Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,060 --> 00:00:05,858
Hey. Pay attention.
2
00:00:06,100 --> 00:00:08,933
Here, you want a little bite?
Want some?
3
00:00:09,180 --> 00:00:11,648
Well, let me stir it for you.
Wait a minute. Come on.
4
00:00:13,260 --> 00:00:15,820
Here, you want some cereal?
It's good.
5
00:00:16,060 --> 00:00:17,493
-You want a taste?
-Taste.
6
00:00:17,740 --> 00:00:20,459
Okay. There you go.
7
00:00:30,260 --> 00:00:35,175
No. No, sweetheart. Mommy doesn't
want you to do that, remember?
8
00:00:35,420 --> 00:00:37,172
-Mustn't twitch.
-Hi.
9
00:00:37,820 --> 00:00:41,335
At least not until I've had a chance
to tell Daddy that you're a....
10
00:00:42,020 --> 00:00:44,898
Well, I mean,
that you have the power to....
11
00:00:46,580 --> 00:00:48,536
That you can do witchcraft.
12
00:00:48,780 --> 00:00:50,054
Hi.
13
00:00:50,700 --> 00:00:54,090
And I'm going to tell him tonight, while
we're celebrating our anniversary...
14
00:00:54,340 --> 00:00:57,537
...and he's in a good mood, at the
right time, when the lights are low...
15
00:00:57,780 --> 00:01:00,294
...and we're in a restaurant
where he can't scream...
16
00:01:00,540 --> 00:01:02,292
...and there's a nearby exit.
17
00:01:09,060 --> 00:01:10,413
Oh, no.
18
00:01:10,660 --> 00:01:15,688
Oh, Tabatha, please.
Sweetheart, baby, angel?
19
00:01:16,420 --> 00:01:19,298
Listen, Tab,
stop fooling around.
20
00:01:19,540 --> 00:01:21,258
What was she doing?
21
00:01:21,620 --> 00:01:24,134
Honey, you're not trying to get her
to use a fork, are you?
22
00:01:24,380 --> 00:01:27,611
I know she's smart, but don't you think
you're pushing her too fast?
23
00:01:27,860 --> 00:01:31,648
Well, no, darling. As a matter of fact,
I'm trying to slow her down.
24
00:01:31,900 --> 00:01:35,449
Well, I know she's as smart...
25
00:01:35,700 --> 00:01:40,410
...and as pretty
and as devastating as her mother.
26
00:01:40,660 --> 00:01:43,777
-Happy anniversary.
-Happy anniversary.
27
00:01:44,020 --> 00:01:46,409
Oh, darling.
28
00:01:46,660 --> 00:01:51,290
Now, Darrin, I love you.
I love you very, very much.
29
00:01:51,540 --> 00:01:55,010
And nothing, absolutely nothing,
can change my love.
30
00:01:55,260 --> 00:01:57,774
Well, swell, honey,
but what brought that on?
31
00:01:58,020 --> 00:02:02,491
Well, it's just that I think things like
that ought to be said every so often.
32
00:02:02,740 --> 00:02:07,734
Like now, and later on tonight.
33
00:02:08,180 --> 00:02:09,772
Okay.
34
00:03:06,260 --> 00:03:10,048
-Samantha.
-Coming, Aunt Clara.
35
00:03:11,580 --> 00:03:14,492
-Hello.
-Aunt Cl--? Aunt Clara?
36
00:03:21,020 --> 00:03:22,931
Aunt Clara.
37
00:03:24,140 --> 00:03:26,131
By parachute?
38
00:03:26,380 --> 00:03:29,975
Yes, I thought this time
I'd drop in quietly.
39
00:03:30,980 --> 00:03:32,652
Well, let's go up to the guest room.
40
00:03:32,900 --> 00:03:37,610
Oh, I'm so pleased to sit with Tabatha
while you and Darrin are celebrating.
41
00:03:37,860 --> 00:03:40,090
We're pleased to have you.
I've gotta dash out...
42
00:03:40,340 --> 00:03:43,537
...do some shopping and meet Darrin,
but I'll be back before she wakes up.
