All language subtitles for 02 - Samanthas Yoo Hoo Maid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,778 --> 00:00:06,167 Four creamed corn, 2 00:00:06,298 --> 00:00:07,970 two pickled onions, 3 00:00:08,098 --> 00:00:10,817 two stewed tomatoes, four diced pomegranates... 4 00:00:10,938 --> 00:00:12,610 What's all this? 5 00:00:12,738 --> 00:00:15,650 I ordered everything early hoping I'd get it out of the way. 6 00:00:15,778 --> 00:00:18,053 If you sit down, I'll fix breakfast. What would you like? 7 00:00:18,178 --> 00:00:19,816 Where would you suggest I sit? 8 00:00:21,258 --> 00:00:22,452 Sorry. 9 00:00:22,578 --> 00:00:24,091 Here, I'll get it. 10 00:00:31,218 --> 00:00:33,652 Okay. Who did that? 11 00:00:33,778 --> 00:00:37,054 It wasn't Rebecca of Sunnybrook Farm. 12 00:00:40,058 --> 00:00:43,289 Endora, would you mind giving us a little warning when you're gonna drop in? 13 00:00:43,418 --> 00:00:45,534 All right. I'm dropping in. 14 00:00:45,658 --> 00:00:47,933 Fine. Now would you mind dropping out? 15 00:00:48,058 --> 00:00:50,731 - Not at all. - Darrin. 16 00:00:57,298 --> 00:01:00,051 Mother, dear, would you please come back? 17 00:01:05,618 --> 00:01:09,054 I do wish you'd make up your minds. 18 00:01:11,738 --> 00:01:17,176 Samantha, I no longer can permit you to go on doing these menial chores 19 00:01:17,298 --> 00:01:20,449 just because El Cheapo refuses to hire a maid. 20 00:01:20,578 --> 00:01:23,536 Tell me, Endora, what was it like at the Tower of Babel? 21 00:01:23,658 --> 00:01:28,209 One more word out of you, and I'll turn you into a mushroom. 22 00:01:28,338 --> 00:01:30,613 Poisonous, of course. 23 00:01:30,738 --> 00:01:33,969 As a matter of fact, Samantha, I have found a maid for you. 24 00:01:34,098 --> 00:01:37,807 A perfect gem named Esmeralda, 25 00:01:37,938 --> 00:01:40,611 and she's not an outsider. 26 00:01:40,738 --> 00:01:44,208 Oh, no. One thing we desperately don't need around here is another witch. 27 00:01:44,338 --> 00:01:46,932 If you'll stop braying for a minute and listen, 28 00:01:47,058 --> 00:01:52,132 I'll tell you why I think you'll find Esmeralda acceptable. 29 00:01:52,538 --> 00:01:55,450 She's never been terribly secure, 30 00:01:55,578 --> 00:01:58,092 and lately she's lost her confidence 31 00:01:58,218 --> 00:02:00,015 along with most of her powers. 32 00:02:00,138 --> 00:02:05,337 What she wants now is a safe, snug little harbour. 33 00:02:05,458 --> 00:02:08,768 Then let her turn herself into a boat. 34 00:02:08,898 --> 00:02:12,493 Darrin, maybe Mother's come up with the answer this time. 35 00:02:12,618 --> 00:02:16,497 I mean, with the new baby coming, we do need some extra help, 36 00:02:16,618 --> 00:02:18,370 and Esmeralda not being much of a witch 37 00:02:18,498 --> 00:02:21,296 isn't like having another witch in the house at all. 38 00:02:21,418 --> 00:02:22,692 Sort of. 39 00:02:22,818 --> 00:02:25,252 - Forget it. - Too late. 40 00:02:26,098 --> 00:02:27,690 That's Esmeralda. 41 00:02:30,058 --> 00:02:32,174 Well, now... Now, wait a minute. 42 00:02:42,498 --> 00:02:43,931 There's nobody here. 43 00:02:44,058 --> 00:02:47,733 - Hello, Endora. - Hello, Esmeralda. 44 00:02:47,858 --> 00:02:51,692 - I hope I'm not too early. - Oh, no. Your timing is perfect. 