All language subtitles for young.sheldon.s06e11.1080p.web.h264-plzproper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,234 --> 00:00:03,813 Previously on Young Sheldon... Your friends all know about 2 00:00:03,837 --> 00:00:06,105 your "secret boyfriend"? You think that's you? 3 00:00:06,171 --> 00:00:07,974 Well... 4 00:00:08,041 --> 00:00:09,242 It's not? 5 00:00:09,308 --> 00:00:10,385 I understand you're moving forward 6 00:00:10,410 --> 00:00:12,112 with Sheldon's grant database. 7 00:00:12,178 --> 00:00:13,679 I was an intrinsic part of that. 8 00:00:13,746 --> 00:00:15,247 Sheldon didn't mention you. 9 00:00:15,314 --> 00:00:17,783 Of course he didn't, that pint-sized little credit hog. 10 00:00:17,850 --> 00:00:20,687 We're looking for a financier, not a partner. 11 00:00:20,754 --> 00:00:22,521 I just want to be around the process. 12 00:00:22,588 --> 00:00:24,289 But I'm still in charge, right? 13 00:00:24,356 --> 00:00:26,593 Did NASA fake the moon landing? No. 14 00:00:26,658 --> 00:00:28,437 See, that's what I thought until about a year ago. 15 00:00:28,460 --> 00:00:30,429 Oh, we're gonna have so much fun. 16 00:00:32,966 --> 00:00:34,299 So the data comes in here, 17 00:00:34,366 --> 00:00:36,069 and then it's divided into three tables 18 00:00:36,136 --> 00:00:38,871 that I'm calling X-sub-1, X-sub-2, X-sub-3. 19 00:00:38,938 --> 00:00:40,305 Good, good. 20 00:00:40,372 --> 00:00:42,942 And then over here, it's subjected to data normalization, 21 00:00:43,009 --> 00:00:46,279 so we don't end up with any duplicate data fields. 22 00:00:46,345 --> 00:00:47,280 I've got it. 23 00:00:47,347 --> 00:00:48,881 Grant Daddy. 24 00:00:48,948 --> 00:00:49,883 What? 25 00:00:49,948 --> 00:00:51,183 The name of our company: 26 00:00:51,250 --> 00:00:52,418 Grant Daddy. 27 00:00:52,484 --> 00:00:54,052 I mean, it's sexy and sophisticated, 28 00:00:54,119 --> 00:00:57,023 but still John Q. Lunchpail can wrap his arms around it. 29 00:00:57,090 --> 00:00:58,524 Where are you? 30 00:00:58,591 --> 00:01:00,659 Oh, you know, my lawyers have advised me not to say, 31 00:01:00,726 --> 00:01:02,338 but I'm pretty sure I'll be allowed back in the country 32 00:01:02,362 --> 00:01:03,929 very soon. 33 00:01:03,996 --> 00:01:05,632 Taxes, am I right? 34 00:01:05,698 --> 00:01:07,033 Huh. 35 00:01:07,099 --> 00:01:08,743 Right now we have more important things to focus on 36 00:01:08,768 --> 00:01:10,936 than the name, like how are we going to build this. 37 00:01:11,004 --> 00:01:12,070 Grant-opolis. 38 00:01:12,138 --> 00:01:13,772 Grant-cano. 39 00:01:13,840 --> 00:01:15,207 No, wait. 40 00:01:15,275 --> 00:01:16,575 The Grant Canyon. 41 00:01:16,643 --> 00:01:19,512 Oh, that's gonna look great on a T-shirt. 42 00:01:19,579 --> 00:01:20,879 Hey, what size do you guys wear? 43 00:01:20,947 --> 00:01:22,424 This is not helpful. Can't I hang up on him? 44 00:01:22,448 --> 00:01:23,983 Sheldon, I have to remind you 45 00:01:24,049 --> 00:01:26,585 Hello? he's funding the entire project. 46 00:01:26,652 --> 00:01:28,254 He should remain included. 47 00:01:28,320 --> 00:01:29,789 Hello? Fine. 48 00:01:29,855 --> 00:01:32,158 The Grant Canyon is a terrible name. 49 00:01:32,224 --> 00:01:34,194 It sounds like a place grants go to die. 50 00:01:34,259 --> 00:01:35,194 Sheldon. 51 00:01:35,260 --> 00:01:37,463 I'm including him. 52 00:01:57,349 --> 00:01:59,252 So, how are you feeling? 53 00:01:59,319 --> 00:02:01,421 Fat and disgusting. 54 00:02:01,487 --> 00:02:04,390 I mean, are you having any discomfort, fatigue? 55 00:02:04,456 --> 00:02:05,959 Yeah, that's all I have. 56 00:02:06,025 --> 00:02:08,861 I think what she's saying is she feels eight months pregnant. 57 00:02:08,927 --> 00:02:10,530 Eight. 800. 58 00:02:10,597 --> 00:02:12,966 Hey, sorry I'm late. 59 00:02:13,032 --> 00:02:14,366 Just a reminder, Doc, 60 00:02:14,433 --> 00:02:15,911 I don't want to know if it's a boy or girl. 61 00:02:15,935 --> 00:02:17,704 I want it to be a surprise. Wait, hold up. 62 00:02:17,770 --> 00:02:19,906 If we're all here, 63 00:02:19,973 --> 00:02:22,641 who's looking after the Laundromat and the video store 64 00:02:22,709 --> 00:02:25,245 and the, uh, other establishment? 