Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,557 --> 00:00:04,269
Subtitles based on translation
by Andrew F. Jones
2
00:00:04,931 --> 00:00:08,068
Sync (Internet Archive): pykman
See http://mclc.osu.edu/rc/pubs.htm
3
00:00:11,066 --> 00:00:15,036
Mingxing (Star) Production
4
00:00:19,244 --> 00:00:24,058
Street Angel
Mingxing (Star) Film Company Production
5
00:00:34,041 --> 00:00:35,520
Cinematographer
Wu Yinxian
6
00:00:36,957 --> 00:00:38,000
Scenery
Ma Shouhong
7
00:00:40,859 --> 00:00:42,409
Sound
Lu Yinkeng
8
00:00:44,429 --> 00:00:46,380
Stage Manager
Liu Tuotian
9
00:00:47,655 --> 00:00:49,606
Script
Jian Banli
10
00:00:50,859 --> 00:00:52,238
Film Developing
Gu Youmin
11
00:00:53,575 --> 00:00:55,607
Film Developing
Chen Futing
12
00:00:56,147 --> 00:00:58,716
Film Editing
Jian Xiaozhang
13
00:00:59,318 --> 00:01:01,580
Music
Tian Han
14
00:01:02,890 --> 00:01:04,571
Additional Music
He Luting
15
00:01:05,988 --> 00:01:07,124
Musician
Lin Zhiyin
16
00:01:08,304 --> 00:01:11,550
Musician
Huang Hejun
17
00:01:12,791 --> 00:01:14,929
Musician
Qin Pengzhang
18
00:01:15,136 --> 00:01:16,602
Musician
Chen Zhong
19
00:01:16,873 --> 00:01:18,400
Cast
In order of appearance
20
00:01:18,997 --> 00:01:20,795
Musician
Zhao Dan
21
00:01:21,035 --> 00:01:24,003
Newspaper seller
Wei Heling
22
00:01:24,351 --> 00:01:27,466
Singing Girl
Zhou Xuan
23
00:01:27,767 --> 00:01:30,801
Qin Player
Wang Jiting
24
00:01:30,942 --> 00:01:33,839
Gangster
Feng Zhicheng
25
00:01:34,160 --> 00:01:37,509
Henchman
Chen Yiting
26
00:01:37,677 --> 00:01:41,793
Barbershop Worker
Qian Qianli
27
00:01:41,958 --> 00:01:46,617
Barbershop Owner
Tang Chaofu
28
00:01:46,867 --> 00:01:49,382
Young Peddler
Shen Jun
29
00:01:49,529 --> 00:01:53,275
Unemployed Person
Qiu Yuanyuan
30
00:01:53,444 --> 00:01:56,282
Young Widow
Yuan Shaomei
31
00:01:56,435 --> 00:01:59,586
Prostitute
Zhao Huishen
32
00:01:59,776 --> 00:02:02,810
Brothel Madam
Liu Jinyu
33
00:02:03,023 --> 00:02:05,784
Lawyer
Sun Jing
34
00:02:06,234 --> 00:02:09,481
Misfortunate Man
Xie Jun
35
00:02:09,701 --> 00:02:13,471
Misfortunate Woman
Liu Liying
36
00:02:13,844 --> 00:02:16,759
Police Officer
Han Yun
37
00:02:16,972 --> 00:02:20,796
Rent Collector
Li Dizhi
38
00:02:20,959 --> 00:02:24,256
Dandy
Yao Ping
39
00:02:24,450 --> 00:02:27,510
Car Driver
Yuan Aye
40
00:02:28,057 --> 00:02:33,722
Writer and Director
Yuan Muzhi
41
00:02:41,771 --> 00:02:54,563
Autumn 1935
42
00:02:55,015 --> 00:02:59,999
Autumn 1935
In the world of Shanghai's underclass.
43
00:06:57,970 --> 00:06:59,050
Xiaohong. Come here.
44
00:07:04,700 --> 00:07:06,530
What do you think you were going to do?
45
00:07:07,660 --> 00:07:09,050
Such a mature girl, with a wild spirit.
46
00:07:13,329 --> 00:07:15,186
- What song do you want to hear?
- Anything is fine.
47
00:07:19,000 --> 00:07:21,451
How about the "Song of Four Seasons", OK?
48
00:07:21,567 --> 00:07:23,878
- Fine...fine, whatever.
- OK, OK.
49
00:07:44,894 --> 00:07:49,633
Springtime has arrived and
green fills the window.
50
00:07:51,807 --> 00:07:56,290
Under the window the maiden
embroiders a pair of mandarin ducks.
51
00:07:57,708 --> 00:07:59,725
Suddenly a ruthless blow
52
00:08:05,538 --> 00:08:08,717
Splits the ducks apart
53
00:08:18,245 --> 00:08:23,670
Summer has arrived and
the willow fronds are long
54
00:08:24,193 --> 00:08:27,769
The maiden drifts south of the river
55
00:08:29,060 --> 00:08:37,250
The wind and sun is fine on
the south and north parts of the river
56
00:08:38,889 --> 00:08:44,325
But how can it compare to
the green sorghum of home?
57
00:08:51,190 --> 00:08:56,673
Autumn has arrived and
the lotus flowers are fragrant
58
00:08:56,884 --> 00:09:00,609
Each night the maiden
dreams of her home town
59
00:09:02,481 --> 00:09:10,427
Waking up, she doesn't see
her dad and mom's faces
60
00:09:11,822 --> 00:09:17,234
She only sees the bright moon
in front of her window.
61
00:09:25,797 --> 00:09:31,152
Winter has arrived and
the snow is wide and vast
62
00:09:31,803 --> 00:09:36,216
Winter clothes are mended and
sent to her husband
63
00:09:37,623 --> 00:09:44,581
Flesh and blood built
the length of the Great Wall
64
00:09:45,313 --> 00:09:50,340
I wish I could be Meng Jiang of those days
65
00:09:55,478 --> 00:09:57,127
That girl is really not bad.
66
00:09:57,200 --> 00:09:58,987
You really like her?
67
00:09:59,369 --> 00:10:01,772
- Yes
- I know the string player. Ah, Old Wang!
68
00:10:08,051 --> 00:10:09,051
Yes, Old Chen...thank you.
69
00:10:10,150 --> 00:10:11,171
- When did you get here?
- Please sit.
70
00:10:12,229 --> 00:10:14,795
- Thank you.
- This is Mr. Gu.
71
00:10:14,888 --> 00:10:16,422
- Oh, ah...
- That's right, the Mr. Gu.
72
00:10:17,561 --> 00:10:19,422
Ah, I've wanted to meet you for a long time!
73
00:10:21,860 --> 00:10:23,613
Mr Gu really enjoyed your song girl.
74
00:10:23,729 --> 00:10:26,911
Oh, really? I'll call her over here.
Xiao Hong, come here.
75
00:10:36,519 --> 00:10:38,726
- Greet Mr. Gu.
- Mr. Gu.
76
00:10:40,911 --> 00:10:42,724
Really not bad!
77
00:10:42,840 --> 00:10:45,035
Sit, take a seat.
78
00:10:56,071 --> 00:10:58,836
- Hey, Lu.
- Hey, you scared me there.
79
00:10:58,987 --> 00:11:00,287
- Whats up?
- You're such scaredy pants!
80
00:11:01,287 --> 00:11:03,018
- You're half done?
- Yea, half done.
81
00:11:03,088 --> 00:11:04,923
Nice smell.
82
00:11:06,387 --> 00:11:09,105
- Hey boss, how's business?
