Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,234 --> 00:00:03,813
Previously on Young Sheldon...
Your friends all know about
2
00:00:03,837 --> 00:00:06,105
your "secret boyfriend"?
You think that's you?
3
00:00:06,171 --> 00:00:07,974
Well...
4
00:00:08,041 --> 00:00:09,242
It's not?
5
00:00:09,308 --> 00:00:10,385
I understand you're
moving forward
6
00:00:10,410 --> 00:00:12,112
with Sheldon's grant database.
7
00:00:12,178 --> 00:00:13,679
I was an intrinsic part of that.
8
00:00:13,746 --> 00:00:15,247
Sheldon didn't mention you.
9
00:00:15,314 --> 00:00:17,783
Of course he didn't, that
pint-sized little credit hog.
10
00:00:17,850 --> 00:00:20,687
We're looking for a
financier, not a partner.
11
00:00:20,754 --> 00:00:22,521
I just want to be
around the process.
12
00:00:22,588 --> 00:00:24,289
But I'm still in charge, right?
13
00:00:24,356 --> 00:00:26,593
Did NASA fake the
moon landing? No.
14
00:00:26,658 --> 00:00:28,437
See, that's what I thought
until about a year ago.
15
00:00:28,460 --> 00:00:30,429
Oh, we're gonna
have so much fun.
16
00:00:32,966 --> 00:00:34,299
So the data comes in here,
17
00:00:34,366 --> 00:00:36,069
and then it's divided
into three tables
18
00:00:36,136 --> 00:00:38,871
that I'm calling X-sub-1,
X-sub-2, X-sub-3.
19
00:00:38,938 --> 00:00:40,305
Good, good.
20
00:00:40,372 --> 00:00:42,942
And then over here, it's
subjected to data normalization,
21
00:00:43,009 --> 00:00:46,279
so we don't end up with
any duplicate data fields.
22
00:00:46,345 --> 00:00:47,280
I've got it.
23
00:00:47,347 --> 00:00:48,881
Grant Daddy.
24
00:00:48,948 --> 00:00:49,883
What?
25
00:00:49,948 --> 00:00:51,183
The name of our company:
26
00:00:51,250 --> 00:00:52,418
Grant Daddy.
27
00:00:52,484 --> 00:00:54,052
I mean, it's sexy
and sophisticated,
28
00:00:54,119 --> 00:00:57,023
but still John Q. Lunchpail
can wrap his arms around it.
29
00:00:57,090 --> 00:00:58,524
Where are you?
30
00:00:58,591 --> 00:01:00,659
Oh, you know, my lawyers
have advised me not to say,
31
00:01:00,726 --> 00:01:02,338
but I'm pretty sure I'll be
allowed back in the country
32
00:01:02,362 --> 00:01:03,929
very soon.
33
00:01:03,996 --> 00:01:05,632
Taxes, am I right?
34
00:01:05,698 --> 00:01:07,033
Huh.
35
00:01:07,099 --> 00:01:08,743
Right now we have more
important things to focus on
36
00:01:08,768 --> 00:01:10,936
than the name, like how
are we going to build this.
37
00:01:11,004 --> 00:01:12,070
Grant-opolis.
38
00:01:12,138 --> 00:01:13,772
Grant-cano.
39
00:01:13,840 --> 00:01:15,207
No, wait.
40
00:01:15,275 --> 00:01:16,575
The Grant Canyon.
41
00:01:16,643 --> 00:01:19,512
Oh, that's gonna
look great on a T-shirt.
42
00:01:19,579 --> 00:01:20,879
Hey, what size do you guys wear?
43
00:01:20,947 --> 00:01:22,424
This is not helpful.
Can't I hang up on him?
44
00:01:22,448 --> 00:01:23,983
Sheldon, I have to remind you
45
00:01:24,049 --> 00:01:26,585
Hello? he's funding
the entire project.
46
00:01:26,652 --> 00:01:28,254
He should remain included.
47
00:01:28,320 --> 00:01:29,789
Hello? Fine.
48
00:01:29,855 --> 00:01:32,158
The Grant Canyon
is a terrible name.
49
00:01:32,224 --> 00:01:34,194
It sounds like a
place grants go to die.
50
00:01:34,259 --> 00:01:35,194
Sheldon.
51
00:01:35,260 --> 00:01:37,463
I'm including him.
52
00:01:57,349 --> 00:01:59,252
So, how are you feeling?
53
00:01:59,319 --> 00:02:01,421
Fat and disgusting.
54
00:02:01,487 --> 00:02:04,390
I mean, are you having
any discomfort, fatigue?
55
00:02:04,456 --> 00:02:05,959
Yeah, that's all I have.
56
00:02:06,025 --> 00:02:08,861
I think what she's saying is
she feels eight months pregnant.
57
00:02:08,927 --> 00:02:10,530
Eight. 800.
58
00:02:10,597 --> 00:02:12,966
Hey, sorry I'm late.
59
00:02:13,032 --> 00:02:14,366
Just a reminder, Doc,
60
00:02:14,433 --> 00:02:15,911
I don't want to know
if it's a boy or girl.
61
00:02:15,935 --> 00:02:17,704
I want it to be a
surprise. Wait, hold up.
62
00:02:17,770 --> 00:02:19,906
If we're all here,
63
00:02:19,973 --> 00:02:22,641
who's looking after the
Laundromat and the video store
64
00:02:22,709 --> 00:02:25,245
and the, uh, other
establishment?