43
00:03:43,780 --> 00:03:47,659
And if she does wake up,
I'll tell her you were here.
44
00:03:50,540 --> 00:03:53,612
Here we are, here we are.
45
00:03:53,860 --> 00:03:55,851
Now, isn't that nice?
Nice crackers.
46
00:03:56,100 --> 00:03:57,453
Eat your cracker, dear. Eat--
47
00:03:57,700 --> 00:04:00,817
Oh, no more play.
48
00:04:04,500 --> 00:04:08,971
Well, now the crackers.
Now, eat, eat, eat.
49
00:04:09,220 --> 00:04:11,450
What a sweetie.
50
00:04:27,820 --> 00:04:30,698
Oh, Clara,
you're not what you used to be.
51
00:04:50,140 --> 00:04:53,337
Oh, Aunt Clara.
52
00:04:54,060 --> 00:04:57,052
Not only have you lost
your old pizzazz...
53
00:04:57,300 --> 00:04:59,768
...but you've thrown everything
out of gear.
54
00:05:01,260 --> 00:05:02,454
Oh, dear.
55
00:05:02,700 --> 00:05:04,975
Oh, dear.
56
00:05:05,220 --> 00:05:07,051
Aunt Clara?
57
00:05:08,340 --> 00:05:10,296
Aunt Clara, what's the matter?
58
00:05:10,540 --> 00:05:13,179
Oh, everything. My magic.
59
00:05:13,420 --> 00:05:16,059
Whenever I wave at a chair...
60
00:05:16,300 --> 00:05:19,178
...all the pots and pans,
they start flying all over the place.
61
00:05:19,420 --> 00:05:21,854
Oh, you poor dear.
62
00:05:23,460 --> 00:05:27,897
Aunt Clara? Has Tabatha
been giving you any trouble?
63
00:05:28,140 --> 00:05:30,574
Tabatha? Oh, no.
64
00:05:30,820 --> 00:05:31,969
You sure about that?
65
00:05:32,220 --> 00:05:34,973
No, I'm positive. No, it's me.
66
00:05:36,460 --> 00:05:38,530
Perhaps you haven't noticed...
67
00:05:38,780 --> 00:05:42,614
...but lately,
I've made a lot of mistakes.
68
00:05:42,860 --> 00:05:47,172
-You have?
-Yes, I have. Now, don't tell Darrin.
69
00:05:47,420 --> 00:05:48,819
Oh, no, I wouldn't think of it.
70
00:05:49,060 --> 00:05:53,929
Because when you can't seem
to zero in on anything...
71
00:05:54,180 --> 00:05:59,334
...and your coordination
is just about shot...
72
00:05:59,980 --> 00:06:04,019
...well, you might as well face it.
73
00:06:06,500 --> 00:06:08,331
Face what?
74
00:06:09,540 --> 00:06:10,973
Face having a checkup.
75
00:06:11,220 --> 00:06:14,292
I'm sure that's all you need.
You're just overtired, that's all.
76
00:06:14,540 --> 00:06:16,531
A little rest
and you'll be as good as new.
77
00:06:16,780 --> 00:06:20,853
Yes, but you've been counting on me
for your anniversary, and-- Oh, no.
78
00:06:21,100 --> 00:06:23,819
No, no, Aunt Clara.
You're my favourite aunt...
79
00:06:24,060 --> 00:06:26,255
...and your health means more to me
than anything.
80
00:06:26,500 --> 00:06:28,809
So come on, get up.
Up, up. Come on, come on.
81
00:06:29,060 --> 00:06:31,779
Now, you just go home
and take good care of yourself.
82
00:06:33,500 --> 00:06:37,288
-Well, I will.
-Oh, good.
83
00:06:37,540 --> 00:06:42,170
Now, just assist me
on the takeoff, will you?
84
00:06:42,420 --> 00:06:45,218
Oh, yes, of course. Go on, go on.
85
00:06:48,340 --> 00:06:50,012
Oh, dear.
86
00:06:50,260 --> 00:06:54,253
Go on, bag. Go on, brolly.
Back to Aunt Clara.
87
00:06:55,020 --> 00:06:56,373
Good.