- So-so.
83
00:11:10,940 --> 00:11:14,112
OK, OK, enough shaving heads already.
Let's go to my place and have fun. Hurry up!
84
00:11:14,122 --> 00:11:15,645
OK, OK.
85
00:11:16,083 --> 00:11:19,698
I'm going out for a while.
Give him a careful shave..
86
00:11:20,570 --> 00:11:25,555
Do a good job. You don't want to
hurt a person's head.
87
00:12:01,438 --> 00:12:03,958
PEACEFUL LANE
88
00:12:27,621 --> 00:12:30,978
- Monster, you scared him to death.
- Baby, don't be afraid.
89
00:12:31,443 --> 00:12:35,707
The little darling heard your trumpet from far off,
so he knew you were on your way home.
90
00:12:35,812 --> 00:12:38,356
Is that so? What a good baby!
91
00:12:38,518 --> 00:12:41,806
Look, are Uncle's Chen's foreign clothes nice?
92
00:12:41,910 --> 00:12:43,676
They're ugly!
93
00:12:43,862 --> 00:12:46,383
Look, does Uncle Chen look like a foreign soldier?
94
00:12:46,538 --> 00:12:50,262
Do I? Baby, I'll do some military drills
for you to see, OK?
95
00:12:51,657 --> 00:12:55,235
Just watch me!
One, two, one, two.
96
00:12:55,374 --> 00:12:56,908
Attention!
97
00:12:57,104 --> 00:12:59,954
Little darling, let Uncle Chen hold you.
98
00:12:59,983 --> 00:13:03,273
I won't hold him... I won't.
Let me kiss him.
99
00:13:03,378 --> 00:13:06,504
Don't let him kiss you. He's got bad breath.
100
00:12:55,643 --> 00:12:57,850
Don't let him kiss.
He's got bad breath, isn't that right?
101
00:13:26,321 --> 00:13:28,191
She's gone downstairs.
102
00:13:29,225 --> 00:13:32,583
The landlady seems to have a little thing for you.
103
00:13:32,699 --> 00:13:35,290
'He's got bad breath, don't let him kiss you, don't let him.'
104
00:13:38,019 --> 00:13:39,959
Ugh, lots of little hairs.
105
00:13:40,981 --> 00:13:45,175
- Chen, how does she know if you have bad breath?
- Get out of here!
106
00:13:45,291 --> 00:13:50,437
Like a foreign soldier indeed! Would a
foreign soldier have only this much left of his shirt?
107
00:13:59,405 --> 00:14:04,356
OK, enough already. If you can't talk,
then try not to talk so much, OK?
108
00:14:05,759 --> 00:14:09,651
- Chen, He's found a picture.
- Let's hang it up
109
00:14:09,848 --> 00:14:13,426
- OK, but let me write something on it first.
- That's OK, I'll write.
110
00:14:13,694 --> 00:14:15,426
Bring me a brush.
111
00:14:20,151 --> 00:14:25,368
In the saying "Have prosperity shared,
Have difficulty beared", how do you write "difficulty"?
112
00:14:25,519 --> 00:14:29,481
Idiot! Can't even write the character
for 'difficult'. I'm coming.
113
00:14:31,212 --> 00:14:33,848
One, two, three. Three idiots!
114
00:14:33,941 --> 00:14:35,939
- Let me do it.
- OK, You do it.
115
00:14:40,261 --> 00:14:41,794
together...
116
00:14:41,899 --> 00:14:43,467
shared.
117
00:14:44,164 --> 00:14:45,467
Have...
118
00:14:45,907 --> 00:14:46,999
difficulty
119
00:14:47,440 --> 00:14:51,645
Difficulty...difficulty...difficulty...
120
00:14:53,376 --> 00:14:55,723
Difficulty...difficulty...
121
00:14:56,199 --> 00:14:58,650
Wang, how do you write the character for difficult?
122
00:14:59,138 --> 00:15:03,703
Isn't 'difficulty' easy? It's about the same
as the character for chicken.
123
00:15:05,167 --> 00:15:08,897
One side looks like the character 'beauty',
as in talented scholar and beautiful maiden...
124
00:15:08,900 --> 00:15:12,592
and the other side is like the
"hai" in Shanghai. Oh, no...
125
00:15:14,696 --> 00:15:18,694
Its like the "jin" in Tianjin...
no, that's not right either.
126
00:15:18,983 --> 00:15:19,816
Slow down...
127
00:15:19,817 --> 00:15:20,816
'Difficult'...'Difficult'
128
00:15:20,818 --> 00:15:22,163
It's on the tip of my tongue.
129
00:15:23,987 --> 00:15:24,671
Now I remember.
130
00:15:25,566 --> 00:15:27,192
It was in yesterday's paper.
131
00:15:28,598 --> 00:15:31,409
The nation faces difficulties, so everyone
must stand up and take responsibility.
132
00:15:31,548 --> 00:15:33,942
Here it is.
133
00:15:36,846 --> 00:15:40,063
See, look here, isn't this half of the character
beauty in 'talented scholar and beauty'?
134
00:15:41,794 --> 00:15:45,407
But, that's not half of the 'hai' in Shanghai
and it isn't half of the 'jin' in Tianjin.
135
00:15:45,408 --> 00:15:47,407
It's the 'Han' half of Hankou.
136
00:15:47,589 --> 00:15:52,145
Although you got the place wrong,
you knew the character.
137
00:15:57,210 --> 00:15:59,905
"Have prosperity together shared,
Have difficulty together beared"
138
00:15:59,974 --> 00:16:01,473
Good. Here, take it.
139
00:16:01,577 --> 00:16:03,634
Hey, look, a wireless telegram for you!
140
00:16:03,727 --> 00:16:07,119
Be quiet. Hide.
Time for some tricks!
141
00:17:52,633 --> 00:17:54,305
Xiaohong!
142
00:18:03,552 --> 00:18:05,028
Look.
143
00:18:08,942 --> 00:18:10,592
See how dirty it is
144
00:18:10,801 --> 00:18:13,961
Such a big girl. You can't even do
something as little as this.
145
00:18:17,074 --> 00:18:19,782
All you know how to do is eat!
146
00:18:22,197 --> 00:18:25,159
What do you think of what I was
just telling you? What do you think?
147
00:18:25,647 --> 00:18:28,331
Haven't I told you already?
I don't have any.
148
00:18:28,435 --> 00:18:31,026
Lao Lao, your temper is back.
149
00:18:31,177 --> 00:18:35,382
You know as well as I do how Gu has
deals going on all over Shanghai.
150
00:18:35,951 --> 00:18:38,913
It wasn't easy to get a chance to meet him today.
151
00:18:39,122 --> 00:18:43,781
I should go have a drink with him
and become friends. Right?
152
00:18:45,570 --> 00:18:47,881
Come on, quick, give me the money!
153
00:18:59,266 --> 00:19:01,322
Just like a ghost!
154
00:19:02,460 --> 00:19:04,296
Skulking around without making a sound.
155
00:24:16,017 --> 00:24:19,781
Not even a simple 3 tile straight!
Old Liu, you go ahead and play for me.
156
00:24:19,782 --> 00:24:21,965
I might as well go home to sleep.
157
00:24:23,556 --> 00:24:25,403
It's enough to drive one crazy.
158
00:24:35,266 --> 00:24:39,668
Wait up! Why do you run away whenever
you see me? I did nothing wrong to you.
159
00:24:40,063 --> 00:24:44,106
It was just that we weren't careful enough
and the old lady found about us.