65
00:02:25,311 --> 00:02:26,712
Oh, the gambling room?
66
00:02:26,778 --> 00:02:28,046
Huh?
67
00:02:28,114 --> 00:02:30,516
It's okay. I lost a hundred
bucks there last week.
68
00:02:30,582 --> 00:02:32,085
Oh.
69
00:02:32,151 --> 00:02:34,687
Then you know
we're good for the bill.
70
00:02:34,753 --> 00:02:36,389
Okay, uh, back to me.
71
00:02:36,456 --> 00:02:38,790
Uh, how's everything
looking in the oven?
72
00:02:38,858 --> 00:02:40,093
Well, baby seems okay,
73
00:02:40,158 --> 00:02:41,927
but I am concerned
about your blood pressure.
74
00:02:41,995 --> 00:02:43,829
Mm. You think it's preeclampsia?
75
00:02:43,896 --> 00:02:45,698
Georgie, let the doctor talk.
76
00:02:45,764 --> 00:02:47,199
Actually, that's a possibility.
77
00:02:47,266 --> 00:02:48,835
I read the book. Did you?
78
00:02:48,901 --> 00:02:50,537
I'd like to put you on
79
00:02:50,603 --> 00:02:52,805
bed rest for a week
and then recheck you.
80
00:02:52,872 --> 00:02:54,406
Is that really necessary?
81
00:02:54,473 --> 00:02:55,473
It is.
82
00:02:56,643 --> 00:02:59,344
Dr. Linkletter, I had a
question about today's lecture.
83
00:02:59,412 --> 00:03:01,046
I'm sorry, who are you?
84
00:03:01,114 --> 00:03:02,549
You must be Sheldon.
85
00:03:02,615 --> 00:03:03,816
I am.
86
00:03:03,883 --> 00:03:05,818
I was told not to talk to you.
87
00:03:05,884 --> 00:03:06,786
Why not?
88
00:03:06,853 --> 00:03:08,587
I was told not to tell you that.
89
00:03:08,655 --> 00:03:10,723
Ah, I see you've met Toby.
90
00:03:10,789 --> 00:03:12,558
I have not. He wouldn't
tell me his name.
91
00:03:12,625 --> 00:03:15,427
Good man. What can I
help you with, Sheldon?
92
00:03:15,495 --> 00:03:16,962
What's all this?
93
00:03:17,030 --> 00:03:20,500
It looks like algorithms
for a searchable database.
94
00:03:20,567 --> 00:03:22,634
At a glance,
anything can look like
95
00:03:22,701 --> 00:03:24,537
an algorithm for a
searchable database.
96
00:03:25,504 --> 00:03:28,942
Very well, it's an algorithm
for a searchable database.
97
00:03:29,008 --> 00:03:30,342
That was my idea.
98
00:03:30,409 --> 00:03:32,579
If you'll recall,
it was our idea.
99
00:03:32,645 --> 00:03:34,079
Are you programming
100
00:03:34,146 --> 00:03:35,715
a database for him?
101
00:03:35,781 --> 00:03:38,484
Go ahead. Yeah.
102
00:03:38,550 --> 00:03:40,118
Yeah.
103
00:03:40,186 --> 00:03:42,754
How dare you steal
my grant database idea?
104
00:03:42,822 --> 00:03:45,724
Look, Dr. Linkletter
was part of the idea,
105
00:03:45,792 --> 00:03:47,593
he's an employee
of the university,
106
00:03:47,659 --> 00:03:49,500
and therefore we have
a legitimate claim to it.
107
00:03:49,562 --> 00:03:50,829
But I'm already making one.
108
00:03:50,896 --> 00:03:52,373
I have an investor
lined up and everything.
109
00:03:52,397 --> 00:03:54,466
Well, you're still more
than welcome to join us,
110
00:03:54,533 --> 00:03:56,034
and we can all
work on it together.
111
00:03:56,102 --> 00:03:58,737
No, this is my idea, and
I'm doing it on my own.
112
00:03:58,805 --> 00:04:01,407
Well, then I guess we'll
see who gets to market first.
113
00:04:01,473 --> 00:04:03,075
I guess we will.
114
00:04:03,141 --> 00:04:05,478
Hmm. So, have you
already started programming?
115
00:04:05,544 --> 00:04:06,746
No.
116
00:04:06,812 --> 00:04:08,881
Do you have access
to a mainframe?
117
00:04:08,948 --> 00:04:11,818
That depends. Can I use
the university's mainframe?
118
00:04:11,884 --> 00:04:14,120
No. Then we're
still figuring it out.
119
00:04:14,187 --> 00:04:15,388
I see.
120
00:04:15,455 --> 00:04:16,990
Well, we already
have a name, do you?
121
00:04:17,055 --> 00:04:19,792
As a matter of fact, we
do. We're calling it Granted.
122
00:04:19,858 --> 00:04:22,661
Ugh, that is such a
good name. Thank you.
123
00:04:22,728 --> 00:04:25,031
And what's yours?
124
00:04:26,098 --> 00:04:27,533
Never mind.
125
00:04:29,569 --> 00:04:30,836
Hey.
126
00:04:30,903 --> 00:04:33,505
Look what your machine
did to my underwear.
