00:06:25,329
Daddy!
100
00:06:25,450 --> 00:06:27,964
I just want to warn you,
Darrin's parents are here.
101
00:06:28,090 --> 00:06:30,763
Well, why are you warning me?
You should be warning them.
102
00:06:30,890 --> 00:06:34,803
Oh, you, too, Endora. My cup runneth over.
103
00:06:35,370 --> 00:06:36,644
Excuse me.
104
00:06:37,890 --> 00:06:40,165
Darrin! Hey, guess who's here?
105
00:06:41,170 --> 00:06:44,560
You've met my father.
You remember Mr and Mrs Stephens.
106
00:06:44,690 --> 00:06:46,282
- How do you do?
- Well, hello. Hello.
107
00:06:46,410 --> 00:06:49,083
- How nice to see you again.
- How are you? And you.
108
00:06:49,210 --> 00:06:52,202
Samantha, you look just as radiant...
109
00:06:52,330 --> 00:06:54,719
As radiant as a daughter of mine
should look.
110
00:06:54,850 --> 00:06:58,684
Congratulations to you, and Dustbin.
111
00:07:00,290 --> 00:07:02,087
You mean Darrin.
112
00:07:02,210 --> 00:07:03,609
If you insist.
113
00:07:04,770 --> 00:07:06,089
There he is.
114
00:07:08,770 --> 00:07:12,319
Look at that tiny, flickering smile.
115
00:07:12,690 --> 00:07:16,683
Oh, Daddy. Babies don't smile
when they're less than two weeks old.
116
00:07:16,810 --> 00:07:18,721
They do if he says so.
117
00:07:18,850 --> 00:07:21,080
Aren't you going to ask me
what I brought as a gift?
118
00:07:21,210 --> 00:07:24,361
No. I mean, it isn't polite to ask.
119
00:07:24,490 --> 00:07:26,481
Oh, do tell us what it is.
120
00:07:28,290 --> 00:07:29,643
Here we are.
121
00:07:33,090 --> 00:07:35,604
Hear these words, O newborn child,
122
00:07:35,730 --> 00:07:38,198
on whom the universe has smiled.
123
00:07:38,330 --> 00:07:42,926
With this flower, I do shed
the gift of laughter on thy head.
124
00:07:45,330 --> 00:07:46,604
Thank you, Daddy.
125
00:07:46,730 --> 00:07:49,290
If it doesn't fit, you can exchange it.
126
00:07:50,530 --> 00:07:52,122
Well, that was very nice,
127
00:07:52,250 --> 00:07:54,320
however, it seems that you and Endora
128
00:07:54,450 --> 00:07:57,248
are hoping that little Frank
grows up to be a florist.
129
00:07:59,850 --> 00:08:01,841
The acoustics must be faulty in here.
130
00:08:01,970 --> 00:08:05,519
For a moment, I thought I heard you
call the baby "Frank."
131
00:08:05,650 --> 00:08:08,528
The baby's name is Frank, after my father.
132
00:08:09,490 --> 00:08:12,004
But his middle name is Maurice.
133
00:08:15,810 --> 00:08:17,846
His middle name, eh?
134
00:08:18,650 --> 00:08:20,527
That is very flattering.
135
00:08:30,010 --> 00:08:32,649
In fact, I'm positively thrilled.
136
00:08:39,730 --> 00:08:41,686
Daddy, please.
137
00:08:41,810 --> 00:08:44,404
We can't afford any more
of your enthusiasm.
138
00:08:45,010 --> 00:08:46,284
Excuse us.
139
00:08:51,250 --> 00:08:53,127
What was that all about?
140
00:08:54,170 --> 00:08:56,559
About $150, the way I figure it.
141
00:08:58,010 --> 00:09:01,320
Oh, actually, it was just
some kind of an earth tremor.
142
00:09:05,210 --> 00:09:09,283
Daddy, it's nothing personal.
It's just a mortal custom.
143
00:09:09,410 --> 00:09:13,323
The first boy is usually named
after the husband or the husband's father.