160
00:24:44,466 --> 00:24:49,577
She was jealous, she beat you, but
what could I say about it, don't you think...
161
00:24:53,155 --> 00:24:57,744
You two are up to your tricks again.
No wonder I lost money.
162
00:24:58,360 --> 00:25:00,044
Shameless bitch!
163
00:25:04,737 --> 00:25:06,735
You leave with an empty pocketbook
and come back empty too!
164
00:25:07,770 --> 00:25:10,034
Shameless bitch! Get lost!
165
00:26:38,138 --> 00:26:42,778
You and I are of the same heart...
166
00:26:56,773 --> 00:27:03,173
To the ends of the earth,
oh, to the edge of the sea
167
00:27:04,213 --> 00:27:09,733
I seek, oh, seek the soul mate
who understands my song
168
00:27:10,826 --> 00:27:14,282
This little sister sings...
169
00:27:14,282 --> 00:27:16,965
and her man plays along
170
00:27:16,965 --> 00:27:22,943
You and I are of the same heart
171
00:27:27,797 --> 00:27:29,290
Aiya aiya...
172
00:27:29,967 --> 00:27:42,047
You and I are of the same heart
173
00:27:42,047 --> 00:27:48,453
Toward the mountains of home,
oh, I gaze to the north
174
00:27:49,311 --> 00:27:54,959
Tears, oh, tears wet my robe sleeves
175
00:27:55,989 --> 00:28:01,450
I long for my lover man even now
176
00:28:01,450 --> 00:28:07,071
My man, oh, through
hard times our love runs deep
177
00:28:14,111 --> 00:28:16,485
Aiya aiya...
178
00:28:16,485 --> 00:28:21,487
My man, oh, through
hard times our love runs deep
179
00:28:27,189 --> 00:28:34,026
In life, oh, who doesn't...
180
00:28:35,519 --> 00:28:41,002
treasure their youth?
181
00:28:42,447 --> 00:28:47,637
This little sister is like a thread,
and you are the needle
182
00:28:48,234 --> 00:28:54,122
We're threaded together
and we'll never part
183
00:28:59,610 --> 00:29:01,839
Aiya aiya...
184
00:29:01,839 --> 00:29:07,759
We're threaded together
and we'll never part
185
00:29:52,970 --> 00:29:54,053
We're here, we're here.
186
00:30:03,589 --> 00:30:07,100
Very handsome; like a young man under twenty.
187
00:30:07,623 --> 00:30:09,219
- Enough already.
- Really, it's true.
188
00:30:09,321 --> 00:30:11,044
- Finished?
- Finished.
189
00:30:17,325 --> 00:30:19,036
Xiao Hong, let's go.
190
00:30:20,530 --> 00:30:21,959
I'll take you out for some fun.
191
00:30:22,815 --> 00:30:25,610
- OK?
- OK.
192
00:30:27,985 --> 00:30:30,398
- Any tip?
- No.
193
00:30:31,151 --> 00:30:32,874
Bastard.
194
00:30:41,419 --> 00:30:42,926
One dan of rice for one yuan!
195
00:30:49,092 --> 00:30:51,224
Two dan of rice for one yuan!
196
00:30:52,960 --> 00:30:54,785
One dan of rice for one yuan!
Do you want to buy?
197
00:30:56,228 --> 00:30:59,419
Will you buy if I drop the price?
Two dan of rice for one yuan!
198
00:31:05,470 --> 00:31:07,092
What other dishes will you have?
199
00:31:07,207 --> 00:31:11,253
Bring a sauteed tripe,
chicken fillets, and stir fried shrimp.
200
00:31:11,534 --> 00:31:12,900
Anything else?
201
00:31:12,990 --> 00:31:14,900
- Bring it out and we'll see.
- OK.
202
00:31:16,679 --> 00:31:18,390
Go. Get lost!
203
00:31:20,693 --> 00:31:23,132
I saw it, I saw it with my own eyes.
204
00:31:23,579 --> 00:31:26,859
After they bought the fabric, they went
to a restaurant for some snacks.
205
00:31:27,153 --> 00:31:32,247
I followed them up there too,
until the waiter chased me off.
206
00:31:32,323 --> 00:31:34,953
I saw Xiao Hong, she was really happy.
207
00:31:35,438 --> 00:31:39,013
When that fatty gave her some
cloth at the foreign fabric shop...
208
00:31:39,242 --> 00:31:40,455
...she was also very happy.
209
00:31:40,455 --> 00:31:43,366
As soon as I saw that fatty,
I knew he was up to no good.
210
00:31:43,915 --> 00:31:46,915
That's why I had Ah Bing follow him.
211
00:31:48,357 --> 00:31:51,344
See, my eyes weren't wrong when I saw it!
212
00:31:59,451 --> 00:32:02,081
Enough already!
If you can't speak, then shut up.
213
00:33:38,181 --> 00:33:40,568
- What do you want?
- Look.
214
00:33:46,951 --> 00:33:48,470
Xiao Hong!
215
00:33:51,943 --> 00:33:53,117
- I hate you!
- I hate you too!
216
00:33:53,117 --> 00:33:55,117
- You shouldn't have...
- Why shouldn't I have?
217
00:33:56,807 --> 00:33:57,981
- Let me go!
- I won't let you go!
218
00:33:58,065 --> 00:34:00,707
- I'm going anyway!
- Ok, if you go, make sure you never come back!
219
00:34:01,337 --> 00:34:03,743
Let go! Let go...
220
00:35:24,930 --> 00:35:26,744
What are you doing?
221
00:35:27,532 --> 00:35:29,228
Put that down. You can't drink anymore!
222
00:35:30,095 --> 00:35:31,383
Just let me be.
223
00:35:31,581 --> 00:35:34,117
I'm too upset now. Just let me be.
224
00:35:34,972 --> 00:35:38,915
No way. You're not much of a drinker.
You've drunk too much.
225
00:35:39,217 --> 00:35:41,386
Put it down!
Do you hear me?
226
00:35:41,741 --> 00:35:42,792
Chen...
227
00:35:43,462 --> 00:35:47,103
Let me be!
If you don't want to drink then don't.
228
00:35:48,115 --> 00:35:49,705
Leave me alone. You...
229
00:35:50,126 --> 00:35:52,886
Look at yourself.
You're already drunk.
230
00:36:00,168 --> 00:36:01,679
Come here.
231
00:36:02,494 --> 00:36:03,743
Come here.
232
00:36:07,042 --> 00:36:09,697
Xiao Hong, there's a customer calling.
Why aren't you coming?
233
00:36:10,262 --> 00:36:11,697
Come here!
234
00:36:12,115 --> 00:36:13,697
Are you ignoring us? You...
235
00:36:14,218 --> 00:36:15,559
Chen...
236
00:36:16,571 --> 00:36:18,726
I told her to come down,
so why won't she come down?
237
00:36:18,805 --> 00:36:21,210
- Chen!
- I just want her to come down.
238
00:36:23,681 --> 00:36:26,284
- I want you to come down and sing.
- Chen!
239
00:36:26,836 --> 00:36:28,242
Oh, right, right, right.
240
00:36:29,228 --> 00:36:32,251
Xiao Hong, the guest asked you to
come down and sing. Didn't you hear?
241
00:36:34,328 --> 00:36:36,325
What do you want sung?
242
00:36:40,176 --> 00:36:42,753
How about "Sing-song Girl at the Ends of the Earth"?
243
00:36:46,945 --> 00:36:49,206
Come down and sing. Quickly!