88
00:07:00,180 --> 00:07:01,329
Is everything all right?
89
00:07:01,580 --> 00:07:04,333
Well, Aunt Clara wasn't feeling
too well, so I sent her home.
90
00:07:04,580 --> 00:07:08,016
-I hope it's nothing serious.
-I don't think so, but just to be safe.
91
00:07:08,260 --> 00:07:11,138
Well, so much for
our anniversary celebration.
92
00:07:11,380 --> 00:07:13,291
I guess it is a little late
to get a sitter.
93
00:07:13,540 --> 00:07:16,737
-I could call Mother, she'd love to.
-Never mind.
94
00:07:16,980 --> 00:07:20,177
-Why don't we have the Tates over?
-Good idea.
95
00:07:20,420 --> 00:07:22,217
Larry loves to celebrate things.
96
00:07:22,460 --> 00:07:25,975
Yeah, he celebrates any day
of the week with a Y in it.
97
00:07:27,980 --> 00:07:30,619
And a little bubbly for Louise.
98
00:07:31,500 --> 00:07:33,411
Here we go.
99
00:07:34,220 --> 00:07:35,369
Here's to the Stephens.
100
00:07:35,620 --> 00:07:37,258
-I'll buy that.
-Hold it.
101
00:07:37,860 --> 00:07:41,216
The happiest couple
on the face of the good old earth.
102
00:07:41,460 --> 00:07:43,576
Larry, what about us?
103
00:07:43,820 --> 00:07:47,210
The happiest couple
on the face of the good old earth.
104
00:07:47,460 --> 00:07:51,055
A bright guy, a lovely wife,
a beautiful baby...
105
00:07:51,300 --> 00:07:54,212
...and a kind
and understanding boss.
106
00:07:55,420 --> 00:07:57,536
Why shouldn't they be happy?
Cheers.
107
00:07:57,780 --> 00:07:58,895
-Cheers.
-Cheers.
108
00:07:59,140 --> 00:08:00,459
Cheers.
109
00:08:03,940 --> 00:08:08,377
-Nice champagne, huh?
-Marvellous. Wonderful, Larry. Great.
110
00:08:11,460 --> 00:08:14,293
Larry, what are you doing?
111
00:08:14,540 --> 00:08:17,816
Oh, I'm terribly sorry, Sam.
I thought there was an ashtray there.
112
00:08:18,460 --> 00:08:19,893
Oh, well, that's all right, Larry.
113
00:08:20,140 --> 00:08:22,449
We were gonna throw
that table out anyhow.
114
00:08:24,660 --> 00:08:26,218
-That's nice.
-I'll give you another--
115
00:08:26,460 --> 00:08:28,098
-I don't know what happened.
-I'm sorry.
116
00:08:28,340 --> 00:08:29,898
It's okay.
It could happen to anybody.
117
00:08:30,140 --> 00:08:33,132
-Don't worry about it, Larry.
-I'm really terribly sorry, Sam.
118
00:08:39,340 --> 00:08:42,537
-Care for some more, Sam?
-Oh, thank you, Larry.
119
00:08:42,780 --> 00:08:46,898
-This is marvellous caviar, Samantha.
-Louise, here we go.
120
00:08:47,140 --> 00:08:49,290
Darrin, pass me your glass.
121
00:08:52,220 --> 00:08:54,654
Squeeze it, Larry. Squeeze it.
122
00:08:54,900 --> 00:08:57,972
Well, one down, two to go.
Time to bring up the reserves.
123
00:08:58,220 --> 00:09:01,849
-I'll get another bottle.
-I brought it and I'll get it.
124
00:09:27,300 --> 00:09:29,450
Larry, what happened?
125
00:09:29,700 --> 00:09:32,214
Well, the cork blew out
and knocked the pot off...
126
00:09:32,460 --> 00:09:34,849
...and the pot knocked
the empty bottle over, and--
127
00:09:35,100 --> 00:09:38,490
-Well, it could happen to anyone.
-Sure, that makes a lot of sense.
128
00:09:38,740 --> 00:09:40,731
Okay, you want another explanation?
I'm clumsy.
129
00:09:40,980 --> 00:09:43,494
-Sold.