65 00:02:25,311 --> 00:02:26,712 Oh, the gambling room? 66 00:02:26,778 --> 00:02:28,046 Huh? 67 00:02:28,114 --> 00:02:30,516 It's okay. I lost a hundred bucks there last week. 68 00:02:30,582 --> 00:02:32,085 Oh. 69 00:02:32,151 --> 00:02:34,687 Then you know we're good for the bill. 70 00:02:34,753 --> 00:02:36,389 Okay, uh, back to me. 71 00:02:36,456 --> 00:02:38,790 Uh, how's everything looking in the oven? 72 00:02:38,858 --> 00:02:40,093 Well, baby seems okay, 73 00:02:40,158 --> 00:02:41,927 but I am concerned about your blood pressure. 74 00:02:41,995 --> 00:02:43,829 Mm. You think it's preeclampsia? 75 00:02:43,896 --> 00:02:45,698 Georgie, let the doctor talk. 76 00:02:45,764 --> 00:02:47,199 Actually, that's a possibility. 77 00:02:47,266 --> 00:02:48,835 I read the book. Did you? 78 00:02:48,901 --> 00:02:50,537 I'd like to put you on 79 00:02:50,603 --> 00:02:52,805 bed rest for a week and then recheck you. 80 00:02:52,872 --> 00:02:54,406 Is that really necessary? 81 00:02:54,473 --> 00:02:55,473 It is. 82 00:02:56,643 --> 00:02:59,344 Dr. Linkletter, I had a question about today's lecture. 83 00:02:59,412 --> 00:03:01,046 I'm sorry, who are you? 84 00:03:01,114 --> 00:03:02,549 You must be Sheldon. 85 00:03:02,615 --> 00:03:03,816 I am. 86 00:03:03,883 --> 00:03:05,818 I was told not to talk to you. 87 00:03:05,884 --> 00:03:06,786 Why not? 88 00:03:06,853 --> 00:03:08,587 I was told not to tell you that. 89 00:03:08,655 --> 00:03:10,723 Ah, I see you've met Toby. 90 00:03:10,789 --> 00:03:12,558 I have not. He wouldn't tell me his name. 91 00:03:12,625 --> 00:03:15,427 Good man. What can I help you with, Sheldon? 92 00:03:15,495 --> 00:03:16,962 What's all this? 93 00:03:17,030 --> 00:03:20,500 It looks like algorithms for a searchable database. 94 00:03:20,567 --> 00:03:22,634 At a glance, anything can look like 95 00:03:22,701 --> 00:03:24,537 an algorithm for a searchable database. 96 00:03:25,504 --> 00:03:28,942 Very well, it's an algorithm for a searchable database. 97 00:03:29,008 --> 00:03:30,342 That was my idea. 98 00:03:30,409 --> 00:03:32,579 If you'll recall, it was our idea. 99 00:03:32,645 --> 00:03:34,079 Are you programming 100 00:03:34,146 --> 00:03:35,715 a database for him? 101 00:03:35,781 --> 00:03:38,484 Go ahead. Yeah. 102 00:03:38,550 --> 00:03:40,118 Yeah. 103 00:03:40,186 --> 00:03:42,754 How dare you steal my grant database idea? 104 00:03:42,822 --> 00:03:45,724 Look, Dr. Linkletter was part of the idea, 105 00:03:45,792 --> 00:03:47,593 he's an employee of the university, 106 00:03:47,659 --> 00:03:49,500 and therefore we have a legitimate claim to it. 107 00:03:49,562 --> 00:03:50,829 But I'm already making one. 108 00:03:50,896 --> 00:03:52,373 I have an investor lined up and everything. 109 00:03:52,397 --> 00:03:54,466 Well, you're still more than welcome to join us, 110 00:03:54,533 --> 00:03:56,034 and we can all work on it together. 111 00:03:56,102 --> 00:03:58,737 No, this is my idea, and I'm doing it on my own. 112 00:03:58,805 --> 00:04:01,407 Well, then I guess we'll see who gets to market first. 113 00:04:01,473 --> 00:04:03,075 I guess we will. 114 00:04:03,141 --> 00:04:05,478 Hmm. So, have you already started programming? 115 00:04:05,544 --> 00:04:06,746 No. 116 00:04:06,812 --> 00:04:08,881 Do you have access to a mainframe? 117 00:04:08,948 --> 00:04:11,818 That depends. Can I use the university's mainframe? 118 00:04:11,884 --> 00:04:14,120 No. Then we're still figuring it out. 119 00:04:14,187 --> 00:04:15,388 I see. 120 00:04:15,455 --> 00:04:16,990 Well, we already have a name, do you? 121 00:04:17,055 --> 00:04:19,792 As a matter of fact, we do. We're calling it Granted. 122 00:04:19,858 --> 00:04:22,661 Ugh, that is such a good name. Thank you. 123 00:04:22,728 --> 00:04:25,031 And what's yours? 124 00:04:26,098 --> 00:04:27,533 Never mind. 125 00:04:29,569 --> 00:04:30,836 Hey. 126 00:04:30,903 --> 00:04:33,505 Look what your machine did to my underwear. 