45 00:02:51,818 --> 00:02:54,093 Come in. Come on in. 46 00:02:55,218 --> 00:02:57,686 This is my daughter Samantha. 47 00:02:57,818 --> 00:03:01,174 And this is him, the mortal I told you about. 48 00:03:01,298 --> 00:03:02,447 How do you do? 49 00:03:02,578 --> 00:03:05,775 Now, there's nothing to be nervous about. 50 00:03:05,898 --> 00:03:09,573 - Maybe not for her. - You know, when she gets tense, she fades. 51 00:03:09,698 --> 00:03:13,577 - Of course. - Esmeralda, it's nice to meet you. 52 00:03:23,738 --> 00:03:28,254 See? He's not going to bite you. Now, why don't you just relax, Esmeralda? 53 00:03:32,898 --> 00:03:35,617 Come on into the living room, Esmeralda. 54 00:03:35,738 --> 00:03:38,298 Samantha, your mother's got to be kidding. 55 00:03:38,418 --> 00:03:41,376 Now, sweetheart, just try to be a little more understanding. 56 00:03:41,498 --> 00:03:44,251 She's thinking of my welfare, like any other mother. 57 00:03:44,378 --> 00:03:48,735 Yeah? Show me another mother who hires an invisible maid. 58 00:03:48,858 --> 00:03:51,418 Well, she's only trying to be helpful. 59 00:03:51,538 --> 00:03:53,494 Okay. How about this? 60 00:03:53,618 --> 00:03:56,416 Show me another mother who sharpens her teeth in the morning. 61 00:03:56,538 --> 00:03:57,538 Well! 62 00:04:49,858 --> 00:04:53,931 Believe me, Esmeralda, you'll love working here. 63 00:04:54,058 --> 00:04:56,652 Mother was right. We do need some help. 64 00:04:56,778 --> 00:04:58,211 What do we have to lose? 65 00:04:58,338 --> 00:05:00,215 For one thing, our minds. 66 00:05:04,298 --> 00:05:05,651 Esmeralda. 67 00:05:08,138 --> 00:05:11,494 Now, admit it. That could be very difficult to explain in mixed company. 68 00:05:11,618 --> 00:05:13,893 Once she relaxes, it won't happen. 69 00:05:14,018 --> 00:05:17,613 Besides, who's gonna take care of you and Tabitha while I'm in the hospital? 70 00:05:17,738 --> 00:05:19,569 Oh, it's all right. 71 00:05:19,698 --> 00:05:22,053 We don't even know if she's had any experience. 72 00:05:22,178 --> 00:05:24,567 Well, let's find out. 73 00:05:29,058 --> 00:05:32,687 Esmeralda, we'd like to ask you a few questions. 74 00:05:32,818 --> 00:05:34,888 Have you had any experience? 75 00:05:35,698 --> 00:05:37,768 Well, as a matter of fact, no. 76 00:05:37,898 --> 00:05:40,014 I've never even been married. 77 00:05:41,338 --> 00:05:43,727 She means experience keeping house. 78 00:05:44,698 --> 00:05:47,531 Esmeralda, what we're trying to find out is 79 00:05:47,658 --> 00:05:50,775 have you had any experience helping out in a family? 80 00:05:51,578 --> 00:05:53,614 Well, I should say I have. 81 00:05:54,258 --> 00:05:55,577 Really? Where? 82 00:05:55,698 --> 00:05:57,689 At Tudor Castle in England. 83 00:05:57,818 --> 00:06:00,651 Yes. I was a lady-in-waiting. 84 00:06:00,778 --> 00:06:02,450 You know, just for a lark. 85 00:06:02,578 --> 00:06:04,375 But believe me, it was no lark. 86 00:06:04,498 --> 00:06:06,887 The master had terrible eating habits. 87 00:06:07,018 --> 00:06:10,135 Ate with his hands and threw his food all over the place. 