144
00:09:13,450 --> 00:09:17,443
Foolish custom, my dear. It's like a bad
egg. It's better to break it than keep it.
145
00:09:17,570 --> 00:09:19,561
Oh, that's very good, Daddy.
146
00:09:23,170 --> 00:09:27,288
I think this calls for an open discussion,
without the presence of your in-laws.
147
00:09:27,410 --> 00:09:29,241
But they just got here.
148
00:09:29,370 --> 00:09:31,970
As far as I'm concerned,
they've overstayed their welcome already.
149
00:09:32,010 --> 00:09:34,968
Oh, Daddy, please. Be reasonable.
150
00:09:35,090 --> 00:09:37,524
This is their first visit
since we brought the baby home,
151
00:09:37,650 --> 00:09:40,562
and, really, how can I get them to leave?
152
00:09:40,690 --> 00:09:42,601
I'm glad you asked that.
153
00:09:46,210 --> 00:09:47,563
Frank.
154
00:09:47,690 --> 00:09:49,806
Frank, I think it's time for us to go.
155
00:09:49,930 --> 00:09:52,490
- Are you getting one of your headaches?
- I'm getting something.
156
00:09:52,610 --> 00:09:55,078
Darrin, tell Samantha we're leaving.
157
00:09:56,650 --> 00:09:58,481
Oh, there you are.
158
00:09:58,610 --> 00:10:00,646
We have to go, Samantha.
159
00:10:00,770 --> 00:10:02,442
We have to.
160
00:10:02,930 --> 00:10:06,764
- Oh, what a shame.
- Well, it's been very nice seeing all of you.
161
00:10:06,890 --> 00:10:10,041
- And I hope sometime we can...
- Please, Frank, let's not dawdle.
162
00:10:10,490 --> 00:10:12,401
We'll see you to the car.
163
00:10:14,970 --> 00:10:19,441
Endora, I don't think you'll find this very
entertaining, so if you'd care to leave...
164
00:10:19,570 --> 00:10:22,562
Why, Maurice,
are you telling me to get out?
165
00:10:22,690 --> 00:10:24,089
Certainly not, my dear.
166
00:10:24,210 --> 00:10:27,008
I was merely suggesting
if you have something better to do,
167
00:10:27,130 --> 00:10:28,609
perhaps you'd better.
168
00:10:28,730 --> 00:10:31,244
And if I choose not to?
169
00:10:31,370 --> 00:10:35,249
Endora, how would you like
a little trip to Mars?
170
00:10:35,370 --> 00:10:37,964
Oh, it's so dead up
there this time of year.
171
00:10:38,090 --> 00:10:42,606
- Yes, but you'll liven it up.
- Well, if you put it that way, I'm off.
172
00:10:46,970 --> 00:10:48,085
Where's Mother?
173
00:10:48,210 --> 00:10:51,566
She's just remembered something
she'd rather not do.
174
00:10:51,690 --> 00:10:55,888
Well, now we've got rid of everybody,
we can discuss this calmly, rationally.
175
00:10:56,010 --> 00:10:59,082
Just a minute.
I'm beginning to get the picture.
176
00:11:01,530 --> 00:11:04,886
Did you do something to my mother
to make her act that way?
177
00:11:05,010 --> 00:11:09,003
Why your mother acts the way she does
is strictly between her and her Maker.
178
00:11:09,130 --> 00:11:12,679
You know what I mean.
You put a spell on her to get her to leave.
179
00:11:12,810 --> 00:11:14,846
- I did?
- Didn't you?
180
00:11:14,970 --> 00:11:16,039
I did.
181
00:11:17,850 --> 00:11:19,568
I don't get it.
182
00:11:19,690 --> 00:11:22,488
We waited all week to see the baby,
and we weren't there 15 minutes
183
00:11:22,610 --> 00:11:24,248
and you wanted to leave.
184
00:11:24,370 --> 00:11:26,281
What got into you?
185
00:11:26,410 --> 00:11:29,607
Frank, just be quiet and keep driving.