244
00:37:11,119 --> 00:37:12,838
Private Rooms Upstairs
245
00:37:19,383 --> 00:37:29,215
To the ends of the earth, oh,
to the edge of the sea
246
00:37:30,017 --> 00:37:37,153
I seek, oh, seek the soul mate
who understands my song
247
00:37:40,585 --> 00:37:48,563
This little sister sings,
and her man plays along
248
00:37:49,220 --> 00:37:56,388
You and I are of the same heart
249
00:38:04,925 --> 00:38:15,739
Aiya aiya...you and I are of one heart
250
00:38:24,497 --> 00:38:32,953
The mountains of home, oh,
I gaze to the north
251
00:38:33,973 --> 00:38:41,615
Tears, oh, tears wet my robe sleeve
252
00:38:43,865 --> 00:38:50,935
This little sister longs for
her lover man even now
253
00:38:51,661 --> 00:38:58,507
My man, oh, through hard times
our love runs deep
254
00:39:05,647 --> 00:39:14,799
My man, oh, through hard times
our love runs deep
255
00:39:27,262 --> 00:39:31,076
He's upset.
It's nothing to do with you.
256
00:39:32,278 --> 00:39:33,843
I'm sorry.
257
00:39:43,246 --> 00:39:45,412
- No need to see me out
- That's OK
258
00:39:45,412 --> 00:39:47,412
- I don't want to impose on you
- Come back again for fun
259
00:39:48,569 --> 00:39:51,601
- Go back in
- Go back in, I'll escort him out
260
00:40:02,136 --> 00:40:05,182
There's something I forgot
to ask your madam about just now.
261
00:40:05,797 --> 00:40:07,278
Please come in!
262
00:40:08,969 --> 00:40:10,338
Madam...
263
00:40:10,715 --> 00:40:13,915
There's something I want to talk
about with you, but it's awkward.
264
00:40:13,998 --> 00:40:18,078
But since I just had some wine,
so I don't care if I make a fool of myself.
265
00:40:28,851 --> 00:40:33,308
Since you've shown me so much respect,
here's a little money for you to go shopping
266
00:40:33,503 --> 00:40:35,501
- Stay a while, sit down.
- No hurry.
267
00:40:36,270 --> 00:40:39,875
I need to go to the Carefree Palace.
268
00:40:45,142 --> 00:40:46,917
- You stay.
- OK
269
00:41:11,102 --> 00:41:13,156
Sister, what can we do?
270
00:41:31,823 --> 00:41:33,709
Ask him?
271
00:41:38,124 --> 00:41:39,647
I don't want to.
272
00:41:45,040 --> 00:41:46,899
No, I don't want to.
273
00:42:46,442 --> 00:42:48,398
Which bastard is there?
274
00:43:03,264 --> 00:43:04,732
You?
275
00:43:14,330 --> 00:43:16,356
Lucky for us you still
have time to look us up.
276
00:43:17,614 --> 00:43:19,764
Or are you looking for
that piece of pretty fabric?
277
00:43:52,586 --> 00:43:54,081
Xiao Hong
278
00:43:57,211 --> 00:44:02,562
OK, OK, Xiao Hong, I'm sorry.
Xiao Hong, forgive me.
279
00:44:12,035 --> 00:44:16,841
OK, OK, Xiao Hong. Don't cry,
Xiao Hong, don't cry.
280
00:44:17,903 --> 00:44:20,446
I'm sorry. It's all my fault.
281
00:44:21,033 --> 00:44:23,436
Please take it out on me, OK? Xiao Hong.
282
00:44:24,847 --> 00:44:26,538
It's all my fault.
283
00:44:37,492 --> 00:44:40,552
Xiao Hong, don't cry. Xiao Hong.
284
00:44:41,083 --> 00:44:42,871
Don't cry, Xiao Hong.
285
00:44:44,003 --> 00:44:46,099
Xiao Hong. Xiao Hong.
286
00:44:46,811 --> 00:44:50,793
Xiao Hong, answer me!
287
00:44:51,590 --> 00:44:53,546
You don't hate me, do you Xiao Hong?
288
00:44:59,526 --> 00:45:01,286
I hate you.
289
00:45:01,286 --> 00:45:05,883
If my sister hadn't made me come,
I would have never come to see you again.
290
00:45:05,883 --> 00:45:07,756
Your sister?
291
00:45:12,758 --> 00:45:14,937
Was it your sister who sent you over here?
292
00:45:15,454 --> 00:45:24,103
That man who took me to buy fabric and out
to eat that time, he came to our place again today.
293
00:45:24,983 --> 00:45:29,552
He was talking about me in mom's room.
I heard everything they said.
294
00:45:30,502 --> 00:45:35,225
I also saw him give some money to ma.
They're selling me for sure.
295
00:45:35,630 --> 00:45:37,209
- He gave her money?
- Money?
296
00:45:37,879 --> 00:45:41,344
Don't worry, Xiao Hong.
There's still time to figure out a way out.
297
00:45:41,973 --> 00:45:43,761
Come on, come here.
298
00:45:44,670 --> 00:45:47,632
Sit down here.
We'll help you think up a solution, OK.
299
00:45:50,105 --> 00:45:52,396
But now will you treat me a little better?
300
00:45:53,430 --> 00:45:56,239
Give me a smile...give me a smile...
301
00:45:56,239 --> 00:45:57,831
You won't smile? OK then...
302
00:46:03,183 --> 00:46:05,125
Hey, take a look!
303
00:46:08,135 --> 00:46:11,440
Madam tried in court.
'Daughter' sues madam, with client as backer.
304
00:46:17,015 --> 00:46:19,027
So we could sue too!
305
00:46:20,382 --> 00:46:22,366
That's just what I mean.
306
00:46:22,981 --> 00:46:25,258
But how do go about suing someone?
307
00:46:26,893 --> 00:46:28,821
I'm not too sure about the details either.
308
00:46:33,432 --> 00:46:35,193
That makes it harder.
309
00:46:40,600 --> 00:46:42,304
Hey, look!
310
00:46:42,304 --> 00:46:44,736
Lawyer Announcement
311
00:46:48,955 --> 00:46:51,819
- What do you say we go see this one?
- OK, let's go see him.
312
00:46:53,608 --> 00:46:55,396
Are you feeling better?
313
00:46:56,109 --> 00:46:59,895
- That wasn't much of an illness anyway.
- OK, you come with us.
314
00:47:01,670 --> 00:47:03,654
But how can we go like this?
315
00:47:04,394 --> 00:47:08,111
No problem. I can wear my nice uniform.
316
00:47:08,111 --> 00:47:10,332
I'll say that I work at the Customs House.
317
00:47:10,640 --> 00:47:12,568
And me...?
318
00:47:15,209 --> 00:47:16,536
You...
319
00:47:17,807 --> 00:47:22,041
Take this cloth and say say you're a chauffeur.
Yes, you're my chauffeur.
320
00:47:22,781 --> 00:47:24,542
Look, she's laughing.
321
00:47:27,029 --> 00:47:30,117
- Laugh, laugh, laugh
- I didn't laugh
322
00:47:30,117 --> 00:47:34,071
You didn't laugh?
Does he look like my chauffeur or not?
323
00:48:00,185 --> 00:48:03,831
Look, we're already standing above the clouds!
324
00:48:13,710 --> 00:48:16,630
- This is really paradise.
- That's for sure.
325
00:48:25,432 --> 00:48:27,807
Paradise seems hotter than it was at home.