88 00:06:10,258 --> 00:06:14,490 And every couple of months there'd be a new mistress, sometimes a new wife. 89 00:06:14,618 --> 00:06:18,088 Is she... Are you talking about Henry VIII? 90 00:06:18,218 --> 00:06:21,927 Well, I don't remember his number, but I certainly remember him. 91 00:06:22,778 --> 00:06:23,813 Sam. 92 00:06:26,058 --> 00:06:27,730 We'll be right back. 93 00:06:33,218 --> 00:06:37,450 Pay no attention to him, Esmeralda. He's a low-grade mortal. 94 00:06:37,578 --> 00:06:39,694 Hello, Grandmamma. 95 00:06:39,818 --> 00:06:41,615 Hello, Tabitha. 96 00:06:41,738 --> 00:06:45,617 Oh, my precious little lady. 97 00:06:45,738 --> 00:06:47,376 Say hello to Esmeralda. 98 00:06:47,498 --> 00:06:51,491 - Hello, Esmeralda. - What a little jewel she is. 99 00:06:51,618 --> 00:06:54,257 - She looks just like her mother. - Yes. 100 00:06:54,378 --> 00:06:57,051 - And her father. - Bite your tongue. 101 00:07:00,498 --> 00:07:01,726 Esmeralda? 102 00:07:02,778 --> 00:07:06,248 - We've come to a decision. - You have? 103 00:07:08,458 --> 00:07:12,007 Esmeralda! Come back here. Come back here, right away. 104 00:07:12,378 --> 00:07:17,771 Esmeralda, we want you to stay, and we hope you'll be happy. 105 00:07:18,818 --> 00:07:21,696 Oh, thank you. I'm sure I will be. 106 00:07:21,818 --> 00:07:25,777 Well, now that that's settled, you'd better run along, Durwood. 107 00:07:25,898 --> 00:07:29,174 We don't want you to be late for doing whatever it is you do. 108 00:07:29,298 --> 00:07:31,892 You seem awfully anxious to get rid of me. 109 00:07:32,018 --> 00:07:34,737 Why should today be different than any other day? 110 00:07:35,538 --> 00:07:38,530 Endora, when it comes to being a pain in the... 111 00:07:39,618 --> 00:07:42,098 As a matter of fact, I have the layouts for Hampton Motors here 112 00:07:42,218 --> 00:07:43,697 and I can work on those. 113 00:07:43,818 --> 00:07:45,714 I'll call Larry and tell him I'm gonna work at home. 114 00:07:45,738 --> 00:07:47,933 Anything you say, sweetheart. 115 00:07:48,058 --> 00:07:49,207 Cuckoo. 116 00:07:53,018 --> 00:07:56,408 Samantha, hadn't you better take Esmeralda upstairs 117 00:07:56,538 --> 00:07:59,257 and just show her around? 118 00:07:59,378 --> 00:08:01,938 Of course. Come along, Tabitha. 119 00:08:03,298 --> 00:08:04,970 Go with Esmeralda. 120 00:08:21,378 --> 00:08:24,450 Hi, Larry. I think I can work better at home today. 121 00:08:24,578 --> 00:08:28,412 It's quiet here and I won't be bothered by phone interruptions and things like that. 122 00:08:30,098 --> 00:08:31,954 So if you don't mind, Larry, I think I'll just stay here 123 00:08:31,978 --> 00:08:33,934 and work on those layouts for Hampton Motors. 124 00:08:34,058 --> 00:08:35,696 Okay, that'll be fine. 125 00:08:35,818 --> 00:08:38,935 - What time will you be in? - About noon, okay? 126 00:08:39,738 --> 00:08:42,457 Noon? What do you think we're running here, 127 00:08:42,578 --> 00:08:44,136 a rest-and-recreation centre? 128 00:08:44,818 --> 00:08:47,855 Larry, what's the difference whether I work here or at the office? 129 00:08:47,978 --> 00:08:51,448 What's the difference? I'll tell you what the difference is. 130 00:08:51,578 --> 00:08:53,330 Never mind what the difference is. 131 00:08:54,298 --> 00:08:55,367 But, Larry... 132 00:08:55,498 --> 00:08:59,332 Here we are in the middle of a crisis, and you want to stay home and loaf. 133 00:08:59,458 --> 00:09:01,016 Crisis? What crisis? 