186
00:11:31,330 --> 00:11:33,306
- There's nothing more to be said.
- Oh, yeah, well, I'll...
187
00:11:33,330 --> 00:11:36,208
Apparently, that isn't going
to stop you from saying it.
188
00:11:36,330 --> 00:11:37,399
Daddy.
189
00:11:38,690 --> 00:11:39,964
Darrin is absolutely right.
190
00:11:40,090 --> 00:11:42,001
It wasn't fair for you
to do that to his mother.
191
00:11:42,130 --> 00:11:44,405
Oh, stop this eternal bickering.
192
00:11:49,730 --> 00:11:51,766
Where are we going?
193
00:11:51,890 --> 00:11:53,801
Where do you think? Home.
194
00:11:53,930 --> 00:11:55,522
But this is ridiculous.
195
00:11:55,650 --> 00:11:58,926
I waited all week to see the baby
and all we did was say hello.
196
00:11:59,050 --> 00:12:01,484
Frank, what's gotten into you?
197
00:12:08,530 --> 00:12:11,488
To tell you the truth,
I had almost hoped for twins,
198
00:12:11,610 --> 00:12:13,487
so I wouldn't have to face this problem.
199
00:12:13,610 --> 00:12:15,566
Twins, eh? Well, that could be arranged.
200
00:12:15,690 --> 00:12:18,045
No, thanks.
Now look, it's as simple as this.
201
00:12:18,170 --> 00:12:20,809
A baby can't have two first names,
so we had to make a choice.
202
00:12:20,930 --> 00:12:23,967
My dear chap, you're not labouring
under the misapprehension
203
00:12:24,090 --> 00:12:26,240
that I want the baby named after me?
204
00:12:26,370 --> 00:12:30,158
- You don't?
- Nothing could be further from my mind.
205
00:12:30,290 --> 00:12:32,565
- I don't get it.
- You will.
206
00:12:32,690 --> 00:12:38,242
It's just that Frank is a dubious name at
best, and quite unsuitable for a warlock.
207
00:12:38,370 --> 00:12:39,883
Well, maybe we'll be lucky this time,
208
00:12:40,010 --> 00:12:43,082
and the baby will turn out
to be 100% mortal.
209
00:12:43,210 --> 00:12:47,203
For the sake of my daughter's happiness,
I'll pretend I didn't hear that.
210
00:12:47,330 --> 00:12:48,683
If you will excuse me,
211
00:12:48,810 --> 00:12:52,120
I think I will take the baby out
of the line of fire.
212
00:12:55,690 --> 00:12:57,965
See you later, Maurice.
213
00:13:02,290 --> 00:13:05,999
- There, doesn't that sound better?
- The baby's name is Frank.
214
00:13:06,690 --> 00:13:08,885
Darrin, will you please calm down?
215
00:13:09,010 --> 00:13:13,003
- Samantha, stay out of this.
- Sweetheart, you're being very foolish.
216
00:13:13,130 --> 00:13:15,485
I don't care what he does to me.
217
00:13:15,610 --> 00:13:18,488
It's my son, and I'll decide
what his name is going to be.
218
00:13:18,610 --> 00:13:20,805
And furthermore,
not meaning any disrespect, Maurice,
219
00:13:20,930 --> 00:13:22,648
but it's none of your business!
220
00:13:22,770 --> 00:13:24,806
Daddy, will you please control yourself?
221
00:13:24,930 --> 00:13:27,319
You know why you and Darrin
clash, don't you?
222
00:13:27,450 --> 00:13:29,566
Because you're both so much alike.
223
00:13:29,690 --> 00:13:32,568
You're both men who refuse to compromise.
224
00:13:33,050 --> 00:13:37,168
How sharper than a serpent's tooth it is
to have a thankless child.
225
00:13:37,290 --> 00:13:41,761
You dare to compare your father
with this papier-m�ch� mortal?
226
00:13:41,890 --> 00:13:44,882
This... This reflection of a man?
227
00:13:45,010 --> 00:13:46,966
I'll put him where he belongs.