326
00:48:28,785 --> 00:48:30,462
Warm alright.
327
00:49:39,247 --> 00:49:41,147
Mr Bao is in.
328
00:49:50,494 --> 00:49:51,891
Please have a seat.
329
00:50:01,616 --> 00:50:05,011
Have you come to file a complaint?
330
00:50:06,115 --> 00:50:08,728
No, we've come to sue.
331
00:50:14,233 --> 00:50:16,650
Filing a complaint means to sue.
332
00:50:19,528 --> 00:50:22,937
Yes, yes, we've come to file a complaint.
333
00:50:26,430 --> 00:50:29,280
So what is the problem?
334
00:50:30,999 --> 00:50:33,807
He's my chauffeur. He...
335
00:50:42,791 --> 00:50:45,264
There's someone in his family...
336
00:50:46,047 --> 00:50:47,570
Not my family!
337
00:50:48,380 --> 00:50:50,937
Yes, right, it's his...
338
00:51:03,652 --> 00:51:06,055
...one of his relatives, who...
339
00:51:07,075 --> 00:51:09,087
Not one of my relatives either!
340
00:51:12,566 --> 00:51:14,801
Well, then who is it?
341
00:51:16,716 --> 00:51:18,560
It's about a, a neighbor.
342
00:51:18,839 --> 00:51:23,590
I'm sorry, but according our practice, we charge
five ounces of silver for an hour of consultation,
343
00:51:23,590 --> 00:51:25,979
fifteen for a legal document,
344
00:51:25,979 --> 00:51:28,578
one hundred to arrange for a hearing in court,
345
00:51:28,578 --> 00:51:31,079
and five hundred for an appearance
in court to represent a case.
346
00:51:31,079 --> 00:51:33,258
I think perhaps you need to reconsider.
347
00:51:46,951 --> 00:51:49,033
Five hundred ounces of silver?
348
00:51:49,438 --> 00:51:54,021
- How much money is five hundred ounces of silver?
- Damn, it costs money to bring a lawsuit!
349
00:51:55,069 --> 00:51:57,304
I hadn't thought of that.
350
00:51:57,304 --> 00:51:59,304
Five hundred ounces of silver.
351
00:52:03,787 --> 00:52:06,302
Damn, it costs money to bring a lawsuit!
352
00:52:06,833 --> 00:52:08,580
I've never heard of this before.
353
00:52:10,047 --> 00:52:11,919
So what do we do now?
354
00:52:14,155 --> 00:52:16,977
Don't panic. We'll think of something eventually.
355
00:52:17,103 --> 00:52:19,199
Escaped Criminal Apprehended
356
00:52:27,288 --> 00:52:29,887
Hey. What about this idea?
357
00:52:34,233 --> 00:52:35,769
Xiao Hong
358
00:52:38,801 --> 00:52:41,009
- No, no, that's not a good way.
359
00:52:41,009 --> 00:52:43,887
Silly, you have us, so what are you worried about?
360
00:52:43,887 --> 00:52:47,981
- And we have lots of friends willing to help out.
- That's right. We have lots of 'brothers-in-arms.'
361
00:52:47,981 --> 00:52:53,123
Quick. You go back first, and a little later, we'll
help you escape across the 'bridge' across the alley.
362
00:52:53,123 --> 00:52:54,646
OK, go back.
363
00:53:00,374 --> 00:53:02,386
It's no good. This plan is no good.
364
00:53:06,620 --> 00:53:11,496
Don't worry. If anything goes wrong,
we can find our 'brothers' to help us out.
365
00:53:11,496 --> 00:53:13,787
They'll help us out for sure.
366
00:53:36,213 --> 00:53:37,847
Escaping...
367
00:53:38,895 --> 00:53:40,949
...means she'll be living together with me!
368
00:55:49,925 --> 00:55:52,245
Don't cry.
369
00:55:52,245 --> 00:55:54,245
Go along with them.
370
00:55:55,053 --> 00:55:58,434
They're all good people.
They'll never treat you bad.
371
00:55:59,552 --> 00:56:01,662
But what about you, sister?
372
00:56:02,752 --> 00:56:04,652
Me?
373
00:56:04,652 --> 00:56:08,089
They all dislike me.
They look down on me.
374
00:56:08,704 --> 00:56:10,213
I know.
375
00:56:11,750 --> 00:56:14,404
Why don't you come with us?
376
00:56:17,869 --> 00:56:19,336
No.
377
00:57:02,052 --> 00:57:05,853
You're the one who's always out playing cards
and now you want to blame me?
378
00:57:05,853 --> 00:57:08,902
Do you really want a man to
take care of domestic affairs?
379
00:57:08,902 --> 00:57:13,975
Don't put on airs with me. Your
ambitions don't make us any money.
380
00:57:13,975 --> 00:57:17,283
When I gamble, it's with my own money.
381
00:57:17,283 --> 00:57:22,408
And you're the one who's been teaching that girl
to sing and taking her around to the wine houses.
382
00:57:22,914 --> 00:57:24,951
She's your responsibility!
383
00:57:25,626 --> 00:57:27,909
Fine, fine, let's not waste our
breath on this anymore.
384
00:57:42,349 --> 00:57:44,205
Are you thinking about moving over to my side?
385
00:57:44,205 --> 00:57:48,771
Our place is better, you know. We face
south and the rooms are bigger.
386
00:57:55,777 --> 00:58:01,175
It's strange but last night those
two scoundrels moved out on the sly.
387
00:58:01,175 --> 00:58:05,793
No conscience, them. But that
trumpet player is a nice man!
388
00:58:07,649 --> 00:58:11,100
What trumpet player? I've never seen him.
389
00:58:11,100 --> 00:58:16,251
Don't pay any attention to that. You ought to
be asking Xiao Yun about this. She must know.
390
00:58:16,653 --> 00:58:19,455
Otherwise why would she
want to go across the lane.
391
00:58:19,935 --> 00:58:22,867
Ask her. You'll see if I'm right or not.
392
00:58:22,867 --> 00:58:24,867
Cheap slut!
393
00:58:26,798 --> 00:58:28,550
No wonder you...Stop right there!
394
00:58:29,406 --> 00:58:31,482
Where do you think
you're going? Get in here!
395
00:58:35,517 --> 00:58:37,463
Then I'll be off to tell Old Gu...
396
00:58:43,198 --> 00:58:44,767
Close the door!
397
00:58:47,246 --> 00:58:48,776
Come here!
398
00:58:50,274 --> 00:58:52,902
If you don't tell me the truth,
I'll kill you right here and now.
399
00:58:54,407 --> 00:58:56,146
Take off your clothes.
400
00:58:57,625 --> 00:58:58,987
Did you hear me?
401
00:59:00,816 --> 00:59:02,698
Take off all your clothes.
402
00:59:05,682 --> 00:59:06,914
Quicker!
403
00:59:21,549 --> 00:59:25,389
Old Gu, would you like to eat a snack after
your bath or have something to eat now?
404
00:59:25,389 --> 00:59:27,154
Hungry again, huh?
405
00:59:31,798 --> 00:59:34,718
- Is Mr. Gu here?
- He's here. Just arrived.
406
00:59:34,718 --> 00:59:37,248
Mr. Gu. So you're here.
407
00:59:37,987 --> 00:59:41,451
I've been looking all over for you.
It's terrible!
408
00:59:44,604 --> 00:59:51,480
That little girl of mine, Xiao Hong.
Last night, she suddenly ran away.
409
00:59:51,480 --> 00:59:53,193
She ran away?