134 00:09:01,818 --> 00:09:05,606 You just get yourself down here, buddy boy, and you'll find out. 135 00:09:19,018 --> 00:09:20,770 Sam, I've gotta run. 136 00:09:23,458 --> 00:09:25,847 I thought you were gonna work at home. 137 00:09:25,978 --> 00:09:28,936 Well, I thought it over, and I decided it'd be better to go to the office. 138 00:09:29,058 --> 00:09:32,653 Bye, Endora. If you're not here when I get back, I certainly hope so. 139 00:09:39,058 --> 00:09:40,650 That's funny. 140 00:09:40,778 --> 00:09:43,087 I didn't think so. 141 00:09:43,218 --> 00:09:46,767 No, I mean, why he changed his mind about working at home. 142 00:09:46,898 --> 00:09:48,809 It's just as well. 143 00:09:48,938 --> 00:09:53,329 I'd rather he wasn't around in case Esmeralda's witchcraft acts up. 144 00:09:54,578 --> 00:09:56,489 You said she'd lost most of her powers. 145 00:09:56,618 --> 00:10:01,851 She has, she has, but she's still subject to what you might call involuntary witchcraft. 146 00:10:02,298 --> 00:10:04,971 It happens mainly when she sneezes. 147 00:10:05,098 --> 00:10:06,451 What happens? 148 00:10:14,618 --> 00:10:15,846 Get the picture? 149 00:10:15,978 --> 00:10:19,766 Nothing happened upstairs. Did anything happen down here? 150 00:10:21,338 --> 00:10:23,169 Oh, dear. 151 00:10:23,298 --> 00:10:26,847 Now what do we do? Lower the furniture or raise the floor? 152 00:10:26,978 --> 00:10:30,527 Don't worry. The spell won't last. Nothing ever does with me. 153 00:10:36,058 --> 00:10:39,050 The worst part is I never know what I'm going to get. 154 00:10:39,178 --> 00:10:42,375 Oh, I wish I could get rid of this... 155 00:10:52,978 --> 00:10:56,129 I haven't had a tree in a long time. 156 00:10:56,258 --> 00:10:59,694 Well, it's been a long time since we've had a tree, too, 157 00:10:59,818 --> 00:11:01,018 especially in the living room. 158 00:11:01,098 --> 00:11:04,295 Esmeralda, why don't you go back upstairs and relax? 159 00:11:04,418 --> 00:11:05,851 You're much too tense. 160 00:11:06,498 --> 00:11:09,410 - I'll try. - Wait a minute. What about the tree? 161 00:11:10,338 --> 00:11:13,091 Oh, don't worry. It'll go away eventually. 162 00:11:15,138 --> 00:11:17,254 Well, I hope it goes away before autumn. 163 00:11:17,378 --> 00:11:21,610 Otherwise we'll have to pay the gardener extra to rake up the living room. 164 00:11:25,618 --> 00:11:30,817 - Mother, this isn't going to work out. - Of course it is. Give her time. 165 00:11:30,938 --> 00:11:34,089 I can only give her until the time Darrin comes home. 166 00:11:36,778 --> 00:11:38,575 Darrin, I was afraid you'd left already. 167 00:11:38,698 --> 00:11:40,928 He's here, Mr Hampton. Come on in. 168 00:11:41,058 --> 00:11:44,687 - Well, hello there, Stephens. How are you? - Fine, thanks, 169 00:11:44,818 --> 00:11:47,457 but I didn't think you were coming in till next week, Mr Hampton. 170 00:11:47,578 --> 00:11:49,569 I'm just in for the day to attend a wedding. 171 00:11:49,698 --> 00:11:52,610 Thought I'd stop by and see how you were doing. How's it coming? 172 00:11:53,538 --> 00:11:54,891 Fine. Fine. 173 00:11:55,018 --> 00:11:57,851 Mr Hampton was wondering if he could get a peek at the layouts. 174 00:11:58,578 --> 00:12:01,138 I haven't got them here. They're home. 175 00:12:02,538 --> 00:12:03,607 What a shame. 