127
00:04:33,572 --> 00:04:35,240
Made 'em huge?
128
00:04:35,307 --> 00:04:37,242
It dyed 'em pink.
129
00:04:37,310 --> 00:04:38,511
Oh, right.
130
00:04:38,577 --> 00:04:40,012
Here. Next wash is on us.
131
00:04:40,079 --> 00:04:41,781
I got to go check on
something in the back.
132
00:04:41,848 --> 00:04:45,151
Sorry, I'm a little
short-staffed today.
133
00:04:45,218 --> 00:04:48,687
I've been running around like
a chicken with its head cut off.
134
00:04:48,754 --> 00:04:50,255
All right.
135
00:04:50,322 --> 00:04:52,425
There's your teddy bear.
136
00:04:52,492 --> 00:04:53,793
Here's your cash.
137
00:04:53,860 --> 00:04:56,161
Teddy bear. Cash.
138
00:04:56,228 --> 00:04:57,529
Teddy bear.
139
00:04:57,596 --> 00:04:59,564
Hey, this is a dry
cleaning ticket.
140
00:04:59,632 --> 00:05:01,701
Get out of here.
141
00:05:01,767 --> 00:05:04,269
Punk.
142
00:05:06,372 --> 00:05:07,973
Hang on, I'll be right back.
143
00:05:09,175 --> 00:05:11,110
Hey, you find
everything all right?
144
00:05:11,177 --> 00:05:12,478
Yeah.
145
00:05:12,545 --> 00:05:13,721
Oh, that there's
a real good one.
146
00:05:13,745 --> 00:05:15,089
You should get
it. I'll ring it up.
147
00:05:15,113 --> 00:05:16,314
I don't know.
148
00:05:16,382 --> 00:05:18,350
Don't know? Whoopi
Goldberg as a singing nun?
149
00:05:18,418 --> 00:05:19,619
What's there to think about?
150
00:05:19,685 --> 00:05:20,995
I might be more in
the mood for action.
151
00:05:21,019 --> 00:05:22,788
She's on the run from the mob.
152
00:05:22,855 --> 00:05:24,690
You'll love it. I'll ring it up.
153
00:05:25,625 --> 00:05:27,459
How you doing?
154
00:05:27,526 --> 00:05:31,863
Uh, well, I'm lying in bed and a
nice lady just brought me food.
155
00:05:31,930 --> 00:05:33,298
It's not the worst.
156
00:05:33,365 --> 00:05:36,702
Well, you haven't tasted
it yet. Doctor said no salt.
157
00:05:36,769 --> 00:05:37,769
Oh, I'm sure it's great.
158
00:05:37,836 --> 00:05:39,971
I tasted it. It sucks.
159
00:05:40,038 --> 00:05:43,442
Anyway, I better go
give Georgie a hand.
160
00:05:43,509 --> 00:05:46,812
Um, here's your telephone.
161
00:05:46,879 --> 00:05:48,223
Anything else you
need before I go?
162
00:05:48,247 --> 00:05:50,182
Actually, I can't
find the remote.
163
00:05:50,249 --> 00:05:52,384
Oh, well, it couldn't
have gone far.
164
00:05:52,451 --> 00:05:53,720
Let's see.
165
00:05:53,786 --> 00:05:56,221
Let me just look
right down here.
166
00:05:56,288 --> 00:05:58,324
Okay. Here it is.
167
00:05:58,391 --> 00:06:00,660
Oh! My back!
168
00:06:00,726 --> 00:06:01,661
Are you okay?
169
00:06:01,728 --> 00:06:03,196
No! All right.
170
00:06:03,262 --> 00:06:04,297
Let me help you up.
171
00:06:04,362 --> 00:06:06,098
No, no. No, no.
I'm fine. I'm fine.
172
00:06:06,165 --> 00:06:08,134
I'm ju-just... Let me lay
here for just a minute.
173
00:06:08,201 --> 00:06:10,002
Can I get you some
ice or something?
174
00:06:10,069 --> 00:06:12,038
No, no, no. You've
got to stay in bed.
175
00:06:12,105 --> 00:06:13,740
Okay. Well, you look like
176
00:06:13,805 --> 00:06:15,875
the "I've fallen and
I can't get up" lady.
177
00:06:15,942 --> 00:06:19,345
That's because I have
fallen and I can't get up.
178
00:06:20,545 --> 00:06:22,348
Okay, it hurts when I laugh.
179
00:06:24,317 --> 00:06:25,317
Here, honey.
180
00:06:25,350 --> 00:06:27,353
Here you go. Oh, thanks.
181
00:06:27,420 --> 00:06:29,922
Oh!
182
00:06:36,228 --> 00:06:38,064
Oh, dear Lord,
let me help you up.
183
00:06:38,130 --> 00:06:39,499
Don't touch me.
184
00:06:39,564 --> 00:06:41,901
Don't touch me. I'll
get up when I'm ready.
185
00:06:41,968 --> 00:06:43,369
Should I call the doctor?
186
00:06:43,435 --> 00:06:45,605
No, no. It just happens
every once in a while.
187
00:06:45,670 --> 00:06:47,415
I just need to take it
easy for a couple days.
188
00:06:47,439 --> 00:06:49,242
Then I'll be fine. Well,
189
00:06:49,307 --> 00:06:50,942
can I get you a pillow?
190
00:06:51,009 --> 00:06:53,312
Ooh. A pillow would be nice.