127 00:04:33,572 --> 00:04:35,240 Made 'em huge? 128 00:04:35,307 --> 00:04:37,242 It dyed 'em pink. 129 00:04:37,310 --> 00:04:38,511 Oh, right. 130 00:04:38,577 --> 00:04:40,012 Here. Next wash is on us. 131 00:04:40,079 --> 00:04:41,781 I got to go check on something in the back. 132 00:04:41,848 --> 00:04:45,151 Sorry, I'm a little short-staffed today. 133 00:04:45,218 --> 00:04:48,687 I've been running around like a chicken with its head cut off. 134 00:04:48,754 --> 00:04:50,255 All right. 135 00:04:50,322 --> 00:04:52,425 There's your teddy bear. 136 00:04:52,492 --> 00:04:53,793 Here's your cash. 137 00:04:53,860 --> 00:04:56,161 Teddy bear. Cash. 138 00:04:56,228 --> 00:04:57,529 Teddy bear. 139 00:04:57,596 --> 00:04:59,564 Hey, this is a dry cleaning ticket. 140 00:04:59,632 --> 00:05:01,701 Get out of here. 141 00:05:01,767 --> 00:05:04,269 Punk. 142 00:05:06,372 --> 00:05:07,973 Hang on, I'll be right back. 143 00:05:09,175 --> 00:05:11,110 Hey, you find everything all right? 144 00:05:11,177 --> 00:05:12,478 Yeah. 145 00:05:12,545 --> 00:05:13,721 Oh, that there's a real good one. 146 00:05:13,745 --> 00:05:15,089 You should get it. I'll ring it up. 147 00:05:15,113 --> 00:05:16,314 I don't know. 148 00:05:16,382 --> 00:05:18,350 Don't know? Whoopi Goldberg as a singing nun? 149 00:05:18,418 --> 00:05:19,619 What's there to think about? 150 00:05:19,685 --> 00:05:20,995 I might be more in the mood for action. 151 00:05:21,019 --> 00:05:22,788 She's on the run from the mob. 152 00:05:22,855 --> 00:05:24,690 You'll love it. I'll ring it up. 153 00:05:25,625 --> 00:05:27,459 How you doing? 154 00:05:27,526 --> 00:05:31,863 Uh, well, I'm lying in bed and a nice lady just brought me food. 155 00:05:31,930 --> 00:05:33,298 It's not the worst. 156 00:05:33,365 --> 00:05:36,702 Well, you haven't tasted it yet. Doctor said no salt. 157 00:05:36,769 --> 00:05:37,769 Oh, I'm sure it's great. 158 00:05:37,836 --> 00:05:39,971 I tasted it. It sucks. 159 00:05:40,038 --> 00:05:43,442 Anyway, I better go give Georgie a hand. 160 00:05:43,509 --> 00:05:46,812 Um, here's your telephone. 161 00:05:46,879 --> 00:05:48,223 Anything else you need before I go? 162 00:05:48,247 --> 00:05:50,182 Actually, I can't find the remote. 163 00:05:50,249 --> 00:05:52,384 Oh, well, it couldn't have gone far. 164 00:05:52,451 --> 00:05:53,720 Let's see. 165 00:05:53,786 --> 00:05:56,221 Let me just look right down here. 166 00:05:56,288 --> 00:05:58,324 Okay. Here it is. 167 00:05:58,391 --> 00:06:00,660 Oh! My back! 168 00:06:00,726 --> 00:06:01,661 Are you okay? 169 00:06:01,728 --> 00:06:03,196 No! All right. 170 00:06:03,262 --> 00:06:04,297 Let me help you up. 171 00:06:04,362 --> 00:06:06,098 No, no. No, no. I'm fine. I'm fine. 172 00:06:06,165 --> 00:06:08,134 I'm ju-just... Let me lay here for just a minute. 173 00:06:08,201 --> 00:06:10,002 Can I get you some ice or something? 174 00:06:10,069 --> 00:06:12,038 No, no, no. You've got to stay in bed. 175 00:06:12,105 --> 00:06:13,740 Okay. Well, you look like 176 00:06:13,805 --> 00:06:15,875 the "I've fallen and I can't get up" lady. 177 00:06:15,942 --> 00:06:19,345 That's because I have fallen and I can't get up. 178 00:06:20,545 --> 00:06:22,348 Okay, it hurts when I laugh. 179 00:06:24,317 --> 00:06:25,317 Here, honey. 180 00:06:25,350 --> 00:06:27,353 Here you go. Oh, thanks. 181 00:06:27,420 --> 00:06:29,922 Oh! 182 00:06:36,228 --> 00:06:38,064 Oh, dear Lord, let me help you up. 183 00:06:38,130 --> 00:06:39,499 Don't touch me. 184 00:06:39,564 --> 00:06:41,901 Don't touch me. I'll get up when I'm ready. 185 00:06:41,968 --> 00:06:43,369 Should I call the doctor? 186 00:06:43,435 --> 00:06:45,605 No, no. It just happens every once in a while. 187 00:06:45,670 --> 00:06:47,415 I just need to take it easy for a couple days. 188 00:06:47,439 --> 00:06:49,242 Then I'll be fine. Well, 189 00:06:49,307 --> 00:06:50,942 can I get you a pillow? 