410
01:00:07,788 --> 01:00:09,812
- Is it almost done?
- Just about, almost done.
411
01:00:09,812 --> 01:00:13,251
- Forget it! I can't stand sitting here anymore!
- But I'm almost finished.
412
01:00:22,501 --> 01:00:26,912
Xiao Hong, look what I bought you.
I know you'll like it, look!
413
01:00:28,041 --> 01:00:30,791
Give it to me! Don't curl my hair!
414
01:00:36,677 --> 01:00:40,185
- When did you get this? Why didn't you tell me?
- I've been carrying it for the last few days.
415
01:00:42,559 --> 01:00:45,958
Wang, how come you're always
pasting newspaper on the wall?
416
01:00:46,827 --> 01:00:49,180
This broken down old wall,
I can't stand looking at it.
417
01:00:49,941 --> 01:00:52,666
What do you think we
should give to Xiao Hong?
418
01:00:53,691 --> 01:00:55,818
I think, I think I'll give her a comb.
419
01:00:55,831 --> 01:00:58,634
- What about us?
- I hadn't thought of that.
420
01:00:59,373 --> 01:01:01,605
Xiao Hong, here's a comb for you.
421
01:01:01,799 --> 01:01:04,472
- I don't want this broken old comb.
- Hey, why don't you give her your earring instead.
422
01:01:04,550 --> 01:01:06,340
- OK
- I don't want this earring.
423
01:01:06,340 --> 01:01:08,481
But it's not intended for your ears.
Put out your hand.
424
01:01:09,908 --> 01:01:12,373
This is our engagement ring!
425
01:01:12,582 --> 01:01:14,147
Congratulations!
426
01:01:14,209 --> 01:01:16,316
Quick, let's have a wedding celebration!
427
01:01:22,551 --> 01:01:26,112
Hey, it's not done yet. Why don't you drink it all.
428
01:01:28,626 --> 01:01:30,758
You...come on, drink up!
429
01:01:35,391 --> 01:01:38,200
- Xiao Hong, you drink more too!
- Oh. But I'm dizzy...
430
01:01:38,200 --> 01:01:42,414
No matter. Who'll drink for Xiao Hong? Who?
431
01:01:42,624 --> 01:01:44,414
Old Wang, why don't you have a drink for her?
432
01:01:45,199 --> 01:01:48,070
Well, why do you sit there
and not say anything?
433
01:01:48,169 --> 01:01:51,927
- I've already drank a lot.
- That's right. Old Wang is so happy tonight.
434
01:01:51,927 --> 01:01:55,193
I've never seen him drink
as much wine as he has tonight.
435
01:01:55,587 --> 01:01:58,458
- Let's all be happy!
- I...
436
01:01:58,963 --> 01:02:03,140
- OK, enough already.
- Don't stop him. Everyone's so happy tonight...
437
01:02:03,140 --> 01:02:05,140
Let him finish his sentence.
438
01:02:08,870 --> 01:02:11,322
I...uh...want Xiao Hong to...
439
01:02:11,322 --> 01:02:13,356
...sing a song.
440
01:02:13,528 --> 01:02:16,473
That's the best thing you've said in your life!
441
01:02:16,929 --> 01:02:19,048
Xiao Hong, go on, sing.
442
01:02:19,048 --> 01:02:20,761
No, I'm dizzy. I don't want to sing.
443
01:02:20,761 --> 01:02:24,507
- You must sing. I'll go get my instrument.
- Slow down. Do a magic trick for me then I'll sing.
444
01:02:24,902 --> 01:02:27,181
Good idea, bravo!
445
01:01:55,587 --> 01:01:57,090
Make way! Make way! Let me sit here.
446
01:02:31,876 --> 01:02:33,466
Good.
447
01:02:46,416 --> 01:02:49,349
This is the real stuff, no fooling around.
448
01:02:49,386 --> 01:02:50,889
Here's another one.
449
01:02:51,678 --> 01:02:54,906
It goes in this eye, it comes out from here.
Now, go in!
450
01:02:57,285 --> 01:02:59,478
Is that the real stuff or fooling around?
451
01:03:01,573 --> 01:03:04,049
That one was called 'Silver Flying Away'
452
01:03:04,049 --> 01:03:06,049
Do another one! Do another one!
453
01:03:06,649 --> 01:03:08,214
OK, I'll do another one.
454
01:03:12,638 --> 01:03:14,868
What's that one called?
455
01:03:15,534 --> 01:03:19,403
- That was called 'Silver...'
- I know, I know, I saw this in the paper.
456
01:03:22,188 --> 01:03:24,603
Massive exports of silver last month
457
01:03:27,425 --> 01:03:29,507
It's called 'silver coming out of the mouth'
458
01:03:30,394 --> 01:03:31,553
Correct.
459
01:03:32,157 --> 01:03:37,480
"Massive export of silver!" Hey, get your Daily News,
hey, get your Shanghai News...
460
01:04:00,116 --> 01:04:02,100
There's no business.
What am I supposed to do?
461
01:04:04,108 --> 01:04:06,141
We don't care if you don't have any business
462
01:04:06,141 --> 01:04:08,141
You still ought to give us what you owe.
463
01:04:08,618 --> 01:04:10,762
If you don't pay, how will my children eat?
464
01:04:11,625 --> 01:04:13,362
Look, I even pawned my earring.
465
01:04:32,967 --> 01:04:35,530
We could certainly feed another mouth.
466
01:04:36,848 --> 01:04:39,091
Xiao Hong misses you a lot.
467
01:04:40,385 --> 01:04:42,098
Why don't you run away too?
468
01:04:44,476 --> 01:04:46,546
I think you should run away too.
469
01:04:49,257 --> 01:04:51,389
I don't understand you.
470
01:06:07,552 --> 01:06:11,508
And when night came and it was
so quiet you couldn't hear a sound...
471
01:06:11,792 --> 01:06:14,527
except the wind outside the windows sighing.
472
01:06:17,977 --> 01:06:22,229
The room candle light flickered.
473
01:06:22,229 --> 01:06:24,102
It was just then that...
474
01:06:24,102 --> 01:06:26,102
the ghost came downstairs...
475
01:06:26,837 --> 01:06:28,969
All you could hear from the stairwell
was a series of thumps.
476
01:06:40,823 --> 01:06:42,474
Sister!
477
01:06:49,695 --> 01:06:52,492
Did they send you here?
478
01:07:00,502 --> 01:07:02,473
Sister, here's some cool water.
479
01:07:15,067 --> 01:07:17,395
- Chen, how could you...
- Shut up!
480
01:07:17,395 --> 01:07:19,071
- She wasn't...
- Shut up!
481
01:07:19,071 --> 01:07:23,273
I don't care why she's here, but she shouldn't
come sneaking over here in the middle of the night.
482
01:07:23,273 --> 01:07:25,273
She shouldn't be sneaking
over here where we live.
483
01:07:25,273 --> 01:07:27,993
How did she know we live here anyway.
Who told her?
484
01:07:28,978 --> 01:07:30,876
You must have told her.
485
01:07:36,384 --> 01:07:38,713
Does this woman live here?
486
01:07:41,264 --> 01:07:43,383
Does this woman live here?
487
01:07:45,330 --> 01:07:46,920
Yes.
488
01:07:46,920 --> 01:07:48,920
I wasn't asking you!
489
01:07:50,986 --> 01:07:52,440
What do you say?
490
01:08:00,191 --> 01:08:01,879
Yes.
491
01:08:16,801 --> 01:08:20,806
Sister, I'm going to go cook some rice.