191
00:06:54,880 --> 00:06:56,415
Here.
192
00:06:57,516 --> 00:06:58,985
And what's going on with you?
193
00:06:59,050 --> 00:07:01,387
Oh, high blood pressure.
Doctor wants me on bed rest.
194
00:07:01,454 --> 00:07:03,355
Probably worried
about preeclampsia.
195
00:07:03,422 --> 00:07:05,757
Did everyone read this book?
196
00:07:05,824 --> 00:07:08,927
Well, I can take off
work and look after y'all.
197
00:07:08,995 --> 00:07:10,495
We're fine.
198
00:07:10,562 --> 00:07:11,898
Fine? You're on the floor.
199
00:07:11,963 --> 00:07:13,800
What happens if you
need to use the bathroom?
200
00:07:13,865 --> 00:07:15,668
Depends.
201
00:07:15,735 --> 00:07:17,202
Depends on what?
202
00:07:17,269 --> 00:07:19,204
No, it's a joke.
203
00:07:19,271 --> 00:07:21,406
I got it.
204
00:07:21,473 --> 00:07:24,442
What's the joke?
205
00:07:26,879 --> 00:07:28,380
Tell me.
206
00:07:29,949 --> 00:07:32,985
Hello, Mr. O'Brien's office.
207
00:07:33,052 --> 00:07:34,553
Is Mr. O'Brien there?
208
00:07:34,620 --> 00:07:37,088
It's John Sturgis
and Sheldon Cooper.
209
00:07:37,156 --> 00:07:38,691
Oh, it's me.
210
00:07:38,757 --> 00:07:40,668
I was just making sure you
weren't the IRS. What's up?
211
00:07:40,692 --> 00:07:42,127
I have some troubling news.
212
00:07:42,194 --> 00:07:44,764
The university is making a
competing grant database.
213
00:07:44,831 --> 00:07:46,632
- Wasn't it your idea?
- It was,
214
00:07:46,699 --> 00:07:49,235
but Dr. Linkletter is
claiming he assisted me.
215
00:07:49,302 --> 00:07:50,846
Well, there's nothing wrong
with a little competition.
216
00:07:50,870 --> 00:07:52,346
I mean, you think I
was the only person
217
00:07:52,370 --> 00:07:54,507
designing anti-static
lab furniture?
218
00:07:54,574 --> 00:07:56,209
- You weren't?
- No.
219
00:07:56,274 --> 00:07:59,512
I researched the competition,
outbid their manufacturers
220
00:07:59,579 --> 00:08:02,048
and tied them up in court
so long they ran out of money.
221
00:08:02,113 --> 00:08:03,915
That seems a little ruthless.
222
00:08:03,983 --> 00:08:07,752
Hey, if you're not
ruthless, you're toothless.
223
00:08:07,819 --> 00:08:09,120
I like that.
224
00:08:09,187 --> 00:08:10,656
I know. It rhymes.
225
00:08:10,723 --> 00:08:12,959
But the university's
already ahead of us.
226
00:08:13,024 --> 00:08:16,596
Yeah, but do they have a
really cool company name?
227
00:08:16,661 --> 00:08:19,165
Yes, they're calling it Granted.
228
00:08:19,231 --> 00:08:21,600
Damn, it was right there.
229
00:08:21,667 --> 00:08:24,202
Okay, I can't cover the
video store, the Laundromat,
230
00:08:24,269 --> 00:08:26,706
and the other room
all at the same time.
231
00:08:26,771 --> 00:08:28,473
I want to work
in the other room.
232
00:08:28,540 --> 00:08:30,309
You're not working
the other room.
233
00:08:30,375 --> 00:08:31,377
I got the other one.
234
00:08:31,444 --> 00:08:33,144
I call dibs on video store.
235
00:08:33,211 --> 00:08:35,047
Aw. I wanted video store.
236
00:08:35,114 --> 00:08:36,581
Too bad. I called dibs.
237
00:08:36,649 --> 00:08:38,084
Great, you got the Laundromat.
238
00:08:38,149 --> 00:08:39,552
But I don't want the Laundromat.
239
00:08:39,619 --> 00:08:41,287
Well, dibs are
dibs. She called it.
240
00:08:41,354 --> 00:08:42,554
He's a good boss.
241
00:08:42,621 --> 00:08:44,090
That's right.
242
00:08:45,423 --> 00:08:47,092
Slow.
243
00:08:49,629 --> 00:08:52,130
Slow. Any slower
and we're just standing.
244
00:08:52,197 --> 00:08:54,834
Okay, look, I got this,
okay? Just leave me alone.
245
00:08:54,900 --> 00:08:57,736
All right. I'm gonna
go check on Mandy.
246
00:08:59,739 --> 00:09:01,240
Slow.
247
00:09:01,307 --> 00:09:03,308
Hi.
248
00:09:03,375 --> 00:09:04,644
You doing okay?
249
00:09:04,710 --> 00:09:06,913
I'm fine.
250
00:09:06,979 --> 00:09:08,914
You really don't
need to fuss over me.
251
00:09:08,980 --> 00:09:11,049
Oh, I don't mind.
252
00:09:12,051 --> 00:09:13,318
I appreciate it.
253
00:09:13,385 --> 00:09:15,225
I'm just kind of used
to taking care of myself.