228
00:13:47,650 --> 00:13:48,719
You...
229
00:13:50,330 --> 00:13:52,400
What did you do with him?
230
00:13:52,530 --> 00:13:53,530
Sam?
231
00:13:57,450 --> 00:13:59,122
Get me out of here!
232
00:14:02,250 --> 00:14:04,366
Oh, my stars!
233
00:14:05,250 --> 00:14:09,448
Don't you worry, sweetheart.
I'll have you out of there in five seconds.
234
00:14:11,130 --> 00:14:13,690
Daddy, I am going to count to three,
235
00:14:13,810 --> 00:14:16,688
and by that time,
I want Darrin out of there.
236
00:14:17,130 --> 00:14:18,449
One,
237
00:14:18,570 --> 00:14:20,003
two,
238
00:14:20,130 --> 00:14:21,199
three.
239
00:14:26,410 --> 00:14:27,445
Four?
240
00:14:39,770 --> 00:14:41,408
Be patient, Darrin.
241
00:14:44,410 --> 00:14:48,608
- Now I know where I get my stubborn streak.
- I am not stubborn.
242
00:14:48,730 --> 00:14:51,767
- How about obstinate?
- Well, that's better. Thank you.
243
00:14:51,890 --> 00:14:53,926
Oh, Daddy, it just isn't fair.
244
00:14:54,050 --> 00:14:56,166
Now I want you
to get him out of there immediately.
245
00:14:56,290 --> 00:14:59,088
Only if he agrees
to change the baby's name.
246
00:14:59,970 --> 00:15:01,198
I refuse!
247
00:15:01,690 --> 00:15:03,089
Suit yourself.
248
00:15:03,210 --> 00:15:05,087
Boy, are you a bum sport.
249
00:15:06,210 --> 00:15:08,201
Sam, it's freezing in here.
250
00:15:09,130 --> 00:15:11,166
- Why is it cold?
- Just luck.
251
00:15:13,290 --> 00:15:15,485
I'll get rid of whoever it is.
252
00:15:17,130 --> 00:15:18,927
Don't move, sweetheart.
253
00:15:20,450 --> 00:15:22,088
Hello, Samantha. We're back.
254
00:15:22,210 --> 00:15:24,644
Phyllis wants to apologise
for leaving so abruptly.
255
00:15:24,770 --> 00:15:27,443
Please, Frank. I can do my own apologising.
256
00:15:27,970 --> 00:15:30,404
Well, aren't you going to let us in?
257
00:15:30,530 --> 00:15:34,443
Of course.
I didn't realise that that was why you...
258
00:15:34,890 --> 00:15:36,528
Is your wife gone?
259
00:15:36,650 --> 00:15:38,880
Gone, but the memory lingers on.
260
00:15:39,490 --> 00:15:40,969
Where's Darrin?
261
00:15:41,770 --> 00:15:45,604
Well, something came up unexpectedly,
and he had to leave.
262
00:15:49,290 --> 00:15:52,441
- What's that?
- Do you like it?
263
00:15:52,570 --> 00:15:55,164
Yeah, well,
Darrin had it done just recently.
264
00:15:55,290 --> 00:15:57,565
It's something new. Yes.
265
00:15:57,690 --> 00:16:00,682
It projects your image into a mirror.
266
00:16:01,210 --> 00:16:03,041
Why, that's sensational.
267
00:16:03,530 --> 00:16:05,839
I never saw anything so lifelike.
268
00:16:12,010 --> 00:16:14,365
You know, it's the strangest thing.
269
00:16:14,890 --> 00:16:17,120
The eyes seem to be following you.
270
00:16:17,930 --> 00:16:22,003
Yeah, well, that's part of the effect.
One of my father's inventions.
271
00:16:23,170 --> 00:16:24,888
Why, that's terrific.
272
00:16:25,690 --> 00:16:29,046
I didn't know you were interested
in photography.
273
00:16:29,170 --> 00:16:31,047
I'm a jack of all trades.