190 00:06:51,009 --> 00:06:53,312 Ooh. A pillow would be nice. 191 00:06:54,880 --> 00:06:56,415 Here. 192 00:06:57,516 --> 00:06:58,985 And what's going on with you? 193 00:06:59,050 --> 00:07:01,387 Oh, high blood pressure. Doctor wants me on bed rest. 194 00:07:01,454 --> 00:07:03,355 Probably worried about preeclampsia. 195 00:07:03,422 --> 00:07:05,757 Did everyone read this book? 196 00:07:05,824 --> 00:07:08,927 Well, I can take off work and look after y'all. 197 00:07:08,995 --> 00:07:10,495 We're fine. 198 00:07:10,562 --> 00:07:11,898 Fine? You're on the floor. 199 00:07:11,963 --> 00:07:13,800 What happens if you need to use the bathroom? 200 00:07:13,865 --> 00:07:15,668 Depends. 201 00:07:15,735 --> 00:07:17,202 Depends on what? 202 00:07:17,269 --> 00:07:19,204 No, it's a joke. 203 00:07:19,271 --> 00:07:21,406 I got it. 204 00:07:21,473 --> 00:07:24,442 What's the joke? 205 00:07:26,879 --> 00:07:28,380 Tell me. 206 00:07:29,949 --> 00:07:32,985 Hello, Mr. O'Brien's office. 207 00:07:33,052 --> 00:07:34,553 Is Mr. O'Brien there? 208 00:07:34,620 --> 00:07:37,088 It's John Sturgis and Sheldon Cooper. 209 00:07:37,156 --> 00:07:38,691 Oh, it's me. 210 00:07:38,757 --> 00:07:40,668 I was just making sure you weren't the IRS. What's up? 211 00:07:40,692 --> 00:07:42,127 I have some troubling news. 212 00:07:42,194 --> 00:07:44,764 The university is making a competing grant database. 213 00:07:44,831 --> 00:07:46,632 - Wasn't it your idea? - It was, 214 00:07:46,699 --> 00:07:49,235 but Dr. Linkletter is claiming he assisted me. 215 00:07:49,302 --> 00:07:50,846 Well, there's nothing wrong with a little competition. 216 00:07:50,870 --> 00:07:52,346 I mean, you think I was the only person 217 00:07:52,370 --> 00:07:54,507 designing anti-static lab furniture? 218 00:07:54,574 --> 00:07:56,209 - You weren't? - No. 219 00:07:56,274 --> 00:07:59,512 I researched the competition, outbid their manufacturers 220 00:07:59,579 --> 00:08:02,048 and tied them up in court so long they ran out of money. 221 00:08:02,113 --> 00:08:03,915 That seems a little ruthless. 222 00:08:03,983 --> 00:08:07,752 Hey, if you're not ruthless, you're toothless. 223 00:08:07,819 --> 00:08:09,120 I like that. 224 00:08:09,187 --> 00:08:10,656 I know. It rhymes. 225 00:08:10,723 --> 00:08:12,959 But the university's already ahead of us. 226 00:08:13,024 --> 00:08:16,596 Yeah, but do they have a really cool company name? 227 00:08:16,661 --> 00:08:19,165 Yes, they're calling it Granted. 228 00:08:19,231 --> 00:08:21,600 Damn, it was right there. 229 00:08:21,667 --> 00:08:24,202 Okay, I can't cover the video store, the Laundromat, 230 00:08:24,269 --> 00:08:26,706 and the other room all at the same time. 231 00:08:26,771 --> 00:08:28,473 I want to work in the other room. 232 00:08:28,540 --> 00:08:30,309 You're not working the other room. 233 00:08:30,375 --> 00:08:31,377 I got the other one. 234 00:08:31,444 --> 00:08:33,144 I call dibs on video store. 235 00:08:33,211 --> 00:08:35,047 Aw. I wanted video store. 236 00:08:35,114 --> 00:08:36,581 Too bad. I called dibs. 237 00:08:36,649 --> 00:08:38,084 Great, you got the Laundromat. 238 00:08:38,149 --> 00:08:39,552 But I don't want the Laundromat. 239 00:08:39,619 --> 00:08:41,287 Well, dibs are dibs. She called it. 240 00:08:41,354 --> 00:08:42,554 He's a good boss. 241 00:08:42,621 --> 00:08:44,090 That's right. 242 00:08:45,423 --> 00:08:47,092 Slow. 243 00:08:49,629 --> 00:08:52,130 Slow. Any slower and we're just standing. 244 00:08:52,197 --> 00:08:54,834 Okay, look, I got this, okay? Just leave me alone. 245 00:08:54,900 --> 00:08:57,736 All right. I'm gonna go check on Mandy. 246 00:08:59,739 --> 00:09:01,240 Slow. 247 00:09:01,307 --> 00:09:03,308 Hi. 248 00:09:03,375 --> 00:09:04,644 You doing okay? 249 00:09:04,710 --> 00:09:06,913 I'm fine. 250 00:09:06,979 --> 00:09:08,914 You really don't need to fuss over me. 251 00:09:08,980 --> 00:09:11,049 Oh, I don't mind. 252 00:09:12,051 --> 00:09:13,318 I appreciate it. 253 00:09:13,385 --> 00:09:15,225 I'm just kind of used to taking care of myself. 254 00:09:15,254 --> 00:09:18,090 Well, that's what family's for. 255 00:09:19,057 --> 00:09:22,227 Speaking of which, do you want me to call yours? 