254
00:09:15,254 --> 00:09:18,090
Well, that's what family's for.
255
00:09:19,057 --> 00:09:22,227
Speaking of which, do
you want me to call yours?
256
00:09:22,294 --> 00:09:23,461
Why?
257
00:09:23,528 --> 00:09:25,697
If my daughter was on bed rest,
258
00:09:25,764 --> 00:09:26,966
I would want to know.
259
00:09:27,033 --> 00:09:28,400
If they want to
know how I'm doing,
260
00:09:28,466 --> 00:09:29,866
they can pick up
the phone and call.
261
00:09:29,902 --> 00:09:32,337
I'm sure if your mom
knew what was going on,
262
00:09:32,404 --> 00:09:33,605
she'd be here to help.
263
00:09:33,673 --> 00:09:34,950
Well, I told my
mom I was pregnant
264
00:09:34,974 --> 00:09:37,009
and she stopped
talking to me. So...
265
00:09:37,076 --> 00:09:38,110
I know, but...
266
00:09:38,177 --> 00:09:39,812
It's not your business, Mary.
267
00:09:42,148 --> 00:09:44,683
Okay, sorry.
268
00:09:51,423 --> 00:09:53,125
Hello, Toby.
269
00:09:53,192 --> 00:09:54,927
I'm not supposed to talk to you.
270
00:09:54,994 --> 00:09:57,363
But no one told
you not to talk to me.
271
00:09:57,429 --> 00:09:58,630
What do you want?
272
00:09:58,697 --> 00:10:00,365
We want to offer you a job.
273
00:10:00,432 --> 00:10:02,301
And for you to wash your hands.
274
00:10:02,368 --> 00:10:03,903
I already have a job.
275
00:10:03,970 --> 00:10:05,437
We know.
276
00:10:05,504 --> 00:10:09,307
We want you to do the same
thing, but for more money.
277
00:10:09,375 --> 00:10:10,809
Okay.
278
00:10:12,110 --> 00:10:14,779
Really, that's all it took?
Where's the loyalty?
279
00:10:14,846 --> 00:10:16,982
Sheldon, this is what we want.
280
00:10:17,048 --> 00:10:18,616
I know, but what if
somebody comes along
281
00:10:18,683 --> 00:10:20,852
and offers him more money?
Is he just gonna leave us?
282
00:10:20,919 --> 00:10:22,388
Are you?
283
00:10:22,455 --> 00:10:23,522
Probably.
284
00:10:24,389 --> 00:10:27,525
We can hire him, but he
cannot go to the bathroom alone.
285
00:10:27,592 --> 00:10:29,495
Welcome aboard.
286
00:10:30,129 --> 00:10:32,798
Whoa, whoa, whoa.
Let's hit that sink.
287
00:10:37,769 --> 00:10:39,504
If you're looking for
something to watch,
288
00:10:39,572 --> 00:10:40,740
I'd recommend Princess Bride.
289
00:10:40,806 --> 00:10:42,807
Really? I know it sounds
290
00:10:42,875 --> 00:10:45,211
a little girly, but there's
an awesome sword fight
291
00:10:45,277 --> 00:10:46,912
and Andrรฉ the Giant's in it.
292
00:10:46,979 --> 00:10:49,148
Cool. Thanks.
293
00:10:49,215 --> 00:10:50,716
Just doing my job.
294
00:10:51,783 --> 00:10:55,020
I'm Melissa, by the way.
295
00:10:58,390 --> 00:10:59,991
Need any help over here?
296
00:11:01,027 --> 00:11:03,428
Are you trying to
touch my underwear?
297
00:11:03,495 --> 00:11:05,096
No, ma'am.
298
00:11:05,163 --> 00:11:07,432
Well, then step away.
299
00:11:07,500 --> 00:11:10,101
Yes, ma'am.
300
00:11:11,269 --> 00:11:14,072
Ah! I knew it. You
poached my programmer.
301
00:11:14,139 --> 00:11:15,707
You poached his idea.
302
00:11:15,774 --> 00:11:18,043
Toby, what happened to loyalty?
303
00:11:18,110 --> 00:11:19,644
It's annoying, isn't it?
304
00:11:19,711 --> 00:11:21,614
There's an old saying:
305
00:11:21,679 --> 00:11:24,450
"You mess with the
bull, you get the horns."
306
00:11:24,517 --> 00:11:25,784
Well, there's a new saying:
307
00:11:25,850 --> 00:11:27,452
"We have a programmer
and you don't."
308
00:11:27,519 --> 00:11:29,321
Yeah.
309
00:11:29,388 --> 00:11:30,388
Really?
310
00:11:30,423 --> 00:11:31,890
You poached our programmer?
311
00:11:31,956 --> 00:11:34,092
I left him alone for five
minutes to use the bathroom.
312
00:11:34,159 --> 00:11:35,600
I don't know why
you're so surprised.
313
00:11:35,661 --> 00:11:37,629
I'm told that business
is a high-stakes game
314
00:11:37,696 --> 00:11:39,664
where if you're not
ruthless, you're toothless.
315
00:11:39,731 --> 00:11:41,000
We just learned that.
316
00:11:41,067 --> 00:11:42,500
You could have
hired anyone else.
317
00:11:42,567 --> 00:11:44,269
Coulda, woulda, shoulda.
318
00:11:44,336 --> 00:11:45,514
Oh, you want to play hardball?