274
00:16:35,570 --> 00:16:37,561
- Frank.
- Yes?
275
00:16:39,330 --> 00:16:40,968
I just saw him move.
276
00:16:41,490 --> 00:16:45,244
Oh, Phyllis, take a pill. I think
you and I should have a little talk.
277
00:16:45,370 --> 00:16:47,486
Do you know I had just the same idea?
278
00:16:47,610 --> 00:16:49,965
I'm always on the lookout
for a good investment.
279
00:16:50,090 --> 00:16:51,842
Let me ask you some questions.
280
00:16:51,970 --> 00:16:54,689
Now, when did you take out
the patent for this process?
281
00:16:54,810 --> 00:16:56,641
Oh, many, many years ago.
282
00:16:57,490 --> 00:17:00,607
I tell you, this is
just what I've been looking for.
283
00:17:00,970 --> 00:17:02,926
Tell me something, Frank...
284
00:17:03,410 --> 00:17:05,366
By the way, is that short for Franklin?
285
00:17:05,490 --> 00:17:07,287
No, no. Just plain Frank.
286
00:17:07,410 --> 00:17:11,039
Yeah. An appellation you have to
share with the lowly hot dog.
287
00:17:11,170 --> 00:17:14,321
Still, it's a good, simple, unadorned name.
288
00:17:14,450 --> 00:17:17,044
Yeah, well, it suits me.
289
00:17:17,170 --> 00:17:19,001
Down to the ground.
290
00:17:19,130 --> 00:17:22,759
Of course, there is one drawback
about having a namesake.
291
00:17:23,530 --> 00:17:24,530
What is that?
292
00:17:24,610 --> 00:17:26,840
Well, in order to distinguish
between the two,
293
00:17:26,970 --> 00:17:30,883
people inevitably refer to one as "big"
and the other as "little."
294
00:17:31,850 --> 00:17:33,727
You know, that's true.
295
00:17:33,850 --> 00:17:35,841
I was named after my grandfather,
296
00:17:35,970 --> 00:17:39,280
and I've been "Little Frank"
to my family ever since.
297
00:17:39,410 --> 00:17:41,605
And you don't find that amusing?
298
00:17:42,690 --> 00:17:45,443
It's a pain in the neck,
if you want to know the truth.
299
00:17:45,570 --> 00:17:47,003
You don't say?
300
00:17:48,170 --> 00:17:50,730
What does your father do for a living?
301
00:17:50,850 --> 00:17:54,684
Well, he's sort of
retired, like Mr Stephens.
302
00:17:55,570 --> 00:17:57,481
I hope he enjoys it more.
303
00:18:03,850 --> 00:18:05,249
Look at that.
304
00:18:06,050 --> 00:18:07,085
What?
305
00:18:07,770 --> 00:18:09,362
Darrin's picture.
306
00:18:10,850 --> 00:18:12,283
What about it?
307
00:18:19,530 --> 00:18:20,645
Frank?
308
00:18:21,450 --> 00:18:23,645
- Yes?
- I want to go home.
309
00:18:24,810 --> 00:18:26,084
Excuse me.
310
00:18:29,010 --> 00:18:32,685
- What is it now?
- I finally got that headache I was expecting.
311
00:18:36,810 --> 00:18:40,769
Daddy, I want you to get Darrin
out of there this minute, or I'll...
312
00:18:41,250 --> 00:18:43,844
I... I don't know what.
313
00:18:43,970 --> 00:18:46,040
All you have to do is to ask.
314
00:18:48,730 --> 00:18:51,244
- See?
- Thanks, for nothing.
315
00:18:51,370 --> 00:18:53,361
You're welcome, for nothing.
316
00:18:54,010 --> 00:18:56,046
Daddy, wait a minute.
317
00:18:56,770 --> 00:18:59,409
What suddenly made you decide to give in?
318
00:18:59,530 --> 00:19:01,600
I had a nice little talk
with your father-in-law,
319
00:19:01,730 --> 00:19:05,609
and he volunteered he'd rather not
have the baby named after him.