256 00:09:22,294 --> 00:09:23,461 Why? 257 00:09:23,528 --> 00:09:25,697 If my daughter was on bed rest, 258 00:09:25,764 --> 00:09:26,966 I would want to know. 259 00:09:27,033 --> 00:09:28,400 If they want to know how I'm doing, 260 00:09:28,466 --> 00:09:29,866 they can pick up the phone and call. 261 00:09:29,902 --> 00:09:32,337 I'm sure if your mom knew what was going on, 262 00:09:32,404 --> 00:09:33,605 she'd be here to help. 263 00:09:33,673 --> 00:09:34,950 Well, I told my mom I was pregnant 264 00:09:34,974 --> 00:09:37,009 and she stopped talking to me. So... 265 00:09:37,076 --> 00:09:38,110 I know, but... 266 00:09:38,177 --> 00:09:39,812 It's not your business, Mary. 267 00:09:42,148 --> 00:09:44,683 Okay, sorry. 268 00:09:51,423 --> 00:09:53,125 Hello, Toby. 269 00:09:53,192 --> 00:09:54,927 I'm not supposed to talk to you. 270 00:09:54,994 --> 00:09:57,363 But no one told you not to talk to me. 271 00:09:57,429 --> 00:09:58,630 What do you want? 272 00:09:58,697 --> 00:10:00,365 We want to offer you a job. 273 00:10:00,432 --> 00:10:02,301 And for you to wash your hands. 274 00:10:02,368 --> 00:10:03,903 I already have a job. 275 00:10:03,970 --> 00:10:05,437 We know. 276 00:10:05,504 --> 00:10:09,307 We want you to do the same thing, but for more money. 277 00:10:09,375 --> 00:10:10,809 Okay. 278 00:10:12,110 --> 00:10:14,779 Really, that's all it took? Where's the loyalty? 279 00:10:14,846 --> 00:10:16,982 Sheldon, this is what we want. 280 00:10:17,048 --> 00:10:18,616 I know, but what if somebody comes along 281 00:10:18,683 --> 00:10:20,852 and offers him more money? Is he just gonna leave us? 282 00:10:20,919 --> 00:10:22,388 Are you? 283 00:10:22,455 --> 00:10:23,522 Probably. 284 00:10:24,389 --> 00:10:27,525 We can hire him, but he cannot go to the bathroom alone. 285 00:10:27,592 --> 00:10:29,495 Welcome aboard. 286 00:10:30,129 --> 00:10:32,798 Whoa, whoa, whoa. Let's hit that sink. 287 00:10:37,769 --> 00:10:39,504 If you're looking for something to watch, 288 00:10:39,572 --> 00:10:40,740 I'd recommend Princess Bride. 289 00:10:40,806 --> 00:10:42,807 Really? I know it sounds 290 00:10:42,875 --> 00:10:45,211 a little girly, but there's an awesome sword fight 291 00:10:45,277 --> 00:10:46,912 and Andrรฉ the Giant's in it. 292 00:10:46,979 --> 00:10:49,148 Cool. Thanks. 293 00:10:49,215 --> 00:10:50,716 Just doing my job. 294 00:10:51,783 --> 00:10:55,020 I'm Melissa, by the way. 295 00:10:58,390 --> 00:10:59,991 Need any help over here? 296 00:11:01,027 --> 00:11:03,428 Are you trying to touch my underwear? 297 00:11:03,495 --> 00:11:05,096 No, ma'am. 298 00:11:05,163 --> 00:11:07,432 Well, then step away. 299 00:11:07,500 --> 00:11:10,101 Yes, ma'am. 300 00:11:11,269 --> 00:11:14,072 Ah! I knew it. You poached my programmer. 301 00:11:14,139 --> 00:11:15,707 You poached his idea. 302 00:11:15,774 --> 00:11:18,043 Toby, what happened to loyalty? 303 00:11:18,110 --> 00:11:19,644 It's annoying, isn't it? 304 00:11:19,711 --> 00:11:21,614 There's an old saying: 305 00:11:21,679 --> 00:11:24,450 "You mess with the bull, you get the horns." 306 00:11:24,517 --> 00:11:25,784 Well, there's a new saying: 307 00:11:25,850 --> 00:11:27,452 "We have a programmer and you don't." 308 00:11:27,519 --> 00:11:29,321 Yeah. 309 00:11:29,388 --> 00:11:30,388 Really? 310 00:11:30,423 --> 00:11:31,890 You poached our programmer? 311 00:11:31,956 --> 00:11:34,092 I left him alone for five minutes to use the bathroom. 312 00:11:34,159 --> 00:11:35,600 I don't know why you're so surprised. 313 00:11:35,661 --> 00:11:37,629 I'm told that business is a high-stakes game 314 00:11:37,696 --> 00:11:39,664 where if you're not ruthless, you're toothless. 315 00:11:39,731 --> 00:11:41,000 We just learned that. 316 00:11:41,067 --> 00:11:42,500 You could have hired anyone else. 317 00:11:42,567 --> 00:11:44,269 Coulda, woulda, shoulda. 318 00:11:44,336 --> 00:11:45,514 Oh, you want to play hardball? 