-Don't worry. Nothing was broken.
130
00:09:43,740 --> 00:09:45,810
You take the champagne
into the living room.
131
00:09:46,060 --> 00:09:50,736
-I'll drive.
-Officer, I only had a couple of beers.
132
00:09:50,980 --> 00:09:53,448
Larry's in a great mood tonight.
133
00:09:54,260 --> 00:09:55,932
Sam?
134
00:09:57,700 --> 00:10:00,498
-How did that happen?
-Well--
135
00:10:00,740 --> 00:10:03,698
Could somebody be trying to spoil
our anniversary, like your mother?
136
00:10:03,940 --> 00:10:06,374
Oh, no. Oh, no, darling.
I don't think so.
137
00:10:06,620 --> 00:10:09,976
If Mother wanted to spoil the party,
it would be raining in the living room.
138
00:10:10,220 --> 00:10:12,131
Then what else could it be?
139
00:10:12,380 --> 00:10:15,053
Well, Aunt Clara's spells
haven't been working too well lately.
140
00:10:15,300 --> 00:10:16,813
She's rather worried about them.
141
00:10:17,060 --> 00:10:20,609
You mean, some of them might have
a delayed reaction, like a time bomb?
142
00:10:20,860 --> 00:10:21,975
Could be.
143
00:10:22,220 --> 00:10:24,450
Great. I hope nothing happens
in front of the Tates.
144
00:10:24,700 --> 00:10:26,372
-Me too.
-Come on, kiddies.
145
00:10:26,620 --> 00:10:28,292
Get it while it's bubbly.
146
00:10:28,540 --> 00:10:30,132
Come on.
Everything will be all right.
147
00:10:30,380 --> 00:10:32,052
-Come on.
-All right.
148
00:10:36,500 --> 00:10:39,253
So on that tough 15th hole...
149
00:10:39,500 --> 00:10:43,129
...I chipped right onto the green and
into the cup, and you know what I said?
150
00:10:43,380 --> 00:10:46,178
-Yes. You said--
-Please, Louise.
151
00:10:48,020 --> 00:10:51,774
I said, "It's a birdie, it's plain,
I'm Superman."
152
00:10:56,660 --> 00:10:59,413
Maybe you don't get it.
You see, it's funny because I said--
153
00:10:59,660 --> 00:11:02,891
Oh, we got it, Larry.
It just isn't worth repeating.
154
00:11:03,900 --> 00:11:05,652
-Excuse me.
-Darrin.
155
00:11:08,380 --> 00:11:11,258
Well, I'm glad we didn't
go out this evening...
156
00:11:11,500 --> 00:11:14,810
...and I hereby invite both of you over
to our 50th anniversary.
157
00:11:15,060 --> 00:11:18,291
Thanks, Darrin. That's very nice,
but you'll have to clear it with Louise.
158
00:11:18,540 --> 00:11:21,498
I have a feeling that we have
something else on that night.
159
00:11:21,740 --> 00:11:23,776
But let's drink to it anyway.
160
00:11:29,100 --> 00:11:33,298
Excuse me. I'll be right back.
161
00:11:34,060 --> 00:11:35,891
What's the matter with them?
162
00:11:40,980 --> 00:11:44,734
Now, Tabatha, you simply have
to learn to control yourself.
163
00:11:44,980 --> 00:11:47,699
You see, sweetheart,
your daddy would--
164
00:11:56,580 --> 00:11:57,729
Not Endora.
165
00:12:00,900 --> 00:12:02,094
Not Aunt Clara?
166
00:12:05,460 --> 00:12:09,248
-Hi.
-Who else then?
167
00:12:12,940 --> 00:12:14,817
It's not--?
168
00:12:15,060 --> 00:12:17,016
Not--?
169
00:12:17,260 --> 00:12:18,454
What's her name?
170
00:12:36,660 --> 00:12:40,050
She's just a baby.
It's not possible.
171
00:12:40,300 --> 00:12:43,372
Darrin, you always knew
it was possible.
172
00:12:43,620 --> 00:12:45,531
Oh, yeah, I've always
known it was possible...