320
00:19:05,730 --> 00:19:09,086
Sure. You had a nice little talk
and put him under a nice little spell.
321
00:19:09,210 --> 00:19:12,361
On my word of honour,
I swear I did nothing of the sort.
322
00:19:12,490 --> 00:19:14,481
- Your word of what?
- Darrin.
323
00:19:15,330 --> 00:19:18,208
Why doesn't he want
the baby named after him?
324
00:19:18,330 --> 00:19:21,879
Because he doesn't want the baby
called "Little Frank" all his life.
325
00:19:22,010 --> 00:19:24,046
Yeah, that always did bug Dad.
326
00:19:24,170 --> 00:19:28,049
Well, it seems we're
a united family once more, so to speak.
327
00:19:28,770 --> 00:19:30,522
Well, before I take off,
328
00:19:30,650 --> 00:19:33,687
I'll just go up
and kiss little Maurice goodbye.
329
00:19:33,810 --> 00:19:35,368
Daddy, wait a minute.
330
00:19:35,490 --> 00:19:37,845
I hope you won't take offence, but...
331
00:19:38,330 --> 00:19:41,083
Do you really think "Maurice"
is such a hot name?
332
00:19:41,210 --> 00:19:43,485
"Hot"? Perhaps not.
333
00:19:43,610 --> 00:19:46,408
But resounding, yes.
334
00:19:46,530 --> 00:19:47,883
Maurice!
335
00:19:50,330 --> 00:19:54,118
- How does "Maury" strike you?
- Maury?
336
00:19:54,250 --> 00:19:56,810
Yes. That's what all the
kids will be calling him.
337
00:19:56,930 --> 00:19:59,569
Before you know it,
we'll all be calling him Maury.
338
00:19:59,690 --> 00:20:02,443
Nobody ever dared call me Maury.
339
00:20:02,570 --> 00:20:05,721
Actually, as long as we don't have
to name the baby Frank,
340
00:20:05,850 --> 00:20:08,159
there is a name I'm very fond of...
341
00:20:08,850 --> 00:20:09,885
Adam.
342
00:20:10,690 --> 00:20:13,079
That was my great-grandfather's name.
343
00:20:13,770 --> 00:20:16,000
Adam was your great-grandfather?
344
00:20:17,210 --> 00:20:18,643
Not that Adam.
345
00:20:19,850 --> 00:20:21,078
Adam, huh?
346
00:20:21,730 --> 00:20:25,279
Adam. Adam Stephens. No.
No, I don't like it.
347
00:20:25,410 --> 00:20:27,446
- Why not?
- I don't know. I just don't like it.
348
00:20:27,570 --> 00:20:30,289
Fine. You've expressed your opinion
and now you can keep out of it,
349
00:20:30,410 --> 00:20:33,208
or I'll put you back
in that mirror, permanently.
350
00:20:33,330 --> 00:20:35,002
Well, I guess I'm outvoted.
351
00:20:35,130 --> 00:20:37,519
First sensible thing
you've said today, Dolphin.
352
00:20:37,650 --> 00:20:40,960
Now, I'll just pop up
and say good night to little Adam.
353
00:20:41,850 --> 00:20:43,886
That was very clever of you, sweetheart.
354
00:20:44,010 --> 00:20:47,082
I knew if I said I liked the name,
he'd hate it, just to be disagreeable.
355
00:20:47,210 --> 00:20:50,646
You see, you worry too much.
Everything turned out just fine, didn't it?
356
00:20:50,770 --> 00:20:54,001
Oh, sure. My mother's home
with a nervous breakdown,
357
00:20:54,130 --> 00:20:56,598
I almost freeze to death in a mirror,
and my father thinks
358
00:20:56,730 --> 00:21:00,006
he's going to make a million dollars
with a non-existent invention.
359
00:21:00,130 --> 00:21:01,970
But for your family
everything turned out fine.
360
00:21:02,010 --> 00:21:03,966
Sweetheart, the important thing is
361
00:21:04,090 --> 00:21:07,002
everything turned out all right
for our family.