319
00:11:45,538 --> 00:11:46,971
We can do that, too.
320
00:11:47,038 --> 00:11:49,942
You see, Sheldon gets a
lot of perks at this university
321
00:11:50,009 --> 00:11:52,211
that could go away real fast.
322
00:11:52,278 --> 00:11:54,145
But I like my perks.
323
00:11:54,212 --> 00:11:56,347
How would you like to
have a roommate or two
324
00:11:56,414 --> 00:11:57,883
in that dorm room of yours?
325
00:11:57,950 --> 00:11:59,951
Let's give her what she wants.
326
00:12:00,019 --> 00:12:02,020
Stay strong.
327
00:12:02,087 --> 00:12:04,789
Look, all I'm saying is you
need us as much as we need you.
328
00:12:04,856 --> 00:12:06,792
Now, for example, we have
329
00:12:06,859 --> 00:12:08,894
a mainframe
computer and you don't.
330
00:12:08,961 --> 00:12:12,798
Ha! No mainframe, no
database. Who's toothless now?
331
00:12:12,865 --> 00:12:15,033
We can get our own mainframe.
332
00:12:15,100 --> 00:12:17,769
We can? They're
really expensive.
333
00:12:17,836 --> 00:12:20,371
I'm trying to be ruthless.
Work with me here.
334
00:12:20,438 --> 00:12:22,073
We can.
335
00:12:29,914 --> 00:12:32,485
Hey. I brought you a
snack and some magazines.
336
00:12:32,551 --> 00:12:35,587
Oh, thanks, but I should
probably finish this.
337
00:12:35,653 --> 00:12:37,456
Although I do know how it ends.
338
00:12:37,523 --> 00:12:40,658
With bodily fluids. Everywhere.
339
00:12:40,725 --> 00:12:42,861
And then a sweet
little boy or girl.
340
00:12:42,927 --> 00:12:46,065
Oh, um, it's a girl.
341
00:12:46,131 --> 00:12:47,633
Really?
342
00:12:47,700 --> 00:12:49,969
Yeah, Georgie didn't want
to know so I haven't said.
343
00:12:50,034 --> 00:12:52,337
Well, that is wonderful!
344
00:12:52,403 --> 00:12:54,773
Oh, it'll be our little secret.
345
00:12:54,840 --> 00:12:57,909
I already know! Don't go
feeling like you're special.
346
00:12:57,976 --> 00:13:01,212
Do you mind? We're
having a moment here.
347
00:13:02,014 --> 00:13:03,014
Carry on.
348
00:13:03,048 --> 00:13:05,116
As you can see,
349
00:13:05,183 --> 00:13:06,751
the mother-daughter
bond is strong.
350
00:13:06,818 --> 00:13:10,155
Well, compared to me and
my mom, you two are magic.
351
00:13:10,221 --> 00:13:13,625
Well, we've had
our ups and downs.
352
00:13:14,559 --> 00:13:17,495
She wasn't the easiest
mom to grow up with.
353
00:13:17,562 --> 00:13:20,265
Sometimes I felt like I
was kind of raising myself.
354
00:13:20,331 --> 00:13:23,769
But now we're
practically best friends.
355
00:13:23,836 --> 00:13:26,772
Yeah, I don't think that's in
the cards for me and my mom.
356
00:13:26,838 --> 00:13:30,643
I hear you whispering in
there. Don't listen to her, Mandy.
357
00:13:30,708 --> 00:13:32,644
Dear Lord, I was
just telling her
358
00:13:32,711 --> 00:13:34,846
how you and I are best friends!
359
00:13:34,913 --> 00:13:38,551
That's how you talk
to your best friend?
360
00:13:39,518 --> 00:13:40,985
Everything working okay for you?
361
00:13:41,052 --> 00:13:44,523
I heard about you.
You're that panty sniffer.
362
00:13:44,590 --> 00:13:47,192
No. No, no, no,
there was no sniffing.
363
00:13:47,259 --> 00:13:48,793
Barbara, he doing it again.
364
00:13:50,596 --> 00:13:53,399
No. No. Uh, j... Oh, I give up.
365
00:13:53,465 --> 00:13:54,866
I'm totally into old movies.
366
00:13:54,933 --> 00:13:58,437
You know, Breakfast Club,
Goonies, Pretty in Pink.
367
00:13:58,504 --> 00:14:00,739
Hey. How's it going?
368
00:14:00,806 --> 00:14:02,173
Fine. Bye.
369
00:14:02,240 --> 00:14:03,585
Not much going on
at the Laundromat.
370
00:14:03,609 --> 00:14:04,753
Thought maybe I
could lend you a hand.
371
00:14:04,777 --> 00:14:07,278
Nope, all good. Go
check on Georgie.
372
00:14:07,346 --> 00:14:08,681
All right.
373
00:14:08,746 --> 00:14:12,317
So, you doing anything later?
374
00:14:12,384 --> 00:14:15,187
Yeah, she's going
home with her father.
375
00:14:15,254 --> 00:14:16,554
Dad.
376
00:14:16,621 --> 00:14:18,557
I-I'm sorry, sir, I didn't know.
377
00:14:18,624 --> 00:14:20,658
Yeah, did you know that
she's in the seventh grade?
378
00:14:20,725 --> 00:14:21,493
Dad!