176 00:12:04,018 --> 00:12:07,408 - I can bring them in tomorrow. - No, I have to get back to Detroit tonight. 177 00:12:07,538 --> 00:12:10,132 No problem. We can just drive out to Stephens's place. 178 00:12:10,258 --> 00:12:11,594 - Well, that'll be great. - Let's go. 179 00:12:11,618 --> 00:12:15,896 - Well, Larry, wait. I can't go. - Why not? 180 00:12:16,698 --> 00:12:18,734 Because, well, we've got this new maid, 181 00:12:18,858 --> 00:12:21,895 and Sam asked me to stay out of the way until this evening. 182 00:12:22,018 --> 00:12:23,576 She's a real ding-a-ling. 183 00:12:23,698 --> 00:12:25,336 - Sam? - The maid. 184 00:12:27,058 --> 00:12:30,130 We're just going to get those layouts and go. 185 00:12:30,258 --> 00:12:33,250 As a matter of fact, the layouts aren't ready. 186 00:12:34,178 --> 00:12:35,975 Mr Hampton knows that. 187 00:12:36,098 --> 00:12:37,895 He just wants to see the work in progress. 188 00:12:38,018 --> 00:12:41,567 I especially want to see what you've got on the new economy car. 189 00:12:41,698 --> 00:12:44,417 - Let's go. We can talk on the way. - Larry... 190 00:12:44,978 --> 00:12:46,127 With all due respect, 191 00:12:46,258 --> 00:12:49,694 I don't think it's fair to ask me to show unfinished work. 192 00:12:52,378 --> 00:12:55,370 Is that a perfectionist for you? 193 00:12:55,498 --> 00:12:58,490 I tell you, this boy has principles. 194 00:12:58,618 --> 00:13:00,574 Pride of accomplishment. 195 00:13:00,818 --> 00:13:04,493 Qualities we at McMann & Tate encourage and admire. 196 00:13:04,618 --> 00:13:07,371 Darrin, Mr Hampton, our client 197 00:13:07,498 --> 00:13:10,968 wants to see what you have, finished or not. So let's go. 198 00:13:12,738 --> 00:13:14,251 Mr Hampton. 199 00:13:15,338 --> 00:13:16,612 Thank you. 200 00:13:22,818 --> 00:13:26,288 Hurry up. Hurry up, make a move. Don't take all day. 201 00:13:27,738 --> 00:13:30,093 - How you doing? - Checkmate. 202 00:13:32,578 --> 00:13:34,887 Mother, pull yourself together. 203 00:13:39,578 --> 00:13:41,057 Feeling better after your nap? 204 00:13:41,178 --> 00:13:43,533 Oh, yes. What a luxury. 205 00:13:43,658 --> 00:13:48,015 - Where's Esmeralda? - She's out on the patio playing with Tabitha. 206 00:13:48,138 --> 00:13:49,207 Mother? 207 00:13:49,338 --> 00:13:52,296 Has she... Has anything happened? 208 00:13:52,418 --> 00:13:55,967 I haven't heard a sneeze out of her since you went upstairs. 209 00:13:58,378 --> 00:14:01,131 "And then the prince bent over and kissed the princess, 210 00:14:01,258 --> 00:14:03,533 "and she opened her eyes and she smiled." 211 00:14:03,658 --> 00:14:07,128 - Did a prince ever kiss you? - No. 212 00:14:07,258 --> 00:14:09,533 I was almost kissed by a king, 213 00:14:09,658 --> 00:14:11,774 but I sneezed right in the middle of it. 214 00:14:11,898 --> 00:14:14,093 It took them two days to find him. 215 00:14:14,218 --> 00:14:15,970 And then... And then... 216 00:14:27,018 --> 00:14:29,578 Oh, my goodness. 217 00:14:32,578 --> 00:14:34,773 Puff, the Magic Pony. 218 00:14:35,978 --> 00:14:38,890 - Oh, Mrs Stephens? - Yes, Esmeralda. 219 00:14:39,018 --> 00:14:40,974 Do you like animals? 220 00:14:48,898 --> 00:14:50,729 Look, Mommy, a funny pony. 221 00:14:50,858 --> 00:14:52,655 There's nothing funny about it. 222 00:14:52,778 --> 00:14:54,734 Oh, it's divine. 