319 00:11:45,538 --> 00:11:46,971 We can do that, too. 320 00:11:47,038 --> 00:11:49,942 You see, Sheldon gets a lot of perks at this university 321 00:11:50,009 --> 00:11:52,211 that could go away real fast. 322 00:11:52,278 --> 00:11:54,145 But I like my perks. 323 00:11:54,212 --> 00:11:56,347 How would you like to have a roommate or two 324 00:11:56,414 --> 00:11:57,883 in that dorm room of yours? 325 00:11:57,950 --> 00:11:59,951 Let's give her what she wants. 326 00:12:00,019 --> 00:12:02,020 Stay strong. 327 00:12:02,087 --> 00:12:04,789 Look, all I'm saying is you need us as much as we need you. 328 00:12:04,856 --> 00:12:06,792 Now, for example, we have 329 00:12:06,859 --> 00:12:08,894 a mainframe computer and you don't. 330 00:12:08,961 --> 00:12:12,798 Ha! No mainframe, no database. Who's toothless now? 331 00:12:12,865 --> 00:12:15,033 We can get our own mainframe. 332 00:12:15,100 --> 00:12:17,769 We can? They're really expensive. 333 00:12:17,836 --> 00:12:20,371 I'm trying to be ruthless. Work with me here. 334 00:12:20,438 --> 00:12:22,073 We can. 335 00:12:29,914 --> 00:12:32,485 Hey. I brought you a snack and some magazines. 336 00:12:32,551 --> 00:12:35,587 Oh, thanks, but I should probably finish this. 337 00:12:35,653 --> 00:12:37,456 Although I do know how it ends. 338 00:12:37,523 --> 00:12:40,658 With bodily fluids. Everywhere. 339 00:12:40,725 --> 00:12:42,861 And then a sweet little boy or girl. 340 00:12:42,927 --> 00:12:46,065 Oh, um, it's a girl. 341 00:12:46,131 --> 00:12:47,633 Really? 342 00:12:47,700 --> 00:12:49,969 Yeah, Georgie didn't want to know so I haven't said. 343 00:12:50,034 --> 00:12:52,337 Well, that is wonderful! 344 00:12:52,403 --> 00:12:54,773 Oh, it'll be our little secret. 345 00:12:54,840 --> 00:12:57,909 I already know! Don't go feeling like you're special. 346 00:12:57,976 --> 00:13:01,212 Do you mind? We're having a moment here. 347 00:13:02,014 --> 00:13:03,014 Carry on. 348 00:13:03,048 --> 00:13:05,116 As you can see, 349 00:13:05,183 --> 00:13:06,751 the mother-daughter bond is strong. 350 00:13:06,818 --> 00:13:10,155 Well, compared to me and my mom, you two are magic. 351 00:13:10,221 --> 00:13:13,625 Well, we've had our ups and downs. 352 00:13:14,559 --> 00:13:17,495 She wasn't the easiest mom to grow up with. 353 00:13:17,562 --> 00:13:20,265 Sometimes I felt like I was kind of raising myself. 354 00:13:20,331 --> 00:13:23,769 But now we're practically best friends. 355 00:13:23,836 --> 00:13:26,772 Yeah, I don't think that's in the cards for me and my mom. 356 00:13:26,838 --> 00:13:30,643 I hear you whispering in there. Don't listen to her, Mandy. 357 00:13:30,708 --> 00:13:32,644 Dear Lord, I was just telling her 358 00:13:32,711 --> 00:13:34,846 how you and I are best friends! 359 00:13:34,913 --> 00:13:38,551 That's how you talk to your best friend? 360 00:13:39,518 --> 00:13:40,985 Everything working okay for you? 361 00:13:41,052 --> 00:13:44,523 I heard about you. You're that panty sniffer. 362 00:13:44,590 --> 00:13:47,192 No. No, no, no, there was no sniffing. 363 00:13:47,259 --> 00:13:48,793 Barbara, he doing it again. 364 00:13:50,596 --> 00:13:53,399 No. No. Uh, j... Oh, I give up. 365 00:13:53,465 --> 00:13:54,866 I'm totally into old movies. 366 00:13:54,933 --> 00:13:58,437 You know, Breakfast Club, Goonies, Pretty in Pink. 367 00:13:58,504 --> 00:14:00,739 Hey. How's it going? 368 00:14:00,806 --> 00:14:02,173 Fine. Bye. 369 00:14:02,240 --> 00:14:03,585 Not much going on at the Laundromat. 370 00:14:03,609 --> 00:14:04,753 Thought maybe I could lend you a hand. 371 00:14:04,777 --> 00:14:07,278 Nope, all good. Go check on Georgie. 372 00:14:07,346 --> 00:14:08,681 All right. 373 00:14:08,746 --> 00:14:12,317 So, you doing anything later? 374 00:14:12,384 --> 00:14:15,187 Yeah, she's going home with her father. 375 00:14:15,254 --> 00:14:16,554 Dad. 376 00:14:16,621 --> 00:14:18,557 I-I'm sorry, sir, I didn't know. 377 00:14:18,624 --> 00:14:20,658 Yeah, did you know that she's in the seventh grade? 378 00:14:20,725 --> 00:14:21,493 Dad! 379 00:14:21,559 --> 00:14:22,628 I thought she was older. 