173
00:12:45,780 --> 00:12:51,252
...I just didn't think it was possible.
I mean, a whole year and not a sign.
174
00:12:51,500 --> 00:12:53,172
After a year you get a feeling...
175
00:12:53,420 --> 00:12:57,413
...of a false sense of security, I mean,
you feel that you're home free.
176
00:12:58,060 --> 00:13:00,369
-Daddy.
-You think it's awful.
177
00:13:00,620 --> 00:13:04,533
No, I don't think it's awful.
It's not awful. It's just sort of....
178
00:13:04,780 --> 00:13:08,250
Well, it's surprising, astounding.
179
00:13:08,820 --> 00:13:11,539
Shocking, is what it is.
That's what it is. It's shocking.
180
00:13:11,780 --> 00:13:15,011
-And you think it's awful.
-Quit saying that.
181
00:13:16,140 --> 00:13:18,335
Well, Darrin, I don't blame you.
182
00:13:18,580 --> 00:13:22,937
I knew you'd feel this way.
I told myself. I was prepared.
183
00:13:23,180 --> 00:13:26,616
-Oh, honey, wait a minute.
-Oh, Darrin, I'm sorry.
184
00:13:26,860 --> 00:13:30,773
I mean, I know how you feel
about witchcraft...
185
00:13:31,020 --> 00:13:35,377
...and, well, I was just waiting for the
right time to tell you about Tabatha...
186
00:13:35,620 --> 00:13:38,498
...but I guess she decided
to tell you for herself.
187
00:13:39,580 --> 00:13:41,218
My daughter's a witch.
188
00:13:44,460 --> 00:13:46,576
Sam, I've got to know.
189
00:13:47,740 --> 00:13:49,173
How much of a witch is she?
190
00:13:49,420 --> 00:13:51,934
-Well....
-Hi.
191
00:13:52,540 --> 00:13:54,929
She doesn't really know
what she's doing.
192
00:13:55,180 --> 00:13:57,535
It's all sort of involuntary.
193
00:13:57,780 --> 00:14:00,374
She wants something,
and she gets it.
194
00:14:00,620 --> 00:14:03,088
She doesn't realize
it's a special power.
195
00:14:04,020 --> 00:14:05,169
What are we gonna do?
196
00:14:05,420 --> 00:14:09,652
Well, we'll just do
what any parents of a child...
197
00:14:09,900 --> 00:14:13,336
...with a special ability
or a talent would do.
198
00:14:13,580 --> 00:14:16,458
We'll just teach her
how to use that talent wisely.
199
00:14:17,100 --> 00:14:21,173
-How do we do that?
-Oh, well, Darrin, don't worry.
200
00:14:21,420 --> 00:14:26,813
Any baby that can be potty-trained
can be witchcraft-trained.
201
00:14:28,020 --> 00:14:29,339
Funny Daddy.
202
00:14:29,580 --> 00:14:31,696
Hey, up there. Remember us?
203
00:14:31,940 --> 00:14:34,773
-Tate's the name.
-We'll be right down.
204
00:14:35,020 --> 00:14:37,170
Sam, we gotta get them
out of here before--
205
00:14:37,420 --> 00:14:39,809
Before they see something
and start asking questions.
206
00:14:40,540 --> 00:14:42,337
We sure do.
207
00:14:45,020 --> 00:14:47,488
Now, Tabatha,
you lie down and go to sleep.
208
00:14:50,220 --> 00:14:51,938
And be good.
209
00:14:52,180 --> 00:14:56,458
Otherwise, we may be in
for some difficult moments, huh?
210
00:14:59,620 --> 00:15:00,769
Problems?
211
00:15:01,020 --> 00:15:04,057
Oh, no, nothing unusual
for a baby of her age.
212
00:15:04,300 --> 00:15:05,494
Anything I can do to help?
213
00:15:05,740 --> 00:15:07,935
No, Louise.
She just doesn't want to sleep.
214
00:15:08,180 --> 00:15:10,899
Oh, let me try. I have my own way.
I'll sing to her.
215
00:15:11,140 --> 00:15:13,096
-Oh, no, no!
-Why not?