362
00:21:09,370 --> 00:21:12,248
Well, when you put it that way,
who can argue?
363
00:21:21,090 --> 00:21:23,320
- Here you go.
- Thanks.
364
00:21:23,450 --> 00:21:26,328
What a day. I tell you, I'm exhausted.
365
00:21:26,450 --> 00:21:29,362
Yes, I know.
Daddy can be pretty tiring. Cheers.
366
00:21:31,530 --> 00:21:34,761
I suppose it could have been worse.
I don't know how.
367
00:21:35,810 --> 00:21:37,846
Mommy, the baby's up.
368
00:21:37,970 --> 00:21:40,086
Oh, maybe I better change him.
369
00:21:40,210 --> 00:21:42,963
Don't change him. I like him the way he is.
370
00:21:46,170 --> 00:21:48,889
- You don't think that's funny?
- Hilarious.
371
00:21:49,010 --> 00:21:52,002
Why don't we send it in
to the "Adorable Sayings of Children"
372
00:21:52,130 --> 00:21:53,882
in the Witch's Digest?
373
00:22:02,210 --> 00:22:04,565
- Oh, hi, Sam. Hi, Darrin.
- Hi, Dad. How's Mom?
374
00:22:04,690 --> 00:22:08,683
Oh, she's fine. I gave her an ice bag
for her head, and she's happy.
375
00:22:08,810 --> 00:22:11,529
Well, if it isn't my big little girl.
376
00:22:11,650 --> 00:22:13,208
Hello, sweetie!
377
00:22:14,210 --> 00:22:18,488
- How do you like your new baby brother?
- Fine. We're not gonna change him.
378
00:22:20,450 --> 00:22:22,805
She means we're going to keep him.
379
00:22:24,610 --> 00:22:26,123
Isn't that cute?
380
00:22:27,250 --> 00:22:28,524
Hilarious.
381
00:22:29,650 --> 00:22:32,801
Tabitha, why don't you run upstairs
and keep the baby company?
382
00:22:32,930 --> 00:22:36,923
- I'll be up in a minute.
- Yes. Good idea. See you later.
383
00:22:38,890 --> 00:22:40,608
I just talked to this fella that I know.
384
00:22:40,730 --> 00:22:44,166
He is the head of the number one
photo outfit of the country.
385
00:22:44,290 --> 00:22:46,485
And I was telling him
about this new process
386
00:22:46,610 --> 00:22:47,929
that Sam's father has invented.
387
00:22:48,050 --> 00:22:50,689
- Yeah, well, I...
- You know, he wouldn't believe me.
388
00:22:50,810 --> 00:22:54,086
So I want to borrow the picture
and bring it over to...
389
00:22:56,850 --> 00:23:00,047
- What happened to it?
- Well, that's what I was trying to tell you.
390
00:23:00,170 --> 00:23:01,523
Tell him, Sam.
391
00:23:02,570 --> 00:23:07,246
Well, actually, that's one of the problems
with my father's invention.
392
00:23:07,890 --> 00:23:10,199
- It fades.
- Yeah, fades.
393
00:23:10,330 --> 00:23:12,286
He never mentioned that to me.
394
00:23:12,410 --> 00:23:15,322
Oh, he's very sensitive about that.
395
00:23:15,450 --> 00:23:16,929
Yeah, sensitive.
396
00:23:17,650 --> 00:23:19,925
Well, this is very embarrassing.
397
00:23:20,810 --> 00:23:22,528
What am I going to say to this fella?
398
00:23:22,650 --> 00:23:26,245
He's the head of the number one
photo outfit of the country.
399
00:23:26,370 --> 00:23:30,443
Well, why don't you just tell him
you decided to deal with number two
400
00:23:30,570 --> 00:23:32,447
because they try harder.
401
00:23:34,250 --> 00:23:36,241
Hey, that's not a bad idea.
402
00:23:37,250 --> 00:23:39,286
No. I'll think of something.
31615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.