223 00:14:54,858 --> 00:14:56,655 And it's not a pony. 224 00:14:56,778 --> 00:14:59,850 It's a unicorn, and they don't exist any more. 225 00:14:59,978 --> 00:15:00,978 Why not? 226 00:15:02,138 --> 00:15:05,175 Well, you remember I told you about Noah's Ark? 227 00:15:06,378 --> 00:15:08,448 The unicorns missed the boat. 228 00:15:11,978 --> 00:15:13,775 I've been meaning to ask you, Stephens. 229 00:15:13,898 --> 00:15:16,332 You still negative about the name for the new economy car? 230 00:15:16,458 --> 00:15:18,096 No, I think Cheetah has impact. 231 00:15:18,218 --> 00:15:21,972 - It certainly says speed and grace. - It sure does. 232 00:15:22,098 --> 00:15:25,727 The only thing is there's an image confusion relating to cheating. 233 00:15:25,858 --> 00:15:27,928 That doesn't mean that he doesn't love it. 234 00:15:31,418 --> 00:15:35,047 I had my boys in research check it out, and they agree with you. It doesn't test well. 235 00:15:35,178 --> 00:15:37,328 Something about the name Cheetah always bothered me. 236 00:15:37,458 --> 00:15:39,258 We'd better give some thought to another name. 237 00:15:39,298 --> 00:15:41,414 Well, here's one I was toying with, Coyote. 238 00:15:41,538 --> 00:15:44,291 - Fast, light, sure. - Good, good. 239 00:15:44,418 --> 00:15:46,534 - Bad image. - Bad, bad. 240 00:15:47,418 --> 00:15:49,249 Oh, swell. 241 00:15:49,378 --> 00:15:52,290 - And he's brought company. - Sam? 242 00:15:52,418 --> 00:15:54,568 Mother, are you just gonna stand there and do nothing? 243 00:15:54,698 --> 00:15:55,972 Oh, no. 244 00:15:56,098 --> 00:16:01,047 As a matter of fact, I think the whole affair has become a crashing bore. 245 00:16:01,178 --> 00:16:04,011 - So, if you'll excuse me. - Wait a... 246 00:16:05,258 --> 00:16:07,488 What a talent your mother has. 247 00:16:08,098 --> 00:16:11,374 You stay right here, all three of you. 248 00:16:12,778 --> 00:16:13,778 Sam? 249 00:16:15,498 --> 00:16:16,931 - Hi, sweetheart. - Hi, honey. 250 00:16:17,058 --> 00:16:19,128 - Everything okay? - Super. 251 00:16:19,258 --> 00:16:22,295 Good. Good. Mr Hampton, may I introduce my wife, Samantha. 252 00:16:22,418 --> 00:16:23,834 - How do you do, Mr Hampton? - How do you do? 253 00:16:23,858 --> 00:16:27,009 - Hi, Larry. - Hi, Sam. Excuse us for barging in. 254 00:16:27,138 --> 00:16:28,890 I hope we're not interrupting anything. 255 00:16:29,018 --> 00:16:32,772 Larry, you know you're always a welcome interruption. 256 00:16:36,018 --> 00:16:37,690 I'll go in the den and get those layouts. 257 00:16:37,818 --> 00:16:39,474 I'll just be a minute. Make yourselves comfortable. 258 00:16:39,498 --> 00:16:40,498 Darrin, can I help? 259 00:16:40,618 --> 00:16:43,052 - It's not necessary. - Yes, it is. 260 00:16:43,178 --> 00:16:45,089 Fix yourself a drink, Larry. 261 00:16:45,218 --> 00:16:48,051 - Don't mind if I do. Have a seat. - Oh, thank you. 262 00:16:48,178 --> 00:16:50,738 - You're bourbon and soda, right? - Right. 263 00:16:52,098 --> 00:16:55,215 I'm no good at names, but I never forget a drink. 264 00:16:57,098 --> 00:17:00,613 The important thing is to get them out of here as soon as possible. 