216
00:15:13,340 --> 00:15:17,811
It works like a charm. With her voice,
the kids fall asleep in self-defence.
217
00:15:18,060 --> 00:15:20,620
It might stimulate her too much
and she'd be up all night.
218
00:15:20,860 --> 00:15:24,694
Right. So let's all sit down, relax,
and make an evening of it.
219
00:15:24,940 --> 00:15:26,658
Not for me, Larry.
220
00:15:27,220 --> 00:15:28,619
But it's your anniversary, boy.
221
00:15:29,220 --> 00:15:31,495
I know, but...
222
00:15:31,740 --> 00:15:33,537
...we have that conference tomorrow.
223
00:15:33,780 --> 00:15:35,611
Hey, the conference. That's right.
224
00:15:35,860 --> 00:15:38,169
We gotta get up bright-eyed
and bushy-tailed.
225
00:15:38,420 --> 00:15:41,537
The day after tomorrow,
because that's when the conference is.
226
00:15:42,340 --> 00:15:43,534
I thought it was tomorrow.
227
00:15:44,260 --> 00:15:46,490
That's what I like about this boy,
he's eager.
228
00:15:46,740 --> 00:15:48,810
Now, drink up. That's an order.
229
00:15:57,420 --> 00:16:00,332
Finish your drink, Larry.
I think we better be going.
230
00:16:00,580 --> 00:16:02,935
-Must you?
-Well, if you really have to--
231
00:16:03,180 --> 00:16:08,459
No, we don't have to and we're not
going to, so sit down, everybody.
232
00:16:17,100 --> 00:16:19,739
That Tabatha's developed into
quite a musician, hasn't she?
233
00:16:19,980 --> 00:16:22,494
Our Jonathan went through that phase.
Don't you remember?
234
00:16:22,740 --> 00:16:25,254
-Can't you do something?
-Yes, but it will have to be--
235
00:16:25,500 --> 00:16:29,573
-At this stage of the game, anything.
-First, Tabatha.
236
00:16:33,260 --> 00:16:36,218
-Hey, she stopped.
-So she did.
237
00:16:36,460 --> 00:16:41,580
Well, now that she's through making
noise, why don't we make some?
238
00:16:41,820 --> 00:16:44,095
Happy Thursday!
239
00:16:46,700 --> 00:16:48,338
Don't say it, Louise. Don't say it.
240
00:16:48,580 --> 00:16:51,538
I will too. You're acting like a child,
you've had enough champagne.
241
00:16:51,780 --> 00:16:53,577
I am not acting like a child.
242
00:16:53,820 --> 00:16:55,811
-I'll get a towel.
-I will too.
243
00:16:56,060 --> 00:16:58,574
No, now, Larry,
you just sit right back.
244
00:16:58,820 --> 00:17:01,380
Don't worry.
Everything's going to be fine.
245
00:17:01,620 --> 00:17:06,136
I assure you I am in full possession
of all my faculties.
246
00:17:09,020 --> 00:17:10,169
What are you going to do?
247
00:17:10,420 --> 00:17:12,888
With a little help
from me and Louise...
248
00:17:13,140 --> 00:17:16,576
...Larry's gonna be convinced he's had
enough and it's time for beddy-bye.
249
00:17:16,820 --> 00:17:18,333
Lovely.
250
00:17:20,460 --> 00:17:22,212
Please, Larry, take it easy.
251
00:17:22,460 --> 00:17:26,533
Louise, my love, you can't possibly
think I've had too much champagne.
252
00:17:26,780 --> 00:17:30,455
Samantha, Louise thinks I'm
getting splashed. Do you think I am?
253
00:17:30,700 --> 00:17:33,168
Well....
254
00:17:34,260 --> 00:17:37,218
You're kidding.
On four glasses of this stuff?
255
00:17:37,460 --> 00:17:40,497
-You've had six, but who's counting?
-I have?
256
00:17:40,740 --> 00:17:44,050
Well, even six glasses, big deal.
257
00:17:44,780 --> 00:17:48,250
Oh, well, don't worry, Larry.
We love to see you enjoying yourself.
258
00:17:49,740 --> 00:17:53,858
You really think I'm getting smashed.