380 00:14:22,695 --> 00:14:24,296 Well, now you know. Beat it. 381 00:14:24,363 --> 00:14:25,898 Right. 382 00:14:26,899 --> 00:14:29,368 Are you happy? 383 00:14:29,434 --> 00:14:31,336 He is way too old for you. 384 00:14:31,403 --> 00:14:32,837 Have you seen you and Mom? 385 00:14:32,904 --> 00:14:35,441 Hey, your mother and I were high school sweethearts. 386 00:14:35,506 --> 00:14:38,509 Yeah, she was in high school. You were, like, 25. 387 00:14:38,576 --> 00:14:41,212 People looked older back then. 388 00:14:42,981 --> 00:14:44,649 Hello? 389 00:14:44,716 --> 00:14:46,585 Yeah, I'm here to install some bunk beds. 390 00:14:46,652 --> 00:14:48,921 But I don't need bunk beds. I'm just one person. 391 00:14:48,988 --> 00:14:51,724 All I know is they're turning this room into a triple. 392 00:14:51,789 --> 00:14:53,057 Triple? 393 00:14:53,125 --> 00:14:55,661 This is getting serious. They're playing hardball. 394 00:14:55,727 --> 00:14:57,605 And hardball is just one more type of ball I'm bad at. 395 00:14:57,629 --> 00:14:58,629 Okay, just 396 00:14:58,663 --> 00:14:59,764 calm down. I'm sure 397 00:14:59,831 --> 00:15:01,267 I can find us a used mainframe. 398 00:15:01,332 --> 00:15:02,900 Where? How? From whom? 399 00:15:02,967 --> 00:15:05,437 I don't know, but Jupiter just entered Sagittarius, 400 00:15:05,504 --> 00:15:06,871 so I have a good feeling. 401 00:15:06,938 --> 00:15:09,408 You're not filling me with confidence, Gary. 402 00:15:09,475 --> 00:15:12,378 Ah, teenagers. Always so angsty. 403 00:15:12,443 --> 00:15:14,413 I love it. 404 00:15:29,995 --> 00:15:31,330 Hey, Mom, it's me. 405 00:15:32,163 --> 00:15:35,000 No, nothing's wrong. I was just calling to talk. 406 00:15:37,436 --> 00:15:38,836 No, I am not calling 407 00:15:38,903 --> 00:15:40,538 to apologize. 408 00:15:40,605 --> 00:15:42,841 No, I don't need any money. 409 00:15:42,908 --> 00:15:44,643 No, I don't need anything from you. 410 00:15:44,710 --> 00:15:46,477 You know what? This was a mistake. 411 00:15:46,544 --> 00:15:48,547 Yeah, goodbye. 412 00:15:55,354 --> 00:15:56,822 Hi. Welcome to Video Village. 413 00:15:56,889 --> 00:15:59,658 I'm Missy, I'm in seventh grade, and that's my father. 414 00:15:59,725 --> 00:16:01,159 Uh, hi. 415 00:16:01,225 --> 00:16:02,995 I'm Carl, 416 00:16:03,062 --> 00:16:05,864 I'm 31, and my dad is dead. 417 00:16:05,931 --> 00:16:08,366 Yeah, I'm sorry about her. 418 00:16:08,433 --> 00:16:10,469 And your dad. 419 00:16:10,535 --> 00:16:12,538 What are you doing? 420 00:16:12,604 --> 00:16:14,605 Saving you the trouble of embarrassing me. 421 00:16:14,673 --> 00:16:17,942 Look, it's not easy seeing you talk to guys. 422 00:16:18,009 --> 00:16:20,078 Especially older guys. 423 00:16:20,144 --> 00:16:21,647 You want to know what's not easy? 424 00:16:21,713 --> 00:16:23,357 Hearing from Billy Sparks about you and his mother 425 00:16:23,381 --> 00:16:24,883 hanging out in their chicken coop. 426 00:16:26,217 --> 00:16:27,653 What? 427 00:16:27,720 --> 00:16:30,154 He said he saw y'all leaving there the other day. 428 00:16:30,221 --> 00:16:32,957 We were talking chickens. 429 00:16:33,024 --> 00:16:35,594 And he said it wasn't the first time. 430 00:16:36,562 --> 00:16:38,163 They got a lot of chickens. 431 00:16:39,664 --> 00:16:41,500 And now there's bunk beds in my room? 432 00:16:41,567 --> 00:16:43,735 It's like summer camp. Two words I loathe. 433 00:16:43,802 --> 00:16:47,472 Sometimes roommates can become lifelong friends. 434 00:16:47,538 --> 00:16:49,640 I still exchange letters with my roommate 435 00:16:49,707 --> 00:16:51,110 from the mental hospital. 436 00:16:51,176 --> 00:16:53,479 They're written in a language he made up, 437 00:16:53,544 --> 00:16:56,248 but it's nice to know he cares. 438 00:16:56,315 --> 00:16:59,518 I have a delivery for Sheldon Cooper. 439 00:16:59,585 --> 00:17:00,586 That's me. What is it? 440 00:17:00,652 --> 00:17:02,520 A computer mainframe. 441 00:17:02,587 --> 00:17:04,021 He got one. 442 00:17:04,655 --> 00:17:06,924 I just need to tell the guys where to put it. 443 00:17:06,991 --> 00:17:10,596 Well, I suppose it could go in here. 444 00:17:10,662 --> 00:17:13,965 Or I think I have a solution to my roommate problem. 