379
00:14:21,559 --> 00:14:22,628
I thought she was older.
380
00:14:22,695 --> 00:14:24,296
Well, now you know. Beat it.
381
00:14:24,363 --> 00:14:25,898
Right.
382
00:14:26,899 --> 00:14:29,368
Are you happy?
383
00:14:29,434 --> 00:14:31,336
He is way too old for you.
384
00:14:31,403 --> 00:14:32,837
Have you seen you and Mom?
385
00:14:32,904 --> 00:14:35,441
Hey, your mother and I
were high school sweethearts.
386
00:14:35,506 --> 00:14:38,509
Yeah, she was in high
school. You were, like, 25.
387
00:14:38,576 --> 00:14:41,212
People looked older back then.
388
00:14:42,981 --> 00:14:44,649
Hello?
389
00:14:44,716 --> 00:14:46,585
Yeah, I'm here to
install some bunk beds.
390
00:14:46,652 --> 00:14:48,921
But I don't need bunk
beds. I'm just one person.
391
00:14:48,988 --> 00:14:51,724
All I know is they're
turning this room into a triple.
392
00:14:51,789 --> 00:14:53,057
Triple?
393
00:14:53,125 --> 00:14:55,661
This is getting serious.
They're playing hardball.
394
00:14:55,727 --> 00:14:57,605
And hardball is just one
more type of ball I'm bad at.
395
00:14:57,629 --> 00:14:58,629
Okay, just
396
00:14:58,663 --> 00:14:59,764
calm down. I'm sure
397
00:14:59,831 --> 00:15:01,267
I can find us a used mainframe.
398
00:15:01,332 --> 00:15:02,900
Where? How? From whom?
399
00:15:02,967 --> 00:15:05,437
I don't know, but Jupiter
just entered Sagittarius,
400
00:15:05,504 --> 00:15:06,871
so I have a good feeling.
401
00:15:06,938 --> 00:15:09,408
You're not filling me
with confidence, Gary.
402
00:15:09,475 --> 00:15:12,378
Ah, teenagers. Always so angsty.
403
00:15:12,443 --> 00:15:14,413
I love it.
404
00:15:29,995 --> 00:15:31,330
Hey, Mom, it's me.
405
00:15:32,163 --> 00:15:35,000
No, nothing's wrong. I
was just calling to talk.
406
00:15:37,436 --> 00:15:38,836
No, I am not calling
407
00:15:38,903 --> 00:15:40,538
to apologize.
408
00:15:40,605 --> 00:15:42,841
No, I don't need any money.
409
00:15:42,908 --> 00:15:44,643
No, I don't need
anything from you.
410
00:15:44,710 --> 00:15:46,477
You know what?
This was a mistake.
411
00:15:46,544 --> 00:15:48,547
Yeah, goodbye.
412
00:15:55,354 --> 00:15:56,822
Hi. Welcome to Video Village.
413
00:15:56,889 --> 00:15:59,658
I'm Missy, I'm in seventh
grade, and that's my father.
414
00:15:59,725 --> 00:16:01,159
Uh, hi.
415
00:16:01,225 --> 00:16:02,995
I'm Carl,
416
00:16:03,062 --> 00:16:05,864
I'm 31, and my dad is dead.
417
00:16:05,931 --> 00:16:08,366
Yeah, I'm sorry about her.
418
00:16:08,433 --> 00:16:10,469
And your dad.
419
00:16:10,535 --> 00:16:12,538
What are you doing?
420
00:16:12,604 --> 00:16:14,605
Saving you the trouble
of embarrassing me.
421
00:16:14,673 --> 00:16:17,942
Look, it's not easy
seeing you talk to guys.
422
00:16:18,009 --> 00:16:20,078
Especially older guys.
423
00:16:20,144 --> 00:16:21,647
You want to know
what's not easy?
424
00:16:21,713 --> 00:16:23,357
Hearing from Billy Sparks
about you and his mother
425
00:16:23,381 --> 00:16:24,883
hanging out in
their chicken coop.
426
00:16:26,217 --> 00:16:27,653
What?
427
00:16:27,720 --> 00:16:30,154
He said he saw y'all
leaving there the other day.
428
00:16:30,221 --> 00:16:32,957
We were talking chickens.
429
00:16:33,024 --> 00:16:35,594
And he said it
wasn't the first time.
430
00:16:36,562 --> 00:16:38,163
They got a lot of chickens.
431
00:16:39,664 --> 00:16:41,500
And now there's
bunk beds in my room?
432
00:16:41,567 --> 00:16:43,735
It's like summer camp.
Two words I loathe.
433
00:16:43,802 --> 00:16:47,472
Sometimes roommates
can become lifelong friends.
434
00:16:47,538 --> 00:16:49,640
I still exchange letters
with my roommate
435
00:16:49,707 --> 00:16:51,110
from the mental hospital.
436
00:16:51,176 --> 00:16:53,479
They're written in a
language he made up,
437
00:16:53,544 --> 00:16:56,248
but it's nice to know he cares.
438
00:16:56,315 --> 00:16:59,518
I have a delivery
for Sheldon Cooper.
439
00:16:59,585 --> 00:17:00,586
That's me. What is it?
440
00:17:00,652 --> 00:17:02,520
A computer mainframe.
441
00:17:02,587 --> 00:17:04,021
He got one.