Darrin, back me up.
259
00:17:54,100 --> 00:17:59,379
Larry, it's okay. Like Samantha says,
we like to see you enjoying yourself.
260
00:18:01,740 --> 00:18:04,937
Okay. I demand a sobriety test.
261
00:18:07,060 --> 00:18:09,779
Larry, that won't be necessary.
Just try saying "chrysanthemum."
262
00:18:11,300 --> 00:18:12,813
That's easy.
263
00:18:14,820 --> 00:18:16,617
Chrystanthenum.
264
00:18:18,140 --> 00:18:20,256
Chryscrustenum.
265
00:18:20,500 --> 00:18:22,138
Chrysmanth--
266
00:18:22,380 --> 00:18:26,214
Oh, daffodil. I can't even say it
when I'm sober. Doesn't prove a thing.
267
00:18:26,780 --> 00:18:30,170
-Now, give me something else.
-Well, if you insist.
268
00:18:30,420 --> 00:18:31,739
How about the equilibrium test?
269
00:18:31,980 --> 00:18:35,655
You close your eyes and try to touch
your nose with your fingers, like this:
270
00:18:37,460 --> 00:18:39,894
All right. Watch me.
271
00:18:51,420 --> 00:18:52,614
Taxi!
272
00:18:52,860 --> 00:18:57,138
Now, wait a minute.
That's just a family weakness.
273
00:18:57,380 --> 00:18:58,574
Yes, I know, dear.
274
00:18:58,820 --> 00:19:01,653
If I buy you a blanket, will you
promise not to suck your thumb?
275
00:19:01,900 --> 00:19:06,576
Oh, now, Louise, don't worry.
We love Larry. We don't mind.
276
00:19:06,820 --> 00:19:09,095
I demand another test.
277
00:19:09,780 --> 00:19:11,975
All right, Larry.
What would you like to do for us?
278
00:19:13,380 --> 00:19:16,690
Pick a straight line, anywhere,
and I'll walk it for you.
279
00:19:16,940 --> 00:19:20,012
Walk from the champagne you spilled
to where you burned the table.
280
00:19:22,460 --> 00:19:26,453
Thank you, Darrin.
You're a wonderful host.
281
00:19:28,340 --> 00:19:31,138
All right, I'll pick my own line.
282
00:19:31,380 --> 00:19:33,098
Right over here.
283
00:19:34,300 --> 00:19:38,418
I'll walk from here to the bar.
284
00:19:38,660 --> 00:19:39,809
Okay.
285
00:19:47,420 --> 00:19:50,492
Larry. Larry.
286
00:19:52,180 --> 00:19:55,138
-Is that you, Louise?
-Yes, bubbie.
287
00:19:55,380 --> 00:19:57,769
Are Darrin and Sam still here?
288
00:19:58,900 --> 00:20:00,618
Would you say good night
to them for me?
289
00:20:00,860 --> 00:20:03,215
Yes, my babe. Come on.
290
00:20:03,460 --> 00:20:07,612
-Up we go. Good night, everyone.
-There you go, Larry.
291
00:20:07,860 --> 00:20:09,293
And happy anniversary.
292
00:20:09,540 --> 00:20:11,770
-Thank you, Louise.
-Come on. That's it.
293
00:20:12,020 --> 00:20:14,488
-Good night, Larry. Good night, Louise.
-Larry, Louise.
294
00:20:14,740 --> 00:20:16,651
Good night.
295
00:20:17,300 --> 00:20:20,212
A couple more minutes of that
and Larry would have taken the pledge.
296
00:20:20,460 --> 00:20:23,258
-Maybe I was a little hard on him.
-Don't worry about Larry.
297
00:20:23,500 --> 00:20:27,015
By tomorrow, he'll be telling the story
and he'll be the hero.
298
00:20:27,620 --> 00:20:29,895
A 1-year-old baby
turning the house upside down.
299
00:20:30,140 --> 00:20:31,971
Now, if Aunt Clara
would have done that, I--
300
00:20:32,220 --> 00:20:34,051
-What?
-Aunt Clara.