445 00:17:14,031 --> 00:17:16,268 I can't have roommates if my dorm has no room 446 00:17:16,335 --> 00:17:17,469 for those mates. 447 00:17:17,536 --> 00:17:19,704 Right this way. 448 00:17:32,584 --> 00:17:35,487 So, you know, me and Brenda are just friends. 449 00:17:35,554 --> 00:17:37,055 She's been going through a rough patch 450 00:17:37,122 --> 00:17:39,090 and just needed someone to talk to. 451 00:17:39,157 --> 00:17:41,492 Okay. 452 00:17:41,559 --> 00:17:43,060 Good. 453 00:17:44,163 --> 00:17:46,632 Why'd you say it was about chickens? 454 00:17:48,700 --> 00:17:52,136 Because it's Brenda's personal business, 455 00:17:52,203 --> 00:17:55,540 and-and just trying to be a good neighbor. 456 00:17:56,875 --> 00:17:59,243 And she don't want Billy to worry, 457 00:17:59,310 --> 00:18:01,814 so we used the chicken coop. 458 00:18:01,880 --> 00:18:03,981 Which all makes sense, right? 459 00:18:04,048 --> 00:18:05,517 I guess. 460 00:18:05,584 --> 00:18:07,152 Good. 461 00:18:10,622 --> 00:18:13,258 I'm glad we can talk about these things. 462 00:18:13,325 --> 00:18:15,059 Me too. 463 00:18:15,126 --> 00:18:18,130 Someday we'll talk about Mom and Pastor Rob. 464 00:18:23,000 --> 00:18:25,938 Excuse me, are you Mrs. McAllister? 465 00:18:26,003 --> 00:18:27,806 I am. Can I help you? 466 00:18:27,873 --> 00:18:31,108 I'm Mary Cooper. Georgie's mom. 467 00:18:32,478 --> 00:18:34,480 Oh. Hello. 468 00:18:34,546 --> 00:18:38,150 I don't know what's going on between you and your daughter, 469 00:18:38,217 --> 00:18:40,486 but you need to get over it. 470 00:18:40,551 --> 00:18:44,256 She is scared, she is pregnant, and she needs her mother. 471 00:18:45,089 --> 00:18:47,226 I'm getting parenting advice from a woman 472 00:18:47,291 --> 00:18:50,295 whose 17-year-old son got my daughter pregnant? 473 00:18:50,362 --> 00:18:51,663 Yes, you are. 474 00:18:51,730 --> 00:18:53,065 Georgie made a mistake, 475 00:18:53,131 --> 00:18:55,366 but I did not cut him out of my life. 476 00:18:55,433 --> 00:18:56,969 You don't know... 477 00:18:57,035 --> 00:18:58,069 I don't care. 478 00:18:58,135 --> 00:19:00,439 You are her parent. Act like it. 479 00:19:00,506 --> 00:19:03,976 So, grow up, call your daughter and make it right. 480 00:19:04,041 --> 00:19:04,977 Now! 481 00:19:05,042 --> 00:19:06,345 Well, I need... 482 00:19:06,411 --> 00:19:07,645 I said now. 483 00:19:09,114 --> 00:19:11,282 I was gonna say 484 00:19:11,349 --> 00:19:13,751 I need the phone number. 485 00:19:15,220 --> 00:19:17,122 Okay. 486 00:19:17,189 --> 00:19:18,690 Do you have a pen? 487 00:19:25,530 --> 00:19:26,731 All right. 488 00:19:26,798 --> 00:19:28,066 Plug it in. 489 00:19:29,367 --> 00:19:30,402 Huh? 490 00:19:31,202 --> 00:19:32,604 Hello. 491 00:19:33,805 --> 00:19:35,440 Unbelievable. 492 00:19:35,507 --> 00:19:37,826 President Hagemeyer, have you come to meet my new roommate, 493 00:19:38,509 --> 00:19:40,811 Sheldon, you can't have a mainframe in your dorm. 494 00:19:40,878 --> 00:19:42,318 Actually, there's no rule against it. 495 00:19:42,346 --> 00:19:44,482 I can't have a candle, a microwave, 496 00:19:44,549 --> 00:19:47,352 a hot plate, a coffee maker, a toaster or a waterbed. 497 00:19:47,419 --> 00:19:48,730 But there's nothing against a mainframe. 498 00:19:48,753 --> 00:19:51,088 Well, I'm the president of the university 499 00:19:51,155 --> 00:19:52,990 and I'm telling you you can't. 500 00:19:53,057 --> 00:19:56,161 You're just trying to sabotage our project 501 00:19:56,228 --> 00:19:58,997 because you know we're gonna beat you to market. 502 00:19:59,064 --> 00:20:00,832 Sheldon, plug it in. 503 00:20:15,180 --> 00:20:17,615 There really should be a rule against this. 504 00:20:23,321 --> 00:20:26,458 Captioning sponsored by 505 00:20:29,528 --> 00:20:32,263 and TOYOTA. 506 00:20:32,330 --> 00:20:35,767 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 35446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.