265 00:17:00,738 --> 00:17:05,653 - We can argue about how it happened later. - I'd just like to know who to be sore at. 266 00:17:06,738 --> 00:17:09,730 You know, if we could only latch on to another name for that car. 267 00:17:09,858 --> 00:17:12,531 We'll come up with something. We always do. 268 00:17:21,618 --> 00:17:23,097 - Tate? - Yeah? 269 00:17:24,058 --> 00:17:26,367 I... I'm up in the air. 270 00:17:27,338 --> 00:17:30,171 Well, that's understandable. But I guarantee you, 271 00:17:30,298 --> 00:17:32,766 we'll have everything locked up in time for the campaign. 272 00:17:38,498 --> 00:17:39,533 Tate? 273 00:17:43,858 --> 00:17:45,177 What is it? 274 00:17:54,138 --> 00:17:56,208 You look a little shook-up. 275 00:17:57,378 --> 00:18:00,575 You better come out on the patio, get some fresh air. 276 00:18:06,618 --> 00:18:08,131 Larry? 277 00:18:09,178 --> 00:18:11,487 What are you going out there for? 278 00:18:11,938 --> 00:18:15,613 To get some fresh air. Mr Hampton was feeling a little shaky. 279 00:18:16,298 --> 00:18:17,367 What a shame. 280 00:18:17,498 --> 00:18:19,554 Why don't you take him in the den so he can lie down? 281 00:18:19,578 --> 00:18:22,046 Good idea. The air is better in there. 282 00:18:22,938 --> 00:18:24,735 What have you got in there, an oxygen tent? 283 00:18:24,858 --> 00:18:28,771 No, no, I'm all right now. What about those layouts? 284 00:18:28,898 --> 00:18:29,898 The layouts? 285 00:18:30,018 --> 00:18:33,977 Oh, yes, the layouts. Well, why don't we look at them in the den, too? 286 00:18:34,098 --> 00:18:36,417 The light's better in there, too. 287 00:18:36,578 --> 00:18:37,931 Darrin, first chance we get, 288 00:18:38,058 --> 00:18:41,016 let's sit down and talk about a little vacation for you. 289 00:18:44,578 --> 00:18:47,490 Daddy, don't you want to see my funny pony? 290 00:18:48,698 --> 00:18:49,698 Look. 291 00:18:56,258 --> 00:18:57,577 What's that? 292 00:18:59,618 --> 00:19:01,017 Wait a minute. 293 00:19:06,378 --> 00:19:07,527 It didn't help. 294 00:19:07,658 --> 00:19:11,936 It looks like a unicorn. 295 00:19:12,698 --> 00:19:16,373 Well, if it doesn't, we've certainly wasted a lot of time. 296 00:19:16,498 --> 00:19:18,966 - Right, Sam? - Right. 297 00:19:19,618 --> 00:19:22,178 Right. A lot of time. 298 00:19:23,938 --> 00:19:26,611 Well, we're sorry to spring it on you like this, Mr Hampton, 299 00:19:26,738 --> 00:19:29,696 but we wanted you to get the full impact. 300 00:19:29,818 --> 00:19:30,933 Right? 301 00:19:32,618 --> 00:19:33,971 Right. 302 00:19:34,738 --> 00:19:38,777 And I think we got an even bigger impact than we expected. 303 00:19:40,858 --> 00:19:45,374 Gentlemen, I present the name and symbol for Hampton's new economy car, 304 00:19:45,498 --> 00:19:47,090 The Unicorn. 305 00:19:47,218 --> 00:19:50,130 The Unicorn? For a car? 306 00:19:51,578 --> 00:19:54,490 "The legendary car from Hampton." 307 00:19:55,898 --> 00:19:57,854 Legendary car. 308 00:19:58,738 --> 00:20:01,855 "Hampton Motors brings a myth to life." 309 00:20:01,978 --> 00:20:06,210 Don't forget my favourite, "The car with the unique horn." 310 00:20:07,138 --> 00:20:08,890 "Unique horn"? 311 00:20:09,018 --> 00:20:10,895 Uni-corn. 312 00:20:13,258 --> 00:20:16,216 - Well, what do you think? - Sensational. 