They should be coming home soon.
492
01:08:39,154 --> 01:08:44,267
Oh? You're home already?
Look, my new dress is finished.
493
01:08:44,267 --> 01:08:46,267
Oh. It's pretty. Very nice.
494
01:08:46,267 --> 01:08:48,267
What? You're going upstairs?
495
01:08:49,869 --> 01:08:53,317
Oh, well, the wall up there is broken,
so I wanted to cover it up with newspapers.
496
01:08:53,317 --> 01:08:55,317
- Do we have any paste?
- Yes.
497
01:09:12,316 --> 01:09:14,307
I bought you some medicine.
498
01:09:14,997 --> 01:09:18,471
From now on, you don't have to live
the kind of life you've been living.
499
01:09:21,724 --> 01:09:23,546
Xiao Hong!
500
01:09:52,539 --> 01:09:54,374
I can do that trick too.
501
01:10:02,728 --> 01:10:06,828
I made up a new trick.
Do you want me to show it to you?
502
01:10:14,531 --> 01:10:17,876
This cup if full of red wine...
503
01:10:19,099 --> 01:10:21,662
...and that one is full of green wine.
504
01:10:21,662 --> 01:10:24,187
How about your rent?
505
01:10:24,187 --> 01:10:28,312
Oh, right. I still have a dollar on me,
why don't you take that?
506
01:10:29,184 --> 01:10:32,710
- One dollar isn't enough.
- Well, then, I'll give you more tomorrow.
507
01:10:33,595 --> 01:10:34,780
OK.
508
01:10:58,593 --> 01:11:01,079
Did you get their rent?
509
01:11:01,079 --> 01:11:03,655
Yeah, he gave me one foreign dollar.
510
01:11:03,655 --> 01:11:06,063
Foreign dollar? Idiot!
511
01:11:06,063 --> 01:11:07,989
What were you thinking, taking a foreign dollar?
512
01:11:08,652 --> 01:11:11,997
- Foreign dollars aren't any good anymore.
- Foreign dollars aren't any good?
513
01:11:11,997 --> 01:11:14,977
Your crazy. Foreign dollars aren't any good?
You must be joking.
514
01:11:14,977 --> 01:11:18,464
You don't get it. From today forward, anyone
who uses foreign dollars could be prosecuted.
515
01:11:18,464 --> 01:11:21,015
- Prosecuted?
- Give it to me. I'll give it back to him.
516
01:11:35,446 --> 01:11:38,517
Mr. Chen, can you exchange
this for a paper bill?
517
01:11:38,517 --> 01:11:41,276
What for? It's not as if
foreign dollars are made of bronze.
518
01:11:41,276 --> 01:11:45,401
No, foreign dollars aren't any good anymore.
Didn't you hear about it?
519
01:11:45,401 --> 01:11:48,563
No good anymore? You're joking.
Then give it back to me.
520
01:11:48,563 --> 01:11:50,802
- Do you have paper money?
- No.
521
01:11:52,949 --> 01:11:54,172
OK.
522
01:12:10,295 --> 01:12:12,637
My hands are killing me, I can't move.
523
01:12:12,637 --> 01:12:14,637
I need to cook the rice.
524
01:12:14,637 --> 01:12:19,170
Don't worry. I'll make the rice appear in the glass.
525
01:12:19,170 --> 01:12:22,670
- I don't believe it.
- You don't believe it? Then close your eyes.
526
01:12:47,369 --> 01:12:49,373
What was that noise?
527
01:12:53,563 --> 01:12:55,346
It was the landlord.
528
01:12:56,973 --> 01:12:59,393
He says, he says foreign dollars
aren't any good anymore.
529
01:13:00,512 --> 01:13:02,243
Foreign money no good?
530
01:13:03,206 --> 01:13:04,507
Foreign money...
531
01:13:07,175 --> 01:13:09,517
How did you get upstairs?
532
01:13:09,517 --> 01:13:11,105
Why are you home so early?
533
01:13:11,378 --> 01:13:13,105
I...
534
01:13:23,866 --> 01:13:26,195
Damn! Does That must mean
rents are going up again?
535
01:13:26,195 --> 01:13:29,136
- Who was that talking?
- That was the boss of the barber shop next door.
536
01:13:29,735 --> 01:13:31,335
I was just looking for you.
537
01:13:32,571 --> 01:13:34,601
What about your rent?
Are you planning to pay or not?
538
01:13:36,007 --> 01:13:37,959
- Who are you?
- I am the rent collection agent.
539
01:13:37,959 --> 01:13:40,783
- It used to be someone else.
- There's been a change in management.
540
01:13:40,783 --> 01:13:43,593
I'll be the collector from now on.
541
01:13:43,593 --> 01:13:47,198
You must pay the three months of rent
that you owe within three days.
542
01:13:47,198 --> 01:13:49,332
If not, we'll request that you vacate.
543
01:13:50,035 --> 01:13:51,648
Within three days?
544
01:14:00,862 --> 01:14:03,451
- Damn
- Boss, what's the problem?
545
01:14:04,011 --> 01:14:05,468
Why such a temper this time?
546
01:14:05,624 --> 01:14:09,307
OK, OK. You'll have to hurry up and find
jobs elsewhere. We're closing up shop here!
547
01:14:09,307 --> 01:14:11,307
Closing? Closing?
548
01:14:13,263 --> 01:14:15,046
- Closing?
- Closing?
549
01:14:17,141 --> 01:14:18,676
Closing.
550
01:14:19,861 --> 01:14:22,021
Don't. Don't cry.
551
01:14:40,356 --> 01:14:41,514
Take this.
552
01:14:41,514 --> 01:14:44,728
I have a way to prevent your
boss from having to close.
553
01:14:44,728 --> 01:14:46,446
You two come with me!
554
01:15:17,690 --> 01:15:20,254
Hey! Quick, come on in!
Big sale going on here!
555
01:15:20,957 --> 01:15:23,911
Quick, come on in!
Big sale going on here!
556
01:15:34,633 --> 01:15:36,976
Hey! Two heads shaved for the price of one!
557
01:15:36,976 --> 01:15:39,591
Hey! Shave a big head
and get a small one free!
558
01:16:10,003 --> 01:16:12,111
Let me through. let me through.
559
01:16:14,141 --> 01:16:15,989
Here's one with hair!
560
01:16:18,058 --> 01:16:20,036
Let me through.
561
01:16:25,449 --> 01:16:29,041
Come on inside! Sit down!
562
01:16:38,410 --> 01:16:40,154
It's very inexpensive.
563
01:16:41,234 --> 01:16:43,355
I didn't come by to have my head shaved!
564
01:16:43,394 --> 01:16:45,528
I came to see the boss,
not get my head shaved!
565
01:16:45,528 --> 01:16:48,118
Big sale, very inexpensive!
566
01:16:50,317 --> 01:16:52,256
Bastards! Let me go!
567
01:16:52,816 --> 01:16:56,303
Don't talk. Don't talk. Big sale today.
568
01:16:56,772 --> 01:16:58,645
It's very cheap.
569
01:16:58,906 --> 01:17:00,506
Bastards!
570
01:17:01,782 --> 01:17:03,356
You'll be done soon.
571
01:17:03,356 --> 01:17:05,581
The way they shave people
is just like catching a pig.
572
01:17:05,581 --> 01:17:07,156
We'll be done in a moment.
573
01:17:08,392 --> 01:17:12,010
Don't worry. With us three
shaving, you'll be done in a flash.