442
00:17:04,655 --> 00:17:06,924
I just need to tell the
guys where to put it.
443
00:17:06,991 --> 00:17:10,596
Well, I suppose
it could go in here.
444
00:17:10,662 --> 00:17:13,965
Or I think I have a solution
to my roommate problem.
445
00:17:14,031 --> 00:17:16,268
I can't have roommates
if my dorm has no room
446
00:17:16,335 --> 00:17:17,469
for those mates.
447
00:17:17,536 --> 00:17:19,704
Right this way.
448
00:17:32,584 --> 00:17:35,487
So, you know, me and
Brenda are just friends.
449
00:17:35,554 --> 00:17:37,055
She's been going
through a rough patch
450
00:17:37,122 --> 00:17:39,090
and just needed
someone to talk to.
451
00:17:39,157 --> 00:17:41,492
Okay.
452
00:17:41,559 --> 00:17:43,060
Good.
453
00:17:44,163 --> 00:17:46,632
Why'd you say it
was about chickens?
454
00:17:48,700 --> 00:17:52,136
Because it's Brenda's
personal business,
455
00:17:52,203 --> 00:17:55,540
and-and just trying
to be a good neighbor.
456
00:17:56,875 --> 00:17:59,243
And she don't
want Billy to worry,
457
00:17:59,310 --> 00:18:01,814
so we used the chicken coop.
458
00:18:01,880 --> 00:18:03,981
Which all makes sense, right?
459
00:18:04,048 --> 00:18:05,517
I guess.
460
00:18:05,584 --> 00:18:07,152
Good.
461
00:18:10,622 --> 00:18:13,258
I'm glad we can talk
about these things.
462
00:18:13,325 --> 00:18:15,059
Me too.
463
00:18:15,126 --> 00:18:18,130
Someday we'll talk about
Mom and Pastor Rob.
464
00:18:23,000 --> 00:18:25,938
Excuse me, are
you Mrs. McAllister?
465
00:18:26,003 --> 00:18:27,806
I am. Can I help you?
466
00:18:27,873 --> 00:18:31,108
I'm Mary Cooper. Georgie's mom.
467
00:18:32,478 --> 00:18:34,480
Oh. Hello.
468
00:18:34,546 --> 00:18:38,150
I don't know what's going on
between you and your daughter,
469
00:18:38,217 --> 00:18:40,486
but you need to get over it.
470
00:18:40,551 --> 00:18:44,256
She is scared, she is pregnant,
and she needs her mother.
471
00:18:45,089 --> 00:18:47,226
I'm getting parenting
advice from a woman
472
00:18:47,291 --> 00:18:50,295
whose 17-year-old son
got my daughter pregnant?
473
00:18:50,362 --> 00:18:51,663
Yes, you are.
474
00:18:51,730 --> 00:18:53,065
Georgie made a mistake,
475
00:18:53,131 --> 00:18:55,366
but I did not cut
him out of my life.
476
00:18:55,433 --> 00:18:56,969
You don't know...
477
00:18:57,035 --> 00:18:58,069
I don't care.
478
00:18:58,135 --> 00:19:00,439
You are her parent. Act like it.
479
00:19:00,506 --> 00:19:03,976
So, grow up, call your
daughter and make it right.
480
00:19:04,041 --> 00:19:04,977
Now!
481
00:19:05,042 --> 00:19:06,345
Well, I need...
482
00:19:06,411 --> 00:19:07,645
I said now.
483
00:19:09,114 --> 00:19:11,282
I was gonna say
484
00:19:11,349 --> 00:19:13,751
I need the phone number.
485
00:19:15,220 --> 00:19:17,122
Okay.
486
00:19:17,189 --> 00:19:18,690
Do you have a pen?
487
00:19:25,530 --> 00:19:26,731
All right.
488
00:19:26,798 --> 00:19:28,066
Plug it in.
489
00:19:29,367 --> 00:19:30,402
Huh?
490
00:19:31,202 --> 00:19:32,604
Hello.
491
00:19:33,805 --> 00:19:35,440
Unbelievable.
492
00:19:35,507 --> 00:19:37,826
President Hagemeyer, have you
come to meet my new roommate,
493
00:19:38,509 --> 00:19:40,811
Sheldon, you can't have
a mainframe in your dorm.
494
00:19:40,878 --> 00:19:42,318
Actually, there's
no rule against it.
495
00:19:42,346 --> 00:19:44,482
I can't have a
candle, a microwave,
496
00:19:44,549 --> 00:19:47,352
a hot plate, a coffee maker,
a toaster or a waterbed.
497
00:19:47,419 --> 00:19:48,730
But there's nothing
against a mainframe.
498
00:19:48,753 --> 00:19:51,088
Well, I'm the president
of the university
499
00:19:51,155 --> 00:19:52,990
and I'm telling you you can't.
500
00:19:53,057 --> 00:19:56,161
You're just trying to
sabotage our project
501
00:19:56,228 --> 00:19:58,997
because you know we're
gonna beat you to market.
502
00:19:59,064 --> 00:20:00,832
Sheldon, plug it in.
503
00:20:15,180 --> 00:20:17,615
There really should
be a rule against this.
504
00:20:23,321 --> 00:20:26,458
Captioning sponsored by
505
00:20:29,528 --> 00:20:32,263
and TOYOTA.
506
00:20:32,330 --> 00:20:35,767
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
35446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.