313 00:20:16,338 --> 00:20:18,488 What a name for a car. 314 00:20:20,258 --> 00:20:23,250 But how did you... Well, I mean... 315 00:20:23,378 --> 00:20:26,370 - Where did this come from? - Well... 316 00:20:27,978 --> 00:20:30,617 Well, it really wasn't that much of a trick. 317 00:20:30,738 --> 00:20:33,571 You find yourself a white pony, 318 00:20:33,698 --> 00:20:35,416 and a lot of glitter, 319 00:20:35,538 --> 00:20:37,813 and some papier-m�ch�, and presto. 320 00:20:40,618 --> 00:20:42,973 That's it. Presto. 321 00:20:43,098 --> 00:20:45,692 Well, I certainly have to admire your enterprise, Stephens. 322 00:20:45,818 --> 00:20:47,554 Well, I'm gonna take the next plane back to Detroit 323 00:20:47,578 --> 00:20:49,694 and feed this to the research boys. 324 00:20:49,818 --> 00:20:54,448 Good. Come on, Darrin. We ought to drive Mr Hampton to the airport. 325 00:20:54,578 --> 00:20:57,376 Certainly been a pleasure meeting you, Mrs Stephens. 326 00:21:12,258 --> 00:21:17,457 When I get back, I hope to find a few things missing around here. 327 00:21:17,578 --> 00:21:18,772 Oh, dear. 328 00:21:20,898 --> 00:21:23,458 - One down, one to go. - Darrin. 329 00:21:27,498 --> 00:21:29,454 Don't you pay any attention to him. 330 00:21:40,418 --> 00:21:42,215 Sam? 331 00:21:42,538 --> 00:21:44,130 - Sam? - Yes, sweetheart. 332 00:21:44,258 --> 00:21:45,258 Hi. 333 00:21:47,178 --> 00:21:51,535 - They're lovely. - They're from Hampton. 334 00:21:52,898 --> 00:21:55,207 I met the delivery boy outside. 335 00:21:55,338 --> 00:21:57,135 He says, "Dear Mrs Stephens, 336 00:21:57,258 --> 00:22:00,019 "thank you for your help in the campaign and sorry for the intrusion." 337 00:22:00,138 --> 00:22:02,015 How nice. 338 00:22:02,138 --> 00:22:03,332 Sam, about the... 339 00:22:03,458 --> 00:22:06,609 Before you say anything, I want you to know the unicorn is gone. 340 00:22:06,738 --> 00:22:09,457 That's good news. Where is Esmeralda? 341 00:22:09,578 --> 00:22:12,615 - She's gone, too. - That's even better news. 342 00:22:12,738 --> 00:22:14,330 I made an arrangement with her. 343 00:22:14,458 --> 00:22:17,052 She's agreed to be sort of a "yoo-hoo" maid. 344 00:22:17,178 --> 00:22:20,329 - A what? - Oh, you know. 345 00:22:20,458 --> 00:22:23,575 Instead of being here all the time, whenever we want her, we just yell. 346 00:22:23,698 --> 00:22:26,690 Watch. Esmeralda? Yoo-hoo! 347 00:22:28,498 --> 00:22:30,409 Yes, ma'am? 348 00:22:31,538 --> 00:22:34,336 There you are. Would you please put these in some water? 349 00:22:34,458 --> 00:22:35,937 What lovely... 350 00:22:45,298 --> 00:22:47,766 - Bless you. - Bless us. 351 00:22:56,858 --> 00:22:59,133 - What are you looking for? - Nothing. 352 00:23:01,778 --> 00:23:04,815 Esmeralda, it looks as if you may be cured. 353 00:23:04,938 --> 00:23:07,372 - Wouldn't that be a blessing? - Cured? 354 00:23:07,498 --> 00:23:10,695 - Mommy! - Yes, Tabitha, what is it? 355 00:23:10,818 --> 00:23:14,527 - What do you feed an elephant? - Why do you ask, dear? 356 00:23:14,658 --> 00:23:16,888 Because there's one in my room. 357 00:23:17,018 --> 00:23:19,054 Oh, dear. 358 00:23:21,898 --> 00:23:25,208 Do you want to explain about the elephant? 359 00:23:25,338 --> 00:23:26,373 No. 360 00:23:27,458 --> 00:23:28,458 Good. 28228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.