574
01:17:12,804 --> 01:17:18,464
Help! Help...
575
01:17:22,915 --> 01:17:24,737
Bastards!
576
01:17:24,737 --> 01:17:27,014
I'm sorry, I'm sorry.
577
01:17:31,620 --> 01:17:34,744
Damn...Damn.
578
01:17:35,980 --> 01:17:37,268
I'm sorry!
579
01:17:52,558 --> 01:17:53,625
Damn
580
01:18:08,629 --> 01:18:11,384
Damn...Damn.
581
01:18:11,603 --> 01:18:13,334
For Rent
582
01:18:42,112 --> 01:18:44,701
I've already found out where they live!
583
01:18:46,419 --> 01:18:50,115
So have you seen that girl inside?
584
01:18:51,065 --> 01:18:55,372
I haven't seen her exactly, but she has to be there.
585
01:18:55,854 --> 01:19:01,228
It couldn't have been a coincidence
that the day she disappeared
586
01:19:01,228 --> 01:19:04,429
that little devil moved out too.
587
01:19:05,327 --> 01:19:09,843
Moreover, I noticed a long time
how that devil and Xiao Hong
588
01:19:09,843 --> 01:19:12,211
sometimes carried on...
589
01:19:12,211 --> 01:19:15,217
Mr Gu, what do you think we should do?
590
01:19:16,792 --> 01:19:19,524
Just say the word and we'll take care of it.
591
01:19:24,778 --> 01:19:27,602
OK, let's go have a look tomorrow.
592
01:19:28,422 --> 01:19:29,749
Damn.
593
01:19:56,621 --> 01:20:00,174
What should we do? Those two
haven't come back yet either.
594
01:20:27,050 --> 01:20:29,120
I've finally found you out!
595
01:20:34,494 --> 01:20:37,708
I'm asking you, where is Xiao Hong.
Tell me!
596
01:20:39,022 --> 01:20:40,662
Tell me!
597
01:20:41,937 --> 01:20:44,267
Quick. Tell me!
598
01:20:46,934 --> 01:20:48,756
Cheap slut!
599
01:20:51,489 --> 01:20:53,246
Hold on a second. Put that down.
600
01:20:57,670 --> 01:21:01,171
You want to kill me huh?
601
01:21:03,097 --> 01:21:05,803
Well, I'll kill you first!
602
01:21:14,301 --> 01:21:16,578
Tell me, where is she?
603
01:21:18,621 --> 01:21:20,729
Right. We should go up and have a look.
604
01:21:21,822 --> 01:21:23,631
Keep an eye on her, Old Gu.
605
01:21:54,147 --> 01:21:55,617
Old Gu!
606
01:21:56,424 --> 01:21:58,402
She must have escaped that way.
607
01:21:58,870 --> 01:22:00,402
Cheap slut!
608
01:22:05,286 --> 01:22:08,071
Old Gu...Old Gu!
609
01:22:12,092 --> 01:22:13,796
Old Gu?
610
01:22:22,424 --> 01:22:25,026
Old Gu! Could it be that he's
setting us up to take the fall?
611
01:22:35,710 --> 01:22:38,105
Think about it. Am I right or am I wrong?
612
01:22:43,683 --> 01:22:45,141
- Don't try to stop me!
- Don't do it!
613
01:22:45,141 --> 01:22:46,654
- Why not?
- What are you going for?
614
01:22:46,654 --> 01:22:48,914
- I'm going to fight.
- Is it worth it?
615
01:22:48,914 --> 01:22:52,322
- What do you mean by that?
- Is it worth fighting for that kind of woman?
616
01:22:52,322 --> 01:22:55,694
- What are you saying?
- Is it worth fighting for that kind of woman?
617
01:23:07,942 --> 01:23:09,600
Old Wang
618
01:23:11,332 --> 01:23:13,446
I'm sorry.
619
01:23:19,060 --> 01:23:20,299
Chen!
620
01:23:23,197 --> 01:23:25,293
Chen, where do you think you're going?
621
01:23:25,293 --> 01:23:28,556
I'll...I'll go find her for you.
622
01:23:30,451 --> 01:23:32,638
Calm down!
623
01:23:32,638 --> 01:23:34,661
This isn't some kind of game.
624
01:23:45,469 --> 01:23:47,930
Xiao Yun! Xiao Yun!
625
01:23:58,665 --> 01:24:01,399
Are you injured? Xiao Yun!
626
01:24:06,338 --> 01:24:08,197
Quickly!
627
01:24:13,155 --> 01:24:14,740
Old Wang is back!
628
01:24:22,085 --> 01:24:25,548
Quick! You all look after her
and I'll go find a doctor.
629
01:24:25,548 --> 01:24:27,548
Ah! Sister!
630
01:24:46,344 --> 01:24:47,930
Xiao Yun.
631
01:26:13,446 --> 01:26:15,305
I'm sorry.
632
01:26:19,789 --> 01:26:23,999
We all share the same miserable fate.
633
01:26:23,999 --> 01:26:28,082
What does forgiveness mean anyway?
634
01:26:28,082 --> 01:26:29,722
Sister!
635
01:26:33,404 --> 01:26:35,919
Don't be sad, Xiao Yun.
636
01:26:35,919 --> 01:26:37,919
Rest easy.
637
01:26:38,325 --> 01:26:40,767
Wang has already gone
to get you a doctor.
638
01:26:41,241 --> 01:26:43,392
A doctor?
639
01:26:45,123 --> 01:26:46,836
Old Wang?
640
01:26:48,112 --> 01:26:51,593
Old Wang is a real friend...
641
01:26:53,890 --> 01:26:56,095
Old Wang...
642
01:26:57,371 --> 01:27:00,087
Is that him coming back?
643
01:27:06,630 --> 01:27:11,223
No, that's not him. That's just
the policeman on the night beat.
644
01:27:11,223 --> 01:27:15,287
- Old Wang will be back any moment now.
- Police?
645
01:27:16,490 --> 01:27:19,351
Police? What's he coming here for?
646
01:27:21,283 --> 01:27:23,890
To arrest people?
647
01:27:23,890 --> 01:27:26,478
To arrest me?
648
01:27:26,478 --> 01:27:28,610
To arrest him?
649
01:27:29,904 --> 01:27:31,654
- Arrest him! ... Arrest him!
- Xiao Yun
650
01:27:35,992 --> 01:27:38,452
- Xiao Yun.
- Let him go.
651
01:27:38,452 --> 01:27:40,452
- Xiao Yun
- Let him go.
652
01:27:42,754 --> 01:27:45,433
It's OK, nothing is happening, Xiao Yun.
653
01:27:45,433 --> 01:27:47,433
Your eyes are playing
tricks on you, Xiao Yun.
654
01:27:53,124 --> 01:27:55,038
Release him.
655
01:27:56,022 --> 01:27:57,918
Release him.
656
01:27:59,066 --> 01:28:01,107
He's a good man.
657
01:28:03,185 --> 01:28:05,864
He helps poor people.
658
01:28:18,549 --> 01:28:20,573
Ants.
659
01:28:22,340 --> 01:28:24,108
Ants.
660
01:28:40,475 --> 01:28:42,863
Sister!
661
01:29:12,444 --> 01:29:14,157
She's gone to sleep.
662
01:29:34,169 --> 01:29:36,265
Are you tired?
663
01:29:39,619 --> 01:29:43,884
Not enough money. The doctor won't come.
664
01:30:24,874 --> 01:30:29,339
Mingxing (Star) Film Company Production
51037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.