301
00:20:34,300 --> 00:20:37,849
I've got to tell her before she
convinces herself she's seriously ill.
302
00:20:38,100 --> 00:20:42,059
You do that on your own.
I think I'm gonna lie down.
303
00:20:43,860 --> 00:20:48,536
Aunt Clara, I have to see you...
304
00:20:49,060 --> 00:20:51,255
...right here:
305
00:20:52,260 --> 00:20:54,933
That was a smooth landing.
306
00:20:55,500 --> 00:20:57,092
-Thank you, dear.
-You're welcome.
307
00:20:57,860 --> 00:20:59,339
Aunt Clara...
308
00:20:59,580 --> 00:21:02,970
...there's something I have to tell you.
All those things that were happening--
309
00:21:03,220 --> 00:21:06,769
No, no, now, dear.
The pots and the pans and--
310
00:21:07,020 --> 00:21:10,979
Well, Aunt Clara, it wasn't you.
311
00:21:11,220 --> 00:21:15,498
No, it wasn't you, it wasn't you.
It was Tabatha.
312
00:21:17,540 --> 00:21:19,178
-No.
-Yes.
313
00:21:19,420 --> 00:21:21,376
-No, not really.
-Yes, really.
314
00:21:21,620 --> 00:21:24,817
Sure, really.
What isn't "really" in this house?
315
00:21:25,060 --> 00:21:26,652
Well.
316
00:21:26,900 --> 00:21:29,972
Well, the little imp.
317
00:21:32,060 --> 00:21:35,177
Oh, dear. I'm feeling wonderful.
318
00:21:36,300 --> 00:21:41,738
For you, dear, your anniversary.
And congratulations.
319
00:21:41,980 --> 00:21:43,936
Oh, thank you, Aunt Clara.
320
00:21:44,660 --> 00:21:48,414
Our family's first little witch
of her generation.
321
00:21:48,660 --> 00:21:53,575
Isn't it marvellous? Everybody in the
family will be popping in to see her.
322
00:21:53,820 --> 00:21:56,175
Oh, I must spread the news.
323
00:21:59,020 --> 00:22:01,250
"Everybody in the fam--" Sam.
324
00:22:02,100 --> 00:22:03,818
Well, darling, I wouldn't worry.
325
00:22:04,060 --> 00:22:06,528
I'm sure she just means
the immediate family.
326
00:22:07,340 --> 00:22:08,853
That's a lot of consolation.
327
00:22:10,060 --> 00:22:12,733
Just what's the matter
with my family?
328
00:22:12,980 --> 00:22:14,254
How much time do you have?
329
00:22:15,540 --> 00:22:17,258
Never mind.
330
00:22:24,380 --> 00:22:29,579
Oh, my. Now, Tabatha,
I know it's been a big day...
331
00:22:29,820 --> 00:22:34,052
...but now it's time for sleep,
and I mean it.
332
00:22:34,300 --> 00:22:39,932
Darling, she'll be sort of experimenting
with her powers, trying them out.
333
00:22:40,180 --> 00:22:42,171
She sure seems
just like any other baby.
334
00:22:42,420 --> 00:22:46,299
Well, she is, except for--
335
00:22:47,900 --> 00:22:51,017
-You tell her.
-Okay.
336
00:22:53,060 --> 00:22:55,858
Tabatha, mustn't:
337
00:22:57,100 --> 00:22:58,419
Mustn't:
338
00:23:00,060 --> 00:23:03,132
Good. Good. That ought to do it.
339
00:23:03,700 --> 00:23:05,258
You really think so?
340
00:23:05,500 --> 00:23:07,730
Well, of course.
I mean, you told her.
341
00:23:07,980 --> 00:23:10,130
Well, that didn't always work
with her mother.
342
00:23:12,300 --> 00:23:17,533
Oh, well--
Oh, Darrin, do you mind awfully?
343
00:23:17,780 --> 00:23:21,534
-I've been giving that a lot of thought.
-And?
344
00:23:21,780 --> 00:23:24,374
It's been wonderful
living with one beautiful witch.
345
00:23:24,620 --> 00:23:27,692
It will be twice as wonderful
living with two.
27459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.